All language subtitles for Charmed.2018.S03E12.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,034 --> 00:00:05,563 Anteriormente em Charmed... 2 00:00:05,564 --> 00:00:07,829 Maggie, ainda n�o disse como se sente? 3 00:00:07,830 --> 00:00:10,108 Quando nos vimos, fui lan�ada pela sala. 4 00:00:10,109 --> 00:00:13,047 Nem me fala. Estou tendo um relacionamento � dist�ncia 5 00:00:13,048 --> 00:00:15,089 de cinco metros com a Ruby. 6 00:00:16,951 --> 00:00:18,513 A alergia voltou. 7 00:00:18,514 --> 00:00:20,169 O que isso significa para n�s? 8 00:00:20,170 --> 00:00:22,435 Dois metros longe para o resto de nossos dias? 9 00:00:22,436 --> 00:00:25,537 - E se envelhec�ssemos juntos? - Do que voc� est� falando? 10 00:00:25,538 --> 00:00:27,627 Estou falando sobre... 11 00:00:28,579 --> 00:00:30,003 Me tornar mortal. 12 00:00:30,004 --> 00:00:33,268 Lembro-me agora. A brisa. Senti isto antes. 13 00:00:38,971 --> 00:00:40,799 - Abby! - Jordan? 14 00:00:43,929 --> 00:00:45,329 Algu�m? 15 00:00:53,826 --> 00:00:57,321 Vamos. Abra, seu peda�o miser�vel de... 16 00:01:07,803 --> 00:01:11,236 Precisa de mais do que um copo de u�sque para me fazer ficar. 17 00:01:12,241 --> 00:01:14,254 Sayonara, Tumba do Caos. 18 00:01:16,454 --> 00:01:18,028 Essa n�o! 19 00:01:18,475 --> 00:01:20,200 Que inferno! 20 00:01:30,108 --> 00:01:31,975 Meu Deus, aqui � o inferno. 21 00:01:31,976 --> 00:01:33,683 GeekS magicamente apresenta... 22 00:01:33,684 --> 00:01:37,365 Charmed - 3.12 Spectral Healing 23 00:01:42,903 --> 00:01:45,387 Os Perfecti disseram que a alergia n�o tem cura, 24 00:01:45,388 --> 00:01:47,156 mas me recuso a desistir, ent�o, 25 00:01:47,569 --> 00:01:49,837 experimento n�mero 267, 26 00:01:49,838 --> 00:01:52,295 titula��o do meu DNA reconstitu�do 27 00:01:52,296 --> 00:01:54,829 com raspagens combinadas dos s�mbolos dos monstros. 28 00:01:55,373 --> 00:01:57,173 Bruxas: LikaPoetisa | nattyck | dreeh 29 00:01:57,174 --> 00:01:59,174 Bruxas: Lu Colorada� | Broken Soul� 30 00:01:59,175 --> 00:02:00,975 Seres m�gicos: KetchSketch | Darrow 31 00:02:00,976 --> 00:02:03,476 Luz Branca: Hall 32 00:02:09,351 --> 00:02:12,296 Experi�ncia 267, completo fracasso. 33 00:02:45,003 --> 00:02:47,563 PARA MINHAS MENINAS QUANDO FOR MUITO DOLOROSO 34 00:02:47,564 --> 00:02:50,378 FICAR PERTO UMAS DAS OUTRAS 35 00:02:59,387 --> 00:03:02,703 Esta pessoa foi casada quatro vezes, 36 00:03:02,704 --> 00:03:05,109 tr�s vezes com dentistas loiras. 37 00:03:05,110 --> 00:03:07,436 - Acha que tem um tipo? - Eu diria que sim. 38 00:03:08,279 --> 00:03:10,161 E considerando que a m�e era dentista, 39 00:03:10,162 --> 00:03:12,020 perfeito para o estudo do dr. Lawrence 40 00:03:12,021 --> 00:03:15,110 sobre como rela��es com os pais impactam parceiros rom�nticos. 41 00:03:16,747 --> 00:03:18,333 J� foram nove. Quantos faltam? 42 00:03:18,334 --> 00:03:20,710 Apenas 264. 43 00:03:21,178 --> 00:03:23,922 Mas n�o se preocupe, temos 3 dias para ver isso. 44 00:03:23,923 --> 00:03:25,893 Achei que dr. Lawrence nos deu o est�gio 45 00:03:25,894 --> 00:03:27,521 porque se impressionou conosco. 46 00:03:27,522 --> 00:03:29,562 Mas ele sabia que uma pessoa 47 00:03:29,563 --> 00:03:31,770 - n�o daria conta dos arquivos. - Aqui est�. 48 00:03:33,256 --> 00:03:35,688 - N�o, deixa comigo. - Por favor, posso pagar. 49 00:03:35,689 --> 00:03:37,758 Mags, deixa eu te pagar um caf�? 50 00:03:37,759 --> 00:03:40,379 Porque a regra diz que o cara sempre tem que pagar? 51 00:03:40,380 --> 00:03:42,533 �s vezes, um caf� � apenas um caf�. 52 00:03:43,373 --> 00:03:47,019 Sim, voc� tem raz�o. Isso n�o � um encontro mesmo. 53 00:03:49,319 --> 00:03:50,754 Mas falando em encontro, 54 00:03:52,046 --> 00:03:53,452 qual � a sua hist�ria? 55 00:03:53,453 --> 00:03:55,094 Aqui est�. Obrigada. 56 00:03:55,095 --> 00:03:56,495 Obrigado. 57 00:03:56,496 --> 00:03:58,122 VOC� GASTOU US$7,56 NO SAFE SPACE 58 00:03:58,123 --> 00:04:01,918 Eu estava noiva de um dem�nio. 59 00:04:03,371 --> 00:04:06,345 Entendo isso. Minha ex-namorada era... 60 00:04:06,941 --> 00:04:09,808 - uma bruxa de verdade. - Por que eu duvido disso? 61 00:04:11,470 --> 00:04:14,818 Ent�o, voc� est� saindo com algu�m agora? 62 00:04:15,463 --> 00:04:16,863 Eu? 63 00:04:22,994 --> 00:04:25,225 Eu n�o tenho certeza. 64 00:04:28,298 --> 00:04:32,260 At� que voc� saiba, quer jantar comigo? 65 00:04:41,242 --> 00:04:42,642 Voc� est� bem? 66 00:04:43,862 --> 00:04:45,947 Eu acabei de lembrar 67 00:04:45,948 --> 00:04:47,456 que tenho que... 68 00:04:47,457 --> 00:04:49,294 Preciso pegar minha irm�... 69 00:04:49,920 --> 00:04:52,839 na cirurgia. Coisa pequena. Oral. 70 00:04:53,210 --> 00:04:54,721 Muito doce. 71 00:04:54,722 --> 00:04:59,038 Mas vou levar isto e te ligo sobre o resto, juro. 72 00:04:59,039 --> 00:05:00,593 Maggie, Maggie, espere... 73 00:05:06,832 --> 00:05:08,237 Maggie. 74 00:05:09,477 --> 00:05:12,165 Seis dias? � o tempo que tenho para decidir 75 00:05:12,166 --> 00:05:14,148 se quero voltar a ser totalmente humano? 76 00:05:14,149 --> 00:05:16,382 De acordo com este c�dex que me mostrou. 77 00:05:17,404 --> 00:05:19,700 Bem, por que n�o pode s� tirar meus poderes, 78 00:05:19,701 --> 00:05:21,120 como fez antes? 79 00:05:21,121 --> 00:05:22,547 Aquilo era s� tempor�rio. 80 00:05:22,829 --> 00:05:26,000 E n�o te deu mortalidade, se quer saber. 