Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,307
[αισιόδοξη αναπαραγωγή μουσικής]
2
00:00:03,351 --> 00:00:04,656
[αόριστη συνομιλία]
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,094
- [γέλια]
4
00:00:07,137 --> 00:00:09,226
- Yosef, hey, Yosef!
5
00:00:09,270 --> 00:00:11,533
Αυτή είναι η μαμά μου.
Πέταξε για αποφοίτηση.
6
00:00:11,576 --> 00:00:13,491
Της είπα ότι έχετε
το καλύτερο φαγητό στην πόλη.
7
00:00:13,535 --> 00:00:16,146
- [γέλια]
Θα χάσουμε τον Τζέιμς
8
00:00:16,190 --> 00:00:17,452
όταν ξεκινάει
στο σχολείο.
9
00:00:17,495 --> 00:00:19,541
Είναι ο αγαπημένος μας πελάτης.
10
00:00:19,584 --> 00:00:21,369
Καλή όρεξη.
- Σας ευχαριστώ.
11
00:00:21,412 --> 00:00:23,501
- Πίστεψέ με, θα πας
να λατρεύω αυτό το μέρος.
12
00:00:23,545 --> 00:00:24,807
Το yassa τους είναι καταπληκτικό.
13
00:00:24,850 --> 00:00:27,853
- Καλά τότε,
Ξέρω τι έχω.
14
00:00:27,897 --> 00:00:32,162
♪
15
00:00:32,206 --> 00:00:35,774
Εύχομαι απλώς ο πατέρας σου να μπορούσε
να είσαι εδώ μαζί μας.
16
00:00:35,818 --> 00:00:38,255
- Ακόμα δεν φαίνεται πραγματικό,
ξέρεις?
17
00:00:38,299 --> 00:00:40,736
Ότι είναι ...
- Ξέρω.
18
00:00:40,779 --> 00:00:44,261
♪
19
00:00:44,305 --> 00:00:47,786
Θα ήταν τόσο περήφανος για σένα,
Τζέιμς.
20
00:00:47,830 --> 00:00:50,224
Πόσο σκληρά έχετε δουλέψει.
21
00:00:50,267 --> 00:00:51,877
[πυροβολισμοί]
- Ω!
22
00:00:51,921 --> 00:00:54,532
[όλα ουρλιάζουν]
- Κατεβείτε, κατεβείτε!
23
00:00:54,576 --> 00:00:57,318
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
24
00:00:57,361 --> 00:00:59,363
[γυναίκες που φωνάζουν]
25
00:00:59,407 --> 00:01:00,451
- Ελα τώρα.
26
00:01:00,495 --> 00:01:01,583
Έλα, μαμά, έλα!
- Τζέιμς!
27
00:01:01,626 --> 00:01:04,455
- Ω!
- Τζέιμς!
28
00:01:04,499 --> 00:01:06,849
Τζέιμς!
29
00:01:06,892 --> 00:01:09,460
[λυγμός]
30
00:01:09,504 --> 00:01:12,463
[δραματική μουσική]
31
00:01:12,507 --> 00:01:16,641
♪
32
00:01:18,165 --> 00:01:19,557
- Εντάξει, άκου,
όλοι!
33
00:01:19,601 --> 00:01:21,559
Έχουμε ενεργό σκοπευτή
κατάσταση
34
00:01:21,603 --> 00:01:24,345
στο Morningside Heights--
205 West 112th Street--
35
00:01:24,388 --> 00:01:25,868
το εστιατόριο Domoda.
36
00:01:25,911 --> 00:01:27,609
- Κοντά στην Κολούμπια,
θα ήταν συσκευασμένο για μεσημεριανό γεύμα.
37
00:01:27,652 --> 00:01:29,350
- Ναι, παίρνουμε λέξη
υπάρχουν πολλά θύματα.
38
00:01:29,393 --> 00:01:30,742
Το NYPD είναι στη σκηνή,
39
00:01:30,786 --> 00:01:31,830
αλλά ζητούν
τη βοήθειά μας σε αυτό.
40
00:01:31,874 --> 00:01:33,267
Ο σκοπευτής παραμένει ελεύθερος.
41
00:01:33,310 --> 00:01:34,572
Κέλι, χρειαζόμαστε πρόσβαση
σε κάθε τροφοδοσία κάμερας
42
00:01:34,616 --> 00:01:36,183
στη γύρω περιοχή.
43
00:01:36,226 --> 00:01:37,532
Elise, σηκωθείτε στα κοινωνικά μέσα.
44
00:01:37,575 --> 00:01:39,142
Δείτε αν κάποιος δημοσιεύει εικόνες
από τη σκηνή.
45
00:01:39,186 --> 00:01:40,622
Ολοι οι άλλοι,
αρχίστε να ελέγχετε τη συνομιλία.
46
00:01:40,665 --> 00:01:42,232
Πρέπει να εξετάσουμε
η πιθανότητα
47
00:01:42,276 --> 00:01:43,494
αυτό είναι ένα έγκλημα μίσους.
48
00:01:43,538 --> 00:01:45,453
Ας πάμε στη δουλειά, άνθρωποι.
Βρείτε αυτόν τον τύπο.
49
00:01:45,496 --> 00:01:47,281
- Έλα, μόλις πήρα ένα τηλεφώνημα
από τη Δυτική Βιρτζίνια.
50
00:01:47,324 --> 00:01:49,935
Η τηλεφωνική γραμμή FBI ανατινάσσεται
με συμβουλές για πολίτες.
51
00:01:49,979 --> 00:01:51,850
Έχουν λάβει πολλά
αναφορές από μάρτυρες
52
00:01:51,894 --> 00:01:53,548
που λένε ότι υπάρχουν δύο σκοπευτές.
53
00:01:53,591 --> 00:01:55,202
- Δύο, εντάξει, αυτό επαληθεύεται;
54
00:01:55,245 --> 00:01:56,594
- Όχι, τίποτα δεν έχει επαληθευτεί
Ακόμη,
55
00:01:56,638 --> 00:01:58,161
γι 'αυτό χρειάζομαι κάποιον
στο JOC
56
00:01:58,205 --> 00:02:00,685
κοντά στην έρευνα
εξετάζοντας κάθε συμβουλή
57
00:02:00,729 --> 00:02:02,687
σε πραγματικό χρόνο για να καταλάβω
τι είναι εφικτό
58
00:02:02,731 --> 00:02:04,602
και τι δεν είναι.
59
00:02:04,646 --> 00:02:07,344
- Τι γίνεται με την Elise;
- Ναι, εντάξει.
60
00:02:07,388 --> 00:02:08,954
Επιτρέψτε μου να την ανεβάσω στην ταχύτητα.
61
00:02:08,998 --> 00:02:10,521
Εσείς οι δύο πάνω
στη σκηνή του εγκλήματος
62
00:02:10,565 --> 00:02:11,783
και συγχρονισμός
με την Tiffany και τη Scola.
63
00:02:11,827 --> 00:02:13,263
- Αντίγραφο.
64
00:02:15,613 --> 00:02:17,485
- Μίλησε στον εκπρόσωπο της NYPD.
65
00:02:17,528 --> 00:02:19,313
Εγκαθίστανται
ένα συγκρότημα πέντε μπλοκ,
66
00:02:19,356 --> 00:02:21,228
είπε σε όλους στην πανεπιστημιούπολη
να καταφύγουμε στη θέση τους.
67
00:02:21,271 --> 00:02:22,359
- Τι γνωρίζουμε μέχρι τώρα;
68
00:02:22,403 --> 00:02:23,708
- Πριν από περίπου 25 λεπτά,
69
00:02:23,752 --> 00:02:25,449
δύο σκοπευτές άνοιξαν φωτιά
στους πελάτες και το προσωπικό.
70
00:02:25,493 --> 00:02:26,624
Οι μπάτσοι ήταν εδώ
μεσα σε λιγα λεπτα,
71
00:02:26,668 --> 00:02:28,235
αλλά οι σκοπευτές ήταν
έχει φύγει κιόλας.
72
00:02:28,278 --> 00:02:31,194
- Τέσσερις νεκροί, τρεις τραυματίες,
ένα κρίσιμο - μια νεαρή μητέρα.
73
00:02:31,238 --> 00:02:34,589
Η NYPD εργάζεται για την αναγνώριση
τα θύματα.
74
00:02:34,632 --> 00:02:36,373
- Λάβαμε μια περιγραφή
από αυτούς τους τύπους;
75
00:02:36,417 --> 00:02:37,809
- Οχι ακόμα,
μάρτυρες όλοι διάσπαρτοι.
76
00:02:37,853 --> 00:02:39,159
Οι στολές τις στρογγυλοποιούν
τώρα.
77
00:02:39,202 --> 00:02:41,204
- Το εστιατόριο δεν έχει
τυχόν κάμερες παρακολούθησης.
78
00:02:41,248 --> 00:02:42,771
Θα μιλήσουμε
σε τοπικές επιχειρήσεις,
79
00:02:42,814 --> 00:02:45,600
δείτε αν έχουν
οποιοδήποτε χρησιμοποιήσιμο βίντεο ασφαλείας.
80
00:02:45,643 --> 00:02:47,254
- Έχω κάποιον που χρειάζεστε
να μιλήσω σε.
81
00:02:47,297 --> 00:02:48,646
Ο οικοδεσπότης του εστιατορίου λέει ότι πήρε
σε μια μάχη
82
00:02:48,690 --> 00:02:50,735
με έναν από τους σκοπευτές.
83
00:02:52,998 --> 00:02:56,785
- Ήμουν από την μπροστινή πόρτα,
πρόκειται να καθίσει δύο κορυφές,
84
00:02:56,828 --> 00:03:00,441
όταν είδα έναν άντρα να τραβά ένα όπλο
από το σακάκι του.
85
00:03:00,484 --> 00:03:02,921
Όπως θα το χρησιμοποιούσε,
ξέρεις?
86
00:03:02,965 --> 00:03:05,924
Και μετά άκουσα πυροβολισμούς
στο πίσω μέρος του εστιατορίου.
87
00:03:05,968 --> 00:03:08,492
[στάσιμοι]
88
00:03:08,536 --> 00:03:10,407
- Βαθιά ανάσα.
Βαθιά ανάσα, Yosef.
89
00:03:10,451 --> 00:03:11,669
Θα πάρουμε αυτόν τον τύπο.
90
00:03:11,713 --> 00:03:15,020
Χρειαζόμαστε πρώτα τη βοήθειά σας πρώτα,
εντάξει?
91
00:03:15,064 --> 00:03:17,501
- Είναι εντάξει.
92
00:03:17,545 --> 00:03:19,242
Μπορείτε να μας πείτε τι συνέβη
Επόμενο?
93
00:03:19,286 --> 00:03:20,939
- Ναί.
94
00:03:20,983 --> 00:03:22,680
Κοίταξα τον άντρα,
95
00:03:22,724 --> 00:03:25,466
άρπαξε το χέρι του
όπως τράβηξε τη σκανδάλη,
96
00:03:25,509 --> 00:03:27,859
αλλά δεν μπορούσα να τον κρατήσω.
97
00:03:27,903 --> 00:03:30,340
Έβγαλε το μέτωπο,
98
00:03:30,384 --> 00:03:34,257
αλλά ο άλλος τύπος
απλά συνέχισα να γυρίζω.
99
00:03:34,301 --> 00:03:35,911
- Κάνεις υπέροχα, Yosef,
100
00:03:35,954 --> 00:03:37,608
αλλά αναγνωρίσατε τον άντρα
άρπαξες;
101
00:03:37,652 --> 00:03:38,870
Τον έχεις δει
στο εστιατόριο πριν;
102
00:03:38,914 --> 00:03:40,872
- Οχι ποτέ.
103
00:03:40,916 --> 00:03:43,440
- Είσαι ενήμερος
οποιωνδήποτε θυμωμένων πελατών;
104
00:03:43,484 --> 00:03:45,834
Έχει κανείς
απολύθηκε πρόσφατα;
105
00:03:45,877 --> 00:03:49,359
- Έχει το εστιατόριο
στόχος ομιλίας μίσους;
106
00:03:49,403 --> 00:03:50,926
- Όχι άμεσα,
107
00:03:50,969 --> 00:03:52,449
αλλά έχω φίλους
που έχουν παρενοχληθεί
108
00:03:52,493 --> 00:03:53,537
στη γειτονιά.
109
00:03:53,581 --> 00:03:54,756
- Τι γίνεται με τους σκοπευτές;
110
00:03:54,799 --> 00:03:56,801
Μπορείτε να περιγράψετε
Κάποιος από αυτούς?
111
00:03:56,845 --> 00:03:58,673
- Το είδα μόνο.
112
00:03:58,716 --> 00:04:01,980
Ήταν λευκός
με κοντά καστανά μαλλιά, ηλικία μου.
113
00:04:02,024 --> 00:04:04,679
- Τυχόν διακριτικά χαρακτηριστικά,
τατουάζ ή ουλές;
114
00:04:04,722 --> 00:04:06,724
- Όχι, αλλά το σακάκι που είχε
115
00:04:06,768 --> 00:04:08,726
ήταν ένα από αυτά
στρατιωτικοί τύποι--
116
00:04:08,770 --> 00:04:10,554
το καμουφλάζ
με το καφέ σε αυτό.
117
00:04:10,598 --> 00:04:12,600
- Αυτό είναι καλό.
Αυτό βοηθά.
118
00:04:12,643 --> 00:04:16,386
- Περίμενε εκεί.
Γνωρίζουμε ότι αυτό είναι τραυματικό.
119
00:04:16,430 --> 00:04:18,736
Σας ευχαριστώ.
120
00:04:18,780 --> 00:04:21,739
[ΑΠΑΛΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
121
00:04:21,783 --> 00:04:23,393
- Εντάξει, πάμε.
122
00:04:23,437 --> 00:04:24,699
Ο ύποπτος νούμερο ένα είναι
ένα λευκό αρσενικό 30-κάτι,
123
00:04:24,742 --> 00:04:26,396
κοντά καστανά μαλλιά,
124
00:04:26,440 --> 00:04:28,790
φορώντας camo δασικών εκτάσεων
Μ-σακάκι πεδίου M-65.
