All language subtitles for Charmed.2018.S03E12.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,034 --> 00:00:05,563
Anteriormente em Charmed...
2
00:00:05,564 --> 00:00:07,829
Maggie, ainda n�o disse
como se sente?
3
00:00:07,830 --> 00:00:10,108
Quando nos vimos,
fui lan�ada pela sala.
4
00:00:10,109 --> 00:00:13,047
Nem me fala. Estou tendo
um relacionamento � dist�ncia
5
00:00:13,048 --> 00:00:15,089
de cinco metros com a Ruby.
6
00:00:16,951 --> 00:00:18,513
A alergia voltou.
7
00:00:18,514 --> 00:00:20,169
O que isso significa
para n�s?
8
00:00:20,170 --> 00:00:22,435
Dois metros longe
para o resto de nossos dias?
9
00:00:22,436 --> 00:00:25,537
- E se envelhec�ssemos juntos?
- Do que voc� est� falando?
10
00:00:25,538 --> 00:00:27,627
Estou falando sobre...
11
00:00:28,579 --> 00:00:30,003
Me tornar mortal.
12
00:00:30,004 --> 00:00:33,268
Lembro-me agora. A brisa.
Senti isto antes.
13
00:00:38,971 --> 00:00:40,799
- Abby!
- Jordan?
14
00:00:43,929 --> 00:00:45,329
Algu�m?
15
00:00:53,826 --> 00:00:57,321
Vamos. Abra,
seu peda�o miser�vel de...
16
00:01:07,803 --> 00:01:11,236
Precisa de mais do que um copo
de u�sque para me fazer ficar.
17
00:01:12,241 --> 00:01:14,254
Sayonara, Tumba do Caos.
18
00:01:16,454 --> 00:01:18,028
Essa n�o!
19
00:01:18,475 --> 00:01:20,200
Que inferno!
20
00:01:30,108 --> 00:01:31,975
Meu Deus, aqui � o inferno.
21
00:01:31,976 --> 00:01:33,683
GeekS
magicamente apresenta...
22
00:01:33,684 --> 00:01:37,365
Charmed - 3.12
Spectral Healing
23
00:01:42,903 --> 00:01:45,387
Os Perfecti disseram
que a alergia n�o tem cura,
24
00:01:45,388 --> 00:01:47,156
mas me recuso a desistir,
ent�o,
25
00:01:47,569 --> 00:01:49,837
experimento n�mero 267,
26
00:01:49,838 --> 00:01:52,295
titula��o do meu DNA
reconstitu�do
27
00:01:52,296 --> 00:01:54,829
com raspagens combinadas
dos s�mbolos dos monstros.
28
00:01:55,373 --> 00:01:57,173
Bruxas:
LikaPoetisa | nattyck | dreeh
29
00:01:57,174 --> 00:01:59,174
Bruxas:
Lu Colorada� | Broken Soul�
30
00:01:59,175 --> 00:02:00,975
Seres m�gicos:
KetchSketch | Darrow
31
00:02:00,976 --> 00:02:03,476
Luz Branca:
Hall
32
00:02:09,351 --> 00:02:12,296
Experi�ncia 267,
completo fracasso.
33
00:02:45,003 --> 00:02:47,563
PARA MINHAS MENINAS
QUANDO FOR MUITO DOLOROSO
34
00:02:47,564 --> 00:02:50,378
FICAR PERTO UMAS DAS OUTRAS
35
00:02:59,387 --> 00:03:02,703
Esta pessoa foi casada
quatro vezes,
36
00:03:02,704 --> 00:03:05,109
tr�s vezes
com dentistas loiras.
37
00:03:05,110 --> 00:03:07,436
- Acha que tem um tipo?
- Eu diria que sim.
38
00:03:08,279 --> 00:03:10,161
E considerando
que a m�e era dentista,
39
00:03:10,162 --> 00:03:12,020
perfeito para o estudo
do dr. Lawrence
40
00:03:12,021 --> 00:03:15,110
sobre como rela��es com os pais
impactam parceiros rom�nticos.
41
00:03:16,747 --> 00:03:18,333
J� foram nove.
Quantos faltam?
42
00:03:18,334 --> 00:03:20,710
Apenas 264.
43
00:03:21,178 --> 00:03:23,922
Mas n�o se preocupe,
temos 3 dias para ver isso.
44
00:03:23,923 --> 00:03:25,893
Achei que dr. Lawrence
nos deu o est�gio
45
00:03:25,894 --> 00:03:27,521
porque se impressionou
conosco.