81 00:05:26,374 --> 00:05:29,307 - Tem que haver um jeito. - H�. 82 00:05:29,308 --> 00:05:31,203 Tudo que precisa � uma doa��o de alma 83 00:05:31,204 --> 00:05:33,544 da linhagem de James Westwell. 84 00:05:33,545 --> 00:05:36,201 De um descendente masculino vivo. 85 00:05:36,768 --> 00:05:40,672 Ent�o, o que envolve exatamente essa doa��o de alma? 86 00:05:42,871 --> 00:05:44,509 D�-me sua m�o. 87 00:06:06,530 --> 00:06:08,178 Amaciadores de alma. 88 00:06:08,708 --> 00:06:11,842 Est�o calibrados especificamente para sua linhagem gen�tica. 89 00:06:12,449 --> 00:06:15,467 D� uma p�lula ao seu doador para soltar a alma dele. 90 00:06:16,975 --> 00:06:19,448 Ent�o afunde esta agulha 91 00:06:19,449 --> 00:06:21,358 em uma gota do sangue dele. 92 00:06:22,792 --> 00:06:24,745 Teremos a amostra de alma que precisamos 93 00:06:24,746 --> 00:06:26,302 para come�ar sua jornada. 94 00:06:27,824 --> 00:06:29,224 Eu quase esqueci. 95 00:06:35,000 --> 00:06:37,713 Leia... as letras mi�das. 96 00:06:38,507 --> 00:06:40,046 Lembre-se... 97 00:06:40,047 --> 00:06:42,374 Uma vez que abrir m�o de sua imortalidade, 98 00:06:42,375 --> 00:06:44,008 nunca mais poder� recuper�-la. 99 00:06:45,008 --> 00:06:47,349 Isto � para sempre. 100 00:06:51,620 --> 00:06:54,136 Ent�o, a alergia voltou? 101 00:06:54,778 --> 00:06:56,307 Eu sinto muito. 102 00:06:56,308 --> 00:06:59,424 Estava muito ansiosa para a noite que planejamos. 103 00:07:00,186 --> 00:07:02,018 T�nhamos planos. 104 00:07:02,891 --> 00:07:05,153 Se eu soubesse, diria para ter vindo antes. 105 00:07:07,682 --> 00:07:10,478 � a Macy. Ela quer me mostrar uma coisa em casa. 106 00:07:10,479 --> 00:07:12,644 Est� tudo bem. V�. 107 00:07:12,645 --> 00:07:16,318 Eu tenho uma lingerie muito cara para devolver. 108 00:07:19,134 --> 00:07:20,534 Amo voc�. 109 00:07:26,606 --> 00:07:28,980 Encontrei estas cartas escondidas no por�o. 110 00:07:30,218 --> 00:07:32,408 Mam�e as escreveu para n�s no futuro. 111 00:07:32,902 --> 00:07:34,978 "Para Mel, no dia do casamento dela." 112 00:07:35,831 --> 00:07:38,785 "Para Maggie, no dia da formatura dela." 113 00:07:38,786 --> 00:07:40,196 Veja esta. 114 00:07:41,118 --> 00:07:43,528 "Para minhas meninas, quando for doloroso demais 115 00:07:43,529 --> 00:07:45,032 ficarem perto uma da outra." 116 00:07:45,778 --> 00:07:47,766 Acha que ela previu a alergia? 117 00:07:47,767 --> 00:07:49,262 E como consert�-la? 118 00:07:49,263 --> 00:07:50,808 O que mais poderia ser, certo? 119 00:07:55,572 --> 00:07:58,378 H� poucas linhas e a tinta est� fraca. 120 00:07:59,053 --> 00:08:00,545 Mam�e sabia algo com certeza. 121 00:08:00,546 --> 00:08:02,380 Precisamos de tempo para descobrir. 122 00:08:02,381 --> 00:08:04,310 � a �nica coisa que n�o tenho... 123 00:08:04,780 --> 00:08:06,180 tempo. 124 00:08:07,939 --> 00:08:09,493 Podemos conversar? 125 00:08:09,830 --> 00:08:11,364 Seis dias? 126 00:08:11,967 --> 00:08:13,621 E voc� quer nossa aprova��o 127 00:08:13,622 --> 00:08:15,754 para ir atr�s da sua mortalidade? 128 00:08:15,755 --> 00:08:17,798 Eu n�o poderia curar voc�s. 129 00:08:18,751 --> 00:08:20,245 Caso precisasse. 130 00:08:20,546 --> 00:08:22,126 Somos as bruxas mais poderosas. 131 00:08:22,127 --> 00:08:24,016 Podemos nos proteger. 132 00:08:25,422 --> 00:08:28,159 Voc� sacrificou sua vida e sua felicidade por n�s. 133 00:08:29,734 --> 00:08:31,340 � hora de se dedicar a si mesmo. 134 00:08:31,541 --> 00:08:32,941 Harry. 135 00:08:34,342 --> 00:08:36,266 N�o sabe o que isso pode te causar. 136 00:08:36,467 --> 00:08:38,042 Quero explorar isso, Macy, 137 00:08:38,043 --> 00:08:39,643 mas n�o posso fazer isso sozinho. 138 00:08:44,624 --> 00:08:46,024 Certo. 139 00:08:46,325 --> 00:08:48,728 - Para onde vamos, Har? - Para a Inglaterra. 140 00:08:49,479 --> 00:08:50,879 Ver meu filho. 141 00:09:00,380 --> 00:09:01,780 Voc� est� bem? 142 00:09:03,301 --> 00:09:05,774 Ele est� fazendo isso para podermos ficar juntos. 143 00:09:06,675 --> 00:09:09,586 Mas o que acontece se der errado e Harry se machucar? 144 00:09:09,587 --> 00:09:10,987 N�o sabemos todos os riscos 145 00:09:10,988 --> 00:09:13,165 ou efeitos colaterais de se tornar mortal. 146 00:09:14,292 --> 00:09:16,982 Bom, isso � decis�o dele. 147 00:09:18,714 --> 00:09:20,882 Ele merece o pr�prio destino, Mace. 148 00:09:22,657 --> 00:09:25,059 Eu queria poder conversar com ela. 149 00:09:25,960 --> 00:09:27,460 Sim. Eu tamb�m. 150 00:09:28,854 --> 00:09:30,712 Ainda h� muito que n�o sabemos. 151 00:09:31,613 --> 00:09:33,416 Nunca tivemos chance de perguntar. 152 00:09:34,574 --> 00:09:37,541 Por exemplo, por que tenho dedo podre para homens. 153 00:09:37,842 --> 00:09:39,945 Voc� ainda tem vis�es 154 00:09:39,946 --> 00:09:42,381 - do tanquinho do Antonio? - Sim. 155 00:09:42,382 --> 00:09:44,132 N�o sei dizer se � meu subconsciente 156 00:09:44,133 --> 00:09:46,837 tentando me dizer algo ou s�... 157 00:09:47,338 --> 00:09:49,038 Mexendo com a minha cabe�a. 158 00:09:50,715 --> 00:09:53,082 N�o ajuda o fato de Jordan sumir igual fantasma. 159 00:09:54,083 --> 00:09:55,483 Fantasma. 160 00:09:56,184 --> 00:09:58,489 Maggie, � isso. Fantasma. 