125
00:04:28,833 --> 00:04:30,531
- Ο Σκόλα έστειλε πολλά
από πλάνα ασφαλείας
126
00:04:30,574 --> 00:04:31,662
από τη γειτονιά.
127
00:04:31,706 --> 00:04:32,924
Τρίβουμε τώρα.
- Καλός.
128
00:04:34,317 --> 00:04:34,491
Προφανώς ψάχνουμε
για τον τύπο camo jacket,
129
00:04:35,623 --> 00:04:36,754
αλλά αν έφταναν οι σκοπευτές μας
μαζί,
130
00:04:36,798 --> 00:04:37,973
θα μπορέσουμε να αναγνωρίσουμε και τα δύο
από αυτούς--
131
00:04:38,016 --> 00:04:39,757
ειδικό για δύο για ένα,
απλά λέω.
132
00:04:39,801 --> 00:04:41,933
- Το NYPD μόλις μας έστειλε προκαταρκτικό
πληροφορίες για τα θύματα.
133
00:04:41,977 --> 00:04:43,065
- Ναι.
- Τρεις στους τέσσερις σκοτώθηκαν
134
00:04:43,108 --> 00:04:45,110
ήταν αφρικανικής καταγωγής.
- Ωχ.
135
00:04:45,154 --> 00:04:47,635
Βρίσκουμε οποιαδήποτε άλλη απόδειξη
αυτό είναι φυλετικό κίνητρο;
136
00:04:47,678 --> 00:04:49,463
- Οχι όχι ακόμα.
- Τζούμπαλ.
137
00:04:49,506 --> 00:04:50,899
- Ναι.
- Νομίζω ότι τον πήρα.
138
00:04:50,942 --> 00:04:52,640
Η κάμερα παρακολούθησης τον έπιασε
φεύγοντας από το εστιατόριο
139
00:04:52,683 --> 00:04:54,468
λίγο μετά τα γυρίσματα
ξεκίνησε.
140
00:04:54,511 --> 00:04:56,600
- Ναι, ναι, ναι, ναι.
Αυτό είναι το νούμερο ένα σκοπευτή μας.
141
00:04:56,644 --> 00:04:59,081
Παύση - αυτό είναι όπλο.
Έχουμε αρκετά για τη θεραπεία προσώπου;
142
00:04:59,124 --> 00:05:00,778
- Δεν έχουμε
μια αρκετά καθαρή γωνία.
143
00:05:00,822 --> 00:05:02,650
- Ναι,
τι γίνεται με τον συνεργό μας;
144
00:05:02,693 --> 00:05:04,956
- Κανένα σημάδι του,
ακόμη ψάχνω.
145
00:05:05,000 --> 00:05:06,610
- Νομίζω ότι έχω δει αυτόν τον τύπο.
146
00:05:06,654 --> 00:05:08,438
Οι άνθρωποι έστειλαν
φωτογραφίες και βίντεο
147
00:05:08,482 --> 00:05:09,961
πήραν στην περιοχή γύρω
την ώρα των γυρισμάτων.
148
00:05:10,005 --> 00:05:12,442
Το έχω περάσει.
Ναι, εδώ είναι.
149
00:05:12,486 --> 00:05:13,748
Ο ίδιος τύπος είναι στο παρασκήνιο
αυτού του selfie.
150
00:05:13,791 --> 00:05:15,358
- Ναι ναι ναι.
151
00:05:15,402 --> 00:05:16,620
- Σύμφωνα με τα μεταδεδομένα,
αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε
152
00:05:16,664 --> 00:05:17,795
90 δευτερόλεπτα
μετά τα γυρίσματα.
153
00:05:17,839 --> 00:05:20,102
- Εντάξει καλά.
Ποια είναι η διεύθυνση?
154
00:05:20,145 --> 00:05:22,365
- Το ξενοδοχείο Duncan, ένα τετράγωνο
μακριά από τη σκηνή του εγκλήματος.
155
00:05:22,409 --> 00:05:25,368
[αόριστη συνομιλία]
156
00:05:25,412 --> 00:05:26,761
- Εντάξει, ας χωρίσουμε.
157
00:05:26,804 --> 00:05:28,328
Ίσως κάποιος είδε τον σκοπευτή
ελάτε εδώ.
158
00:05:29,503 --> 00:05:29,851
- Εντάξει, Tiff και εγώ
δείξει τη φωτογραφία του στη ρεσεψιόν,
159
00:05:30,634 --> 00:05:32,332
δείτε αν είναι φιλοξενούμενος εδώ.
160
00:05:38,816 --> 00:05:42,124
- FBI, μην κινηθείτε!
- Όλοι κάτω τώρα!
161
00:05:42,167 --> 00:05:43,821
- Κατεβείτε!
162
00:05:43,865 --> 00:05:45,432
- Πήγαινε στο έδαφος!
- Ουαου, ουαου, whoa, whoa, whoa.
163
00:05:45,475 --> 00:05:47,390
- Τι υπάρχει στην τσάντα;
- Ρούχα.
164
00:05:47,434 --> 00:05:49,174
- Κάτω απαλά.
165
00:05:49,218 --> 00:05:51,394
- Εντάξει εντάξει.
166
00:05:51,438 --> 00:05:54,136
[δραματική μουσική]
167
00:05:54,179 --> 00:05:56,138
- Στα γόνατα σου,
τα χέρια στο κεφάλι σου.
168
00:05:56,181 --> 00:05:58,009
- Έχεις λάθος τύπο.
169
00:05:59,533 --> 00:06:00,751
[γρυλίσματα]
170
00:06:00,795 --> 00:06:03,014
Σου είπα,
έχεις λάθος τύπο!
171
00:06:03,058 --> 00:06:04,581
- Ναι?
172
00:06:04,625 --> 00:06:07,018
Θέλετε να το εξηγήσετε αυτό;
Ε;
173
00:06:07,062 --> 00:06:11,414
♪
174
00:06:11,458 --> 00:06:12,720
Πού είναι ο σύντροφός σας;
175
00:06:12,763 --> 00:06:14,069
- Είσαι εσύ
μιλώντας για?
176
00:06:14,112 --> 00:06:15,940
- Σας έχουμε βίντεο
φεύγοντας από το εστιατόριο.
177
00:06:15,984 --> 00:06:17,072
- Γιατί δεν μας πείτε
που είναι αυτός,
178
00:06:17,115 --> 00:06:18,856
και ίσως μπορούμε να συνεργαστούμε μαζί σας.
179
00:06:18,900 --> 00:06:21,729
- Δεν είμαι ο κακός εδώ.
- Εντάξει, πυροβολήθηκαν επτά άτομα.
180
00:06:21,772 --> 00:06:23,600
- Τέσσερις είναι νεκροί,
οπότε είμαι περίεργος.
181
00:06:23,644 --> 00:06:25,515
Τι θα χρειαζόταν για εσάς
να θεωρείς τον εαυτό σου κακό;
182
00:06:25,559 --> 00:06:26,821
- Δεν έβλαψα
οποιονδήποτε από αυτούς τους ανθρώπους.
183
00:06:26,864 --> 00:06:29,084
Προσπαθούσα να τους βοηθήσω,
για να τα σώσετε.
184
00:06:29,127 --> 00:06:30,868
- Άρα είσαι καλός τύπος
με όπλο,
185
00:06:30,912 --> 00:06:33,828
απλά προσπαθώ να γίνω ήρωας;
186
00:06:33,871 --> 00:06:37,005
- Είδα έναν άντρα να σκοτώνει ανθρώπους,
και έτσι τον έπεσα κάτω.
187
00:06:37,048 --> 00:06:38,702
Πήρα ένα πλάνο.
Προσπάθησα να βοηθήσω.
188
00:06:38,746 --> 00:06:41,052
- Τότε γιατί τρέξατε;
189
00:06:41,096 --> 00:06:43,054
- Δεν έχω άδεια
να μεταφέρει στη Νέα Υόρκη,
190
00:06:43,098 --> 00:06:45,535
και δεν μπορώ να πιάσω κακούργημα
τώρα αμέσως.
191
00:06:45,579 --> 00:06:47,537
Κοίτα, είμαι στην πόλη
για μια συνέντευξη εργασίας,
192
00:06:47,581 --> 00:06:49,496
που μου λείπει καθώς μιλάμε,
Παρεμπιπτόντως.
193
00:06:49,539 --> 00:06:50,888
Πήγα για μεσημεριανό.
194
00:06:50,932 --> 00:06:52,629
Είδα έναν σκιερό άντρα να τραβά ένα όπλο,
195
00:06:52,673 --> 00:06:54,109
και ναι, φυσικά
Σχεδίασα το όπλο μου.
196
00:06:54,152 --> 00:06:56,067
Τι πρέπει να κάνω?
Απλά καθίστε εκεί και όχι βοήθεια;
197
00:06:56,111 --> 00:06:57,678
- Άσε με να το κάνω αυτό ευθεία.
198
00:06:57,721 --> 00:06:59,462
Πυροβολήσατε το όπλο σας μέσα
ενός πολυσύχναστου εστιατορίου
199
00:06:59,506 --> 00:07:00,724
για να βοηθήσετε τους ανθρώπους;
200
00:07:00,768 --> 00:07:02,247
- Ναι, και είχα ένα καθαρό σουτ,
πολύ,
201
00:07:02,291 --> 00:07:04,902
μέχρι που ο ηλίθιος άρπαξε το χέρι μου
και πέταξα τον στόχο μου.
202
00:07:04,946 --> 00:07:07,557
Τότε ο πραγματικός σκοπευτής με είδε
και πυροβόλησε πίσω.
203
00:07:07,601 --> 00:07:09,124
Και βγήκα από εκεί γρήγορα.
204
00:07:09,167 --> 00:07:11,082
♪
205
00:07:11,126 --> 00:07:12,997
- Ας πούμε ότι σε πιστεύαμε.
206
00:07:13,041 --> 00:07:15,783
Τι έκανε ο άλλος σκοπευτής
μοιάζει?
207
00:07:15,826 --> 00:07:18,046
- Ήταν όλοι καλυμμένοι.
208
00:07:18,089 --> 00:07:21,963
Είχε ένα σκούρο πλεκτό καπάκι,
μια μπαντάνα και αποχρώσεις του αεροπόρου.
209
00:07:22,006 --> 00:07:25,662
Το μόνο που μπορώ να σας πω
είναι ψηλός λευκός.
210
00:07:25,706 --> 00:07:28,230
- Εντάξει, λοιπόν η ιστορία των Γκριμ
ελέγχει έξω.
211
00:07:28,273 --> 00:07:29,884
Ήταν στην πόλη
για μια συνέντευξη εργασίας
212
00:07:29,927 --> 00:07:31,494
με Bracken Security, και
το όπλο του είναι νόμιμο
213
00:07:31,538 --> 00:07:32,626
στο Αρκάνσας.
214
00:07:32,669 --> 00:07:33,844
- Ναι, έχει νόημα.
215
00:07:33,888 --> 00:07:35,933
Η ΕΡΤ βρήκε διαφορετικούς τύπους
περιβλημάτων κελύφους.
216
00:07:35,977 --> 00:07:37,935
Δύο ήταν από 9 χιλιοστά,
ταιριάζει με το όπλο του.
217
00:07:37,979 --> 00:07:39,981
Όλοι οι άλλοι ήταν
από ένα πυροβολισμό 0,40 cal
218
00:07:40,024 --> 00:07:42,200
από το πίσω μέρος του εστιατορίου
από διαφορετικό όπλο.
219
00:07:42,244 --> 00:07:44,289
- Αυτό σημαίνει ότι είμαστε μόνο
ψάχνοντας τον ύποπτο--
220
00:07:44,333 --> 00:07:46,248
ο τύπος με το πλεκτό καπέλο,
φουλάρι,
221
00:07:46,291 --> 00:07:47,728
και γυαλιά ηλίου αεροπόρος.
222
00:07:47,771 --> 00:07:49,991
- Σωστά, και πιάσαμε
ένα βίντεο του άντρα
223
00:07:50,034 --> 00:07:51,949
κοντά στο μετρό
στην 110η Οδό,
224
00:07:51,993 --> 00:07:53,690
αλλά το πρόσωπο ήταν μια αποτυχία.
225
00:07:53,734 --> 00:07:55,518
- Ας αφήσουμε τη φωτογραφία του
στα μέσα ενημέρωσης,
226
00:07:55,562 --> 00:07:57,215
δείτε αν κάποιος τον αναγνωρίζει.
227
00:07:57,259 --> 00:08:00,784
- Γεια σου, υπάρχει τούρτα γενεθλίων,
έχει ακόμα κεριά.
228
00:08:00,828 --> 00:08:02,612
Ίσως κάποιος να παίρνει
εικόνες.
229
00:08:02,656 --> 00:08:03,744
- Και η κάμερα μπορεί να έχει
κατέλαβε μια εικόνα
230
00:08:03,787 --> 00:08:04,832
του όπλου.
231
00:08:04,875 --> 00:08:06,616
Καλή ιδέα.
Θα το ελέγξουμε.
232
00:08:06,660 --> 00:08:08,052
- Έιλε.
233
00:08:08,096 --> 00:08:09,924
Συναντήσατε
οποιεσδήποτε φωτογραφίες γενεθλίων
234
00:08:09,967 --> 00:08:11,882
από το εστιατόριο;
235
00:08:11,926 --> 00:08:13,057
- Φωτογραφίες γενεθλίων;
- Ναι.
236
00:08:13,101 --> 00:08:15,320
- Εμ ...
237
00:08:15,364 --> 00:08:17,540
όχι.
238
00:08:20,674 --> 00:08:22,502
- Ολα καλά?
239
00:08:24,025 --> 00:08:26,549
- Ναι, εντάξει.
Είμαι λίγο ...
240
00:08:29,030 --> 00:08:32,990
Αυτή η υπόθεση, τέσσερις νεκροί,
και αυτή η νεαρή μητέρα,
241
00:08:33,034 --> 00:08:35,863
είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
- Ναι.
242
00:08:37,604 --> 00:08:39,823
Ναι, είναι απαίσιο.
243
00:08:39,867 --> 00:08:42,826
- Γεια σας παιδιά.
Maggie, έχουμε κάτι.
244
00:08:50,051 --> 00:08:52,053
- Μαντέψτε το εστιατόριο
έδωσε στον Σκόλα και στην Τίφανι
245
00:08:52,096 --> 00:08:53,271
το όνομα της γυναίκας
γιορτάζει τα γενέθλιά της.
