All language subtitles for Chicago.Med.S06E15.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,745 - This patient harms herself to get attention. 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,617 - I'm not available to give the kind of care you need. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,271 - But I want you. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,360 [dramatic music] 5 00:00:12,403 --> 00:00:13,448 - Where's Ramona? 6 00:00:13,491 --> 00:00:15,493 Check the front. Tell security. 7 00:00:15,537 --> 00:00:17,147 - Did you snow him to force him into surgery? 8 00:00:17,191 --> 00:00:18,322 - Why would I do that? 9 00:00:18,366 --> 00:00:20,237 - I think you're suffering from PTSD. 10 00:00:20,281 --> 00:00:23,240 That's why I keep pushing you to talk to Dr. Charles. 11 00:00:23,284 --> 00:00:25,329 - What's going on? Something's off. 12 00:00:25,373 --> 00:00:28,158 - I don't have the bandwidth to worry about anyone else. 13 00:00:28,202 --> 00:00:29,464 I need some space. 14 00:00:29,507 --> 00:00:31,640 โ™ช 15 00:00:31,683 --> 00:00:33,468 - The drug we're testing, 16 00:00:33,511 --> 00:00:36,471 any idea how it might affect a patient with an LVAD? 17 00:00:36,514 --> 00:00:38,777 - If there's a patient suffering any adverse reaction, 18 00:00:38,821 --> 00:00:40,605 it needs to be reported. 19 00:00:40,649 --> 00:00:42,738 - If we can keep from getting caught, 20 00:00:42,781 --> 00:00:45,610 your mom may not ever need a transplant. 21 00:00:45,654 --> 00:00:48,091 - Well, I do not want to put you in this position. 22 00:00:48,135 --> 00:00:49,745 - Then let me worry about that. 23 00:00:52,487 --> 00:00:54,793 Hey, Sabeena. 24 00:00:54,837 --> 00:00:56,752 Haven't seen you around the E.D. lately. 25 00:00:56,795 --> 00:00:59,537 - Haven't seen you around the trial office. 26 00:00:59,581 --> 00:01:01,278 Though, I don't blame you. 27 00:01:01,322 --> 00:01:04,194 I have been a little hard on you lately. 28 00:01:04,238 --> 00:01:06,762 - Well, I had it coming. - It's true. 29 00:01:10,505 --> 00:01:11,593 - [sighs] 30 00:01:11,636 --> 00:01:13,725 Last round of follow-ups going okay? 31 00:01:13,769 --> 00:01:15,249 - Everything looks good. 32 00:01:15,292 --> 00:01:18,121 A few more left to go, and we're done. 33 00:01:18,165 --> 00:01:19,905 - That's great. 34 00:01:19,949 --> 00:01:22,169 - You know what that means, right? 35 00:01:22,212 --> 00:01:25,433 - Kender starts the first stage of data analysis. 36 00:01:29,480 --> 00:01:31,221 Wait. 37 00:01:31,265 --> 00:01:34,572 Is there still a chance, you and me? 38 00:01:34,616 --> 00:01:36,792 [bell dings] - Just a slight chance. 39 00:01:37,923 --> 00:01:39,403 - Well... [laughs] 40 00:01:39,447 --> 00:01:41,623 In that case, you better get to work. 41 00:01:41,666 --> 00:01:43,407 Come on, get upstairs. Move it. 42 00:01:44,800 --> 00:01:46,280 - [laughs] 43 00:01:50,327 --> 00:01:52,547 - Course guide. You going back to school? 44 00:01:52,590 --> 00:01:53,896 - Got my interview 45 00:01:53,939 --> 00:01:56,246 for Med's Nurse Practitioner program today. 46 00:01:56,290 --> 00:01:58,248 I squeezed in under the deadline. 47 00:01:58,292 --> 00:02:00,207 - Well, I'm sure you'll do great. 48 00:02:02,644 --> 00:02:04,298 - Are you okay? 49 00:02:04,341 --> 00:02:07,301 You haven't seemed yourself lately. 50 00:02:07,344 --> 00:02:08,824 [dramatic music] 51 00:02:08,867 --> 00:02:10,434 - No, I just, 52 00:02:10,478 --> 00:02:13,176 been, uh, working some late nights. 53 00:02:13,220 --> 00:02:14,917 You know how it goes. 54 00:02:16,223 --> 00:02:17,659 - Okay. 55 00:02:20,923 --> 00:02:22,751 - Great. Thanks. 56 00:02:22,794 --> 00:02:25,188 - Will, I need a little help. 57 00:02:25,232 --> 00:02:26,407 Where should we go? 58 00:02:26,450 --> 00:02:28,191 - Treatment #5. What's going on? 59 00:02:28,235 --> 00:02:29,714 - I think Mom's in liver failure. 60 00:02:29,758 --> 00:02:31,803 Do you think this is from the trial meds? 61 00:02:31,847 --> 00:02:33,240 - I don't know. 62 00:02:33,283 --> 00:02:35,459 Hey, Carol. Does your belly hurt? 63 00:02:35,503 --> 00:02:37,548 - Yes, it does. [laughs] 64 00:02:38,462 --> 00:02:40,203 - Okay, let's get you in the bed. 65 00:02:40,247 --> 00:02:42,205 - Okay. - Come on, Mom. 66 00:02:42,249 --> 00:02:43,772 - Hey, Carol. 67 00:02:43,815 --> 00:02:47,645 - Hi. - How you doing? 68 00:02:47,689 --> 00:02:51,388 - Thank you. - Come on. 69 00:02:51,432 --> 00:02:52,694 - Okay. - There you go. 70 00:02:52,737 --> 00:02:53,869 - Thanks, guys. Oh. 71 00:02:53,912 --> 00:02:55,827 - Jaundice, edema. 72 00:02:55,871 --> 00:02:57,394 I think you're right. 73 00:02:57,438 --> 00:03:00,267 - Liver failure? 74 00:03:00,310 --> 00:03:01,485 How's her cardiac function been? 75 00:03:01,529 --> 00:03:02,921 - You know, pretty good. 76 00:03:02,965 --> 00:03:04,749 - Yeah? - Yeah. 77 00:03:04,793 --> 00:03:06,447 - On just the standard meds? 78 00:03:06,490 --> 00:03:08,797 - Why? Shouldn't it be? 79 00:03:08,840 --> 00:03:10,842 - Well, it's just you hadn't been responding before, 80 00:03:10,886 --> 00:03:13,889 but it looks like they're working well. 81 00:03:14,890 --> 00:03:16,457 - We'll need to do a full workup. 82 00:03:16,500 --> 00:03:19,634 - Okay, I'll get a liver panel, CBC, CMP, and coags. 83 00:03:19,677 --> 00:03:21,984 - Thanks. - And we'll need a list 84 00:03:22,027 --> 00:03:24,943 of her medications as well. - Okay. 85 00:03:24,987 --> 00:03:26,249 - Okay. 86 00:03:26,293 --> 00:03:27,772 - This could be a drug interaction. 87 00:03:27,816 --> 00:03:29,557 We have to rule everything out. - Yeah, you're right. 88 00:03:29,600 --> 00:03:31,602 But this doesn't look surgical. I'll take it from here. 89 00:03:31,646 --> 00:03:32,821 - Well, you never know. 90 00:03:32,864 --> 00:03:34,562 It could be an obstruction, gallstones. 91 00:03:34,605 --> 00:03:36,868 I better stay on just to be safe. 92 00:03:36,912 --> 00:03:38,261 - Um... - Yeah? 93 00:03:38,305 --> 00:03:40,350 - I really appreciate 94 00:03:40,394 --> 00:03:41,917 everything you're doing to help, 95 00:03:41,960 --> 00:03:44,528 and I promise as soon as this becomes surgical, 96 00:03:44,572 --> 00:03:46,313 I will call you, okay? 97 00:03:51,535 --> 00:03:52,754 - Whatever you want. 98 00:03:52,797 --> 00:03:54,538 I'll see you, Carol. 99 00:03:54,582 --> 00:03:55,844 - Thank you. 100 00:03:55,887 --> 00:03:57,454 Bye. 101 00:04:13,905 --> 00:04:16,778 - Hey, Maggie. - Morning, Sharon. 102 00:04:16,821 --> 00:04:18,867 - How's it going? - Okay. 103 00:04:20,303 --> 00:04:21,565 [sighs] 104 00:04:21,609 --> 00:04:23,480 She said tomorrow's Vanessa's last day here. 105 00:04:23,524 --> 00:04:24,960 I didn't handle things right. 106 00:04:25,003 --> 00:04:27,441 - Well, it's not an easy situation. 107 00:04:27,484 --> 00:04:30,444 - I know, but I'm thinking 108 00:04:30,487 --> 00:04:32,402 maybe if I told her the truth... 