161 00:10:00,003 --> 00:10:01,866 Talvez possamos conversar com a mam�e. 162 00:10:06,470 --> 00:10:08,041 Harry, voc� leu as letras mi�das 163 00:10:08,042 --> 00:10:09,842 dessas p�lulas calmantes de esp�rito? 164 00:10:09,843 --> 00:10:12,608 "Pode causar pris�o de ventre, tontura, 165 00:10:12,609 --> 00:10:15,437 queda de cabelo repentina, ins�nia. 166 00:10:15,738 --> 00:10:17,505 A superdosagem pode levar a... 167 00:10:18,306 --> 00:10:20,803 Garbo-Psico-Fanta-Mitose"? 168 00:10:20,804 --> 00:10:22,405 O que em nome de Deus � isso? 169 00:10:22,606 --> 00:10:25,642 N�o sei, mas parece que n�o vamos querer saber. 170 00:10:25,643 --> 00:10:27,589 Vou me certificar de dar s� uma a ele. 171 00:10:28,490 --> 00:10:29,891 Aqui estamos. 172 00:10:30,092 --> 00:10:33,004 Que eu saiba, Carter morava aqui com a filha, Jill. 173 00:10:33,605 --> 00:10:35,370 Parece que eles t�m companhia. 174 00:10:35,371 --> 00:10:37,134 Muita companhia. 175 00:10:37,978 --> 00:10:39,378 Sim. 176 00:10:43,279 --> 00:10:47,279 EM MEM�RIA DE CARTER WESTWELL UMA CELEBRA��O DA VIDA 177 00:10:47,993 --> 00:10:49,393 Harry, olhe. 178 00:10:51,100 --> 00:10:52,500 � o Carter. 179 00:10:57,501 --> 00:10:58,901 Ele est� morto. 180 00:11:00,002 --> 00:11:01,790 "Durante a sess�o, a Vela da Vida 181 00:11:01,791 --> 00:11:03,891 serve como um canal que permite ao esp�rito 182 00:11:03,892 --> 00:11:05,659 viajar entre os dois reinos." 183 00:11:06,360 --> 00:11:09,297 A chama ficar� vermelha quando o esp�rito estiver presente. 184 00:11:09,698 --> 00:11:11,698 Depois, precisamos de um item estimado 185 00:11:11,699 --> 00:11:13,589 do esp�rito que queremos invocar. 186 00:11:17,532 --> 00:11:19,547 A caixa onde ela guardava as cartas dela. 187 00:11:23,225 --> 00:11:24,625 Certo. 188 00:11:25,826 --> 00:11:27,646 Morte e escurid�o, 189 00:11:27,647 --> 00:11:29,243 vida e luz, 190 00:11:29,544 --> 00:11:32,570 ressuscite os mortos e os esp�ritos corretos. 191 00:11:35,679 --> 00:11:37,529 Queime, queime. 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,930 Venha para a luz. 193 00:11:41,935 --> 00:11:45,156 Queime, queime. Venha para a luz. 194 00:11:56,749 --> 00:11:59,335 Maggie? Voc� est� bem? 195 00:12:05,760 --> 00:12:08,573 Maggie n�o est� mais aqui. 196 00:12:10,833 --> 00:12:13,922 Ent�o... quem diabos � voc�? 197 00:12:14,223 --> 00:12:17,653 Algu�m que precisa que voc� caia fora daqui! 198 00:12:31,804 --> 00:12:33,204 Maggie? 199 00:12:55,839 --> 00:12:57,239 O que est� fazendo? 200 00:12:57,702 --> 00:12:59,971 Voc� n�o � o tipo de m�e neur�tica, n�o �? 201 00:12:59,972 --> 00:13:02,113 M�e neur�tica... Mas que diabos, Maggie? 202 00:13:02,114 --> 00:13:05,766 O nome � Daisy, e se voc� � "t�o legal", 203 00:13:05,767 --> 00:13:08,026 n�o se importar� em me dar uma cerveja gelada. 204 00:13:08,027 --> 00:13:09,444 Obrigada, meu anjo. 205 00:13:10,012 --> 00:13:11,805 Ningu�m vai te dar nada, 206 00:13:11,806 --> 00:13:13,970 jovenzinha, voc� tem 17 anos. 207 00:13:14,226 --> 00:13:15,851 Boa tentativa, pai, 208 00:13:15,852 --> 00:13:18,870 mas n�o pode me dizer mais o que fazer. Voc� est� morto. 209 00:13:18,871 --> 00:13:20,768 Ainda sou seu pai. 210 00:13:20,769 --> 00:13:23,292 Desculpe. Adolescentes, sabe? 211 00:13:23,738 --> 00:13:26,065 Espere, h� dois de voc�s a� dentro? 212 00:13:27,884 --> 00:13:30,993 Eu sou Roger, pai da Daisy. Somos... 213 00:13:30,994 --> 00:13:32,394 Fantasmas. 214 00:13:32,884 --> 00:13:35,191 Possu�ram minha irm� durante a sess�o esp�rita. 215 00:13:35,192 --> 00:13:38,027 N�o � nada pessoal. Foi o primeiro corpo que vimos. 216 00:13:38,901 --> 00:13:41,725 Bem, a sess�o deveria ter trazido nossa m�e. 217 00:13:42,250 --> 00:13:43,724 O que est�o fazendo aqui? 218 00:13:44,279 --> 00:13:45,769 N�o posso ajudar com isso, 219 00:13:45,770 --> 00:13:49,387 mas posso te conseguir um desconto em um Oldsmobile. 220 00:13:50,329 --> 00:13:53,535 T�dio. Acabei de dormir ouvindo a esta conversa. 221 00:13:53,536 --> 00:13:56,195 Claramente, preciso ficar no controle. 222 00:13:57,229 --> 00:14:00,498 Certo. Bem, fiquem a�, todos voc�s, 223 00:14:00,499 --> 00:14:02,563 enquanto descubro que diabos deu errado. 224 00:14:40,225 --> 00:14:42,094 N�o, n�o pode ser. 225 00:14:46,663 --> 00:14:49,185 Juro que se der mais um passo, eu te matarei. 226 00:14:52,411 --> 00:14:56,103 Ora, ora. � assim que se fala com sua m�e? 227 00:15:00,393 --> 00:15:02,291 Seguimos � risca o feiti�o. 228 00:15:02,292 --> 00:15:04,001 N�o entendo por que Marisol n�o... 229 00:15:05,690 --> 00:15:08,100 Quem escreve no rodap� de um feiti�o? 230 00:15:08,101 --> 00:15:09,849 "O esp�rito que pretende contatar 231 00:15:09,850 --> 00:15:11,999 deve ser o primeiro dono do item estimado." 232 00:15:13,577 --> 00:15:15,457 Aquela � minha caixa de receitas. 233 00:15:16,895 --> 00:15:18,423 Voc� era dona daquilo? 234 00:15:19,417 --> 00:15:21,754 Bem, tecnicamente, era meu, 235 00:15:21,755 --> 00:15:25,126 mas eu dei para Daisy no anivers�rio dela. 236 00:15:25,384 --> 00:15:27,922 PARA MINHA PRECIOSA P�TALA, DAISY. AMO VOC�. PAPAI 237 00:15:27,923 --> 00:15:30,489 Droga. Por isso est�o aqui. 238 00:15:30,817 --> 00:15:32,983 Foram os primeiros donos do Item estimado. 239 00:15:34,710 --> 00:15:36,534 "Se esp�ritos indesejados aparecerem, 240 00:15:36,535 --> 00:15:38,348 deve ajud�-los a atravessar de volta 241 00:15:38,349 --> 00:15:39,997 antes da vela se acabar 242 00:15:39,998 --> 00:15:42,713 ou ficar�o presos para sempre no hospedeiro escolhido." 