246
00:08:54,142 --> 00:08:55,056
Αποδεικνύεται η αδερφή της
είχε το τηλέφωνο της κάμερας έξω
247
00:08:56,579 --> 00:08:57,624
όταν ξεκίνησε η λήψη,
και ηχογράφησε βίντεο.
248
00:08:57,667 --> 00:08:58,929
Μόλις το έστειλαν.
Κέλι;
249
00:08:58,973 --> 00:09:00,975
- Ναι.
250
00:09:01,018 --> 00:09:03,586
[αόριστη συνομιλία]
251
00:09:03,630 --> 00:09:06,589
[απαλή δραματική μουσική]
252
00:09:06,633 --> 00:09:08,722
[γέλιο και χειροκρότημα]
253
00:09:08,765 --> 00:09:09,984
- Τελείωσε, Φρανκ!
254
00:09:10,027 --> 00:09:11,681
[πυροβολισμοί και κραυγές]
255
00:09:11,725 --> 00:09:13,901
- Κατεβείτε!
Ερχομαι σε!
256
00:09:13,944 --> 00:09:15,250
- Πρέπει να πάρουμε
έξω από εδώ!
257
00:09:15,293 --> 00:09:17,774
- Μείνε κάτω, μείνε κάτω!
258
00:09:17,818 --> 00:09:20,037
- Δεν μπορώ να δω καθόλου τον σκοπευτή.
259
00:09:20,081 --> 00:09:21,822
- Ναι, αλλά νομίζω
Άκουσα κάτι.
260
00:09:21,865 --> 00:09:23,214
Μπορείς να το παίξεις πίσω;
και βελτιώστε τον ήχο
261
00:09:23,258 --> 00:09:24,694
ακριβώς πριν από τα γυρίσματα
ξεκίνησε;
262
00:09:24,738 --> 00:09:26,217
- Ναι, μπορώ να το κάνω.
263
00:09:26,261 --> 00:09:29,046
♪
264
00:09:29,090 --> 00:09:31,092
[γέλιο και χειροκρότημα]
265
00:09:31,135 --> 00:09:32,310
- Τελείωσε, Φρανκ!
[πυροβολισμοί]
266
00:09:32,354 --> 00:09:33,703
- Ναι, Φρανκ--
267
00:09:33,747 --> 00:09:35,096
δεν έχουμε
ένα θύμα που ονομάζεται Φρανκ;
268
00:09:35,139 --> 00:09:36,924
- Ναι, υπάρχει ένας Φράνκ Όλσον
ποιος είναι εισηγμένος
269
00:09:36,967 --> 00:09:38,142
ως ένας από τους νεκρούς.
270
00:09:38,186 --> 00:09:39,927
52 ετών
Αρσενικό αφροαμερικάνων.
271
00:09:39,970 --> 00:09:41,276
- Πόσες φορές
πυροβολήθηκε ο Φρανκ;
272
00:09:41,319 --> 00:09:42,886
- Εις διπλούν.
273
00:09:42,930 --> 00:09:45,019
- Και ήταν οποιοδήποτε από τα άλλα
τα θύματα πυροβολήθηκαν δύο φορές;
274
00:09:45,062 --> 00:09:47,935
- Όχι, μόνο ο Όλσον, και σύμφωνα
στο αρχείο ERT,
275
00:09:47,978 --> 00:09:49,153
καθόταν στο πίσω μέρος
του εστιατορίου.
276
00:09:49,197 --> 00:09:50,720
- Από πού ξεκίνησε η λήψη.
277
00:09:50,764 --> 00:09:52,156
- Σωστά, έτσι ο σκοπευτής
ξέρει τον Φρανκ.
278
00:09:52,200 --> 00:09:53,723
Τον πυροβολεί πρώτα,
τον πυροβολεί δύο φορές,
279
00:09:53,767 --> 00:09:55,943
και μετά το δικό μας
"καλός τύπος με όπλο" εμφανίζεται--
280
00:09:55,986 --> 00:09:57,640
- Ο σκοπευτής επιστρέφει φωτιά,
281
00:09:57,684 --> 00:09:59,642
σκοτώνοντας τρεις αθώους
παρευρισκόμενοι στο δρόμο του.
282
00:09:59,686 --> 00:10:01,949
- Αυτό δεν ήταν τυχαίο μίσος
έγκλημα ή μαζικό πυροβολισμό.
283
00:10:01,992 --> 00:10:04,386
Αυτό μοιάζει περισσότερο με εκτέλεση
έφυγε προς τα πλάγια.
284
00:10:04,429 --> 00:10:07,128
- Ναι, και ο επιδιωκόμενος στόχος μας
ήταν ο Φρανκ Όλσον.
285
00:10:07,171 --> 00:10:09,130
♪
286
00:10:13,569 --> 00:10:15,615
- Η Ντόμδα ήταν του Φρανκ
αγαπημένο εστιατόριο.
287
00:10:15,658 --> 00:10:17,399
Πήρε το μεσημεριανό γεύμα εκεί
όλη την ώρα,
288
00:10:17,442 --> 00:10:18,618
οπότε όταν άκουσα
για τα γυρίσματα ...
289
00:10:21,533 --> 00:10:25,581
Προσπάθησα να τον καλέσω, αλλά
πήγε κατευθείαν στον αυτόματο τηλεφωνητή.
290
00:10:25,625 --> 00:10:28,671
Ήλπιζα να πέσει
το τηλέφωνό του στο χάος,
291
00:10:28,715 --> 00:10:30,238
αλλά μέρος μου ήξερα.
292
00:10:30,281 --> 00:10:33,545
- Συγγνώμη, κυρία Τράβερς.
293
00:10:33,589 --> 00:10:37,680
- Έχω με τον Φρανκ από τότε
ίδρυσε τους Swain και Olson.
294
00:10:37,724 --> 00:10:40,335
Ήταν καλός άνθρωπος.
295
00:10:40,378 --> 00:10:42,250
- Μπορείς να σκεφτείς κανέναν
ποιος θα μπορούσε
296
00:10:42,293 --> 00:10:44,644
διαφωνείτε μαζί σας για αυτό;
297
00:10:44,687 --> 00:10:46,689
- Τι εννοείς?
298
00:10:46,733 --> 00:10:49,344
Σκέφτηκα τα γυρίσματα
ήταν φυλετικά κίνητρα.
299
00:10:49,387 --> 00:10:51,781
Αυτό είπαν τα νέα.
300
00:10:51,825 --> 00:10:54,305
- Έχουμε λόγο να πιστεύουμε
ότι στόχευε ο Φρανκ.
301
00:10:54,349 --> 00:10:56,525
Υπήρξαν επιχειρήματα
ή απειλές;
302
00:10:56,568 --> 00:10:58,179
- Όχι ότι γνωρίζω--
303
00:10:58,222 --> 00:11:00,529
τίποτα σοβαρό, ούτως ή άλλως.
304
00:11:03,314 --> 00:11:07,188
Στην πραγματικότητα, υπάρχει ένα πρώτο
υπάλληλος που πρέπει να δεις,
305
00:11:07,231 --> 00:11:11,235
ένας κατώτερος συνεργάτης που Φρανκ
απολύθηκε πριν από οκτώ μήνες.
306
00:11:11,279 --> 00:11:14,456
Μήνυσε την εταιρεία
για εσφαλμένο τερματισμό,
307
00:11:14,499 --> 00:11:17,720
ισχυρίστηκε ότι απολύθηκε
για τις πολιτικές του τάσεις.
308
00:11:17,764 --> 00:11:19,635
Σύνολο ανοησίες.
309
00:11:19,679 --> 00:11:23,334
Η αλήθεια ήταν ότι δεν ήταν
χρέωση αρκετών ωρών,
310
00:11:23,378 --> 00:11:25,641
και δεν ήταν
ένας πολύ καλός δικηγόρος.
311
00:11:25,685 --> 00:11:28,688
- Και νομίζεις ότι είναι ικανός
να κάνεις κάτι τέτοιο;
312
00:11:28,731 --> 00:11:32,779
- Ήταν πάντα πάντα
ένα κλικ μακριά,
313
00:11:32,822 --> 00:11:36,521
τύπος άντρας για τον οποίο ανησυχείτε.
314
00:11:36,565 --> 00:11:39,350
- Εντάξει,
θα μπορούσατε να είστε πιο συγκεκριμένοι;
315
00:11:39,394 --> 00:11:41,701
- Μετά τον δικαστή
πετούσε το κοστούμι του,
316
00:11:41,744 --> 00:11:43,659
άρχισε να εμφανίζεται
στο σπίτι του Φρανκ
317
00:11:43,703 --> 00:11:45,356
όλες τις ώρες,
318
00:11:45,400 --> 00:11:48,316
τον παρενοχλεί, απειλώντας.
319
00:11:48,359 --> 00:11:51,406
Ο Φρανκ πήρε μια περιοριστική εντολή.
320
00:11:51,449 --> 00:11:53,887
Απλώς το αγνόησα.
321
00:11:53,930 --> 00:11:56,759
- Εντάξει, ξέρεις το τελευταίο
ώρα που αντιμετώπισε τον Φρανκ;
322
00:11:56,803 --> 00:11:58,805
- Πριν από δύο ημέρες.
323
00:11:58,848 --> 00:12:01,459
Ο φύλακας τον έπιασε
στην αίθουσα αναμονής.
324
00:12:01,503 --> 00:12:03,505
Ζεστάθηκε.
Ένας φρουρός τον κυνηγούσε.
325
00:12:03,548 --> 00:12:05,594
- Εντάξει, ποιο είναι το όνομα αυτού του άντρα;
326
00:12:05,637 --> 00:12:08,858
- Neil Jacobs.
327
00:12:08,902 --> 00:12:11,861
[δραματική μουσική]
328
00:12:11,905 --> 00:12:13,776
♪
329
00:12:13,820 --> 00:12:18,259
- [σφυρίζοντας μια μελωδία]
330
00:12:18,302 --> 00:12:20,391
[χτυπά την πόρτα]
331
00:12:20,435 --> 00:12:21,566
- Τι είναι αυτό?
332
00:12:21,610 --> 00:12:23,525
- Διαρροή νερού
333
00:12:23,568 --> 00:12:26,484
από την οροφή στον κάτω όροφο
στο 1Α.
334
00:12:26,528 --> 00:12:28,486
Φαίνεται να έρχεται
από το διαμέρισμά σας.
335
00:12:28,530 --> 00:12:30,750
Ο διευθυντής είπε να έρθει
Ρίξε μια ματιά.
336
00:12:30,793 --> 00:12:34,623
♪
337
00:12:34,666 --> 00:12:36,712
- Δεν μπορείς να εμφανιστείς
από το πουθενά.
338
00:12:36,756 --> 00:12:38,758
- Γιατί δεν με κόβεις
κάποια χαλάρωση και άσε με;
339
00:12:38,801 --> 00:12:40,455
- Θα το δοκιμάσω
Στα Αγγλικά.
340
00:12:40,498 --> 00:12:42,370
Ελάτε πίσω σε μια ώρα.
Είμαι στη μέση κάτι.
341
00:12:42,413 --> 00:12:43,719
Ευχαριστώ.
342
00:12:43,763 --> 00:12:46,548
- FBI, κατεβείτε τώρα!
343
00:12:46,591 --> 00:12:48,506
- Προσεκτικός, θα μπορούσε να πάει
για ένα όπλο.
344
00:12:48,550 --> 00:12:50,465
♪
345
00:12:50,508 --> 00:12:53,337
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει!
Μην πυροβολήσεις, μην πυροβολήσεις!
346
00:12:53,381 --> 00:12:54,904
- Γύρισε.
- Εντάξει εντάξει.
347
00:12:54,948 --> 00:12:56,384
- Το πίσω δωμάτιο είναι καθαρό!
348
00:12:56,427 --> 00:12:57,864
- Εντάξει!
349
00:12:57,907 --> 00:13:05,001
♪
350
00:13:05,045 --> 00:13:08,309
Θέλω το όνομα
του επόπτη σας!
351
00:13:08,352 --> 00:13:10,833
Θα ακούσει τα πάντα
πώς μπήκες στη θέση μου,
352
00:13:10,877 --> 00:13:12,574
έβλαψα την προσωπική μου περιουσία,
353
00:13:12,617 --> 00:13:14,881
με απείλησε φυσικά
χωρίς αιτία!
354
00:13:14,924 --> 00:13:17,405
- Ο επόπτης μας είναι αυτή,
Κ. Jacobs,
355
00:13:17,448 --> 00:13:19,537
και θα χαρούμε
να σου δώσω το όνομά της,
356
00:13:19,581 --> 00:13:21,757
αλλά απλώς θα σου πει
το ίδιο πράγμα που είμαστε.
357
00:13:21,801 --> 00:13:23,454
Συλλαμβάνεσαι
για εγκληματική περιφρόνηση.
358
00:13:23,498 --> 00:13:24,673
- Για ποιους λόγους;
359
00:13:24,716 --> 00:13:26,544
- Στο έδαφος
ότι παραβιάσατε μια παραγγελία
360
00:13:26,588 --> 00:13:29,547
προστασίας.
361
00:13:29,591 --> 00:13:31,288
- Γεια, Φράνκι!
Όποιος ξέρει πού είναι ο Φράνκι;
362
00:13:31,332 --> 00:13:32,855
- Αυτό είσαι, έτσι δεν είναι,
363
00:13:32,899 --> 00:13:34,901
στο λόμπι των Swain και Olson
πριν από δύο ημέρες?
364
00:13:34,944 --> 00:13:36,467
- Απλά--
το καταλαβαίνεις, σωστά;
365
00:13:37,642 --> 00:13:37,686
Πού είναι, Ντουγκ;
Απλά πες μου πού είναι.
366
00:13:38,948 --> 00:13:38,992
Απλά πες μου πού είναι--
γεια, Φρανκ!
367
00:13:40,210 --> 00:13:40,820
Έρχομαι για σένα, Φρανκ!
- Ελα!
368
00:13:41,995 --> 00:13:42,517
- Ερχομαι!
- Έλα, φύγε!
369
00:13:43,648 --> 00:13:44,606
Μπορώ να λάβω βοήθεια εδώ,
σας παρακαλούμε?