109 00:04:32,446 --> 00:04:35,231 I just don't like leaving things the way that they are 110 00:04:35,275 --> 00:04:36,798 with the two of us at odds. 111 00:04:36,841 --> 00:04:39,366 - I don't know, Maggie. Once you take that step... 112 00:04:39,409 --> 00:04:40,932 - I know. 113 00:04:50,855 --> 00:04:52,248 - Morning, Dean. - Hey. 114 00:04:53,858 --> 00:04:56,078 - So, uh, 115 00:04:56,121 --> 00:04:57,775 I have to ask, 116 00:04:57,819 --> 00:04:59,124 have you sat down with Dr. Charles yet? 117 00:04:59,168 --> 00:05:01,039 - Mmm. 118 00:05:01,083 --> 00:05:03,912 Actually, he referred me to a veterans' therapy group. 119 00:05:03,955 --> 00:05:05,217 I went last night. 120 00:05:05,261 --> 00:05:07,307 - Really? - Yeah, yeah. 121 00:05:08,482 --> 00:05:10,484 It was something, man. 122 00:05:10,527 --> 00:05:12,224 The stories you hear, 123 00:05:12,268 --> 00:05:15,924 the things people have been through is a-- 124 00:05:15,967 --> 00:05:18,274 There's a deep well of pain out there, man. 125 00:05:18,318 --> 00:05:20,972 - I can imagine. I bet you had some stories too. 126 00:05:21,016 --> 00:05:22,931 - Ah, well, nothing worth saying 127 00:05:22,974 --> 00:05:24,933 compared to what I heard last night. 128 00:05:24,976 --> 00:05:26,282 And I wanna thank you 129 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 for, uh, leaning on me. 130 00:05:28,371 --> 00:05:29,981 Last night was inspiring. 131 00:05:30,025 --> 00:05:31,418 - I'm sorry. 132 00:05:31,461 --> 00:05:33,071 Am I interrupting? 133 00:05:33,115 --> 00:05:34,159 - No, ma'am. 134 00:05:34,203 --> 00:05:36,248 - We have an 18-year-old 135 00:05:36,292 --> 00:05:37,946 in Treatment 6. 136 00:05:37,989 --> 00:05:39,382 And a few weeks ago, 137 00:05:39,426 --> 00:05:43,081 she was diagnosed with a cranial hemangioblastoma. 138 00:05:43,125 --> 00:05:44,344 - At 18? That's tough. 139 00:05:44,387 --> 00:05:47,434 - Yeah. Do you two mind taking a look? 140 00:05:47,477 --> 00:05:49,523 - Of course. - Thank you. 141 00:05:52,439 --> 00:05:54,441 - Mindy, is this the first time you've passed out 142 00:05:54,484 --> 00:05:55,877 since your diagnosis? 143 00:05:55,920 --> 00:05:57,139 - I just got dizzy for a second. 144 00:05:57,182 --> 00:05:59,446 It's not a big deal. - Yes, it is. 145 00:05:59,489 --> 00:06:01,186 - When they diagnosed her last month, 146 00:06:01,230 --> 00:06:04,146 they said the tumor was small. Does this mean it's growing? 147 00:06:04,189 --> 00:06:05,452 - Well, possibly. 148 00:06:05,495 --> 00:06:07,410 Or it could mean there's a bleed. 149 00:06:07,454 --> 00:06:09,543 Either would be a reason to recommend surgery to remove it. 150 00:06:09,586 --> 00:06:10,892 - I'm not doing that. 151 00:06:10,935 --> 00:06:11,980 - But sweetie, if it's getting worse-- 152 00:06:12,023 --> 00:06:12,981 - No! 153 00:06:13,024 --> 00:06:14,852 No one's digging through my brain. 154 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 - She's spent the last month glued to her computer 155 00:06:16,419 --> 00:06:18,465 reading horror stories about brain surgery. 156 00:06:18,508 --> 00:06:20,249 - They're not just stories, Dad. 157 00:06:20,292 --> 00:06:21,946 People come out changed. 158 00:06:21,990 --> 00:06:25,385 They stutter, or have seizures, they forget everybody's names. 159 00:06:27,474 --> 00:06:29,084 I play the piano. 160 00:06:29,127 --> 00:06:31,434 What if I can't do that anymore? 161 00:06:31,478 --> 00:06:33,044 Uh-uh, no way. 162 00:06:33,088 --> 00:06:34,959 - Okay, before we go any further, 163 00:06:35,003 --> 00:06:37,353 why don't we get a CT to see what we're dealing with? 164 00:06:37,397 --> 00:06:40,051 Then we can talk again and come up with a plan. 165 00:06:40,095 --> 00:06:43,272 - Yeah. - Uh, we'll be right back. 166 00:06:43,315 --> 00:06:44,404 - Excuse us. 167 00:06:48,495 --> 00:06:51,498 - Her oncologist wanted to remove the tumor 168 00:06:51,541 --> 00:06:52,934 back when she was first diagnosed. 169 00:06:52,977 --> 00:06:55,197 - But you can see, there's no talking to her. 170 00:06:55,240 --> 00:06:57,025 Is there any way that... 171 00:06:57,068 --> 00:06:59,288 - Can we make her do it? 172 00:06:59,331 --> 00:07:02,073 - Uh, I'm sorry, but no. 173 00:07:02,117 --> 00:07:03,292 She's 18 years old. 174 00:07:03,335 --> 00:07:05,033 She has a right to make her own decisions. 175 00:07:05,076 --> 00:07:06,600 - But she's still a kid. 176 00:07:06,643 --> 00:07:09,211 She doesn't understand the consequences. 177 00:07:09,254 --> 00:07:12,040 We're at our wit's end. We don't know what else to do. 178 00:07:12,083 --> 00:07:13,911 - Look, I see how distressing this is, 179 00:07:13,955 --> 00:07:16,087 and understandably so, 180 00:07:16,131 --> 00:07:18,220 but there is one thing, as parents, you can do. 181 00:07:18,263 --> 00:07:20,265 - [cries] Tell us. 182 00:07:20,309 --> 00:07:22,442 - You can apply for temporary power of attorney. 183 00:07:22,485 --> 00:07:25,009 This will give you the ability to make medical decisions 184 00:07:25,053 --> 00:07:27,534 should she become unconscious. 185 00:07:27,577 --> 00:07:29,927 - You can do it with her consent, 186 00:07:29,971 --> 00:07:33,104 but using it to get a procedure she doesn't want 187 00:07:33,148 --> 00:07:35,542 would be still be circumventing your daughter's stated wishes. 188 00:07:35,585 --> 00:07:39,067 - With the goal of saving her life. 189 00:07:39,110 --> 00:07:42,070 - Okay, can we discuss it? - Of course. 190 00:07:42,113 --> 00:07:44,159 In the meantime, I'll order a CT. 191 00:07:54,299 --> 00:07:56,171 - [sighs] 192 00:07:56,214 --> 00:07:58,303 Mom's going up for her echo now. 193 00:07:58,347 --> 00:08:00,088 Are those her labs? 194 00:08:00,131 --> 00:08:01,219 - Yeah. 195 00:08:01,263 --> 00:08:03,483 It is acute liver failure. 196 00:08:03,526 --> 00:08:05,093 - Oh, God. 197 00:08:05,136 --> 00:08:07,095 - And look at this. 198 00:08:08,618 --> 00:08:10,446 - Hepatitis C? 199 00:08:10,490 --> 00:08:13,188 - She must've been carrying it a long time asymptomatically, 200 00:08:13,231 --> 00:08:15,538 which means something happened 201 00:08:15,582 --> 00:08:17,018 to push her over the edge. 202 00:08:17,061 --> 00:08:19,194 - Do you think it's a drug interaction? 203 00:08:19,237 --> 00:08:21,544 - I'm not sure what else it could be. 204 00:08:21,588 --> 00:08:24,112 - Well, we have to take her off the trial medication. 205 00:08:24,155 --> 00:08:25,461 - That's our only choice. 206 00:08:25,505 --> 00:08:27,419 - Oh, God. 207 00:08:27,463 --> 00:08:28,595 - I know. 208 00:08:28,638 --> 00:08:30,466 I'll put her back on her old cardiac meds 209 00:08:30,510 --> 00:08:32,468 until we can get her liver failure under control. 210 00:08:32,512 --> 00:08:35,210 - And then what? - I'll find something. 211 00:08:36,646 --> 00:08:38,474 - Thanks. 212 00:08:38,518 --> 00:08:39,693 - Yeah. 213 00:08:39,736 --> 00:08:42,478 - I found her sitting on a bench. 214 00:08:42,522 --> 00:08:44,132 She said that she wanted to talk to you. 215 00:08:44,175 --> 00:08:46,613 - Wow. Thanks, Mags. 216 00:08:46,656 --> 00:08:48,005 - Yeah. 217 00:08:50,530 --> 00:08:52,314 - Hi, Dr. Charles. 218 00:08:52,357 --> 00:08:53,663 - Ramona, how you doing? 219 00:08:53,707 --> 00:08:55,230 - Good. Very good. 220 00:08:55,273 --> 00:08:57,493 - You know, you gave me a real scare 221 00:08:57,537 --> 00:08:59,582 running out of here like you did last time. 222 00:08:59,626 --> 00:09:02,324 I'm glad to see you're okay. - I'm sorry. 