243 00:15:44,426 --> 00:15:46,141 Eu me acostumaria com este corpo. 244 00:15:46,142 --> 00:15:47,542 Aguente a�, Mags. 245 00:15:47,543 --> 00:15:49,093 Vou tir�-los de voc� 246 00:15:49,094 --> 00:15:51,317 e voc� de onde quer que voc� esteja. 247 00:15:51,318 --> 00:15:52,718 Eu espero. 248 00:15:58,118 --> 00:15:59,901 N�o acredito que ele se foi. 249 00:16:00,752 --> 00:16:03,810 Parece que Carter teve uma vida bem sucedida, 250 00:16:03,811 --> 00:16:06,933 cheia de amigos e familiares e pessoas que o amavam. 251 00:16:07,400 --> 00:16:09,518 � tudo que algu�m pode esperar. 252 00:16:10,174 --> 00:16:12,092 Queria ter feito parte dela. 253 00:16:13,746 --> 00:16:15,535 Dever�amos ir embora. 254 00:16:15,536 --> 00:16:18,013 Georgie. Por favor, 255 00:16:18,014 --> 00:16:19,472 devolva esses chocolates. 256 00:16:19,473 --> 00:16:22,187 Voc� n�o � minha m�e! N�o pode mandar em mim! 257 00:16:22,188 --> 00:16:23,849 Verdade, mas... 258 00:16:23,850 --> 00:16:25,777 talvez os outros tamb�m queiram comer. 259 00:16:28,273 --> 00:16:30,468 - Est� bem. - Obrigada. 260 00:16:34,627 --> 00:16:36,057 Desculpem por isso. 261 00:16:36,316 --> 00:16:39,353 A m�e dele � uma amiga da fam�lia. 262 00:16:39,967 --> 00:16:41,955 Papai era como um tio para ele. 263 00:16:42,531 --> 00:16:44,637 Acho que n�o nos conhecemos. 264 00:16:44,979 --> 00:16:47,594 Sou Mel. E este �... 265 00:16:47,595 --> 00:16:49,077 James. 266 00:16:50,455 --> 00:16:53,357 Desculpe, voc� � a cara 267 00:16:53,358 --> 00:16:55,009 do meu av� James. 268 00:16:55,895 --> 00:16:57,295 � estranho. 269 00:17:00,896 --> 00:17:02,301 Eu sou Harry. 270 00:17:02,302 --> 00:17:04,422 Um primo distante por casamento, 271 00:17:04,423 --> 00:17:05,823 de quinto grau. 272 00:17:06,204 --> 00:17:07,903 Isso explica a semelhan�a. 273 00:17:08,909 --> 00:17:11,621 Sou Jill, a ca�ula de Carter. 274 00:17:12,411 --> 00:17:15,086 A semelhan�a � realmente fant�stica. 275 00:17:17,509 --> 00:17:19,111 N�o, Georgie. 276 00:17:19,704 --> 00:17:21,104 Gostaria de poder 277 00:17:21,105 --> 00:17:25,510 acenar uma varinha m�gica e consertar as coisas. 278 00:17:27,599 --> 00:17:29,395 Foi um prazer conhec�-los. 279 00:17:30,594 --> 00:17:31,994 Voc� tamb�m, Jill. 280 00:17:32,604 --> 00:17:35,091 Georgie, abaixe isso. 281 00:17:35,412 --> 00:17:36,812 Eu sinto muito, Harry. 282 00:17:36,813 --> 00:17:38,916 Sei que isso � muita coisa para processar. 283 00:17:39,196 --> 00:17:40,889 E agora devemos ir. 284 00:17:40,890 --> 00:17:44,415 Harry. Isso �... 285 00:17:45,198 --> 00:17:46,598 Os amaciadores de alma. 286 00:17:48,205 --> 00:17:49,605 Eles sumiram. 287 00:17:51,099 --> 00:17:52,692 Harry, precisamos encontr�-los 288 00:17:52,693 --> 00:17:54,243 antes que outra pessoa encontre. 289 00:17:54,244 --> 00:17:55,646 Concordo. 290 00:18:02,912 --> 00:18:04,710 Voc� me ouviu? Eu disse saia. 291 00:18:04,711 --> 00:18:06,711 - N�o quis dizer isso. - Eu quis sim. 292 00:18:07,104 --> 00:18:08,799 Jogo sujo, Tumba. 293 00:18:08,800 --> 00:18:10,480 Prefiro uma eternidade sozinha 294 00:18:10,481 --> 00:18:12,198 do que uma noite com voc�. 295 00:18:12,199 --> 00:18:14,633 Voc� realmente me odeia tanto? 296 00:18:14,634 --> 00:18:16,361 Eu te odeio? 297 00:18:16,362 --> 00:18:17,763 Isso � �timo. 298 00:18:18,598 --> 00:18:21,640 Voc� passou anos tentando expulsar o dem�nio de mim, 299 00:18:21,641 --> 00:18:25,207 e quando n�o funcionou, voc� me expulsou. 300 00:18:25,208 --> 00:18:27,479 Voc� era t�o forte e inteligente. 301 00:18:27,480 --> 00:18:29,680 Sempre soube que voc� ficaria bem. 302 00:18:30,103 --> 00:18:31,907 Eu tinha 16 anos. 303 00:18:32,506 --> 00:18:35,501 Abigael, voc� sabe que eu tive meus motivos. 304 00:18:35,921 --> 00:18:37,914 Por que se concentrar em tudo isso? 305 00:18:37,915 --> 00:18:40,296 Por que n�o voltar a ser como as coisas eram, 306 00:18:40,297 --> 00:18:43,393 antes de toda a dor e feiura? 307 00:18:44,208 --> 00:18:45,608 Assim do nada? 308 00:18:46,418 --> 00:18:49,239 Isso. N�o � o que voc� quer? 309 00:18:49,240 --> 00:18:50,793 N�o � por isso que enviou Jordan 310 00:18:50,794 --> 00:18:52,705 para encontrar sua irm� Waverly? 311 00:18:53,006 --> 00:18:55,789 Voc� quer fazer parte desta fam�lia novamente. 312 00:18:58,008 --> 00:18:59,408 Voc� poderia ter isso. 313 00:19:00,207 --> 00:19:01,754 Antes de Waverly nascer, 314 00:19:01,755 --> 00:19:03,555 voc� se lembra de como fic�vamos 315 00:19:03,556 --> 00:19:05,309 na frente da lareira lendo 316 00:19:05,310 --> 00:19:08,004 e colh�amos flores na chuva? 317 00:19:08,903 --> 00:19:10,316 Venha, minha querida. 318 00:19:10,317 --> 00:19:13,722 Temos muito tempo para compensar. 319 00:19:19,515 --> 00:19:22,784 Mostarda. N�o, n�o. Molho ranch. 320 00:19:24,323 --> 00:19:27,080 Vai me dizer como posso ajud�-la a atravessar? 321 00:19:29,501 --> 00:19:31,396 Esta � a melhor parte. 322 00:19:34,293 --> 00:19:37,513 O momento antes de tocar seus l�bios. 323 00:19:42,194 --> 00:19:45,695 Voc� ter� seu sandu�che de volta depois que conversarmos. 324 00:19:50,499 --> 00:19:52,822 - O que... - Voc� � igualzinho a ele. 325 00:19:52,823 --> 00:19:55,505 Sempre dizendo o que posso e o que n�o posso fazer. 