370
00:13:46,216 --> 00:13:47,783
- Πήγα εκεί για να τους ενημερώσω
Αμφισβητώ αυτήν την παραγγελία.
371
00:13:47,827 --> 00:13:50,307
Υποβλήθηκε με βάση
για ψευδείς πληροφορίες,
372
00:13:50,351 --> 00:13:54,572
για μένα,
είναι ανεφάρμοστο.
373
00:13:54,616 --> 00:13:56,792
- Αμφιβάλλω ότι θα κριθεί
το βλέπεις έτσι.
374
00:13:56,836 --> 00:13:59,795
- Είμαι το θύμα,
όχι ο Φράνκ Όλσον.
375
00:13:59,839 --> 00:14:01,579
Αυτός και οι υπάλληλοί του
διεξήγαγε εκστρατεία
376
00:14:01,623 --> 00:14:03,625
να καταστρέψω τη φήμη μου,
377
00:14:03,668 --> 00:14:06,410
με άσχημο σε όλη την πόλη,
Σίγουρα κανείς δεν θα με προσλάβει.
378
00:14:06,454 --> 00:14:07,934
Τώρα μου αρέσουν οι Feds;
379
00:14:07,977 --> 00:14:09,631
Πείτε στον Όλσον ότι μπορεί να σαπίσει στην κόλαση.
380
00:14:09,674 --> 00:14:11,938
- Φοβάμαι ότι δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
381
00:14:11,981 --> 00:14:13,896
Ο Όλσον πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε
382
00:14:13,940 --> 00:14:16,725
από έναν μασκοφόρο
αυτό το απόγευμα.
383
00:14:16,768 --> 00:14:21,469
♪
384
00:14:21,512 --> 00:14:22,992
- Είναι νεκρός?
385
00:14:23,036 --> 00:14:24,951
- Ναι.
386
00:14:24,994 --> 00:14:27,388
♪
387
00:14:27,431 --> 00:14:29,520
- Το Κάρμα είναι σκύλα.
388
00:14:29,564 --> 00:14:33,960
♪
389
00:14:34,003 --> 00:14:35,744
- Είναι?
390
00:14:35,787 --> 00:14:38,747
- Νομίζεις--
391
00:14:38,790 --> 00:14:42,925
Μισώ τον Φρανκ,
αλλά δεν τον σκότωσα.
392
00:14:42,969 --> 00:14:44,753
- Είναι απλώς μια σύμπτωση
393
00:14:44,796 --> 00:14:46,668
ότι σκοτώθηκε
λιγότερο από 48 ώρες
394
00:14:46,711 --> 00:14:48,365
αφού είπες
ερχόσασταν για αυτόν;
395
00:14:48,409 --> 00:14:49,845
- Ναι, αυτό είναι ακριβώς
τι είναι αυτό.
396
00:14:49,889 --> 00:14:51,760
Αυτή είναι μια σύμπτωση.
- Εντάξει.
397
00:14:51,803 --> 00:14:52,979
Τότε ίσως μπορείτε να μας πείτε
που ήσουν σήμερα
398
00:14:53,022 --> 00:14:55,068
στις 12:30 μ.μ.
399
00:14:55,111 --> 00:14:57,809
- Στην πραγματικότητα, μπορώ.
400
00:14:57,853 --> 00:15:00,943
Ήμουν στη Νομική Βιβλιοθήκη της Νέας Υόρκης.
401
00:15:00,987 --> 00:15:04,860
Γύρισα την κάρτα μου στο δρόμο
και στο δρόμο για έξοδο,
402
00:15:04,904 --> 00:15:08,690
και υπάρχουν κάμερες--
πολλά από αυτά.
403
00:15:08,733 --> 00:15:13,521
♪
404
00:15:13,564 --> 00:15:15,610
- Η κάμερα ασφαλείας πιάστηκε
Neil Jacobs
405
00:15:15,653 --> 00:15:17,525
φεύγοντας από τη Νομική Βιβλιοθήκη της Νέας Υόρκης
406
00:15:17,568 --> 00:15:19,005
δέκα λεπτά
πριν από τα γυρίσματα.
407
00:15:19,048 --> 00:15:20,354
- Δεν υπάρχει τρόπος να έχει
το έφτιαξε από το West Village
408
00:15:20,397 --> 00:15:21,616
προς Morningside Heights
σε αυτό το χρονικό διάστημα
409
00:15:21,659 --> 00:15:24,010
- Σίγουρα όχι ο τύπος μας.
- Εντάξει.
410
00:15:24,053 --> 00:15:26,142
Τι άλλο ξέρουμε
για τον Φρανκ Όλσον;
411
00:15:26,186 --> 00:15:28,666
Τυχόν τρέχοντα ζητήματα,
χρέη τζόγου,
412
00:15:28,710 --> 00:15:30,886
οικονομικά προβλήματα,
θυμωμένοι ρομαντικοί συνεργάτες;
413
00:15:30,930 --> 00:15:32,061
- Δεν μοιάζει, όχι.
414
00:15:32,105 --> 00:15:33,410
- Παιδιά.
- Ναι?
415
00:15:33,454 --> 00:15:34,759
- Ήρθε η κλήση
μέσω της γραμμής άκρης.
416
00:15:34,803 --> 00:15:36,544
Η γυναίκα είδε έναν άνδρα να ταιριάζει
την περιγραφή του σκοπευτή
417
00:15:36,587 --> 00:15:37,893
παρέα μπροστά
ενός κτιρίου γραφείων
418
00:15:37,937 --> 00:15:40,156
στο Williamsburg - ίδιο πλεκτό καπέλο,
ίδια γυαλιά ηλίου.
419
00:15:40,200 --> 00:15:41,592
Είπε ότι κρατούσε κάτι
στο χέρι του,
420
00:15:41,636 --> 00:15:42,854
σκέφτηκα ότι θα ήταν όπλο.
421
00:15:42,898 --> 00:15:45,074
- Εντάξει, στείλτε την Maggie και την OA
η διεύθυνση.
422
00:15:45,118 --> 00:15:50,514
♪
423
00:15:50,558 --> 00:15:51,776
- Είστε σίγουροι ότι είμαστε
στο σωστό μέρος?
424
00:15:51,820 --> 00:15:52,864
Νόμιζα ότι είπες αυτόν τον τύπο
εντοπίστηκε
425
00:15:52,908 --> 00:15:54,431
έξω από ένα κτίριο γραφείων.
426
00:15:54,475 --> 00:15:56,912
- Η διεύθυνση που μου έδωσε η Elise--
271 Franklin Street.
427
00:15:56,956 --> 00:15:58,044
- Έι, Μάγκι.
428
00:15:58,087 --> 00:16:00,002
- Έιλε.
429
00:16:00,046 --> 00:16:02,048
Είμαστε μπροστά.
Κάτι είναι απενεργοποιημένο.
430
00:16:02,091 --> 00:16:04,441
Είναι 271 Franklin Street,
σωστά?
431
00:16:04,485 --> 00:16:07,923
- Ω ...
432
00:16:07,967 --> 00:16:11,927
Όχι, συγγνώμη, 271 Franklin Place,
όχι Street.
433
00:16:11,971 --> 00:16:14,147
Λυπάμαι πολύ.
434
00:16:14,190 --> 00:16:16,714
- Πόσο μακριά είμαστε;
435
00:16:16,758 --> 00:16:19,021
♪
436
00:16:19,065 --> 00:16:20,805
- Είσαι κοντά,
μισό τετράγωνο βόρεια.
437
00:16:20,849 --> 00:16:23,069
- Αντίγραφο.
- Έχει λάθος τη διεύθυνση;
438
00:16:23,112 --> 00:16:26,028
[πυροβολισμοί]
439
00:16:26,072 --> 00:16:27,812
- Γεια σου.
440
00:16:27,856 --> 00:16:29,553
Μείνετε πίσω, επιστρέψτε!
441
00:16:29,597 --> 00:16:30,946
- Είσαι καλά?
442
00:16:30,990 --> 00:16:33,035
Τον έχω.
443
00:16:33,079 --> 00:16:36,212
Είναι εντάξει.
- [εκπνοή απότομα]
444
00:16:36,256 --> 00:16:37,779
- Αυτό είναι το Special Agent Bell.
445
00:16:37,822 --> 00:16:40,608
Πυροβολισμοί
στο 271 Franklin Place.
446
00:16:40,651 --> 00:16:43,785
Χρειάζομαι αντίγραφο ασφαλείας και ασθενοφόρο
σε αυτήν την τοποθεσία αμέσως.
447
00:16:43,828 --> 00:16:46,179
Ο ύποπτος έφυγε από τη σκηνή.
Είναι σε μια γκρίζα Mercedes-Benz.
448
00:16:46,222 --> 00:16:48,050
Οδεύει προς τα δυτικά
στην White Street.
449
00:16:48,094 --> 00:16:49,269
- Γεια σου, ο τύπος που σε πυροβόλησε,
πώς μοιάζει;
450
00:16:49,312 --> 00:16:50,748
- Δεν γνωρίζω.
451
00:16:50,792 --> 00:16:51,967
Πιάσε μια γυναίκα μπροστά
του κτιρίου.
452
00:16:52,011 --> 00:16:53,969
Προσπάθησα να βοηθήσω - με πυροβόλησε.
453
00:16:54,013 --> 00:16:55,971
Στη συνέχεια, πέταξε την κυρία στο
κορμό του αυτοκινήτου και απογειώθηκε.
454
00:16:56,015 --> 00:16:57,494
- Ξέρεις τη γυναίκα
άρπαξε;
455
00:16:57,538 --> 00:16:59,757
- Δεν έχω ιδέα, απλά περπατούσα
στο μετρό.
456
00:16:59,801 --> 00:17:01,281
- Εντάξει.
Εντάξει.
457
00:17:01,324 --> 00:17:03,109
♪
458
00:17:03,152 --> 00:17:06,982
- Ναι, Τζούμπαλ, ο σκοπευτής μας
απογειώθηκε σε ένα γκρίζο Benz,
459
00:17:07,026 --> 00:17:10,203
και απήγαγε μια γυναίκα.
460
00:17:10,246 --> 00:17:11,769
- Εντάξει?
461
00:17:16,731 --> 00:17:18,167
- Ο μάρτυρας λέει ότι η γυναίκα
ήταν η Λατίνα,
462
00:17:19,299 --> 00:17:20,430
ήταν στα 30 της και
φορούσε ροζ πουκάμισο
463
00:17:20,474 --> 00:17:21,997
με μαύρισμα σακάκι.
464
00:17:22,041 --> 00:17:23,607
Η ΟΑ είναι τώρα μέσα
προσπαθώντας να πάρει ένα όνομα.
465
00:17:23,651 --> 00:17:26,132
- Τι γίνεται με το αυτοκίνητο του υπόπτου;
Πήρε κάποιος ένα πιάτο;
466
00:17:26,175 --> 00:17:27,394
- Ο Τζούμπαλ είπε το JOC
ψάχνει
467
00:17:27,437 --> 00:17:28,699
για κάμερες δρόμου τώρα.
468
00:17:28,743 --> 00:17:30,353
Φτάσαμε εδώ όπως ο
απογειώθηκε.
469
00:17:30,397 --> 00:17:32,268
- Γιατί δεν το έκανες
να τον ακολουθήσω;
470
00:17:32,312 --> 00:17:34,270
- Ήμασταν με τα πόδια.
Το αυτοκίνητο ήταν στη γωνία.
471
00:17:34,314 --> 00:17:35,315
Κατεβήκαμε
σε λάθος διεύθυνση,
472
00:17:35,358 --> 00:17:36,620
μισό τετράγωνο νότια,
473
00:17:36,664 --> 00:17:40,146
οπότε τρέξαμε
όταν ακούσαμε τους πυροβολισμούς.
474
00:17:40,189 --> 00:17:42,104
- Αλλά τα καλά νέα είναι
ότι ο φύλακας
475
00:17:42,148 --> 00:17:43,584
είδε την απαγωγή.
476
00:17:43,627 --> 00:17:45,020
Το άτομο που απήχθη
λειτουργεί στο κτίριο.
477
00:17:45,064 --> 00:17:47,022
Το όνομά της είναι Maria Muñoz.
478
00:17:49,677 --> 00:17:52,245
- Maria Muñoz, διαζευγμένη,
ένα παιδί, ζει στο Μπρούκλιν,
479
00:17:52,288 --> 00:17:54,508
έχει πτυχίο επιστήμης υπολογιστών
από το Πανεπιστήμιο Fordham,
480
00:17:54,551 --> 00:17:57,032
είναι ο ιδρυτής
ενός ιστότοπου φήμης
481
00:17:57,076 --> 00:17:58,294
ονομάζεται FraudStir.
482
00:17:58,338 --> 00:17:59,817
- Ω, ξέρω αυτόν τον ιστότοπο.
483
00:17:59,861 --> 00:18:02,211
Οι άνθρωποι δημοσιεύουν καταγγελίες
για αναξιόπιστους εργολάβους,
484
00:18:02,255 --> 00:18:04,561
απάτες συζύγους,
μπαμπάδες
485
00:18:04,605 --> 00:18:06,302
Σίγουρα δεν θέλω να είμαι
στην αίθουσα ντροπής τους.
486
00:18:06,346 --> 00:18:07,651
Παίρνουν έναν τόνο κυκλοφορίας.
487
00:18:07,695 --> 00:18:09,436
- Ο PD μόλις βρήκε το πορτοφόλι της Μαρίας
δύο τετράγωνα
488
00:18:09,479 --> 00:18:12,091
από τη σκηνή του εγκλήματος--
το τηλέφωνο ήταν μέσα.
489
00:18:12,134 --> 00:18:13,309
- Εντάξει, καλά,
τόσο πολύ για την παρακολούθηση της
490
00:18:13,353 --> 00:18:14,789
μέσω κινητού τηλεφώνου.
Εντάξει.
491
00:18:14,832 --> 00:18:17,313
Χρειαζόμαστε απλώς μια άλλη γωνία,
άλλο μονοπάτι.