46
00:03:27,522 --> 00:03:29,562
Mas ele sabia que uma pessoa
47
00:03:29,563 --> 00:03:31,770
- n�o daria conta dos arquivos.
- Aqui est�.
48
00:03:33,256 --> 00:03:35,688
- N�o, deixa comigo.
- Por favor, posso pagar.
49
00:03:35,689 --> 00:03:37,758
Mags, deixa eu te pagar
um caf�?
50
00:03:37,759 --> 00:03:40,379
Porque a regra diz que o cara
sempre tem que pagar?
51
00:03:40,380 --> 00:03:42,533
�s vezes,
um caf� � apenas um caf�.
52
00:03:43,373 --> 00:03:47,019
Sim, voc� tem raz�o.
Isso n�o � um encontro mesmo.
53
00:03:49,319 --> 00:03:50,754
Mas falando em encontro,
54
00:03:52,046 --> 00:03:53,452
qual � a sua hist�ria?
55
00:03:53,453 --> 00:03:55,094
Aqui est�. Obrigada.
56
00:03:55,095 --> 00:03:56,495
Obrigado.
57
00:03:56,496 --> 00:03:58,122
VOC� GASTOU US$7,56
NO SAFE SPACE
58
00:03:58,123 --> 00:04:01,918
Eu estava noiva
de um dem�nio.
59
00:04:03,371 --> 00:04:06,345
Entendo isso.
Minha ex-namorada era...
60
00:04:06,941 --> 00:04:09,808
- uma bruxa de verdade.
- Por que eu duvido disso?
61
00:04:11,470 --> 00:04:14,818
Ent�o, voc� est� saindo
com algu�m agora?
62
00:04:15,463 --> 00:04:16,863
Eu?
63
00:04:22,994 --> 00:04:25,225
Eu n�o tenho certeza.
64
00:04:28,298 --> 00:04:32,260
At� que voc� saiba,
quer jantar comigo?
65
00:04:41,242 --> 00:04:42,642
Voc� est� bem?
66
00:04:43,862 --> 00:04:45,947
Eu acabei de lembrar
67
00:04:45,948 --> 00:04:47,456
que tenho que...
68
00:04:47,457 --> 00:04:49,294
Preciso pegar minha irm�...
69
00:04:49,920 --> 00:04:52,839
na cirurgia.
Coisa pequena. Oral.
70
00:04:53,210 --> 00:04:54,721
Muito doce.
71
00:04:54,722 --> 00:04:59,038
Mas vou levar isto
e te ligo sobre o resto, juro.
72
00:04:59,039 --> 00:05:00,593
Maggie, Maggie, espere...
73
00:05:06,832 --> 00:05:08,237
Maggie.
74
00:05:09,477 --> 00:05:12,165
Seis dias? � o tempo
que tenho para decidir
75
00:05:12,166 --> 00:05:14,148
se quero voltar a ser
totalmente humano?
76
00:05:14,149 --> 00:05:16,382
De acordo com este c�dex
que me mostrou.
77
00:05:17,404 --> 00:05:19,700
Bem, por que n�o pode
s� tirar meus poderes,
78
00:05:19,701 --> 00:05:21,120
como fez antes?
79
00:05:21,121 --> 00:05:22,547
Aquilo era s� tempor�rio.
80
00:05:22,829 --> 00:05:26,000
E n�o te deu mortalidade,
se quer saber.
81
00:05:26,374 --> 00:05:29,307
- Tem que haver um jeito.
- H�.
82
00:05:29,308 --> 00:05:31,203
Tudo que precisa
� uma doa��o de alma
83
00:05:31,204 --> 00:05:33,544
da linhagem
de James Westwell.
84
00:05:33,545 --> 00:05:36,201
De um descendente
masculino vivo.
85
00:05:36,768 --> 00:05:40,672
Ent�o, o que envolve exatamente
essa doa��o de alma?
86
00:05:42,871 --> 00:05:44,509
D�-me sua m�o.
87
00:06:06,530 --> 00:06:08,178
Amaciadores de alma.
88
00:06:08,708 --> 00:06:11,842
Est�o calibrados especificamente
para sua linhagem gen�tica.
89
00:06:12,449 --> 00:06:15,467
D� uma p�lula ao seu doador
para soltar a alma dele.
90
00:06:16,975 --> 00:06:19,448
Ent�o afunde esta agulha
91
00:06:19,449 --> 00:06:21,358
em uma gota do sangue dele.
92
00:06:22,792 --> 00:06:24,745
Teremos a amostra de alma
que precisamos
93
00:06:24,746 --> 00:06:26,302
para come�ar sua jornada.