326 00:19:55,506 --> 00:19:58,817 Quer saber? Roger, se est� a�, eu preciso de uma ajuda agora. 327 00:19:59,190 --> 00:20:01,370 Desculpe, ela n�o � a melhor ouvinte. 328 00:20:01,371 --> 00:20:02,774 Percebi. 329 00:20:03,094 --> 00:20:05,902 Sabia que voc�s estavam conspirando contra mim. 330 00:20:05,903 --> 00:20:08,194 Bem, eu terminei, com voc�s dois. 331 00:20:09,312 --> 00:20:11,602 Maggie? Ol�? 332 00:20:12,502 --> 00:20:14,082 Desculpe por aparecer do nada. 333 00:20:14,083 --> 00:20:15,816 Eu tentei ligar. 334 00:20:16,513 --> 00:20:17,913 Mags. 335 00:20:18,815 --> 00:20:20,995 Voc� esqueceu sua carteira. 336 00:20:22,014 --> 00:20:23,774 Tinha seu endere�o anotado. 337 00:20:23,775 --> 00:20:25,948 Prometo que n�o estou te perseguindo. 338 00:20:26,318 --> 00:20:29,299 - Obrigada. - Escuta... 339 00:20:29,759 --> 00:20:32,407 Espero n�o ter estragado tudo te chamando para sair. 340 00:20:32,408 --> 00:20:35,595 Est� brincando? Isso parece muito bom. 341 00:20:35,596 --> 00:20:37,017 Adoraria sair com voc�. 342 00:20:37,464 --> 00:20:38,864 Adoraria? 343 00:20:39,450 --> 00:20:40,857 Sabe das regras. 344 00:20:40,858 --> 00:20:42,963 Nada de encontros at� ter dezoito. 345 00:20:42,964 --> 00:20:44,432 Saia! 346 00:20:48,551 --> 00:20:50,223 Pai, voc� estragou tudo. 347 00:20:54,289 --> 00:20:55,708 N�o. N�o. 348 00:21:02,361 --> 00:21:03,858 Meu brinco. 349 00:21:04,287 --> 00:21:05,800 Voc� � um anjo. 350 00:21:07,699 --> 00:21:10,015 Meu pai me deu de presente de casamento. 351 00:21:10,016 --> 00:21:14,311 Perder um hoje seria demais. 352 00:21:14,835 --> 00:21:16,725 Salgado e doce. 353 00:21:16,726 --> 00:21:18,754 Assim como voc�, minha linda esposa. 354 00:21:18,755 --> 00:21:21,519 Voc� me conhece t�o bem, minha linda esposa. 355 00:21:23,802 --> 00:21:26,141 - H� quanto tempo est�o casadas? - Tr�s meses. 356 00:21:26,444 --> 00:21:28,480 Foi um milagre termos conseguido. 357 00:21:29,472 --> 00:21:31,242 Entre o decl�nio do meu pai, 358 00:21:31,593 --> 00:21:33,874 e estando a dist�ncia por dois anos. 359 00:21:34,694 --> 00:21:36,111 Longa dist�ncia. 360 00:21:36,524 --> 00:21:37,924 Entendo. 361 00:21:38,409 --> 00:21:39,824 Como passaram por isso? 362 00:21:40,089 --> 00:21:41,620 Quando voc� ama algu�m, 363 00:21:41,987 --> 00:21:45,659 os obst�culos fortalecem ou quebram voc�s. 364 00:21:46,219 --> 00:21:48,163 Ou estamos condenadas e caber� 365 00:21:48,164 --> 00:21:51,471 ao pequeno dem�nio, Georgie, manter a linhagem familiar. 366 00:21:53,082 --> 00:21:54,498 Linhagem familiar? 367 00:21:57,931 --> 00:21:59,437 Harry, 368 00:21:59,438 --> 00:22:01,437 - Encontrou as p�lulas? - Melhor. 369 00:22:01,438 --> 00:22:03,894 Encontrei um descendente. Georgie. 370 00:22:04,274 --> 00:22:05,680 Como � poss�vel? 371 00:22:05,681 --> 00:22:07,507 H� dez anos, Carter teve um caso 372 00:22:07,508 --> 00:22:09,929 com a m�e do Georgie, que era amiga da fam�lia. 373 00:22:10,212 --> 00:22:12,217 Ela n�o queria que o marido soubesse 374 00:22:12,218 --> 00:22:16,463 que n�o era dele, ent�o Carter virou tio Carter. 375 00:22:17,774 --> 00:22:20,432 Isso faria ele ser meio-irm�o da Jill e meu neto. 376 00:22:20,433 --> 00:22:23,205 O mais importante. Georgie � um Westwell 377 00:22:23,753 --> 00:22:25,915 E a chave para sua mortalidade. 378 00:22:32,656 --> 00:22:34,063 Georgie? 379 00:22:36,717 --> 00:22:38,693 Meu Deus, as p�lulas, Mel. 380 00:22:39,030 --> 00:22:40,438 Georgie comeu elas. 381 00:22:47,274 --> 00:22:48,718 Ele te deixou ir? 382 00:22:49,638 --> 00:22:51,622 Mesmo os policiais mais dur�es 383 00:22:51,623 --> 00:22:53,686 n�o querem ser amaldi�oados por uma bruxa. 384 00:22:55,686 --> 00:22:59,076 Sem bocejar. Essa noite � uma crian�a. 385 00:22:59,415 --> 00:23:02,195 Ainda tenho que acabar com voc� 386 00:23:02,447 --> 00:23:05,717 - em um jogo de baralho. - Meu favorito... 387 00:23:06,330 --> 00:23:09,178 Cuidado, m�e, sou mais velha e esperta agora. 388 00:23:09,431 --> 00:23:11,025 Veremos. 389 00:23:16,775 --> 00:23:18,195 Onde conseguiu isso? 390 00:23:18,557 --> 00:23:20,861 S� pensei que seria divertido tomar algo juntas 391 00:23:20,862 --> 00:23:22,903 agora que � mais velha e esperta. 392 00:23:22,904 --> 00:23:24,414 N�o estou no clima para u�sque. 393 00:23:24,415 --> 00:23:26,915 - N�o seja t�o chata. - J� disse que n�o quero. 394 00:23:26,916 --> 00:23:28,545 Mas voc� ama baralho. 395 00:23:29,308 --> 00:23:31,035 N�o estou falando sobre isso. 396 00:23:32,513 --> 00:23:34,408 Estou falando disso. De tudo isso. 397 00:23:35,902 --> 00:23:38,070 Posso ter me deixado seduzir por um momento, 398 00:23:38,071 --> 00:23:39,512 mas vejo o que est� fazendo. 399 00:23:39,513 --> 00:23:41,350 Sente-se, Abigael. 400 00:23:41,800 --> 00:23:43,200 Agora. 401 00:23:44,141 --> 00:23:46,305 S� tinha que ser uma bruxa boa, 402 00:23:46,306 --> 00:23:48,051 mas voc� se recusou. 403 00:23:48,291 --> 00:23:50,928 Especialmente depois que Waverly nasceu. 404 00:23:50,929 --> 00:23:52,911 Nunca me deixou segur�-la. 405 00:23:52,912 --> 00:23:54,873 Porque eu sabia 406 00:23:55,202 --> 00:23:58,974 que a escurid�o vil dentro de voc� se mostraria. 407 00:23:58,975 --> 00:24:02,115 E eu estava certa. Voc� entrou no quarto dela 408 00:24:02,547 --> 00:24:04,389 e quase a queimou viva 409 00:24:04,390 --> 00:24:06,517 com seus dedos imundos de fogo. 410 00:24:06,814 --> 00:24:08,597 Por isso te mandei embora. 