492
00:18:17,357 --> 00:18:18,662
Υπάρχει σύνδεση
μεταξύ της Μαρίας
493
00:18:18,706 --> 00:18:20,403
και ο αρχικός μας στόχος,
Φρανκ Όλσον;
494
00:18:20,447 --> 00:18:22,144
- Όχι ακόμη, όσο μπορώ
λένε, δεν έχουν γνωρίσει ποτέ.
495
00:18:22,188 --> 00:18:24,190
- Ναι, δεν υπάρχει θέση
από ή για τον Όλσον
496
00:18:24,233 --> 00:18:25,495
είτε στον ιστότοπο της Μαρίας.
497
00:18:25,539 --> 00:18:27,149
- Συνεχίστε να σκάβετε.
498
00:18:27,193 --> 00:18:29,847
Καθαρίστε τα emails ή τα κείμενα της,
ή οικονομικά αρχεία.
499
00:18:29,891 --> 00:18:32,067
Ας υποθέσουμε
αυτό δεν ήταν τυχαίο.
500
00:18:32,111 --> 00:18:33,764
Ο σκοπευτής μας μπήκε
αυτό το κτίριο για έναν λόγο.
501
00:18:33,808 --> 00:18:37,333
Έψαχνε τη Μαρία,
502
00:18:37,377 --> 00:18:39,814
αλλά ήθελε
για να την κρατήσει ζωντανή.
503
00:18:39,857 --> 00:18:42,599
Η ερώτηση είναι γιατί.
504
00:18:42,643 --> 00:18:44,297
- Φρανκ Όλσον;
505
00:18:44,340 --> 00:18:47,517
Όχι, δεν κουδουνίζει, συγγνώμη.
506
00:18:47,561 --> 00:18:49,432
Λέω στη Μαρία
για εβδομάδες
507
00:18:49,476 --> 00:18:51,260
ότι πρέπει να προσλάβει ασφάλεια.
508
00:18:51,304 --> 00:18:53,349
- Περίμενε, έτσι ήξερες
ήταν σε κίνδυνο;
509
00:18:53,393 --> 00:18:54,785
Είχε απειλήσει κάποιος;
510
00:18:54,829 --> 00:18:56,831
- Δοκιμάστε όλους.
511
00:18:56,874 --> 00:18:58,876
Η Μαρία δημιούργησε το FraudStir
ως ασφαλές μέρος
512
00:18:58,920 --> 00:19:00,748
να φωνάξω τους σκουπίδια
του κόσμου,
513
00:19:00,791 --> 00:19:02,750
αλλά δεν σκέφτηκε
για να προστατευθεί.
514
00:19:02,793 --> 00:19:05,274
- Οποιοδήποτε από αυτά τα σκουπίδια
ιδιαίτερα θυμωμένος;
515
00:19:05,318 --> 00:19:06,797
- Η Μαρία χειρίστηκε
όλο το μίσος.
516
00:19:06,841 --> 00:19:08,408
Μη διστάσετε να κοιτάξετε
γύρω από το γραφείο της.
517
00:19:08,451 --> 00:19:10,105
- Σας ευχαριστώ.
518
00:19:14,370 --> 00:19:16,720
- Γιατί κάλυψες
για την Elise εκεί;
519
00:19:16,764 --> 00:19:18,331
- Γιατί έκανε λάθος.
520
00:19:18,374 --> 00:19:20,376
Δεν έχει νόημα να την ρίχνεις
κάτω από το λεωφορείο.
521
00:19:20,420 --> 00:19:22,291
- Οδός έναντι τόπου
δεν ακούγεται σαν μεγάλη υπόθεση,
522
00:19:22,335 --> 00:19:24,119
αλλά μας κόστισε λίγα λεπτά.
523
00:19:24,163 --> 00:19:25,381
Δεν τα έβγαλε,
θα μπορούσαμε να είμαστε ικανοί
524
00:19:25,425 --> 00:19:27,166
για να αποφευχθεί αυτή η απαγωγή.
525
00:19:27,209 --> 00:19:29,559
- Δεν το ξέρεις αυτό.
526
00:19:29,603 --> 00:19:31,126
- Ναι, αλλά εξακολουθεί να είναι
καθήκον μας να το αναφέρουμε
527
00:19:31,170 --> 00:19:33,215
μέχρι την αλυσίδα προς τον Jubal.
528
00:19:33,259 --> 00:19:35,826
- Οπως είπα,
έκανε λάθος.
529
00:19:35,870 --> 00:19:37,828
Ας προχωρήσουμε για τώρα.
530
00:19:39,526 --> 00:19:41,180
- Εντάξει.
531
00:19:49,927 --> 00:19:52,452
- Με συγχωρείς.
532
00:19:52,495 --> 00:19:54,541
Ξέρετε ποιος είναι ο Μπομπ;
533
00:19:54,584 --> 00:19:56,586
Φαίνεται ότι προσπάθησε
να καλέσω τη Μαρία αρκετές φορές.
534
00:19:56,630 --> 00:19:59,720
- Ναι, έχει καταστραφεί
προσπαθώντας να μας πάρει
535
00:19:59,763 --> 00:20:01,417
για να διαγράψετε ορισμένες δημοσιεύσεις.
536
00:20:01,461 --> 00:20:03,245
- Τι είδους δημοσιεύσεις;
537
00:20:03,289 --> 00:20:05,204
- Ένας χρήστης ισχυρίζεται
είναι παιδεραστής,
538
00:20:05,247 --> 00:20:07,510
δημοσίευσε μερικές ενοχλητικές φωτογραφίες,
539
00:20:07,554 --> 00:20:09,469
αλλά αυτός ο τύπος λέει ο Μπομπ
είναι όλα ψέματα,
540
00:20:09,512 --> 00:20:11,601
ζήτησε τις θέσεις
να αφαιρεθεί αμέσως.
541
00:20:11,645 --> 00:20:13,255
- Τα καταργήσατε;
- Οχι.
542
00:20:13,299 --> 00:20:15,605
Η Μαρία αρνήθηκε.
543
00:20:15,649 --> 00:20:18,173
Τότε μας χτύπησε με ένα μάτσο
γράμματα παύσης και παύσης,
544
00:20:18,217 --> 00:20:21,263
στη συνέχεια υπέβαλε νομική καταγγελία,
αλλά ο νόμος είναι στο πλευρό μας.
545
00:20:21,307 --> 00:20:23,178
Οι χρήστες μας μπορούν να δημοσιεύσουν οτιδήποτε
αυτοί θέλουν,
546
00:20:23,222 --> 00:20:25,180
και δεν είμαστε υπεύθυνοι.
547
00:20:27,182 --> 00:20:29,228
- Αυτό έχει νόημα.
548
00:20:29,271 --> 00:20:32,535
[απαλή δραματική μουσική]
549
00:20:32,579 --> 00:20:36,191
- Ποιο είναι το επώνυμο του Μπομπ;
550
00:20:36,235 --> 00:20:38,541
Ο Bob Avery είναι συνεργάτης μετοχών
στο Swain και τον Olson.
551
00:20:38,585 --> 00:20:39,890
Ήταν εκεί
τα τελευταία οκτώ χρόνια.
552
00:20:39,934 --> 00:20:41,718
Έχει μια γυναίκα
και ένας έφηβος γιος.
553
00:20:41,762 --> 00:20:43,590
- Σύμφωνα με τα αρχεία ATF,
554
00:20:43,633 --> 00:20:45,809
Η Avery αγόρασε ένα .40-cal
Smith και Wesson τον περασμένο μήνα,
555
00:20:45,853 --> 00:20:47,811
ίδιο διαμέτρημα
ως όπλο δολοφονίας μας.
556
00:20:47,855 --> 00:20:49,378
- Και έλεγξα
τη βάση δεδομένων DMV.
557
00:20:49,422 --> 00:20:50,814
Η Avery διαθέτει μια γκρι Mercedes.
558
00:20:50,858 --> 00:20:52,729
- Εντάξει, ακούγεται σαν
έχουμε τον άντρα μας.
559
00:20:52,773 --> 00:20:54,470
Ας προσθέσουμε την πλάκα
στο BOLO,
560
00:20:54,514 --> 00:20:55,950
αρχίστε να ελέγχετε τις κάμερες κυκλοφορίας,
561
00:20:55,993 --> 00:20:57,647
και ας πάρουμε το όνομα του Avery
και εικόνα
562
00:20:57,691 --> 00:20:59,910
σε κάθε υπηρεσία επιβολής του νόμου
στην περιοχή τριστατικών.
563
00:20:59,954 --> 00:21:01,303
Τι γίνεται με το τηλέφωνο της Avery;
564
00:21:01,347 --> 00:21:02,652
- Το έχω δοκιμάσει ήδη,
όχι.
565
00:21:02,696 --> 00:21:04,654
- Εντάξει, λοιπόν τι πυροδότησε
όλα αυτά?
566
00:21:04,698 --> 00:21:06,308
Μοιάζει με αυτά τα αρνητικά
οι αναρτήσεις έχουν αυξηθεί για λίγο,
567
00:21:06,352 --> 00:21:07,875
λοιπόν γιατί τώρα - γιατί σήμερα;
568
00:21:07,918 --> 00:21:10,878
- Επειδή ο Φρανκ Όλσον τον απέλυσε
σήμερα το πρωί στις 8:45 π.μ.
569
00:21:10,921 --> 00:21:12,662
Μόλις μίλησα με τους ανθρώπινους πόρους
στο Swain και τον Olson.
570
00:21:12,706 --> 00:21:14,316
- Λόγω των φωτογραφιών;
571
00:21:14,360 --> 00:21:15,622
- Ναι, η εταιρεία ήταν
διερεύνηση για μήνες
572
00:21:15,665 --> 00:21:16,797
αλλά δεν μπορούσα να βρω
με οποιαδήποτε σκληρή απόδειξη,
573
00:21:16,840 --> 00:21:18,015
αλλά οι πελάτες ήταν
παραπονιέμαι.
574
00:21:18,059 --> 00:21:19,365
Μερικοί έχουν εγκαταλείψει την εταιρεία
εντελώς,
575
00:21:19,408 --> 00:21:20,322
οπότε ο Όλσον δεν είχε επιλογή.
576
00:21:20,366 --> 00:21:21,671
Έπρεπε να τον εκτοξεύσει.
577
00:21:21,715 --> 00:21:23,325
- Σωστά, οπότε ο Όλσον απολύει τον Άβερι.
Ο Avery σπάνε.
578
00:21:23,369 --> 00:21:26,502
Πυροβολεί τον Όλσον,
και μετά αρπάζει τη Maria Muñoz,
579
00:21:26,546 --> 00:21:28,678
δεν την πυροβολεί,
απλώς την απάγει, γιατί;
580
00:21:28,722 --> 00:21:30,332
- Επειδή θέλει κάτι.
581
00:21:30,376 --> 00:21:32,247
- Ναι, το όνομα του ατόμου
ποιος δημοσίευσε αυτές τις φωτογραφίες
582
00:21:32,291 --> 00:21:34,858
στο FraudStir.
583
00:21:34,902 --> 00:21:37,818
- Παιδιά, 911 χειριστής είπε ότι είναι
πήρε τη Maria Muñoz στο τηλέφωνο.
584
00:21:37,861 --> 00:21:39,341
Την έχουμε ζωντανή
σε συνομιλία μέσω βίντεο.
585
00:21:39,385 --> 00:21:41,343
- Εντάξει, μεταφέρετέ το εδώ.
586
00:21:41,387 --> 00:21:42,605
- Κέλι, ξεκινήστε την παρακολούθηση
αυτό το σήμα.
587
00:21:42,649 --> 00:21:44,651
- Ναι, πάνω του.
588
00:21:44,694 --> 00:21:47,349
Το τηλέφωνο έχει καταχωρηθεί
στην κόρη της.
589
00:21:47,393 --> 00:21:48,872
- Γεια?
Κανείς εκεί?
590
00:21:48,916 --> 00:21:50,831
- ΜΑΡΙΑ,
αυτό είναι Jubal Valentine.
591
00:21:50,874 --> 00:21:52,615
Είμαι με το FBI.
Θα σας βοηθήσουμε.
592
00:21:52,659 --> 00:21:53,921
Μπορείς να μου πεις πού είσαι;
593
00:21:53,964 --> 00:21:55,705
- Είμαι στον κορμό.
594
00:21:55,749 --> 00:21:57,359
Δεν ξέρω πού,
595
00:21:57,403 --> 00:21:59,622
αλλά είμαι πολύ σίγουρος
είμαστε ακόμα στο Μπρούκλιν.
596
00:21:59,666 --> 00:22:02,277
Σταματήσαμε πολύ.
597
00:22:02,321 --> 00:22:04,497
- Παρακολουθώ την κλήση,
αλλά το σήμα είναι αδύναμο.
598
00:22:04,540 --> 00:22:07,674
- Εντάξει, Μαρία, άκουσέ με.
Παρακολουθούμε την κλήση σας.
599
00:22:07,717 --> 00:22:09,502
Θα είμαστε εκεί πολύ σύντομα.
600
00:22:09,545 --> 00:22:13,767
- Εντάξει.
Βιάσου, σε παρακαλώ.
601
00:22:13,810 --> 00:22:16,291
Και αν συμβεί κάτι,
602
00:22:16,335 --> 00:22:20,730
μπορεί κάποιος να καλέσει
η κόρη μου Σοφία;
603
00:22:20,774 --> 00:22:22,036
- Ναι, ναι, θα της πούμε,
604
00:22:22,079 --> 00:22:23,603
αλλά η Μαρία,
θα σας βοηθήσουμε, εντάξει;
605
00:22:23,646 --> 00:22:25,605
Θα φτάσουμε εκεί.
606
00:22:25,648 --> 00:22:27,868
- Πες της ότι την αγαπώ,
607
00:22:27,911 --> 00:22:29,957
και ότι θα είναι εντάξει,
608
00:22:30,000 --> 00:22:33,569
και να μην είμαι λυπημένος,
για να ζήσει τη ζωή της.
609
00:22:33,613 --> 00:22:36,746
- Έχω μια τοποθεσία--
75 Oxford Street στο Fort Green.
610
00:22:36,790 --> 00:22:38,313
- Αυτή είναι η διεύθυνση κατοικίας της Μαρίας.
611
00:22:38,357 --> 00:22:39,967
- Εντάξει, πήγαινε.
Πάμε πάμε πάμε!