94
00:06:27,824 --> 00:06:29,224
Eu quase esqueci.
95
00:06:35,000 --> 00:06:37,713
Leia... as letras mi�das.
96
00:06:38,507 --> 00:06:40,046
Lembre-se...
97
00:06:40,047 --> 00:06:42,374
Uma vez que abrir m�o
de sua imortalidade,
98
00:06:42,375 --> 00:06:44,008
nunca mais poder�
recuper�-la.
99
00:06:45,008 --> 00:06:47,349
Isto � para sempre.
100
00:06:51,620 --> 00:06:54,136
Ent�o, a alergia voltou?
101
00:06:54,778 --> 00:06:56,307
Eu sinto muito.
102
00:06:56,308 --> 00:06:59,424
Estava muito ansiosa
para a noite que planejamos.
103
00:07:00,186 --> 00:07:02,018
T�nhamos planos.
104
00:07:02,891 --> 00:07:05,153
Se eu soubesse,
diria para ter vindo antes.
105
00:07:07,682 --> 00:07:10,478
� a Macy. Ela quer me mostrar
uma coisa em casa.
106
00:07:10,479 --> 00:07:12,644
Est� tudo bem. V�.
107
00:07:12,645 --> 00:07:16,318
Eu tenho uma lingerie
muito cara para devolver.
108
00:07:19,134 --> 00:07:20,534
Amo voc�.
109
00:07:26,606 --> 00:07:28,980
Encontrei estas cartas
escondidas no por�o.
110
00:07:30,218 --> 00:07:32,408
Mam�e as escreveu
para n�s no futuro.
111
00:07:32,902 --> 00:07:34,978
"Para Mel,
no dia do casamento dela."
112
00:07:35,831 --> 00:07:38,785
"Para Maggie,
no dia da formatura dela."
113
00:07:38,786 --> 00:07:40,196
Veja esta.
114
00:07:41,118 --> 00:07:43,528
"Para minhas meninas,
quando for doloroso demais
115
00:07:43,529 --> 00:07:45,032
ficarem perto
uma da outra."
116
00:07:45,778 --> 00:07:47,766
Acha que ela previu
a alergia?
117
00:07:47,767 --> 00:07:49,262
E como consert�-la?
118
00:07:49,263 --> 00:07:50,808
O que mais poderia ser,
certo?
119
00:07:55,572 --> 00:07:58,378
H� poucas linhas
e a tinta est� fraca.
120
00:07:59,053 --> 00:08:00,545
Mam�e sabia algo
com certeza.
121
00:08:00,546 --> 00:08:02,380
Precisamos de tempo
para descobrir.
122
00:08:02,381 --> 00:08:04,310
� a �nica coisa
que n�o tenho...
123
00:08:04,780 --> 00:08:06,180
tempo.
124
00:08:07,939 --> 00:08:09,493
Podemos conversar?
125
00:08:09,830 --> 00:08:11,364
Seis dias?
126
00:08:11,967 --> 00:08:13,621
E voc� quer nossa aprova��o
127
00:08:13,622 --> 00:08:15,754
para ir atr�s
da sua mortalidade?
128
00:08:15,755 --> 00:08:17,798
Eu n�o poderia curar voc�s.
129
00:08:18,751 --> 00:08:20,245
Caso precisasse.
130
00:08:20,546 --> 00:08:22,126
Somos as bruxas
mais poderosas.
131
00:08:22,127 --> 00:08:24,016
Podemos nos proteger.
132
00:08:25,422 --> 00:08:28,159
Voc� sacrificou sua vida
e sua felicidade por n�s.
133
00:08:29,734 --> 00:08:31,340
� hora de se dedicar
a si mesmo.
134
00:08:31,541 --> 00:08:32,941
Harry.
135
00:08:34,342 --> 00:08:36,266
N�o sabe
o que isso pode te causar.
136
00:08:36,467 --> 00:08:38,042
Quero explorar isso, Macy,
137
00:08:38,043 --> 00:08:39,643
mas n�o posso
fazer isso sozinho.
138
00:08:44,624 --> 00:08:46,024
Certo.
139
00:08:46,325 --> 00:08:48,728
- Para onde vamos, Har?
- Para a Inglaterra.
140
00:08:49,479 --> 00:08:50,879
Ver meu filho.
141
00:09:00,380 --> 00:09:01,780
Voc� est� bem?
142
00:09:03,301 --> 00:09:05,774
Ele est� fazendo isso
para podermos ficar juntos.
143
00:09:06,675 --> 00:09:09,586
Mas o que acontece se der errado
e Harry se machucar?