411 00:24:08,598 --> 00:24:11,033 N�o foi de prop�sito, mam�e. 412 00:24:11,559 --> 00:24:14,938 N�o quis fazer aquilo. N�o sabia o que estava acontecendo. 413 00:24:14,939 --> 00:24:18,976 Se quiser agradar a mam�e, far� o que eu mandar. 414 00:24:33,198 --> 00:24:34,603 Vai para o inferno. 415 00:24:34,604 --> 00:24:37,349 Voc� ficar�, de qualquer forma. 416 00:24:37,600 --> 00:24:41,488 Pode fazer do jeito f�cil e ser feliz 417 00:24:41,489 --> 00:24:43,118 ou do jeito dif�cil. 418 00:24:46,937 --> 00:24:49,039 - M�e, por favor. Caixote n�o. - Sim. 419 00:24:49,040 --> 00:24:50,871 Igual quando voc� era crian�a. 420 00:24:50,872 --> 00:24:52,526 N�o h� escolha. 421 00:25:01,412 --> 00:25:02,812 Vamos. 422 00:25:06,240 --> 00:25:08,018 Por favor, mam�e. 423 00:25:08,695 --> 00:25:10,399 Por favor, n�o! 424 00:25:11,601 --> 00:25:14,969 Daisy? Roger? Cad� voc�s? 425 00:25:20,135 --> 00:25:21,555 Seu amigo est� bem? 426 00:25:21,556 --> 00:25:25,123 Est� desmaiado no sof�, mas acho que ficar� bem. 427 00:25:25,124 --> 00:25:26,524 Agora, veja, 428 00:25:26,525 --> 00:25:28,474 tem um motivo para voc�s estarem aqui 429 00:25:28,475 --> 00:25:30,303 e precisamos resolver isso 430 00:25:30,304 --> 00:25:32,132 antes que mais algu�m se machuque. 431 00:25:33,280 --> 00:25:35,713 Eu s� queria ir ao baile. 432 00:25:37,254 --> 00:25:40,334 Com Danny Densmore, o amor da minha vida. 433 00:25:41,541 --> 00:25:44,161 Seu pai n�o te deixou ir? 434 00:25:46,031 --> 00:25:47,899 Fugi, de qualquer forma. 435 00:25:49,719 --> 00:25:51,519 Papai descobriu. 436 00:25:52,454 --> 00:25:56,115 Ele chegou antes do Danny e nem pude dan�ar. 437 00:25:59,854 --> 00:26:02,052 Brigamos no carro 438 00:26:02,053 --> 00:26:03,660 no caminho para casa. 439 00:26:05,086 --> 00:26:07,511 Um motorista b�bado perdeu o controle 440 00:26:09,551 --> 00:26:11,846 e foi o fim para n�s dois. 441 00:26:13,277 --> 00:26:15,442 Eu sinto muito. 442 00:26:21,190 --> 00:26:23,648 Fiquei arrasado quando a m�e dela morreu. 443 00:26:25,015 --> 00:26:27,308 N�o suportava a ideia de perd�-la tamb�m. 444 00:26:29,323 --> 00:26:34,279 Mas voc� impediu Daisy de ter relacionamentos 445 00:26:34,280 --> 00:26:37,718 e experi�ncias porque voc� tinha medo. 446 00:26:40,286 --> 00:26:42,482 Temos que viver e amar, 447 00:26:42,926 --> 00:26:44,812 cometer nossos pr�prios erros. 448 00:26:45,439 --> 00:26:47,371 � isso que � a vida. 449 00:26:48,982 --> 00:26:50,582 Se pudesse fazer tudo de novo, 450 00:26:52,055 --> 00:26:53,824 voc� dan�aria. 451 00:26:55,362 --> 00:26:57,325 Me desculpa, Daisy. 452 00:27:01,219 --> 00:27:03,034 Eu te perdoo, pai. 453 00:27:20,213 --> 00:27:21,613 Papai foi embora. 454 00:27:24,374 --> 00:27:25,974 Ele est� em paz. 455 00:27:27,973 --> 00:27:29,885 Porque voc� o libertou. 456 00:27:33,352 --> 00:27:35,165 Quem me libertar�? 457 00:27:36,956 --> 00:27:38,740 Talvez eu possa ajudar com isso. 458 00:27:40,917 --> 00:27:42,682 Aparentemente, a alma de George 459 00:27:42,683 --> 00:27:44,619 se soltou do corpo. 460 00:27:44,839 --> 00:27:46,452 Como a colocamos de volta? 461 00:27:46,453 --> 00:27:49,067 - Alimente-a com o que deseja. - Que � o qu�? 462 00:27:49,068 --> 00:27:50,668 Aqui n�o diz. 463 00:27:51,966 --> 00:27:53,871 N�o, mas n�o temos muito tempo. 464 00:27:53,872 --> 00:27:56,108 Diz que uma vez que a alma se solta, 465 00:27:56,109 --> 00:27:57,749 h� um processo em duas etapas. 466 00:27:57,750 --> 00:28:00,240 - O 1� � a indulg�ncia. - Faz sentido. 467 00:28:00,241 --> 00:28:02,245 Vimos ele ir de biscoitos a bolinhos 468 00:28:02,246 --> 00:28:03,811 depois, fondue de chocolate. 469 00:28:03,812 --> 00:28:05,758 E o segundo est�gio � a retribui��o. 470 00:28:06,670 --> 00:28:08,572 Vai matar e devorar cada criatura viva 471 00:28:08,573 --> 00:28:10,260 que entende que fez mal a ele. 472 00:28:10,261 --> 00:28:12,911 Mas contra quem Georgie iria querer vingan�a? 473 00:28:13,967 --> 00:28:15,554 Voc� n�o � a minha m�e. 474 00:28:15,555 --> 00:28:17,748 Jill. � claro, a Jill. 475 00:28:22,259 --> 00:28:23,659 A� est� ela, mas e o Georgie? 476 00:28:23,660 --> 00:28:25,520 Nunca entendi a tradi��o de funerais. 477 00:28:26,682 --> 00:28:28,082 Harry. 478 00:28:29,598 --> 00:28:30,998 Olhe. 479 00:28:34,219 --> 00:28:36,885 Ent�o, como � mesmo que isto aconteceu? 480 00:28:37,903 --> 00:28:39,967 N�s estamos reformando 481 00:28:39,968 --> 00:28:42,349 e voc� trope�ou em uma t�bua solta. 482 00:28:42,350 --> 00:28:43,750 Bateu a cabe�a com for�a. 483 00:28:43,751 --> 00:28:46,070 Espere, a Maggie n�o estava gritando comigo? 484 00:28:46,339 --> 00:28:47,739 N�o. 485 00:28:48,308 --> 00:28:52,128 Deve ter sido um sonho. Minha cabe�a est� confusa. 486 00:28:52,129 --> 00:28:54,775 Acho que sei exatamente o que far� se sentir melhor. 487 00:29:05,676 --> 00:29:07,092 Isto ainda � um sonho? 488 00:29:07,745 --> 00:29:09,513 �, s� entre na onda. 489 00:29:15,434 --> 00:29:17,182 Gostaria de dan�ar comigo? 490 00:29:43,630 --> 00:29:46,753 Este sonho � �pico. 491 00:29:49,877 --> 00:29:51,277 Obrigada. 492 00:30:15,100 --> 00:30:17,020 Isso seria um prato cheio para Freud. 493 00:30:18,705 --> 00:30:20,799 Apenas volte a dormir. 494 00:30:20,800 --> 00:30:22,495 J� n�o estou... 