612
00:22:40,010 --> 00:22:42,361
♪
613
00:22:42,404 --> 00:22:44,972
- [λυγμός]
Βιασύνη.
614
00:22:45,015 --> 00:22:46,408
- Σας ευχαριστώ.
615
00:22:46,452 --> 00:22:48,541
Το κελί της Μαρίας μόλις σταμάτησε
μεταδίδει.
616
00:22:48,584 --> 00:22:51,065
♪
617
00:22:51,108 --> 00:22:53,850
- Το αυτοκίνητο είναι ακόμα ζεστό.
- ΟΑ.
618
00:22:53,894 --> 00:23:00,901
♪
619
00:23:00,944 --> 00:23:02,685
Εσείς κρατάτε το μέτωπο.
620
00:23:02,729 --> 00:23:05,558
Θα ελέγξουμε ξανά.
621
00:23:05,601 --> 00:23:12,478
♪
622
00:23:20,050 --> 00:23:22,444
Έχω μάτια πάνω της.
623
00:23:22,488 --> 00:23:29,408
♪
624
00:23:43,596 --> 00:23:46,033
ΜΑΡΙΑ.
625
00:23:46,076 --> 00:23:53,040
♪
626
00:23:58,175 --> 00:24:00,482
- ΟΑ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Ας την πάρουμε στο έδαφος.
627
00:24:00,526 --> 00:24:02,136
Ενα δύο τρία...
628
00:24:05,182 --> 00:24:06,532
Εντάξει.
629
00:24:08,185 --> 00:24:09,926
- Αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας Zidan.
630
00:24:09,970 --> 00:24:11,101
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο
631
00:24:11,145 --> 00:24:12,973
έως 75 Oxford Street
στο Fort Green.
632
00:24:13,016 --> 00:24:14,627
Έχουμε ένα θύμα με
μια πληγή πυροβολισμού στο στήθος.
633
00:24:14,670 --> 00:24:16,498
Δεν ανταποκρίνεται.
634
00:24:16,542 --> 00:24:19,849
♪
635
00:24:19,893 --> 00:24:23,462
Κανένα σημάδι του Bob Avery.
636
00:24:23,505 --> 00:24:25,507
- Εχει φύγει.
637
00:24:25,551 --> 00:24:28,945
♪
638
00:24:33,123 --> 00:24:34,342
- Η Μαρία Μινόζ είναι νεκρή.
639
00:24:34,385 --> 00:24:36,344
Η Avery την πυροβόλησε
σε φόβο οργής ή πανικού,
640
00:24:36,387 --> 00:24:38,346
ή επειδή συνθηκολόγησε
και του έδωσε τις πληροφορίες
641
00:24:38,389 --> 00:24:39,478
έψαχνε, σωστά;
642
00:24:39,521 --> 00:24:41,175
- Και αν συμβαίνει αυτό,
643
00:24:41,218 --> 00:24:42,524
σημαίνει ότι ο Avery έχει το όνομα
του επόμενου στόχου του,
644
00:24:42,568 --> 00:24:44,265
αλλά δεν το κάνουμε.
645
00:24:44,308 --> 00:24:46,528
- Αυτό είναι σωστό, έτσι χρειαζόμαστε
για να σπάσω αυτόν τον κώδικα, άνθρωποι.
646
00:24:46,572 --> 00:24:48,312
Ας το καταλάβουμε
τι ξέρει ήδη η Avery--
647
00:24:48,356 --> 00:24:50,489
το όνομα του ατόμου που
τον εξέθεσε ως παιδόφιλο.
648
00:24:50,532 --> 00:24:53,361
- Το FraudStir αρνείται
δώστε μας πρόσβαση στη βάση δεδομένων.
649
00:24:53,404 --> 00:24:55,102
- Και τα παιδιά από το CART είπαν
ότι η ασφάλεια του ιστότοπου
650
00:24:55,145 --> 00:24:56,538
είναι έντονα οχυρωμένο.
651
00:24:56,582 --> 00:24:58,018
Εννοώ, θα χρειαστούν
τουλάχιστον άλλη μια ώρα
652
00:24:58,061 --> 00:24:59,193
για να σπάσει την κρυπτογράφηση.
653
00:24:59,236 --> 00:25:00,194
- Δεν έχουμε
αυτός ο χρόνος.
654
00:25:00,237 --> 00:25:01,369
- Εντάξει,
τι γίνεται με την άκρη;
655
00:25:01,412 --> 00:25:02,370
Υπάρχει κάτι που μπορούμε να τρέξουμε
από αυτό?
656
00:25:02,413 --> 00:25:05,155
- Μπορεί.
657
00:25:05,199 --> 00:25:07,201
- Πού είναι η Elise;
658
00:25:07,244 --> 00:25:10,117
- Δεν γνωρίζω.
659
00:25:10,160 --> 00:25:14,425
- Τζούμπαλ, έχω κάτι.
660
00:25:14,469 --> 00:25:17,254
Έτσι αναλύω
τις online φωτογραφίες του Avery,
661
00:25:17,298 --> 00:25:18,342
αυτοί μαζί του
και τα νεαρά κορίτσια.
662
00:25:18,386 --> 00:25:19,909
- Καλός.
663
00:25:19,953 --> 00:25:21,476
- Δείτε τον τρόπο που το φως
αντανακλά το Avery
664
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
έναντι των νέων κοριτσιών;
665
00:25:23,565 --> 00:25:24,697
- Οι γωνίες είναι διαφορετικές.
666
00:25:24,740 --> 00:25:26,307
- Σωστά, σωστά,
έτσι είναι και ο χρωματισμός,
667
00:25:26,350 --> 00:25:28,483
γάμμα, κορεσμός.
668
00:25:28,527 --> 00:25:31,442
Το πέρασα
μια αντίστροφη βάση δεδομένων απεικόνισης.
669
00:25:31,486 --> 00:25:34,576
[δραματική μουσική]
670
00:25:34,620 --> 00:25:38,058
- Είναι ένα βαθύ ψεύτικο.
- Ναι, όλοι είναι.
671
00:25:38,101 --> 00:25:41,191
- Λοιπόν η Avery λέει την αλήθεια;
- Φαίνεται έτσι.
672
00:25:41,235 --> 00:25:43,106
- Εντάξει, οπότε κάποιος το είχε
για εκείνον.
673
00:25:43,150 --> 00:25:45,282
Ήθελαν να σκεφτεί ο κόσμος
Ο Bob Avery ήταν παιδεραστής.
674
00:25:45,326 --> 00:25:46,545
- Εντάξει,
φέρε τη γυναίκα του Avery.
675
00:25:46,588 --> 00:25:48,285
Ας δούμε τι ξέρει.
676
00:25:48,329 --> 00:25:51,071
Ίσως μπορεί να βοηθήσει να περιορίσει
τη λίστα πιθανών στόχων.
677
00:25:51,114 --> 00:25:57,991
♪
678
00:25:59,079 --> 00:26:00,559
- Έι.
679
00:26:01,342 --> 00:26:03,257
- Έι.
680
00:26:03,300 --> 00:26:06,390
- Συγγνώμη, εγώ,
- Όχι, όχι, είναι εντάξει.
681
00:26:06,434 --> 00:26:10,177
Απλά - είχα πονοκέφαλο.
682
00:26:10,220 --> 00:26:12,571
σε εκτιμώ
δεν λέω σε κανέναν
683
00:26:12,614 --> 00:26:14,094
Έβγαλα τη διεύθυνση.
684
00:26:14,137 --> 00:26:16,618
- Ναι φυσικά.
Έλις.
685
00:26:18,707 --> 00:26:21,405
Ξέρω ότι αυτό δεν είναι
της δουλειάς μου,
686
00:26:21,449 --> 00:26:23,016
αλλά αν έπρεπε να μαντέψω,
687
00:26:23,059 --> 00:26:26,672
Θα το έλεγα μάλλον
δεν ήταν φάρμακα για πονοκέφαλο.
688
00:26:26,715 --> 00:26:28,761
Αν υπάρχει κάτι,
689
00:26:28,804 --> 00:26:32,634
Είμαι εδώ αν θέλετε να μιλήσετε.
690
00:26:32,678 --> 00:26:35,071
- Έχω λίγο άγχος
τελευταία, αυτό είναι όλο.
691
00:26:35,115 --> 00:26:36,638
Ο ξάδερφος μου είναι γιατρός.
692
00:26:36,682 --> 00:26:40,163
Μου έγραψε μια συνταγή,
και...
693
00:26:40,207 --> 00:26:43,297
ακούγοντας αυτή τη γυναίκα να λέει αντίο
στην κόρη της,
694
00:26:43,340 --> 00:26:47,344
με έφερε πίσω
μέχρι την ημέρα που ...
695
00:26:47,388 --> 00:26:49,782
έβαλαν τη βόμβα
γύρω από το λαιμό μου.
696
00:26:49,825 --> 00:26:54,569
♪
697
00:26:54,613 --> 00:26:56,527
- Οτι έχει νόημα.
698
00:26:56,571 --> 00:26:59,705
♪
699
00:26:59,748 --> 00:27:02,142
Μιλήσατε σε κανέναν
στο Προεδρείο για αυτό;
700
00:27:02,185 --> 00:27:04,579
Όπως τα επίπεδα άγχους σας
και φάρμακα;
701
00:27:04,623 --> 00:27:07,321
- Οχι όχι.
702
00:27:07,364 --> 00:27:09,279
- Εννοώ, ξέρετε ότι μπορείτε
επικοινωνήστε με οποιονδήποτε σύμβουλο του EAP.
703
00:27:09,323 --> 00:27:11,325
- Το ξέρω, αλλά αν το κάνω,
704
00:27:11,368 --> 00:27:12,674
θα με τραβήξουν από το JOC
705
00:27:12,718 --> 00:27:15,198
και κολλήστε με
σε κάποια εργασία με χαμηλό άγχος.
706
00:27:15,242 --> 00:27:16,373
- Καταλαβαίνω ότι,
707
00:27:16,417 --> 00:27:17,505
αλλά εξακολουθώ να πιστεύω
είναι σημαντικό
708
00:27:17,548 --> 00:27:20,464
ότι το αντιμετωπίζετε σωστά.
709
00:27:20,508 --> 00:27:23,380
- Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου,
αλλά είμαι καλά.
710
00:27:23,424 --> 00:27:25,165
Το έχω υπό έλεγχο.
711
00:27:25,208 --> 00:27:27,646
- Έι, Μάγκι.
Μόλις έφτασε η γυναίκα του Avery.
712
00:27:27,689 --> 00:27:29,473
- Εντάξει.
- Πρέπει να επιστρέψω.
713
00:27:29,517 --> 00:27:31,650
[καθαριζει το λαιμο]
714
00:27:31,693 --> 00:27:33,521
- Ολα καλά?
- Ναι.
715
00:27:33,564 --> 00:27:36,350
Ναι, μόλις βγήκε,
χρειαζόταν ένα ποτό.
716
00:27:36,393 --> 00:27:40,702
♪
717
00:27:40,746 --> 00:27:43,270
Ξέρω ότι αυτό είναι πολλά για επεξεργασία
τώρα αμέσως,
718
00:27:43,313 --> 00:27:44,706
αλλά χρειαζόμαστε πραγματικά τη βοήθειά σας.
719
00:27:44,750 --> 00:27:48,536
- Κυρία, οι φωτογραφίες δημοσιεύτηκαν
στο FraudStir είναι ψεύτικα.
720
00:27:48,579 --> 00:27:53,454
- Οπότε όλη μου η ζωή--
Ολόκληρη η ζωή του Μπομπ καταστράφηκε
721
00:27:53,497 --> 00:27:57,719
για κανένα λόγο
βασισμένο σε ένα σωρό ψέματα;
722
00:27:57,763 --> 00:28:00,461
- Φαίνεται έτσι.
723
00:28:00,504 --> 00:28:05,335
- Δεν μπορω να φανταστω
αυτό που μόλις περάσατε,
724
00:28:05,379 --> 00:28:07,598
αλλά τώρα έχουμε
για να βρεις τον άντρα σου
725
00:28:07,642 --> 00:28:10,732
πριν σκοτώσει κάποιον άλλο.
726
00:28:10,776 --> 00:28:13,126
Πιστεύουμε ότι ο Μπομπ προσπαθεί
για να εντοπίσετε το άτομο
727
00:28:13,169 --> 00:28:15,868
ποιος πιστεύει ότι τον κατηγόρησε
να είσαι παιδόφιλος.
728
00:28:15,911 --> 00:28:17,739
- Γνωρίζετε λοιπόν κανέναν
ποιος μπορεί να έχει μνησικακία
729
00:28:17,783 --> 00:28:19,219
εναντίον του συζύγου σου;
- Οχι.
730
00:28:19,262 --> 00:28:21,700
- Κάποιος που σκέφτεται
ότι ο Μπομπ τους έβγαλε;
731
00:28:21,743 --> 00:28:24,093
- Οχι όχι,
πριν από όλη αυτή την τρέλα,
732
00:28:24,137 --> 00:28:26,879
Ο Μπομπ ήταν καλός
και αξιοπρεπές άτομο.
733
00:28:26,922 --> 00:28:29,359
Οι άνθρωποι τον αγαπούσαν.
734
00:28:29,403 --> 00:28:32,885
Στη συνέχεια εμφανίστηκαν αυτές οι δημοσιεύσεις,
και...
735
00:28:32,928 --> 00:28:35,409
μου υποσχέθηκε
ότι ήταν πλαστά,
736
00:28:35,452 --> 00:28:40,327
ότι ήταν κάποιο τρελό σχέδιο
να καταστρέψει τη φήμη του,
737
00:28:40,370 --> 00:28:43,504
και ήθελα να τον πιστέψω.
738
00:28:43,547 --> 00:28:45,375
Θεέ μου, πραγματικά,
739
00:28:45,419 --> 00:28:46,855
αλλά όσο μεγαλύτερες είναι αυτές οι φωτογραφίες
έμεινε
740
00:28:46,899 --> 00:28:50,119
όσο περισσότεροι πίστευαν
ήταν αλήθεια και ...
741
00:28:50,163 --> 00:28:51,686
συμπεριλαμβανόμουν και εγώ.
742
00:28:51,730 --> 00:28:52,818
- Εντάξει.