223 00:09:02,367 --> 00:09:04,456 There's no reason for you to worry. 224 00:09:04,500 --> 00:09:07,285 - So, um, what's going on? What can I do for you? 225 00:09:07,329 --> 00:09:10,158 - Actually I just wanted you to know that I'm fine. 226 00:09:10,201 --> 00:09:13,596 - Oh, you know, that's great. And you know what? 227 00:09:13,640 --> 00:09:15,511 I really appreciate you letting me know, I do. 228 00:09:15,555 --> 00:09:18,819 - Yeah, I just got a new apartment, and I'm working. 229 00:09:18,862 --> 00:09:20,211 I mean, I'm just temping now, 230 00:09:20,255 --> 00:09:22,126 but I think they'll keep me on full time. 231 00:09:22,170 --> 00:09:25,173 - Wow, things are, uh, really looking up. 232 00:09:25,216 --> 00:09:26,478 - They are. 233 00:09:26,522 --> 00:09:28,524 So I thought if you had a little free time, 234 00:09:28,568 --> 00:09:31,266 maybe we could get a cup of coffee? 235 00:09:31,309 --> 00:09:34,356 - You know what, I'm in the middle of my workday. 236 00:09:34,399 --> 00:09:37,359 But I really would like to hear about what's going on with you. 237 00:09:37,402 --> 00:09:39,840 So, um, so what do you say, I don't know, 238 00:09:39,883 --> 00:09:41,711 let's make an appointment, you know, meet in my office 239 00:09:41,755 --> 00:09:43,408 and have a proper chat? 240 00:09:44,496 --> 00:09:46,629 - I just thought we could hang out. 241 00:09:46,673 --> 00:09:48,283 - Probably better that we make an appointment. 242 00:09:48,326 --> 00:09:51,634 I tell you what. Call me anytime, okay? 243 00:09:51,678 --> 00:09:52,766 I mean it. 244 00:09:52,809 --> 00:09:54,245 If you don't get me, leave a message. 245 00:09:54,289 --> 00:09:55,638 I'll call you right back, okay? 246 00:09:55,682 --> 00:09:57,379 - Okay. - Great. 247 00:09:57,422 --> 00:10:00,208 Really good to see you, Ramona. Really. 248 00:10:00,251 --> 00:10:03,211 - It's good to see you too. 249 00:10:03,254 --> 00:10:04,604 [beeping] 250 00:10:04,647 --> 00:10:06,170 - Dr. Marcel, incoming. 251 00:10:06,214 --> 00:10:07,432 - What do we got? 252 00:10:07,476 --> 00:10:11,088 - 26-year-old male in respiratory distress, 253 00:10:11,132 --> 00:10:13,700 status-post double lung transplant eight days ago. 254 00:10:13,743 --> 00:10:15,789 - James. - You know him? 255 00:10:15,832 --> 00:10:17,486 - Yeah, I was his surgeon. Hillary, hey. 256 00:10:17,529 --> 00:10:18,618 What happened? 257 00:10:18,661 --> 00:10:20,141 - He started having trouble breathing 258 00:10:20,184 --> 00:10:21,577 the day after we got home. 259 00:10:21,621 --> 00:10:24,232 His pulmonologist said to continue taking his meds, 260 00:10:24,275 --> 00:10:27,583 but he just kept getting worse until today he got a fever. 261 00:10:27,627 --> 00:10:29,454 - Yeah, okay. All right. 262 00:10:29,498 --> 00:10:31,892 James, we're gonna take good care of you, bud, okay? 263 00:10:31,935 --> 00:10:35,243 On my count. One, two, three. 264 00:10:35,286 --> 00:10:37,419 There we go. 265 00:10:37,462 --> 00:10:39,900 James, on a scale of one to ten, how hard is it to breathe? 266 00:10:39,943 --> 00:10:43,425 - Eight. Maybe a nine. 267 00:10:43,468 --> 00:10:45,340 - O2 stats 85 on 12 liters, 268 00:10:45,383 --> 00:10:47,559 and he's tachycardic at 106. 269 00:10:47,603 --> 00:10:48,909 - Deep breaths for me, James. 270 00:10:48,952 --> 00:10:51,215 - [labored breaths] 271 00:10:51,259 --> 00:10:53,827 - Yeah, major consolidation in both the lungs. 272 00:10:53,870 --> 00:10:55,829 Let's order cultures, lytes, CBC with diff, 273 00:10:55,872 --> 00:10:58,919 cyclosporine level and get him up for a chest CT, stat. 274 00:10:58,962 --> 00:11:01,617 - Got it. - Let me see your hands, bud. 275 00:11:01,661 --> 00:11:03,488 - Is he rejecting the lungs? 276 00:11:03,532 --> 00:11:05,621 - No, he's immunosuppressed, so he shouldn't be, 277 00:11:05,665 --> 00:11:07,710 but he definitely got a bilateral pneumonia. 278 00:11:07,754 --> 00:11:09,407 The question is why. 279 00:11:09,451 --> 00:11:11,148 James, I want to get you 280 00:11:11,192 --> 00:11:12,454 on a BIPAP machine to help you breathe. 281 00:11:12,497 --> 00:11:13,760 Is that okay? 282 00:11:13,803 --> 00:11:15,892 Okay, you hang in there for me, okay? 283 00:11:15,936 --> 00:11:17,894 I'll check back soon, all right? 284 00:11:19,461 --> 00:11:20,897 [sighs] 285 00:11:20,941 --> 00:11:23,726 - So soon after surgery. What do you think happened? 286 00:11:23,770 --> 00:11:26,250 - Yeah, I'm not sure yet. [sighs] 287 00:11:26,294 --> 00:11:29,297 But I do know when it goes this bad this fast, 288 00:11:29,340 --> 00:11:31,821 surgeon error's always at the top of the list. 289 00:11:39,046 --> 00:11:39,263 . 290 00:11:39,307 --> 00:11:40,961 - [sighs] 291 00:11:41,004 --> 00:11:43,050 - You find anything yet? 292 00:11:43,093 --> 00:11:44,921 - There's not a single case of liver failure 293 00:11:44,965 --> 00:11:46,749 in the entire trial. 294 00:11:46,793 --> 00:11:48,751 - Well, if it is a contra-indication, 295 00:11:48,795 --> 00:11:51,928 then Kender needs to know. 296 00:11:51,972 --> 00:11:54,235 - Yeah. - [sighs] 297 00:11:54,278 --> 00:11:55,932 I guess I should 298 00:11:55,976 --> 00:11:57,891 go find Dr. Virani. 299 00:11:57,934 --> 00:12:00,328 - Uh... - I need to let her know. 300 00:12:00,371 --> 00:12:01,764 - No. 301 00:12:01,808 --> 00:12:03,200 She's not in yet. 302 00:12:03,244 --> 00:12:04,811 Don't worry. I'll handle it. 303 00:12:04,854 --> 00:12:07,683 - No. I stole the pills. 304 00:12:07,727 --> 00:12:08,902 I gave them to my mom illegally. 305 00:12:08,945 --> 00:12:11,818 I need to be the one to tell her myself. 306 00:12:11,861 --> 00:12:13,776 - Sure. 307 00:12:13,820 --> 00:12:16,779 [dramatic music] 308 00:12:16,823 --> 00:12:19,739 โ™ช 309 00:12:19,782 --> 00:12:23,351 - [wheezing] 310 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 - How are you, James? Hillary. 311 00:12:28,835 --> 00:12:30,793 - Dr. Marcel. 312 00:12:30,837 --> 00:12:32,795 Have you figured out what's going on? 313 00:12:32,839 --> 00:12:36,799 - So I've looked all the labs, the scans, 314 00:12:36,843 --> 00:12:38,322 and the only reason I can come up with 315 00:12:38,366 --> 00:12:40,150 for getting a pneumonia this fast 316 00:12:40,194 --> 00:12:41,978 was that something must have gone wrong 317 00:12:42,022 --> 00:12:44,241 during the transplant surgery. 318 00:12:44,285 --> 00:12:46,853 - Wrong? What do you mean? 319 00:12:46,896 --> 00:12:49,420 - Well, the lungs could've mismatched. 320 00:12:49,464 --> 00:12:51,988 A stitch could've come loose. 321 00:12:52,032 --> 00:12:53,468 I'm really not sure. 322 00:12:53,511 --> 00:12:55,209 - So what do we do now? 323 00:12:55,252 --> 00:12:58,342 How do we fix this? 324 00:12:58,386 --> 00:13:00,257 - Honestly, the options are not good. 325 00:13:02,999 --> 00:13:04,740 As you can see, 326 00:13:04,784 --> 00:13:06,307 the pneumonia has already caused significant damage 327 00:13:06,350 --> 00:13:07,961 to both lungs. 