495 00:30:28,991 --> 00:30:32,099 Desculpe, tive que me livrar do vestido do baile. 496 00:30:32,100 --> 00:30:34,111 O poli�ster estava me dando urtic�ria. 497 00:30:34,490 --> 00:30:36,747 Antonio est� dormindo l� embaixo. 498 00:30:37,074 --> 00:30:39,704 Lamento que precisou passar por tudo aquilo em v�o. 499 00:30:40,596 --> 00:30:43,833 Estava mesmo esperando falar com a mam�e. 500 00:30:44,640 --> 00:30:46,740 Descobrir o que sabia sobre a alergia. 501 00:30:47,059 --> 00:30:49,461 Por que sempre voltamos � estaca zero 502 00:30:49,696 --> 00:30:51,516 entre combater monstros 503 00:30:51,517 --> 00:30:53,574 e fantasmas possu�rem os nossos corpos? 504 00:31:00,159 --> 00:31:01,559 A vela. 505 00:31:08,897 --> 00:31:10,297 Nossa. 506 00:31:11,874 --> 00:31:13,274 Meu Deus, de novo n�o. 507 00:31:15,749 --> 00:31:17,472 Desculpe a demora, querida. 508 00:31:18,800 --> 00:31:21,975 Tive que esperar Roger e Daisy irem embora. 509 00:31:22,898 --> 00:31:24,298 Marisol? 510 00:31:34,000 --> 00:31:35,605 Sinto muit�ssimo. 511 00:31:36,133 --> 00:31:38,380 Por favor, perdoem-me. Sinto muito. 512 00:31:41,379 --> 00:31:44,792 Isso n�o � legal, Georgie. N�o � nada legal. 513 00:31:44,793 --> 00:31:47,239 O que aconteceu? Obrigada. 514 00:31:47,240 --> 00:31:49,534 N� de um, poder desfeito. 515 00:31:51,734 --> 00:31:53,521 Como posso ajudar, querida? 516 00:31:53,522 --> 00:31:55,542 Voc� escreveu algo em uma carta 517 00:31:55,543 --> 00:31:57,857 para quando for doloroso ficarmos pr�ximas. 518 00:31:57,858 --> 00:32:00,399 Teve uma premoni��o sobre a nossa alergia. 519 00:32:00,983 --> 00:32:04,326 Querida, receio que n�o. 520 00:32:04,876 --> 00:32:08,402 N�o precisa de clarivid�ncia para saber que irm�s v�o brigar. 521 00:32:10,033 --> 00:32:12,509 Aquilo foi s� um pouco de conselho materno. 522 00:32:13,799 --> 00:32:16,199 H� algo mais que gostaria de falar? 523 00:32:17,376 --> 00:32:18,830 Talvez, sobre o Harry? 524 00:32:22,628 --> 00:32:25,138 Ele quer abrir m�o da imortalidade 525 00:32:25,139 --> 00:32:26,755 para podermos ficar juntos. 526 00:32:27,660 --> 00:32:29,060 Viver uma vida completa. 527 00:32:30,320 --> 00:32:33,345 E � perigoso em diversos n�veis. 528 00:32:33,346 --> 00:32:34,746 Sei disso. 529 00:32:35,437 --> 00:32:36,837 Mas acho que ele tem raz�o. 530 00:32:38,255 --> 00:32:39,733 N�o h� fim previsto, 531 00:32:39,734 --> 00:32:42,806 e seria muito legal ficarmos um com o outro 532 00:32:43,817 --> 00:32:45,795 como um casal de verdade. 533 00:32:46,593 --> 00:32:48,275 Nada que enfrentarem juntos 534 00:32:48,276 --> 00:32:51,402 ser� pior do que passar uma vida toda separados. 535 00:32:52,977 --> 00:32:55,111 Isso eu sei em primeira m�o. 536 00:32:56,409 --> 00:32:59,209 Agora, diga a suas irm�s que amo elas. 537 00:33:00,376 --> 00:33:02,392 Diga a Maggie para parar de se preocupar, 538 00:33:02,593 --> 00:33:04,007 e seguir o cora��o dela. 539 00:33:04,587 --> 00:33:06,170 Ela sabe o que quer. 540 00:33:06,946 --> 00:33:08,349 Quem ela quer. 541 00:33:09,978 --> 00:33:11,385 Certo. 542 00:33:12,032 --> 00:33:13,514 Eu te amo, Macy. 543 00:33:14,168 --> 00:33:16,850 Sempre amei, e sempre amarei. 544 00:33:19,972 --> 00:33:21,375 Eu tamb�m te amo, m�e. 545 00:33:35,405 --> 00:33:36,886 Adeus, garotas. 546 00:33:50,430 --> 00:33:53,762 Temos a amostra, mas ainda n�o sabemos o que ele quer. 547 00:33:54,016 --> 00:33:56,540 N�o tem nada que ele queira mais do que doces. 548 00:33:56,541 --> 00:33:59,382 J� o alimentamos e ele continua assim. 549 00:33:59,383 --> 00:34:01,113 Tem que ter mais alguma coisa. 550 00:34:03,493 --> 00:34:05,561 � uma heran�a de fam�lia, seu idiota. 551 00:34:07,365 --> 00:34:08,772 Fam�lia. 552 00:34:14,027 --> 00:34:15,527 Ele n�o precisa de comida. 553 00:34:15,528 --> 00:34:16,943 Precisa da fam�lia. 554 00:34:20,082 --> 00:34:23,524 Georgie, perdeu algu�m que significava muito para voc�. 555 00:34:23,525 --> 00:34:24,981 Seu tio Carter. 556 00:34:25,743 --> 00:34:28,355 Sinto muito que ningu�m est� reconhecendo isso. 557 00:34:29,853 --> 00:34:31,783 Sei o quanto voc� est� sofrendo porque, 558 00:34:32,349 --> 00:34:34,108 bem, estou sofrendo tamb�m. 559 00:34:34,109 --> 00:34:35,991 Mas tudo bem estar triste. 560 00:34:36,771 --> 00:34:39,170 Agora, talvez possamos ajudar um ao outro. 561 00:34:40,107 --> 00:34:41,514 Certo? 562 00:34:43,751 --> 00:34:46,154 N� de tr�s, volte para ti. 563 00:34:46,528 --> 00:34:48,460 N� de dois, escute-nos. 564 00:34:58,990 --> 00:35:02,800 Tio Carter se foi. 565 00:35:03,430 --> 00:35:04,836 Sim. 566 00:35:06,996 --> 00:35:08,403 Sim, ele se foi. 567 00:35:12,916 --> 00:35:14,336 Est� tudo bem? 568 00:35:14,817 --> 00:35:17,252 Acho que algu�m est� de luto 569 00:35:17,253 --> 00:35:20,734 pela perda do tio. 570 00:35:24,899 --> 00:35:26,495 Acho que estamos todos de luto. 571 00:35:27,654 --> 00:35:29,060 Georgie... 572 00:35:29,572 --> 00:35:31,168 por que n�o vamos dar uma volta? 573 00:35:31,632 --> 00:35:33,827 Podemos sentir falta do Carter juntos. 574 00:35:36,646 --> 00:35:38,184 Obrigada, Mel, 575 00:35:38,185 --> 00:35:39,591 Harry... 576 00:35:40,482 --> 00:35:41,897 pela gentileza de voc�s. 577 00:35:44,647 --> 00:35:46,056 Obrigado... 578 00:35:47,095 --> 00:35:48,659 tio Harry. 579 00:36:02,600 --> 00:36:04,662 Desculpa ter adormecido na cadeira. 