743
00:28:52,861 --> 00:28:55,864
[ΑΠΑΛΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
744
00:28:55,908 --> 00:28:58,649
Πριν ξεκινήσουν όλα αυτά,
745
00:28:58,693 --> 00:29:01,261
υπήρχε οτιδήποτε άλλο
συνεχίζεται στη ζωή σου--
746
00:29:01,304 --> 00:29:03,567
κάτι ασυνήθιστο;
747
00:29:03,611 --> 00:29:06,788
- Ω ...
748
00:29:06,832 --> 00:29:11,793
περίπου μια εβδομάδα περίπου πριν
οι δημοσιεύσεις άρχισαν να εμφανίζονται,
749
00:29:11,837 --> 00:29:14,535
οι μπάτσοι ήρθαν στο σπίτι μας
μια νύχτα,
750
00:29:14,578 --> 00:29:18,147
είπε ένας ενδιαφερόμενος γείτονας
ονομάζεται 911
751
00:29:18,191 --> 00:29:20,454
και κατηγόρησε τον Μπομπ
ενδοοικογενειακής βίας,
752
00:29:20,497 --> 00:29:22,151
που φυσικά δεν ήταν αλήθεια.
753
00:29:22,195 --> 00:29:24,588
νομιζα οτι ειναι
μια εφηβική φάρσα τότε.
754
00:29:24,632 --> 00:29:25,938
- Εντάξει.
755
00:29:25,981 --> 00:29:28,288
Θα το εξετάσουμε.
756
00:29:28,331 --> 00:29:30,551
- Πες μου ότι έχουμε κάτι
από αυτήν την ψεύτικη κλήση 911.
757
00:29:30,594 --> 00:29:32,814
- Ήρθε από ένα συνδρομητικό τηλέφωνο.
- Πραγματικά?
758
00:29:32,858 --> 00:29:34,381
Δεν μπορεί να είναι πάρα πολλά
από εκείνους που βρίσκονται ακόμα γύρω.
759
00:29:34,424 --> 00:29:35,643
- Περισσότερα από ό, τι νομίζετε,
760
00:29:35,686 --> 00:29:36,775
αλλά αυτό εδώ
είναι δύο τετράγωνα μακριά
761
00:29:36,818 --> 00:29:38,298
από το διαμέρισμα του Neil Jacobs.
762
00:29:38,341 --> 00:29:40,430
- Περιμένετε, δυσαρεστημένοι μας
φίλος δικηγόρος;
763
00:29:40,474 --> 00:29:42,258
- Τζούμπαλ, διαβάζω
το αρχείο HR.
764
00:29:42,302 --> 00:29:44,260
Ο Neil υπέβαλε πολλές καταγγελίες,
765
00:29:44,304 --> 00:29:46,523
ανέφερε ο Bob Avery
σε πολλά από αυτά,
766
00:29:46,567 --> 00:29:48,177
λέγοντας ότι πήρε
προτιμησιακή μεταχείριση
767
00:29:48,221 --> 00:29:49,831
από ανώτερους συνεργάτες,
πήρε πρόσβαση
768
00:29:49,875 --> 00:29:52,486
σε πελάτες υψηλού προφίλ
και συναλλαγές.
769
00:29:52,529 --> 00:29:55,619
Κατώτατη γραμμή: Ο Neil ζήλευε
της επιτυχίας αυτού του άντρα.
770
00:29:55,663 --> 00:29:57,534
- Λοιπόν, σίγουρα,
Η καριέρα του Avery ξεκινούσε.
771
00:29:57,578 --> 00:29:59,928
Ο Neil πήγαινε πλάγια,
ή προς τα πίσω.
772
00:29:59,972 --> 00:30:01,843
- Νομίζω ότι η Avery κάνει συνεργάτη
ήταν το άχυρο
773
00:30:01,887 --> 00:30:03,714
που έσπασε την πλάτη του.
774
00:30:03,758 --> 00:30:06,456
Πρώτη δυσφημιστική ανάρτηση
εμφανίζεται στο FraudStir
775
00:30:06,500 --> 00:30:08,502
την επόμενη μέρα
Η Avery έκανε συνεργάτη.
776
00:30:08,545 --> 00:30:09,851
Εννοώ,
θα μπορούσε να είναι μια σύμπτωση--
777
00:30:09,895 --> 00:30:11,331
- Αχ αχ αχ!
778
00:30:11,374 --> 00:30:13,376
- Αλλά δεν πιστεύεις
σε συμπτώσεις.
779
00:30:13,420 --> 00:30:15,509
- Σίγουρα δεν το κάνω.
780
00:30:15,552 --> 00:30:18,338
Ας εντοπίσουμε
αυτό το Neil Jacobs γρήγορα.
781
00:30:18,381 --> 00:30:20,514
[δραματική μουσική]
782
00:30:20,557 --> 00:30:22,733
[άντρες που γκρινιάζουν, πυροβολισμοί]
783
00:30:22,777 --> 00:30:26,607
♪
784
00:30:26,650 --> 00:30:29,001
- Πού είναι η Avery;
- Δεν γνωρίζω.
785
00:30:29,044 --> 00:30:33,657
♪
786
00:30:33,701 --> 00:30:36,225
- Κάλυψέ με!
- Κάλυμμα.
787
00:30:36,269 --> 00:30:39,925
♪
788
00:30:39,968 --> 00:30:42,841
Πήγαινε, θα καλέσω ασθενοφόρο.
789
00:30:42,884 --> 00:30:49,021
♪
790
00:30:49,064 --> 00:30:50,370
- [yelps]
791
00:30:52,981 --> 00:30:55,549
[γυάλινα θραύσματα]
792
00:30:55,592 --> 00:30:59,292
♪
793
00:30:59,335 --> 00:31:02,382
[γκρινιάζω, φώναζε]
794
00:31:21,967 --> 00:31:23,925
- Αυτό είναι το Special Agent Scola
ζητώντας αντίγραφο ασφαλείας
795
00:31:23,969 --> 00:31:26,885
και ένα αεροσκάφος
στο Marcy και το Greene.
796
00:31:26,928 --> 00:31:29,409
Στην αναζήτηση ενός λευκού αρσενικού
ύποπτος, Bob Avery--
797
00:31:29,452 --> 00:31:30,932
στα τέλη της δεκαετίας του '30,
πιθανή πληγή από πυροβολισμό.
798
00:31:30,976 --> 00:31:35,589
Ο Avery είναι με τα πόδια,
οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
799
00:31:35,632 --> 00:31:37,591
- Η NYPD δημιουργεί τέσσερα
συγκράτηση περιμετρικού μπλοκ,
800
00:31:37,634 --> 00:31:38,635
χτυπώντας κάθε πόρτα.
801
00:31:38,679 --> 00:31:39,941
Η μονάδα K9 καθ 'οδόν.
802
00:31:39,985 --> 00:31:41,290
- Άκουσε ίσως
τον έγραψε;
803
00:31:41,334 --> 00:31:42,639
- Του φτερωτός τουλάχιστον.
804
00:31:42,683 --> 00:31:45,599
Σε κάθε περίπτωση, πονάει άσχημα
μετά το φθινόπωρο.
805
00:31:45,642 --> 00:31:46,905
Τζούμπαλ, τι έχεις;
806
00:31:46,948 --> 00:31:48,863
- Γεια, το NYPD μόλις επιβεβαιώθηκε
807
00:31:48,907 --> 00:31:50,952
ένας άντρας που ταιριάζει στο Avery's
η περιγραφή εμφανίστηκε
808
00:31:50,996 --> 00:31:54,086
καταφύγιο σε αποθήκη
εγκατάσταση μισό μίλι μακριά.
809
00:31:54,129 --> 00:31:55,522
Σας στέλνω τη διεύθυνση
τώρα.
810
00:31:55,565 --> 00:31:58,351
- Αντιγράψτε το, στο δρόμο μας.
811
00:31:58,394 --> 00:31:59,961
[τρένα κινητού τηλεφώνου]
812
00:32:00,005 --> 00:32:01,528
- Γεια, Έλισε, τι συμβαίνει;
813
00:32:01,571 --> 00:32:03,312
- Η συμβουλή μόλις μπήκε.
814
00:32:03,356 --> 00:32:05,575
Ο Κάλερ είδε έναν αιματηρό άντρα να παίρνει
στο τρένο Α που κατευθύνεται βόρεια
815
00:32:05,619 --> 00:32:06,968
κοντά στο διαμέρισμα του Neil,
είπε ότι περνούσε.
816
00:32:07,012 --> 00:32:09,710
- Αυτό έρχεται σε αντίθεση
Οι πληροφορίες της NYPD.
817
00:32:09,753 --> 00:32:12,365
- Το ξέρω, αλλά το έκανα
Πλάνα CCTV
818
00:32:12,408 --> 00:32:14,454
κάθε στάσης αυτής της γραμμής,
819
00:32:14,497 --> 00:32:16,847
είδα έναν άνδρα με ένα λιπαρό λυκίσκο
στην 125η οδό.
820
00:32:16,891 --> 00:32:18,632
Δεν μπορούσα να δω μια ωραία εμφάνιση
στο πρόσωπό του, αλλά--
821
00:32:18,675 --> 00:32:19,938
- Αυτό είναι στα μισά της πόλης.
822
00:32:19,981 --> 00:32:21,156
- Έλεγξα την περιοχή.
823
00:32:21,200 --> 00:32:22,636
Ο γιος του Avery πηγαίνει στο σχολείο
δύο τετράγωνα
824
00:32:22,679 --> 00:32:24,681
από τη στάση του μετρό.
825
00:32:24,725 --> 00:32:27,380
- Μας θέλει ο Τζούμπαλ
να συνεχίσω αυτό;
826
00:32:27,423 --> 00:32:30,949
- Δεν του το έχω πει.
827
00:32:30,992 --> 00:32:33,647
- Πρέπει να κυλήσουμε.
828
00:32:33,690 --> 00:32:36,041
- Έλις, πόσο σίγουροι είσαι
γι 'αυτό?
829
00:32:36,084 --> 00:32:38,478
- Ο Avery πρέπει να ξέρει ότι τελείωσε.
830
00:32:38,521 --> 00:32:41,481
Πυροβολήθηκε και ο στόχος του
είναι υπό κράτηση.
831
00:32:41,524 --> 00:32:45,006
Είναι λογικό να πάει να δει
ο γιος του να πει αντίο.
832
00:32:45,050 --> 00:32:46,834
Όταν σκέφτηκα
Θα πεθάνω εκείνη την ημέρα,
833
00:32:46,877 --> 00:32:50,490
αυτό ήθελα να κάνω--
δείτε την κόρη μου, πείτε αντίο.
834
00:32:50,533 --> 00:32:52,013
♪
835
00:32:52,057 --> 00:32:54,711
- Νομίζω ότι αξίζει
αποχώρηση.
836
00:32:54,755 --> 00:32:55,974
- Εντάξει, τότε θα πω στον Τζούμπαλ
837
00:32:56,017 --> 00:32:57,497
επιδιώκουμε
διαφορετικό προβάδισμα.
838
00:32:57,540 --> 00:32:59,760
- Εντάξει, Elise,
είμαστε καθοδόν.
839
00:32:59,803 --> 00:33:06,723
♪
840
00:33:11,728 --> 00:33:13,078
- Εντάξει,
ελέγχετε την περίμετρο.
841
00:33:13,121 --> 00:33:15,036
Θα μπω μέσα.
842
00:33:15,080 --> 00:33:17,038
- Εντάξει.
843
00:33:17,082 --> 00:33:23,958
♪
844
00:33:25,568 --> 00:33:27,483
Maggie, πήρα μια πιθανή Avery
στις 12:00 μου,
845
00:33:27,527 --> 00:33:29,050
προσπαθώντας να αποκτήσω καλύτερη εμφάνιση.
846
00:33:29,094 --> 00:33:34,664
♪
847
00:33:34,708 --> 00:33:37,885
Αυτός είναι.
848
00:33:37,928 --> 00:33:40,061
FBI, μην κινηθείτε!
849
00:33:40,105 --> 00:33:46,546
♪
850
00:33:46,589 --> 00:33:48,504
[κραυγές κοριτσιών]
851
00:33:48,548 --> 00:33:49,984
- Μπομπ, μην το κάνεις!
Μην το κάνεις, Μπομπ!
852
00:33:50,028 --> 00:33:52,508
Είναι απλώς παιδί - έχει
καμία σχέση με αυτό!
853
00:33:52,552 --> 00:33:55,207
- Θα την πυροβολήσω!
- Εντάξει, εντάξει, θα σταματήσουμε.
854
00:33:55,250 --> 00:33:56,643
Αστην να φυγει.
855
00:33:56,686 --> 00:33:58,732
- Αφού μιλήσω στον γιο μου!
856
00:33:58,775 --> 00:34:00,864
- Μπομπ, μπορούμε να το κάνουμε αυτό,
857
00:34:00,908 --> 00:34:02,736
αλλά πρώτα έχετε
να την αφήσει να φύγει.
858
00:34:02,779 --> 00:34:06,087
- Γιατί μπορείς να με πυροβολήσεις;
Οχι!
859
00:34:06,131 --> 00:34:08,959
Έχετε δέκα λεπτά
να φέρω τον γιο μου εδώ,
860
00:34:09,003 --> 00:34:11,005
ή πεθαίνει!
861
00:34:11,049 --> 00:34:16,967
♪
862
00:34:21,407 --> 00:34:22,886
- Εντάξει, Τζος,
χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας, εντάξει;
863
00:34:22,930 --> 00:34:24,192
Ο μπαμπάς σου πήρε κάποιο όμηρο,
ένας από τους συμμαθητές σας.
864
00:34:24,236 --> 00:34:25,672
Θέλει να ακούσει τη φωνή σας.
865
00:34:25,715 --> 00:34:27,326
Είσαι το μόνο άτομο
θέλει να μιλήσει,
866
00:34:27,369 --> 00:34:28,544
οπότε χρειαζόμαστε
για να μπείτε στο τηλέφωνο
867
00:34:28,588 --> 00:34:30,111
και πες του
ότι τον συγχωρείς--
868
00:34:30,155 --> 00:34:32,548
- Είναι δολοφόνος!
869
00:34:32,592 --> 00:34:35,551
Δεν θέλω τίποτα
να κάνει μαζί του.