328 00:13:08,004 --> 00:13:10,006 At this point, we need to put you on ECMO, 329 00:13:10,050 --> 00:13:12,835 a machine that oxygenates your blood for you. 330 00:13:13,836 --> 00:13:15,490 - For how long? 331 00:13:15,533 --> 00:13:17,840 - It's hard to say, but if we end up having 332 00:13:17,884 --> 00:13:20,321 to search for a new pair of lungs, 333 00:13:20,364 --> 00:13:22,192 it could be several more months. 334 00:13:22,236 --> 00:13:24,020 - Wait. 335 00:13:24,064 --> 00:13:25,848 Are you saying that 336 00:13:25,892 --> 00:13:28,155 these lungs can't be saved? 337 00:13:29,547 --> 00:13:31,854 - I'm not saying that, 338 00:13:31,898 --> 00:13:33,813 but it is possible. 339 00:13:35,336 --> 00:13:37,860 - [cries] 340 00:13:37,904 --> 00:13:40,297 - I'm so sorry this happened. 341 00:13:42,082 --> 00:13:45,172 Look, I promise you, I'm gonna do everything that I... 342 00:13:46,564 --> 00:13:49,785 - [crying] 343 00:13:51,047 --> 00:13:53,920 - Uh, I'll give you some space. 344 00:14:00,317 --> 00:14:02,798 [sighs] 345 00:14:04,452 --> 00:14:06,933 - James's new x-ray. 346 00:14:08,456 --> 00:14:10,197 - Lungs are just getting worse. 347 00:14:11,502 --> 00:14:13,461 Damn it. 348 00:14:13,504 --> 00:14:15,071 - When I was in the COVID Ward, 349 00:14:15,115 --> 00:14:17,291 I saw a lot of films that looked just like that. 350 00:14:17,334 --> 00:14:19,075 Is it possible he's infected? 351 00:14:19,119 --> 00:14:20,555 - No. 352 00:14:20,598 --> 00:14:22,165 The donor was negative. 353 00:14:22,209 --> 00:14:25,603 James tested negative when he came in today. 354 00:14:25,647 --> 00:14:28,911 - I understand, but maybe it's worth retesting him. 355 00:14:28,955 --> 00:14:31,871 - No, the truth is, you were right. 356 00:14:33,176 --> 00:14:37,441 My head has been completely out of the game lately. 357 00:14:37,485 --> 00:14:39,443 And because of that, 358 00:14:39,487 --> 00:14:41,924 I may have cost this man his life. 359 00:14:43,273 --> 00:14:45,493 - If there is any donor tissue, 360 00:14:45,536 --> 00:14:47,408 we could check just in case. 361 00:14:47,451 --> 00:14:49,105 - April, I appreciate everything you're doing. 362 00:14:49,149 --> 00:14:50,324 I do. 363 00:14:50,367 --> 00:14:53,457 Now please, call the ECMO team 364 00:14:53,501 --> 00:14:55,111 and let's get this man hooked up 365 00:14:55,155 --> 00:14:57,200 before his lungs completely fail. 366 00:15:13,042 --> 00:15:14,348 - Hey, Emma. - Hey. 367 00:15:14,391 --> 00:15:16,306 - Can you look up the records of an organ donor? 368 00:15:16,350 --> 00:15:18,656 I need to know if there's any lung tissue 369 00:15:18,700 --> 00:15:19,962 you can test for COVID. 370 00:15:20,006 --> 00:15:21,224 - Sure, I'll check for you, April. 371 00:15:23,009 --> 00:15:24,967 No. No lung tissue. 372 00:15:25,011 --> 00:15:26,360 - Okay, thanks. 373 00:15:26,403 --> 00:15:29,189 - But we do have some deep washings. 374 00:15:29,232 --> 00:15:31,539 - Can you test that? - Sure. 375 00:15:32,322 --> 00:15:34,107 But I'd need a doctor's order. 376 00:15:38,546 --> 00:15:40,243 [sighs] 377 00:15:40,287 --> 00:15:41,331 [scoffs] 378 00:15:41,375 --> 00:15:43,986 - Here. - Really, April? 379 00:15:44,030 --> 00:15:46,293 - Come on, you're gonna make me go back upstairs? 380 00:15:46,336 --> 00:15:47,468 - [sighs] 381 00:15:47,511 --> 00:15:50,906 Okay, "Dr. Marcel." 382 00:15:50,950 --> 00:15:52,690 I'll call you when it's ready. - Thank you. 383 00:15:52,734 --> 00:15:54,388 - All right. 384 00:15:55,998 --> 00:15:58,392 - Anyway, it's wonderful that you're doing so well. 385 00:15:58,435 --> 00:15:59,567 Really. 386 00:15:59,610 --> 00:16:01,612 I guess what I'm curious about 387 00:16:01,656 --> 00:16:04,398 is what happened in the last four weeks? 388 00:16:04,441 --> 00:16:08,184 - Oh, the self-harming, I mean, the poison. 389 00:16:08,228 --> 00:16:09,664 It all seems like a bad dream now. 390 00:16:09,707 --> 00:16:12,536 I realize stuff like that was crazy. 391 00:16:12,580 --> 00:16:15,104 - Wow. That is great. 392 00:16:15,148 --> 00:16:17,411 That's a huge step, really. 393 00:16:17,454 --> 00:16:19,543 Any insights into why 394 00:16:19,587 --> 00:16:21,937 you were doing that stuff? 395 00:16:21,981 --> 00:16:24,200 - What do you mean? - Well, as I recall, 396 00:16:24,244 --> 00:16:26,550 we were talking a lot about your family, right? 397 00:16:26,594 --> 00:16:28,596 And in particular, your dad, 398 00:16:28,639 --> 00:16:31,381 and how you thought that your relationship changed 399 00:16:31,425 --> 00:16:32,992 as you got older. - [laughs] 400 00:16:33,035 --> 00:16:35,211 Dr. Charles, you always come back to that. 401 00:16:35,255 --> 00:16:37,431 My father--I mean, I thought we were just gonna hang out 402 00:16:37,474 --> 00:16:38,736 and catch up. 403 00:16:38,780 --> 00:16:41,000 - I mean, isn't that kinda what we're doing? 404 00:16:43,524 --> 00:16:45,308 - Okay. 405 00:16:45,352 --> 00:16:48,050 My father molested me when I was little a lot, 406 00:16:48,094 --> 00:16:50,052 I wished every day that it wouldn't happen, 407 00:16:50,096 --> 00:16:53,273 but it would, and there was nothing I could do about it. 408 00:16:54,448 --> 00:16:57,407 - Ramona, I'm so sorry to hear that. 409 00:16:57,451 --> 00:17:00,062 - It's okay. 410 00:17:00,106 --> 00:17:02,021 - You know it's not okay. 411 00:17:02,064 --> 00:17:05,198 I mean, I can't imagine 412 00:17:05,241 --> 00:17:07,765 how difficult, how awful that must've been 413 00:17:07,809 --> 00:17:10,029 for you to go through that. - It was. 414 00:17:11,465 --> 00:17:13,467 But it's all in the past now. 415 00:17:15,643 --> 00:17:17,514 - You know, in my experience, 416 00:17:17,558 --> 00:17:20,648 recognizing that something like that happened, 417 00:17:20,691 --> 00:17:22,780 as crucial as it is, 418 00:17:22,824 --> 00:17:24,608 and then processing it 419 00:17:24,652 --> 00:17:27,089 are actually two different things. 420 00:17:27,133 --> 00:17:31,006 - Okay, well, no. I have processed it. 421 00:17:31,050 --> 00:17:33,095 That's what I'm trying to tell you. 422 00:17:33,139 --> 00:17:35,228 - I completely understand-- - No, okay, see? 423 00:17:35,271 --> 00:17:36,577 We don't need to talk about this. 424 00:17:36,620 --> 00:17:39,275 You and I can just be friends, regular friends. 425 00:17:39,319 --> 00:17:42,626 - Ramona, I am absolutely 100% here for you 426 00:17:42,670 --> 00:17:44,237 as your doctor. 427 00:17:44,280 --> 00:17:46,717 - Okay, stop, I don't need a psychiatrist. 428 00:17:46,761 --> 00:17:49,111 - Ramona, sit down. - Why won't you listen to me? 429 00:17:49,155 --> 00:17:51,200 I am fine! - Ramona. 430 00:17:55,596 --> 00:17:57,032 - Okay. 431 00:17:57,076 --> 00:17:58,555 Yeah. Bye. 432 00:17:58,599 --> 00:18:01,036 - Maggie, I've got some orders for treatment two. 433 00:18:01,080 --> 00:18:02,124 - Okay, sure. - Mm-hmm. 434 00:18:02,168 --> 00:18:03,430 - Oh, wait. 435 00:18:03,473 --> 00:18:06,389 Can we meet up at the end of the day? 436 00:18:06,433 --> 00:18:08,261 - Did I make a mistake? 