580 00:36:05,256 --> 00:36:06,916 A pancada na cabe�a mexeu comigo. 581 00:36:06,917 --> 00:36:10,047 N�o tem problema. Provavelmente tamb�m teve 582 00:36:10,305 --> 00:36:11,966 sonhos estranhos. 583 00:36:11,967 --> 00:36:13,717 Uma concuss�o faz isso com voc�. 584 00:36:14,532 --> 00:36:17,349 Maggie, desculpa se te assustei 585 00:36:17,350 --> 00:36:20,252 te chamando para sair. N�o quero que fique estranho. 586 00:36:20,253 --> 00:36:24,319 N�o. Foi ador�vel, 587 00:36:24,886 --> 00:36:26,353 e realmente aprecio isso. 588 00:36:27,640 --> 00:36:30,594 Mas aquela pessoa o cara que n�o tenho certeza... 589 00:36:31,738 --> 00:36:35,010 Acho que sei o que quero. 590 00:36:36,636 --> 00:36:38,240 Fico feliz que conseguiu clareza. 591 00:36:39,676 --> 00:36:41,229 Terminamos as inscri��es amanh�? 592 00:36:41,595 --> 00:36:43,011 Pode apostar. 593 00:37:01,952 --> 00:37:04,622 - Estava indo te procurar. - Estava indo te procurar. 594 00:37:04,998 --> 00:37:06,613 - Macy, percebi... - Harry, eu... 595 00:37:07,365 --> 00:37:09,136 Desculpa. Voc� primeiro. 596 00:37:09,355 --> 00:37:12,425 N�o, vai voc�. Por favor. 597 00:37:13,889 --> 00:37:15,719 Entrei nessa jornada de mortalidade 598 00:37:15,720 --> 00:37:17,291 porque s� queria estar com voc�. 599 00:37:17,938 --> 00:37:20,608 Mas o que percebi hoje � que quero muito mais. 600 00:37:21,948 --> 00:37:23,426 O que mais? 601 00:37:23,699 --> 00:37:25,604 Quero uma vida completa com voc�, Macy. 602 00:37:26,477 --> 00:37:28,906 Todas as coisas maravilhosas que v�m com isso. 603 00:37:28,907 --> 00:37:32,873 Manh�s de Natal, p�r-do-sol e panquecas no jantar. 604 00:37:33,193 --> 00:37:37,300 Anivers�rios. Sim, anivers�rios e joelhos ralados 605 00:37:37,667 --> 00:37:39,231 e formaturas do ensino m�dio. 606 00:37:39,232 --> 00:37:42,100 E quero encher minha vida, por mais longa que seja... 607 00:37:43,726 --> 00:37:45,143 com amor, 608 00:37:46,076 --> 00:37:48,400 fam�lia e mem�rias. 609 00:37:48,401 --> 00:37:51,150 E n�o posso fazer isso sem come�ar a envelhecer, 610 00:37:51,151 --> 00:37:52,622 para que possamos envelhecer 611 00:37:54,000 --> 00:37:57,292 e criar essas mem�rias juntos. 612 00:38:05,795 --> 00:38:07,289 Ent�o, o que ia dizer? 613 00:38:13,757 --> 00:38:15,170 Isso. 614 00:38:18,017 --> 00:38:19,424 Harry, eu... 615 00:38:20,128 --> 00:38:21,761 Ia dizer exatamente isso. 616 00:38:29,923 --> 00:38:31,547 Tenho mantido um segredo. 617 00:38:32,525 --> 00:38:35,049 - Certo. - E eu queria te dizer, 618 00:38:35,660 --> 00:38:37,630 mas nunca pareceu o momento certo. 619 00:38:38,115 --> 00:38:39,694 E depois fui a um vel�rio, 620 00:38:39,695 --> 00:38:42,599 e conheci um casal incr�vel que me lembrava da gente. 621 00:38:42,952 --> 00:38:44,541 E ent�o percebi 622 00:38:45,619 --> 00:38:48,663 nossa janela n�o est� fechada ainda. 623 00:38:49,656 --> 00:38:51,230 E mesmo que tenha fechado, 624 00:38:51,907 --> 00:38:55,278 n�o tem raz�o para n�o abrirmos outra. 625 00:38:56,712 --> 00:38:59,267 Mel, por que estamos falando de janelas? 626 00:38:59,470 --> 00:39:02,198 Desculpa. Gosto de met�foras. 627 00:39:02,984 --> 00:39:07,119 Acho que o que estou tentando dizer �... 628 00:39:10,000 --> 00:39:11,406 Eu te amo. 629 00:39:12,962 --> 00:39:15,588 Amo. Eu amo voc�. 630 00:39:16,520 --> 00:39:17,933 � isso. 631 00:39:18,176 --> 00:39:20,984 N�o quis dizer isso como se n�o fosse grande coisa. 632 00:39:20,985 --> 00:39:22,469 � uma grande coisa. 633 00:39:22,883 --> 00:39:24,707 Assim como meus sentimentos. 634 00:39:28,191 --> 00:39:30,572 E estou pensando porque voc� n�o diz nada. 635 00:39:31,893 --> 00:39:33,601 E o que diabos est� olhando? 636 00:39:34,504 --> 00:39:38,582 Estou memorizando cada detalhe desse momento. 637 00:39:38,583 --> 00:39:40,649 Os sons, 638 00:39:41,416 --> 00:39:42,836 o ar. 639 00:39:43,908 --> 00:39:45,313 O olhar em seu rosto. 640 00:39:46,745 --> 00:39:48,906 Quero lembrar cada pedacinho. 641 00:39:49,778 --> 00:39:52,909 E s� para voc� saber, n�o poderia ser mais certo. 642 00:39:55,622 --> 00:39:57,028 Eu tamb�m te amo, Mel. 643 00:40:14,516 --> 00:40:16,925 - Mace. - Swan. 644 00:40:16,926 --> 00:40:18,740 Faz tempo que n�o te vejo. Como est�? 645 00:40:19,665 --> 00:40:21,269 Algu�m viu o Jordan? 646 00:40:21,503 --> 00:40:24,444 N�o, ele n�o vem aqui h� alguns dias. 647 00:40:25,143 --> 00:40:27,026 Tive que cancelar v�rias aulas dele. 648 00:40:27,832 --> 00:40:30,019 Isso n�o se parece com ele. 649 00:40:30,020 --> 00:40:32,897 Achei que ele tinha sa�do com aquela brit�nica bonita. 650 00:40:33,103 --> 00:40:35,347 Qual era o nome dela? Allison. 651 00:40:35,769 --> 00:40:38,497 N�o. Amanda. 652 00:40:38,777 --> 00:40:40,187 Abigael? 653 00:40:41,629 --> 00:40:44,040 Abby? Onde voc� est�? 654 00:40:45,742 --> 00:40:47,159 Ol�? 655 00:40:47,573 --> 00:40:48,992 Jordan? 656 00:40:50,223 --> 00:40:51,628 Algu�m em casa? 657 00:40:56,350 --> 00:40:57,756 Meu Deus. 658 00:40:58,851 --> 00:41:00,280 Eles est�o na Tumba. 659 00:41:02,748 --> 00:41:04,155 Por favor. 660 00:41:05,489 --> 00:41:07,567 Fa�o qualquer coisa para sair daqui. 661 00:41:14,964 --> 00:41:16,802 Obrigada, m�e, prometo que vou... 662 00:41:50,743 --> 00:41:52,743 GeekSubs Mais que legenders 47646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.