144
00:09:09,587 --> 00:09:10,987
N�o sabemos todos os riscos
145
00:09:10,988 --> 00:09:13,165
ou efeitos colaterais
de se tornar mortal.
146
00:09:14,292 --> 00:09:16,982
Bom, isso � decis�o dele.
147
00:09:18,714 --> 00:09:20,882
Ele merece o pr�prio destino,
Mace.
148
00:09:22,657 --> 00:09:25,059
Eu queria poder
conversar com ela.
149
00:09:25,960 --> 00:09:27,460
Sim. Eu tamb�m.
150
00:09:28,854 --> 00:09:30,712
Ainda h� muito
que n�o sabemos.
151
00:09:31,613 --> 00:09:33,416
Nunca tivemos chance
de perguntar.
152
00:09:34,574 --> 00:09:37,541
Por exemplo, por que tenho
dedo podre para homens.
153
00:09:37,842 --> 00:09:39,945
Voc� ainda tem vis�es
154
00:09:39,946 --> 00:09:42,381
- do tanquinho do Antonio?
- Sim.
155
00:09:42,382 --> 00:09:44,132
N�o sei dizer
se � meu subconsciente
156
00:09:44,133 --> 00:09:46,837
tentando me dizer algo
ou s�...
157
00:09:47,338 --> 00:09:49,038
Mexendo com a minha cabe�a.
158
00:09:50,715 --> 00:09:53,082
N�o ajuda o fato de Jordan
sumir igual fantasma.
159
00:09:54,083 --> 00:09:55,483
Fantasma.
160
00:09:56,184 --> 00:09:58,489
Maggie, � isso. Fantasma.
161
00:10:00,003 --> 00:10:01,866
Talvez possamos conversar
com a mam�e.
162
00:10:06,470 --> 00:10:08,041
Harry,
voc� leu as letras mi�das
163
00:10:08,042 --> 00:10:09,842
dessas p�lulas
calmantes de esp�rito?
164
00:10:09,843 --> 00:10:12,608
"Pode causar pris�o de ventre,
tontura,
165
00:10:12,609 --> 00:10:15,437
queda de cabelo repentina,
ins�nia.
166
00:10:15,738 --> 00:10:17,505
A superdosagem
pode levar a...
167
00:10:18,306 --> 00:10:20,803
Garbo-Psico-Fanta-Mitose"?
168
00:10:20,804 --> 00:10:22,405
O que em nome de Deus
� isso?
169
00:10:22,606 --> 00:10:25,642
N�o sei, mas parece
que n�o vamos querer saber.
170
00:10:25,643 --> 00:10:27,589
Vou me certificar
de dar s� uma a ele.
171
00:10:28,490 --> 00:10:29,891
Aqui estamos.
172
00:10:30,092 --> 00:10:33,004
Que eu saiba, Carter morava aqui
com a filha, Jill.
173
00:10:33,605 --> 00:10:35,370
Parece
que eles t�m companhia.
174
00:10:35,371 --> 00:10:37,134
Muita companhia.
175
00:10:37,978 --> 00:10:39,378
Sim.
176
00:10:43,279 --> 00:10:47,279
EM MEM�RIA DE CARTER WESTWELL
UMA CELEBRA��O DA VIDA
177
00:10:47,993 --> 00:10:49,393
Harry, olhe.
178
00:10:51,100 --> 00:10:52,500
� o Carter.
179
00:10:57,501 --> 00:10:58,901
Ele est� morto.
180
00:11:00,002 --> 00:11:01,790
"Durante a sess�o,
a Vela da Vida
181
00:11:01,791 --> 00:11:03,891
serve como um canal
que permite ao esp�rito
182
00:11:03,892 --> 00:11:05,659
viajar
entre os dois reinos."
183
00:11:06,360 --> 00:11:09,297
A chama ficar� vermelha quando
o esp�rito estiver presente.
184
00:11:09,698 --> 00:11:11,698
Depois, precisamos
de um item estimado
185
00:11:11,699 --> 00:11:13,589
do esp�rito
que queremos invocar.
186
00:11:17,532 --> 00:11:19,547
A caixa onde ela guardava
as cartas dela.
187
00:11:23,225 --> 00:11:24,625
Certo.
188
00:11:25,826 --> 00:11:27,646
Morte e escurid�o,
189
00:11:27,647 --> 00:11:29,243
vida e luz,
190
00:11:29,544 --> 00:11:32,570
ressuscite os mortos
e os esp�ritos corretos.
191
00:11:35,679 --> 00:11:37,529
Queime, queime.
192
00:11:37,530 --> 00:11:38,930
Venha para a luz.