437 00:18:08,304 --> 00:18:11,307 - Uh, no, it's just, um, 438 00:18:11,351 --> 00:18:13,353 we use some different abbreviations here, 439 00:18:13,396 --> 00:18:15,703 and the doctors are sticklers on it, 440 00:18:15,746 --> 00:18:19,185 so I thought we could just meet up and go over them. 441 00:18:19,228 --> 00:18:21,143 - Yeah. Yeah, sure. 442 00:18:21,187 --> 00:18:22,753 - All right. 443 00:18:22,797 --> 00:18:25,060 Yeah. Right. 444 00:18:26,366 --> 00:18:29,456 - Nat, your mom's EKG. 445 00:18:30,718 --> 00:18:33,460 - [sighs] She developed a long QT interval? 446 00:18:33,503 --> 00:18:35,418 - Exactly, but there's an upside to that. 447 00:18:35,462 --> 00:18:37,681 She's now a candidate for biventricular pacing. 448 00:18:37,725 --> 00:18:39,118 - The cath lab? 449 00:18:39,161 --> 00:18:40,771 But she's still in acute liver failure. 450 00:18:40,815 --> 00:18:43,774 - Yeah, but it's a heart issue. Nothing to do with the liver. 451 00:18:43,818 --> 00:18:46,821 - It's a major procedure, and she's extremely sick. 452 00:18:46,864 --> 00:18:48,605 - Yeah, if we don't try something, 453 00:18:48,649 --> 00:18:51,521 she could go into a dangerous arrhythmia at any moment. 454 00:18:51,565 --> 00:18:52,827 - But it's not a cure. 455 00:18:52,870 --> 00:18:54,524 I mean, she still needs a heart transplant. 456 00:18:54,568 --> 00:18:56,352 - That's right, and this is our best shot at keeping her alive 457 00:18:56,396 --> 00:18:58,093 until she gets one. 458 00:18:58,137 --> 00:18:59,834 - [sighs] I don't know, Will. 459 00:18:59,877 --> 00:19:02,315 There's so many potential complications. 460 00:19:02,358 --> 00:19:03,751 - This is your mom. 461 00:19:03,794 --> 00:19:06,145 I'm not leaving any stone unturned. 462 00:19:09,409 --> 00:19:10,584 - Okay. 463 00:19:10,627 --> 00:19:12,238 Let's give it a try. 464 00:19:12,281 --> 00:19:14,631 - I'll set it up. 465 00:19:16,459 --> 00:19:18,113 - [sighs] 466 00:19:22,944 --> 00:19:23,118 . 467 00:19:23,162 --> 00:19:25,207 [machinery beeping] 468 00:19:25,251 --> 00:19:29,168 - Lead's in the coronary sinus. Just putting in the wire. 469 00:19:29,211 --> 00:19:31,344 - These veins are extremely torturous. 470 00:19:31,387 --> 00:19:33,128 I'm getting a lot of resistance. 471 00:19:33,172 --> 00:19:35,826 - How about a venography balloon to anchor you in? 472 00:19:35,870 --> 00:19:37,741 - That'd be great. Susie? 473 00:19:37,785 --> 00:19:39,134 - I'm on it. 474 00:19:39,178 --> 00:19:40,570 - Carol, how you doing? 475 00:19:41,310 --> 00:19:42,833 - I'm great. 476 00:19:42,877 --> 00:19:44,052 - Good. 477 00:19:44,095 --> 00:19:45,749 Shouldn't be much longer. 478 00:19:45,793 --> 00:19:47,795 We're just grabbing an extra piece of equipment. 479 00:19:47,838 --> 00:19:51,059 - Okay, well, 480 00:19:51,102 --> 00:19:52,974 just take your... 481 00:19:54,323 --> 00:19:56,630 - Carol? [machinery beeping quickly] 482 00:19:56,673 --> 00:19:58,719 Her pressure's dropping. Heart rate's up to 180. 483 00:19:58,762 --> 00:19:59,763 - What's happening? 484 00:19:59,807 --> 00:20:01,243 - She's in SVT. Bag her. 485 00:20:01,287 --> 00:20:02,592 - Carol? 486 00:20:02,636 --> 00:20:03,767 Carol? 487 00:20:03,811 --> 00:20:04,899 She's unresponsive. 488 00:20:06,117 --> 00:20:07,293 It looks like tamponade. 489 00:20:07,336 --> 00:20:09,077 - The wire must have perforated her heart. 490 00:20:09,120 --> 00:20:10,905 60cc syringe. 491 00:20:10,948 --> 00:20:12,820 - Mom? Mom! 492 00:20:12,863 --> 00:20:13,908 - Syringe. 493 00:20:15,910 --> 00:20:17,912 - She's gonna arrest if you don't get in there now. 494 00:20:17,955 --> 00:20:19,130 - I think I'm in. 495 00:20:20,784 --> 00:20:21,829 No, nothing. 496 00:20:21,872 --> 00:20:23,918 - Angle it deeper. Charge to 200. 497 00:20:23,961 --> 00:20:25,702 [alarm blaring] 498 00:20:25,746 --> 00:20:27,182 [defibrillator whirs] 499 00:20:27,226 --> 00:20:29,010 - Hold up. 500 00:20:31,055 --> 00:20:33,014 I've got blood. - [sighs] 501 00:20:33,057 --> 00:20:35,625 - Rhythm's back. - Heart rate's down. 502 00:20:36,757 --> 00:20:37,801 - Pulse is strong. 503 00:20:43,329 --> 00:20:45,156 - Set up for continuous drainage. 504 00:20:52,425 --> 00:20:54,862 - Hey. Vanessa brought her parents in 505 00:20:54,905 --> 00:20:56,777 and wants them to meet everyone. 506 00:20:56,820 --> 00:20:57,952 - Oh. 507 00:20:57,995 --> 00:21:00,128 - And this is our charge nurse, Maggie. 508 00:21:00,171 --> 00:21:01,434 She keeps the place running. 509 00:21:01,477 --> 00:21:03,174 Maggie, these are my parents, Kent and Bea. 510 00:21:03,218 --> 00:21:04,741 - Hi. - Hello. 511 00:21:04,785 --> 00:21:05,742 - Nice to meet you. 512 00:21:05,786 --> 00:21:08,919 - Your daughter is great. 513 00:21:08,963 --> 00:21:10,312 - She just loves working here. 514 00:21:10,356 --> 00:21:12,314 She can't stop talking about the patients, 515 00:21:12,358 --> 00:21:13,837 how much she's learning-- - Okay, Mom. 516 00:21:13,881 --> 00:21:14,925 [both laughing] 517 00:21:14,969 --> 00:21:16,231 - What? You do. 518 00:21:16,275 --> 00:21:18,102 - Ah, parents, such an embarrassment. 519 00:21:18,146 --> 00:21:20,148 - Ugh, come on, let me show you where the ambulances come in. 520 00:21:20,191 --> 00:21:22,281 - So nice to meet you. - Likewise. 521 00:21:26,763 --> 00:21:29,288 - Dr. Choi! Dr. Archer! 522 00:21:30,898 --> 00:21:32,465 - She's not waking up. 523 00:21:32,508 --> 00:21:33,901 - Mindy? - What's going on? 524 00:21:33,944 --> 00:21:35,119 - The bleeding must've gotten much worse 525 00:21:35,163 --> 00:21:37,731 faster than we expected. - What can we do? 526 00:21:37,774 --> 00:21:39,254 - You can use your power of attorney. 527 00:21:39,298 --> 00:21:40,908 Say the word, and we'll take her right up to surgery. 528 00:21:40,951 --> 00:21:42,910 - But I'm sure we'd all rather have Mindy make this decision. 529 00:21:42,953 --> 00:21:44,346 - How? - We can drill a hole 530 00:21:44,390 --> 00:21:46,000 in her skull right here to release the pressure. 531 00:21:46,043 --> 00:21:47,349 Then when she wakes up, 532 00:21:47,393 --> 00:21:49,220 we can explain the situation, get her consent. 533 00:21:51,397 --> 00:21:54,095 Let her make the choice. 534 00:21:54,138 --> 00:21:56,184 - Okay. - Dr. Choi, a minute, please. 535 00:21:56,227 --> 00:21:58,839 - Nancy, get the drill, high flow O2, elevate her head. 536 00:21:58,882 --> 00:22:01,320 - We both know she needs this surgery. 537 00:22:01,363 --> 00:22:02,321 This is our chance. 538 00:22:02,364 --> 00:22:04,714 - Did you do this? - What? 539 00:22:04,758 --> 00:22:06,325 - Sedate her to override her wishes? 540 00:22:06,368 --> 00:22:08,805 - I am trying to save this girl's life. 541 00:22:08,849 --> 00:22:10,285 - I'm about to drill a hole in her head. 542 00:22:10,329 --> 00:22:12,243 Am I gonna see blood? 543 00:22:12,287 --> 00:22:15,203 - Drill the hole, Doctor. 544 00:22:15,246 --> 00:22:16,422 - Nancy. 545 00:22:29,522 --> 00:22:30,958 Okay. 546 00:22:33,090 --> 00:22:34,396 - Keep her still. - Yep. 547 00:22:34,440 --> 00:22:36,790 - I can't. - Ready? 548 00:22:36,833 --> 00:22:37,921 - Yeah. 549 00:22:39,445 --> 00:22:42,796 [drill whirring] 550 00:22:42,839 --> 00:22:44,493 Okay. 551 00:22:45,538 --> 00:22:48,236 - She's waking up. Mindy, you're okay. 552 00:22:48,279 --> 00:22:51,282 - You want me to set up a drain for the rest of the blood? 