870
00:34:35,595 --> 00:34:38,337
- Προσοχή, όλοι οι μαθητές,
παρακαλώ κατευθυνθείτε προς
871
00:34:38,380 --> 00:34:40,991
ορίζεται
ζώνες ασφαλείας.
872
00:34:41,035 --> 00:34:44,386
- Το παιδί δεν θέλει βοήθεια.
Θα πρέπει να πάρουμε το πλάνο.
873
00:34:44,430 --> 00:34:46,388
- Ποια είναι η κατάστασή σας;
874
00:34:46,432 --> 00:34:48,129
- Ρύθμιση του ελεύθερου σκοπευτή
στην οροφή,
875
00:34:48,173 --> 00:34:50,088
αλλά δεν έχουμε καθαρό σουτ.
876
00:34:50,131 --> 00:34:51,567
Έχει το κορίτσι,
Χάνα, εδώ
877
00:34:51,611 --> 00:34:53,569
σε αυτό το καλυμμένο μέρος
της αυλής.
878
00:34:53,613 --> 00:34:55,963
- Εντάξει, μπορούμε να τον πλησιάσουμε
μέσω αυτού του ανατολικού διαδρόμου;
879
00:34:56,006 --> 00:34:57,486
Θα σε δει να έρχεσαι
ένα μίλι μακριά.
880
00:34:57,530 --> 00:35:00,228
- Τι γίνεται αν τον κάνω να μιλάει,
έχετε ένα άλμα σε αυτόν;
881
00:35:00,272 --> 00:35:01,403
- Εντάξει, αξίζει τον κόπο,
882
00:35:01,447 --> 00:35:02,535
αλλά θα πρέπει να συμβεί
γρήγορα.
883
00:35:02,578 --> 00:35:04,580
- Λοιπόν, ας προσπαθήσουμε.
- Εντάξει.
884
00:35:04,624 --> 00:35:07,583
[δραματική μουσική]
885
00:35:07,627 --> 00:35:09,019
♪
886
00:35:09,063 --> 00:35:11,326
- Μπομπ Άβερ!
887
00:35:11,370 --> 00:35:13,589
- Έχεις τον γιο μου;
888
00:35:13,633 --> 00:35:15,591
Έχεις τον Τζος;
889
00:35:15,635 --> 00:35:17,593
- Οχι ακόμα.
890
00:35:17,637 --> 00:35:21,336
Χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο.
- Έχεις δύο λεπτά!
891
00:35:21,380 --> 00:35:26,124
♪
892
00:35:26,167 --> 00:35:30,040
- Χάνα, είσαι εντάξει;
893
00:35:30,084 --> 00:35:32,608
- Ναι, είμαι εντάξει.
894
00:35:32,652 --> 00:35:35,089
- Μπομπ, πρέπει να την αφήσεις.
895
00:35:35,133 --> 00:35:38,397
- Όχι, μέχρι να δω τον Τζος.
896
00:35:40,660 --> 00:35:43,184
- Κοίτα, ξέρουμε ότι το έχεις
πέρασα πολλά
897
00:35:43,228 --> 00:35:44,620
αυτούς τους τελευταίους μήνες, εντάξει,
898
00:35:44,664 --> 00:35:47,449
και έχουμε αποδείξει
ότι οι φωτογραφίες
899
00:35:47,493 --> 00:35:50,060
με τα κορίτσια είναι ψεύτικα.
900
00:35:50,104 --> 00:35:51,453
Θα κάνουμε τα πάντα
μπορούμε
901
00:35:51,497 --> 00:35:53,803
για να βγάλεις την ιστορία σου εκεί έξω
και καθαρίστε το όνομά σας.
902
00:35:53,847 --> 00:35:56,154
- Όχι, είναι πολύ αργά για αυτό.
903
00:35:56,197 --> 00:35:59,069
Θέλω απλώς να δω τον γιο μου.
Αυτό είναι!
904
00:35:59,113 --> 00:36:04,249
♪
905
00:36:04,292 --> 00:36:06,642
- Όχι, σταμάτα!
Σταμάτα σταμάτα.
906
00:36:06,686 --> 00:36:08,383
Μην πλησιάζετε.
Θα την σκοτώσω.
907
00:36:08,427 --> 00:36:11,473
Θα την σκοτώσω!
- Εντάξει εντάξει.
908
00:36:11,517 --> 00:36:14,389
Βάζω απλώς το όπλο.
909
00:36:14,433 --> 00:36:21,266
♪
910
00:36:22,571 --> 00:36:24,486
Μίλησα με τη γυναίκα σου σήμερα.
911
00:36:24,530 --> 00:36:26,575
Ξέρει την αλήθεια,
912
00:36:26,619 --> 00:36:30,188
το ίδιο και ο Τζος.
913
00:36:30,231 --> 00:36:32,320
- Ναι?
914
00:36:32,364 --> 00:36:34,801
Λοιπόν, θέλω να του πω
εγώ ο ίδιος.
915
00:36:34,844 --> 00:36:37,282
Φέρτε τον εδώ!
Πού είναι?
916
00:36:37,325 --> 00:36:41,329
♪
917
00:36:41,373 --> 00:36:43,288
Πού είναι?
918
00:36:43,331 --> 00:36:46,334
♪
919
00:36:46,378 --> 00:36:48,206
- Δεν έρχεται.
920
00:36:48,249 --> 00:36:51,687
- Τι?
921
00:36:51,731 --> 00:36:54,212
- Δεν είναι έτοιμος
να σου μιλήσω.
922
00:36:54,255 --> 00:36:59,173
Είναι αναστατωμένος.
Είναι πολύ συναισθηματικός.
923
00:36:59,217 --> 00:37:02,394
Δεν ξέρει
πώς να το επεξεργαστείτε ακόμα.
924
00:37:02,437 --> 00:37:04,352
- Τι λες;
925
00:37:04,396 --> 00:37:06,441
- Τελείωσε.
926
00:37:06,485 --> 00:37:10,358
♪
927
00:37:10,402 --> 00:37:13,492
Υπάρχει μόνο ένας από τους δύο τρόπους
φεύγεις από εδώ:
928
00:37:13,535 --> 00:37:17,496
ζωντανός ή νεκρός.
929
00:37:17,539 --> 00:37:20,760
Σας παρακαλούμε.
930
00:37:20,803 --> 00:37:24,720
Μην αφήσεις τον γιο σου
χωρίς τον πατέρα του.
931
00:37:24,764 --> 00:37:27,506
Μπορείτε να του μιλήσετε
άλλη φορά.
932
00:37:27,549 --> 00:37:29,638
- Πίσω από πλεξιγκλάς
933
00:37:29,682 --> 00:37:31,292
σε μια φόρμα.
934
00:37:31,336 --> 00:37:33,468
- Είναι καλύτερο από ένα φέρετρο.
935
00:37:33,512 --> 00:37:36,123
♪
936
00:37:36,166 --> 00:37:39,866
Ξέρω τι έχετε περάσει
έχει τραυματιστεί πραγματικά,
937
00:37:39,909 --> 00:37:42,303
και νομίζω ότι έχετε αντιδράσει,
938
00:37:42,347 --> 00:37:46,394
και έχετε κάνει πράγματα
κανονικά δεν θα το κάνατε.
939
00:37:46,438 --> 00:37:48,614
Δεν είναι αυτό που είσαι.
940
00:37:48,657 --> 00:37:51,747
♪
941
00:37:51,791 --> 00:37:53,619
Είναι κόρη κάποιου άλλου.
942
00:37:53,662 --> 00:37:56,883
♪
943
00:37:56,926 --> 00:38:00,408
Παρακαλώ, αφήστε την να φύγει.
944
00:38:00,452 --> 00:38:07,459
♪
945
00:38:07,502 --> 00:38:09,156
- Συγγνώμη, συγνώμη.
946
00:38:09,199 --> 00:38:11,289
Δεν το--
947
00:38:11,332 --> 00:38:17,556
♪
948
00:38:17,599 --> 00:38:22,169
- Μπομπ, πρέπει - πρέπει
δώσε μου το όπλο.
949
00:38:22,212 --> 00:38:24,519
Θα το λύσουμε, αλλά
πρέπει να μου δώσεις το όπλο.
950
00:38:24,563 --> 00:38:26,391
Δώσε μου το όπλο.
951
00:38:26,434 --> 00:38:28,697
- Ω Θεέ μου.
- Είναι εντάξει.
952
00:38:28,741 --> 00:38:30,656
Είναι εντάξει.
953
00:38:30,699 --> 00:38:32,658
Ελα.
Σας παρακαλούμε.
954
00:38:35,661 --> 00:38:36,792
- Ω Θεέ μου.
- Πρέπει να μου δώσεις το όπλο.
955
00:38:36,836 --> 00:38:38,881
Σας παρακαλούμε.
956
00:38:38,925 --> 00:38:40,405
- Πες στον Τζος, λυπάμαι.
957
00:38:40,448 --> 00:38:41,884
- Οχι!
958
00:38:41,928 --> 00:38:44,409
- [γρυλίσματα]
959
00:38:44,452 --> 00:38:46,846
♪
960
00:38:46,889 --> 00:38:49,588
- Τον έχω.
- Εντάξει.
961
00:38:49,631 --> 00:38:56,551
♪
962
00:39:05,430 --> 00:39:07,997
- Τρελό πόσο εύκολο ήταν
για ένα άτομο
963
00:39:08,041 --> 00:39:09,912
για να δημιουργήσετε τόση ζημιά.
964
00:39:09,956 --> 00:39:12,306
- Λοιπόν, δεν μπορείτε
αφήστε παιδιά όπως η Avery να αγοράσουν όπλα.
965
00:39:12,350 --> 00:39:13,742
- Συμφωνώ, αλλά ήμουν
στην πραγματικότητα μιλάμε
966
00:39:13,786 --> 00:39:16,354
ο τύπος που ξεκίνησε όλα αυτά,
Neil Jacobs.
967
00:39:16,397 --> 00:39:18,573
Αν δεν ήταν τόσο πικρός,
δυσαρέσκεια τσίμπημα,
968
00:39:18,617 --> 00:39:20,793
δεν δημοσίευσε όλα αυτά τα ψέματα ...
969
00:39:20,836 --> 00:39:23,404
- Λοιπόν, τότε η Avery θα ηρεμούσε
να είναι συνεργάτης της Swain και της Olson.
970
00:39:23,448 --> 00:39:26,407
- Και θα υπήρχαν πέντε ακόμη
άτομα που περπατούν και αναπνέουν.
971
00:39:33,327 --> 00:39:34,850
- Λοιπόν, ήταν μια κουραστική μέρα.
972
00:39:34,894 --> 00:39:37,375
Τι λες ότι πηγαίνουμε
πάρτε μερικά ποτά, ε;
973
00:39:40,290 --> 00:39:43,468
- Θα κάνω έλεγχο βροχής.
974
00:39:43,511 --> 00:39:45,383
Θα πάω σπίτι.
975
00:40:00,659 --> 00:40:03,705
Γεια, αυτό ήταν πραγματικά
υπέροχη κλήση για την Avery.
976
00:40:03,749 --> 00:40:07,013
Σίγουρα ότι Jubal
και ο Isobel ξέρουν επίσης.
977
00:40:07,056 --> 00:40:10,712
- Ευχαριστώ.
978
00:40:10,756 --> 00:40:14,368
- Όσον αφορά τη συζήτησή μας
νωρίτερα--
979
00:40:14,412 --> 00:40:16,718
- Ω, σε εκτιμώ
ακολουθώντας,
980
00:40:16,762 --> 00:40:19,678
αλλά όπως είπα, είμαι καλός.
981
00:40:19,721 --> 00:40:22,376
- Σήμερα, ίσως.
982
00:40:22,420 --> 00:40:26,946
Τι λες για αύριο
ή την επόμενη μέρα;
983
00:40:26,989 --> 00:40:30,471
Τι γίνεται με την ώρα που εσύ
δεν μπορείς να διαχειριστείς το άγχος σου;
984
00:40:30,515 --> 00:40:32,952
[απαλή δραματική μουσική]
985
00:40:32,995 --> 00:40:35,302
♪
986
00:40:35,345 --> 00:40:38,348
Το JOC δεν είναι ένα μέρος που εμείς
μπορεί να εκμεταλλευτεί αυτήν την ευκαιρία.
987
00:40:43,876 --> 00:40:46,661
Πρέπει να μιλήσεις στον Τζούμπαλ.
988
00:40:46,705 --> 00:40:49,795
- Σου είπα, δεν μπορώ.
989
00:40:51,492 --> 00:40:55,757
- Αν δεν το κάνεις, θα το κάνω.
990
00:40:55,801 --> 00:40:57,367
- Maggie--
- Οχι.
991
00:40:57,411 --> 00:41:00,936
Το τραύμα μπορεί να είναι παραπλανητικό.
992
00:41:00,980 --> 00:41:02,547
Σας έρχεται σε κύματα.
993
00:41:02,590 --> 00:41:04,070
Θα έχεις μια καλή μέρα,
994
00:41:04,113 --> 00:41:08,509
και τότε θα έχεις
μια σειρά από πολύ κακές μέρες,
995
00:41:08,553 --> 00:41:12,339
και μετά πριν το καταλάβεις,
θα πνιγες.
996
00:41:15,690 --> 00:41:19,651
Πιστέψτε με, ξέρω.
997
00:41:19,694 --> 00:41:21,522
Εχω πάει εκεί.
998
00:41:21,566 --> 00:41:25,744
♪
999
00:41:25,787 --> 00:41:28,486
Elise, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια.
1000
00:41:28,529 --> 00:41:35,449
♪
1001
00:41:54,512 --> 00:41:56,862
- Γεια πώς πάει?
1002
00:41:56,905 --> 00:42:00,692
♪
1003
00:42:00,735 --> 00:42:02,084
- Έχεις ένα δευτερόλεπτο;
- Ναι φυσικά.
1004
00:42:02,128 --> 00:42:04,652
Τι συμβαίνει?
1005
00:42:04,696 --> 00:42:11,398
♪
1006
00:42:19,841 --> 00:42:22,757
[δραματική μουσική]
1007
00:42:22,801 --> 00:42:29,721
♪
1008
00:42:38,773 --> 00:42:40,514
[λύκος ουρλιάζει]
100953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.