553 00:22:51,326 --> 00:22:53,372 - Yeah. 554 00:22:56,113 --> 00:22:58,072 Hey, Mindy. 555 00:22:58,115 --> 00:22:59,943 Hey, you're okay. 556 00:23:06,080 --> 00:23:08,082 - Ramona, it's Dr. Charles again. 557 00:23:08,125 --> 00:23:10,258 I don't know if you got my last message, 558 00:23:10,301 --> 00:23:12,434 but I just think it would be a really good idea 559 00:23:12,478 --> 00:23:16,177 for us to continue our conversation. 560 00:23:16,220 --> 00:23:19,006 So I hope you call me back, 561 00:23:19,049 --> 00:23:21,269 at least to let me know that you're doing okay. 562 00:23:22,401 --> 00:23:23,924 Okay. 563 00:23:25,316 --> 00:23:27,797 [knocking] - Come in. 564 00:23:29,320 --> 00:23:31,148 - Hey. 565 00:23:31,192 --> 00:23:33,368 - Hello. [door clicks shut] 566 00:23:33,412 --> 00:23:35,109 - Almost done, huh? 567 00:23:35,152 --> 00:23:36,458 - [sighs] Yes. 568 00:23:36,502 --> 00:23:38,329 [both laughing] 569 00:23:38,373 --> 00:23:39,548 - Good. 570 00:23:42,116 --> 00:23:44,553 We never ended up looking at interactions 571 00:23:44,597 --> 00:23:46,468 with Hepatitis C, did we? 572 00:23:46,512 --> 00:23:48,296 - Of course not. 573 00:23:48,339 --> 00:23:51,604 You know we screen all Hep-positive patients out. 574 00:23:51,647 --> 00:23:52,909 - Right. 575 00:23:52,953 --> 00:23:55,085 Though, if we 576 00:23:55,129 --> 00:23:56,957 knew there was a definite contraindication 577 00:23:57,000 --> 00:24:00,439 with Hep C, that would be good to know, right? 578 00:24:00,482 --> 00:24:02,528 - I suppose. 579 00:24:02,571 --> 00:24:04,530 Why are you bringing this up? 580 00:24:07,141 --> 00:24:09,012 - There is a patient 581 00:24:09,056 --> 00:24:12,494 who's on the drug who was not screened. 582 00:24:12,538 --> 00:24:14,931 - Did they slip through protocols? 583 00:24:14,975 --> 00:24:17,978 - No, it's not that she slipped through, 584 00:24:18,021 --> 00:24:19,849 it's that she's not part of the trial. 585 00:24:22,243 --> 00:24:25,202 - Are you telling me... 586 00:24:25,246 --> 00:24:27,204 our drug went to an outside patient? 587 00:24:28,510 --> 00:24:31,470 Will, this is a massive breach of protocol. 588 00:24:32,688 --> 00:24:34,951 Who did this? - Well, what's important 589 00:24:34,995 --> 00:24:36,866 is that a very sick woman-- - Dr. Halstead, 590 00:24:36,910 --> 00:24:39,478 who gave an unauthorized patient our trial drug? 591 00:24:42,568 --> 00:24:44,570 - Me. I did. 592 00:24:44,613 --> 00:24:47,529 - Why--I can't believe you. 593 00:24:47,573 --> 00:24:50,010 You swore you would never do anything like this again. 594 00:24:50,053 --> 00:24:51,446 - Sabeena, the patient was out of options-- 595 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 - Stop making excuses! 596 00:24:55,015 --> 00:24:56,538 I trusted you. 597 00:24:57,626 --> 00:24:59,628 And you betray me like this. 598 00:25:02,239 --> 00:25:04,285 Who is the patient? 599 00:25:06,069 --> 00:25:07,549 - She's Natalie's mother. 600 00:25:11,292 --> 00:25:12,554 - [sighs] 601 00:25:12,598 --> 00:25:14,295 That explains it all, doesn't it? 602 00:25:20,954 --> 00:25:23,130 You realize you have quite possibly 603 00:25:23,173 --> 00:25:24,523 compromised the trial... 604 00:25:26,263 --> 00:25:28,483 Not to mention your career. 605 00:25:32,269 --> 00:25:35,142 You can leave. 606 00:25:35,185 --> 00:25:38,101 [heavy music] 607 00:25:38,145 --> 00:25:45,152 โ™ช 608 00:25:54,770 --> 00:25:56,511 - [sighs] 609 00:25:57,643 --> 00:25:59,253 - Okay. 610 00:25:59,296 --> 00:26:00,471 Thank you so much. 611 00:26:02,648 --> 00:26:04,563 - Why isn't Mr. Barton on ECMO? 612 00:26:04,606 --> 00:26:07,957 - I ordered a culture of the lung donor's washings 613 00:26:08,001 --> 00:26:10,046 and told the ECMO tech to hold off just-- 614 00:26:10,090 --> 00:26:11,961 - That man in there is dying, and every moment counts. 615 00:26:12,005 --> 00:26:14,311 - I know, but I just heard back from the lab-- 616 00:26:14,355 --> 00:26:15,748 - April, for you to ignore me 617 00:26:15,791 --> 00:26:17,227 because of something you think you saw in an x-ray 618 00:26:17,271 --> 00:26:18,577 is absolutely inexcusable. 619 00:26:18,620 --> 00:26:20,056 - Dr. Marcel, it's positive. 620 00:26:20,100 --> 00:26:22,972 They were traces of COVID DNA in the lungs. 621 00:26:32,155 --> 00:26:33,374 - [sighs] 622 00:26:37,813 --> 00:26:37,987 . 623 00:26:38,031 --> 00:26:40,599 - I have COVID? 624 00:26:40,642 --> 00:26:42,731 - No, you do not have COVID. 625 00:26:42,775 --> 00:26:44,603 The lungs you were given 626 00:26:44,646 --> 00:26:46,082 had been infected with COVID. 627 00:26:46,126 --> 00:26:48,607 - Even though the donor tested negative? 628 00:26:48,650 --> 00:26:50,086 - He must've already recovered 629 00:26:50,130 --> 00:26:51,522 but not before the virus 630 00:26:51,566 --> 00:26:54,656 caused widespread microscopic damage to his lungs. 631 00:26:54,700 --> 00:26:57,485 - None of which was visible at the time of the transplant. 632 00:26:58,660 --> 00:27:00,793 But it made them very susceptible to pneumonia. 633 00:27:00,836 --> 00:27:02,708 - So this wasn't anybody's fault. 634 00:27:02,751 --> 00:27:04,753 Just bad luck. 635 00:27:04,797 --> 00:27:06,973 - It was, but the good news is 636 00:27:07,016 --> 00:27:09,802 Dr. Marcel might be able to save one of the lungs. 637 00:27:10,803 --> 00:27:13,893 - But this will be a very risky surgery, 638 00:27:13,936 --> 00:27:16,025 and even then, I won't know until I'm in there 639 00:27:16,069 --> 00:27:17,723 whether you'll have enough functional lung 640 00:27:17,766 --> 00:27:19,812 left to survive. 641 00:27:19,855 --> 00:27:21,074 - I could die? 642 00:27:21,117 --> 00:27:24,033 - Yes, you could. 643 00:27:24,991 --> 00:27:26,949 So if you'd rather 644 00:27:26,993 --> 00:27:29,256 me not perform the surgery, 645 00:27:29,299 --> 00:27:31,040 I can get you on ECMO, 646 00:27:31,084 --> 00:27:32,912 and we can start looking for a new set of lungs. 647 00:27:32,955 --> 00:27:34,000 - [crying] - Hey, it's okay. 648 00:27:37,003 --> 00:27:38,744 - James... 649 00:27:44,619 --> 00:27:46,012 - I trust you. 650 00:27:47,709 --> 00:27:49,058 - Okay. 651 00:27:49,102 --> 00:27:50,843 Then we're gonna get you up there right now. 652 00:27:50,886 --> 00:27:52,148 All right? 653 00:27:56,587 --> 00:27:57,806 - Right now the drain 654 00:27:57,850 --> 00:27:59,590 is keeping the pressure from building up, 655 00:27:59,634 --> 00:28:02,158 but she can only stay on like this for so long. 656 00:28:02,202 --> 00:28:04,291 - Well, are we talking days, weeks? 657 00:28:04,334 --> 00:28:05,684 - Depends on several factors, 658 00:28:05,727 --> 00:28:07,337 whether the tumor continues to grow, 659 00:28:07,381 --> 00:28:09,644 or whether the bleed breaks through the clot. 660 00:28:09,688 --> 00:28:12,038 - But she will eventually need the surgery. 661 00:28:12,081 --> 00:28:13,126 - So I-- 662 00:28:13,169 --> 00:28:15,606 - Give me a minute with her, okay? 663 00:28:19,393 --> 00:28:21,003 Hey. 664 00:28:21,047 --> 00:28:23,049 - I don't need another lecture right now. 665 00:28:24,398 --> 00:28:25,921 I know you think I'm being stupid. 666 00:28:25,965 --> 00:28:27,706 - Aw, come on. You kidding me? 667 00:28:27,749 --> 00:28:30,012 Sometimes being scared 668 00:28:30,056 --> 00:28:31,927 is just about the smartest thing a person can be. 669 00:28:31,971 --> 00:28:33,842 - [scoffs] 670 00:28:33,886 --> 00:28:36,236 - Listen, I was a doctor in Iraq, all right? 671 00:28:36,279 --> 00:28:38,238 And uh, 672 00:28:38,281 --> 00:28:40,719 we were in a town that was considered friendly. 673 00:28:40,762 --> 00:28:41,850 All right, I'm just standing there 674 00:28:41,894 --> 00:28:43,112 in the middle of the street, 675 00:28:43,156 --> 00:28:45,114 and all of a sudden we start taking fire. 676 00:28:45,158 --> 00:28:47,290 It seemed it was coming from every direction. 677 00:28:47,334 --> 00:28:49,858 And right off the bat, I'm hit, all right? 678 00:28:49,902 --> 00:28:53,122 Left thigh, blood pouring out of everywhere. 679 00:28:54,863 --> 00:28:57,126 And so I hightailed it 680 00:28:57,170 --> 00:28:58,780 to some stairwell. 681 00:28:58,824 --> 00:28:59,955 All right? 682 00:28:59,999 --> 00:29:02,828 It was hidden, it was relatively quiet, 683 00:29:02,871 --> 00:29:05,221 and all I wanted to do was just sit there 684 00:29:05,265 --> 00:29:07,049 and wait for the shooting to stop. 685 00:29:09,356 --> 00:29:12,272 I couldn't stop the bleeding. 686 00:29:12,315 --> 00:29:14,361 Tried, couldn't stop it. 687 00:29:14,404 --> 00:29:18,757 After a while, I start feeling woozy, 688 00:29:18,800 --> 00:29:20,628 started getting cold. 689 00:29:21,977 --> 00:29:23,152 And I knew... 690 00:29:25,111 --> 00:29:28,767 That I was gonna die right there. 691 00:29:32,292 --> 00:29:33,989 All I could hear on the other side of that wall 692 00:29:34,033 --> 00:29:36,209 was shooting, right? 693 00:29:36,252 --> 00:29:38,820 So somehow, 694 00:29:38,864 --> 00:29:40,996 I just force myself 695 00:29:41,040 --> 00:29:42,781 to run out of there, 696 00:29:42,824 --> 00:29:44,652 run right through the middle of that firefight. 697 00:29:44,695 --> 00:29:46,654 I'm running and running and... 698 00:29:47,698 --> 00:29:50,005 Somehow, by some miracle, I made it. 699 00:29:52,181 --> 00:29:55,402 Leaving that stairwell was the hardest thing I ever had to do. 700 00:29:57,752 --> 00:30:00,886 But it was what I needed to do 701 00:30:00,929 --> 00:30:02,931 to save my life. 702 00:30:02,975 --> 00:30:04,846 Do you understand? 703 00:30:07,153 --> 00:30:10,765 So as scary as this is... 704 00:30:10,809 --> 00:30:14,464 If I'm there with you the whole time during this surgery, 705 00:30:14,508 --> 00:30:16,771 will you take that chance too? 706 00:30:18,207 --> 00:30:20,688 - It's really my only chance? 707 00:30:23,822 --> 00:30:25,171 - Yeah, it is. 708 00:30:27,347 --> 00:30:30,350 - [crying] 709 00:30:34,049 --> 00:30:36,008 Okay. [crying] 710 00:30:36,051 --> 00:30:37,836 - Okay. 711 00:30:37,879 --> 00:30:40,012 Okay. Okay? 712 00:30:42,928 --> 00:30:44,755 - Looks like you may have picked the right man 713 00:30:44,799 --> 00:30:47,062 for this job. 714 00:30:47,106 --> 00:30:48,411 - Yeah. 715 00:30:51,240 --> 00:30:54,243 [cell phone buzzing] 716 00:30:56,332 --> 00:30:58,857 - Ramona, I'm so glad that you-- 717 00:31:02,251 --> 00:31:03,862 Okay, Ramona. 718 00:31:03,905 --> 00:31:05,907 Don't do anything. 719 00:31:05,951 --> 00:31:07,866 Don't move. I'll be right there. 720 00:31:07,909 --> 00:31:09,128 I'm on my way. 721 00:31:17,136 --> 00:31:18,877 Hey, Ramona. 722 00:31:18,920 --> 00:31:20,922 Any way I could get you to, um, 723 00:31:20,966 --> 00:31:23,882 to step back onto-- onto the balcony 724 00:31:23,925 --> 00:31:26,754 so we could, uh, so we could chat a bit? 725 00:31:29,322 --> 00:31:30,932 - I keep wondering... 726 00:31:32,891 --> 00:31:35,763 Would it make any difference if I jumped? 727 00:31:35,806 --> 00:31:37,417 - Oh, it would make a great difference to me. 728 00:31:37,460 --> 00:31:38,984 - [heavy breathing] 729 00:31:39,027 --> 00:31:40,028 - I can tell you that. 730 00:31:40,072 --> 00:31:43,336 Hey, easy, easy, easy, easy. 731 00:31:43,379 --> 00:31:45,120 Ramona, it's okay. 732 00:31:46,861 --> 00:31:48,907 I just want to talk. 733 00:31:48,950 --> 00:31:52,301 - When I came to see you this morning, I just-- 734 00:31:52,345 --> 00:31:55,304 I just wanted to talk to someone like a normal person, 735 00:31:55,348 --> 00:31:58,351 just have a conversation. 736 00:31:58,394 --> 00:32:01,136 - Yeah. Okay. 737 00:32:01,180 --> 00:32:03,573 - I just want a normal life. 738 00:32:03,617 --> 00:32:05,140 [cries] 739 00:32:05,184 --> 00:32:07,360 - Yeah. 740 00:32:07,403 --> 00:32:09,840 You--so, Ramona, 741 00:32:09,884 --> 00:32:11,364 a normal life, 742 00:32:11,407 --> 00:32:13,975 what does that look like for you? 743 00:32:14,019 --> 00:32:16,282 - It looks like... 744 00:32:18,110 --> 00:32:20,155 Not feeling like a freak. 745 00:32:23,028 --> 00:32:27,510 Like, not being totally alone 746 00:32:27,554 --> 00:32:29,077 all the time. 747 00:32:29,121 --> 00:32:31,253 - Yeah. 748 00:32:31,297 --> 00:32:33,429 - It looks like 749 00:32:33,473 --> 00:32:36,824 having maybe someone... 750 00:32:38,304 --> 00:32:40,567 Who... - Who you could trust. 751 00:32:42,264 --> 00:32:44,049 - Yeah. 752 00:32:44,092 --> 00:32:46,616 - Somebody who always had your back, 753 00:32:46,660 --> 00:32:49,010 no matter what. 754 00:32:49,054 --> 00:32:50,925 - Yes. 755 00:32:50,969 --> 00:32:53,406 - Ramona, look at me. 756 00:32:55,495 --> 00:32:57,410 Look at me. 757 00:32:59,542 --> 00:33:02,023 You can trust me. 758 00:33:02,067 --> 00:33:05,287 I absolutely have your back. 759 00:33:05,331 --> 00:33:06,549 And not just me. 760 00:33:06,593 --> 00:33:08,856 There's so much help for you out there. 761 00:33:18,648 --> 00:33:20,955 - I'm scared. - Of course you're scared. 762 00:33:20,999 --> 00:33:24,002 I mean, you've been through something awful. 763 00:33:24,045 --> 00:33:25,655 To really look at that, 764 00:33:25,699 --> 00:33:28,006 I mean, it's gotta be scary as hell. 765 00:33:29,181 --> 00:33:30,443 But you know what? 766 00:33:30,486 --> 00:33:33,881 I know that you are brave enough to do that. 767 00:33:36,144 --> 00:33:37,102 - You do? 768 00:33:37,145 --> 00:33:39,887 - I do, and I also know 769 00:33:39,930 --> 00:33:41,932 about a safe place 770 00:33:41,976 --> 00:33:43,978 where that could happen. 771 00:33:46,372 --> 00:33:48,504 - What kind of safe place? 772 00:33:48,548 --> 00:33:50,463 - It's a place where there are women 773 00:33:50,506 --> 00:33:52,291 who have been through 774 00:33:52,334 --> 00:33:54,032 the same kind of thing that you have. 775 00:33:56,382 --> 00:33:59,080 What would you think about maybe 776 00:33:59,124 --> 00:34:01,126 letting me take you there? 777 00:34:10,048 --> 00:34:12,572 I gotcha, I gotcha, 778 00:34:14,704 --> 00:34:16,097 - [crying] 779 00:34:16,141 --> 00:34:17,446 - It's okay, it's okay, it's okay. 780 00:34:17,490 --> 00:34:19,448 I gotcha. You're gonna be okay. 781 00:34:24,758 --> 00:34:24,975 . 782 00:34:25,019 --> 00:34:27,891 [machinery beeping] 783 00:34:27,935 --> 00:34:31,852 [dramatic music] 784 00:34:31,895 --> 00:34:34,550 - He opened his eyes. 785 00:34:34,594 --> 00:34:36,639 Does that mean he's gonna be okay? 786 00:34:36,683 --> 00:34:39,686 - It means he's waking up from anesthesia. 787 00:34:39,729 --> 00:34:43,124 What matters is if he's able to follow commands. 788 00:34:43,168 --> 00:34:44,169 - Hey, James. 789 00:34:44,212 --> 00:34:45,822 โ™ช 790 00:34:45,866 --> 00:34:47,085 Hey. 791 00:34:48,695 --> 00:34:49,913 Squeeze my hand. 792 00:34:52,002 --> 00:34:53,569 Give it a good squeeze. 793 00:34:57,530 --> 00:34:59,836 Come on. Give it everything you got. 794 00:34:59,880 --> 00:35:02,143 There it is. 795 00:35:02,187 --> 00:35:03,797 - [crying] 796 00:35:03,840 --> 00:35:06,147 That's good, right? 797 00:35:06,191 --> 00:35:09,019 Oh, my God. Thank you both so much. 798 00:35:13,546 --> 00:35:15,548 [laughs] 799 00:35:18,768 --> 00:35:20,814 - Hey, April. 800 00:35:20,857 --> 00:35:23,164 Look, I'm sorry about getting upset before. 801 00:35:23,208 --> 00:35:24,861 I shouldn't have. 802 00:35:24,905 --> 00:35:26,689 You saved his life. 803 00:35:26,733 --> 00:35:28,561 - I'm just glad it worked out. 804 00:35:28,604 --> 00:35:29,953 - Yeah. 805 00:35:29,997 --> 00:35:32,565 Hey, I never asked. How'd your interview go? 806 00:35:32,608 --> 00:35:33,957 - Oh, my God. 807 00:35:47,623 --> 00:35:49,147 [sighs] 808 00:36:04,162 --> 00:36:05,641 - Hey. 809 00:36:06,512 --> 00:36:08,557 So the pacer's not gonna be enough. 810 00:36:08,601 --> 00:36:09,863 - [sighs] 811 00:36:11,038 --> 00:36:12,170 Gift of Hope's got her 812 00:36:12,213 --> 00:36:14,563 at the top of the transplant list, okay? 813 00:36:14,607 --> 00:36:17,958 Hopefully a new heart will come up soon. 814 00:36:20,003 --> 00:36:21,614 - Oh, um, 815 00:36:21,657 --> 00:36:25,008 you know, I never did get to talk to Dr. Virani today. 816 00:36:27,010 --> 00:36:29,143 - You know what? 817 00:36:29,187 --> 00:36:30,884 She never came in. 818 00:36:30,927 --> 00:36:32,190 - Oh. 819 00:36:32,233 --> 00:36:35,280 - Yeah, so maybe you can track her down tomorrow. 820 00:36:35,323 --> 00:36:37,543 - Okay, I just, 821 00:36:37,586 --> 00:36:40,023 I really hope you don't get into any trouble. 822 00:36:41,199 --> 00:36:43,157 - I wouldn't worry about that. 823 00:36:44,680 --> 00:36:46,247 - Thank you 824 00:36:46,291 --> 00:36:48,684 for everything you did today. 825 00:36:50,251 --> 00:36:51,513 - Sure. 826 00:37:01,131 --> 00:37:02,829 [sighs] 827 00:37:08,269 --> 00:37:09,618 - Yeah. 828 00:37:12,230 --> 00:37:13,535 - She looks good. 829 00:37:13,579 --> 00:37:15,320 - Yeah, I think it's gonna be a quick recovery. 830 00:37:15,363 --> 00:37:17,104 - Dean, that story in Iraq, 831 00:37:17,147 --> 00:37:19,280 I had no idea you went through anything like that. 832 00:37:19,324 --> 00:37:21,021 - Yeah, well, didn't we all? 833 00:37:21,064 --> 00:37:23,110 - Not like that. I didn't. 834 00:37:23,153 --> 00:37:25,547 - Yeah, okay. [laughs] 835 00:37:25,591 --> 00:37:27,070 - Wait. 836 00:37:29,638 --> 00:37:31,249 That story, did you make it up? 837 00:37:33,033 --> 00:37:35,122 - No, I did not make it up. 838 00:37:35,165 --> 00:37:37,298 Uh, actually I heard it 839 00:37:37,342 --> 00:37:40,693 from one of the guys in my vet's group. 840 00:37:40,736 --> 00:37:43,217 I mean, it's not exactly the same story, 841 00:37:43,261 --> 00:37:44,697 but it's close. 842 00:37:44,740 --> 00:37:46,916 Anyway, that reminds me, my group's about to start, 843 00:37:46,960 --> 00:37:49,310 so I better get a move on. 844 00:37:52,357 --> 00:37:53,749 - [small laugh] 845 00:37:59,189 --> 00:38:00,974 - I got your page. 846 00:38:01,017 --> 00:38:02,192 - Hey. - Hi. 847 00:38:02,236 --> 00:38:04,630 - Hey, uh, 848 00:38:04,673 --> 00:38:07,067 look, Natalie, 849 00:38:07,110 --> 00:38:09,983 if you and Will are getting back together, just tell me. 850 00:38:10,026 --> 00:38:12,072 This not knowing 851 00:38:12,115 --> 00:38:13,421 is driving me crazy. 852 00:38:13,465 --> 00:38:16,294 - No, Will and I are not getting back together. 853 00:38:17,773 --> 00:38:19,297 - Okay, then what? 854 00:38:20,776 --> 00:38:22,735 I mean, you been keeping secrets, 855 00:38:22,778 --> 00:38:25,128 shutting me out. I mean, something's going on. 856 00:38:27,696 --> 00:38:29,089 - [sighs] 857 00:38:31,091 --> 00:38:33,223 - What? 858 00:38:34,224 --> 00:38:36,879 - I--I stole meds 859 00:38:36,923 --> 00:38:38,316 from Will's trial. 860 00:38:40,405 --> 00:38:42,102 My mom was so sick, 861 00:38:42,145 --> 00:38:43,364 and nothing was working. 862 00:38:43,408 --> 00:38:45,323 I was desperate. I wanted to tell you, 863 00:38:45,366 --> 00:38:49,283 but I felt so guilty and so afraid. 864 00:38:49,327 --> 00:38:52,373 And now my mom is dying in there, 865 00:38:52,417 --> 00:38:54,114 and she needs a new heart, 866 00:38:54,157 --> 00:38:56,725 and I don't know what to do. [crying] 867 00:38:56,769 --> 00:38:59,162 - Oh, honey, come here. 868 00:39:01,251 --> 00:39:03,253 Oh, I'm so sorry. 869 00:39:04,864 --> 00:39:06,300 It's okay, Nat. It's okay. 870 00:39:06,344 --> 00:39:08,998 Okay. It's okay. 871 00:39:09,042 --> 00:39:10,652 - Okay. 872 00:39:10,696 --> 00:39:12,959 Yeah. Here you go. 873 00:39:13,002 --> 00:39:14,961 Thank you. 874 00:39:15,004 --> 00:39:17,137 - Hey, you wanted to talk to me about abbreviations? 875 00:39:17,180 --> 00:39:19,052 - I'll call you right back. 876 00:39:19,095 --> 00:39:20,401 Yes. 877 00:39:20,445 --> 00:39:21,924 I wrote them down for you. 878 00:39:21,968 --> 00:39:23,665 - Cool. 879 00:39:25,754 --> 00:39:28,931 - Your parents, they seem like really nice people. 880 00:39:28,975 --> 00:39:30,672 - Yeah, they're great. 881 00:39:30,716 --> 00:39:31,978 You know, parents. [laughs] 882 00:39:32,021 --> 00:39:34,676 - Sure. - Yes, I get this. 883 00:39:36,852 --> 00:39:38,158 Anything else, Maggie? 884 00:39:38,201 --> 00:39:40,203 - No. That's it. 885 00:39:41,814 --> 00:39:43,076 - Okay. 886 00:39:43,119 --> 00:39:44,686 Yeah, well, I'll see you tomorrow. 887 00:39:44,730 --> 00:39:46,035 - See you tomorrow. 888 00:39:58,918 --> 00:40:00,049 - It looks nice. 889 00:40:01,616 --> 00:40:04,053 - I think you're gonna find it's a pretty special place. 890 00:40:05,968 --> 00:40:07,143 - Hey, Daniel. 891 00:40:09,929 --> 00:40:13,280 - Ramona, this is Dr. Garner. 892 00:40:13,323 --> 00:40:15,413 - Oh, please. Call me Anne. 893 00:40:16,892 --> 00:40:18,981 It's nice to meet you, Ramona. 894 00:40:19,025 --> 00:40:20,896 Your room is ready. 895 00:40:20,940 --> 00:40:24,465 And there's breakfast in the kitchen if you're hungry. 896 00:40:30,253 --> 00:40:32,908 So would you 897 00:40:32,952 --> 00:40:34,736 like to come in and meet everyone? 898 00:40:39,088 --> 00:40:41,439 - Mm-hmm. - Okay. 899 00:40:42,570 --> 00:40:46,313 [soft emotional music] 900 00:40:46,356 --> 00:40:52,841 โ™ช 901 00:41:00,283 --> 00:41:00,458 . 902 00:41:00,501 --> 00:41:03,417 [dramatic music] 903 00:41:03,461 --> 00:41:10,468 โ™ช 904 00:41:29,878 --> 00:41:32,881 [wolf howls] 62117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.