193
00:11:41,935 --> 00:11:45,156
Queime, queime.
Venha para a luz.
194
00:11:56,749 --> 00:11:59,335
Maggie? Voc� est� bem?
195
00:12:05,760 --> 00:12:08,573
Maggie n�o est� mais aqui.
196
00:12:10,833 --> 00:12:13,922
Ent�o... quem diabos � voc�?
197
00:12:14,223 --> 00:12:17,653
Algu�m que precisa
que voc� caia fora daqui!
198
00:12:31,804 --> 00:12:33,204
Maggie?
199
00:12:55,839 --> 00:12:57,239
O que est� fazendo?
200
00:12:57,702 --> 00:12:59,971
Voc� n�o � o tipo
de m�e neur�tica, n�o �?
201
00:12:59,972 --> 00:13:02,113
M�e neur�tica...
Mas que diabos, Maggie?
202
00:13:02,114 --> 00:13:05,766
O nome � Daisy,
e se voc� � "t�o legal",
203
00:13:05,767 --> 00:13:08,026
n�o se importar� em me dar
uma cerveja gelada.
204
00:13:08,027 --> 00:13:09,444
Obrigada, meu anjo.
205
00:13:10,012 --> 00:13:11,805
Ningu�m vai te dar nada,
206
00:13:11,806 --> 00:13:13,970
jovenzinha,
voc� tem 17 anos.
207
00:13:14,226 --> 00:13:15,851
Boa tentativa, pai,
208
00:13:15,852 --> 00:13:18,870
mas n�o pode me dizer mais
o que fazer. Voc� est� morto.
209
00:13:18,871 --> 00:13:20,768
Ainda sou seu pai.
210
00:13:20,769 --> 00:13:23,292
Desculpe.
Adolescentes, sabe?
211
00:13:23,738 --> 00:13:26,065
Espere, h� dois de voc�s
a� dentro?
212
00:13:27,884 --> 00:13:30,993
Eu sou Roger, pai da Daisy.
Somos...
213
00:13:30,994 --> 00:13:32,394
Fantasmas.
214
00:13:32,884 --> 00:13:35,191
Possu�ram minha irm�
durante a sess�o esp�rita.
215
00:13:35,192 --> 00:13:38,027
N�o � nada pessoal.
Foi o primeiro corpo que vimos.
216
00:13:38,901 --> 00:13:41,725
Bem, a sess�o deveria
ter trazido nossa m�e.
217
00:13:42,250 --> 00:13:43,724
O que est�o fazendo aqui?
218
00:13:44,279 --> 00:13:45,769
N�o posso ajudar com isso,
219
00:13:45,770 --> 00:13:49,387
mas posso te conseguir
um desconto em um Oldsmobile.
220
00:13:50,329 --> 00:13:53,535
T�dio. Acabei de dormir
ouvindo a esta conversa.
221
00:13:53,536 --> 00:13:56,195
Claramente,
preciso ficar no controle.
222
00:13:57,229 --> 00:14:00,498
Certo.
Bem, fiquem a�, todos voc�s,
223
00:14:00,499 --> 00:14:02,563
enquanto descubro
que diabos deu errado.
224
00:14:40,225 --> 00:14:42,094
N�o, n�o pode ser.
225
00:14:46,663 --> 00:14:49,185
Juro que se der mais um passo,
eu te matarei.
226
00:14:52,411 --> 00:14:56,103
Ora, ora.
� assim que se fala com sua m�e?
227
00:15:00,393 --> 00:15:02,291
Seguimos � risca o feiti�o.
228
00:15:02,292 --> 00:15:04,001
N�o entendo por que Marisol
n�o...
229
00:15:05,690 --> 00:15:08,100
Quem escreve
no rodap� de um feiti�o?
230
00:15:08,101 --> 00:15:09,849
"O esp�rito
que pretende contatar
231
00:15:09,850 --> 00:15:11,999
deve ser o primeiro dono
do item estimado."
232
00:15:13,577 --> 00:15:15,457
Aquela � minha caixa
de receitas.
233
00:15:16,895 --> 00:15:18,423
Voc� era dona daquilo?
234
00:15:19,417 --> 00:15:21,754
Bem, tecnicamente,
era meu,
235
00:15:21,755 --> 00:15:25,126
mas eu dei para Daisy
no anivers�rio dela.
236
00:15:25,384 --> 00:15:27,922
PARA MINHA PRECIOSA P�TALA,
DAISY. AMO VOC�. PAPAI
237
00:15:27,923 --> 00:15:30,489
Droga. Por isso est�o aqui.
238
00:15:30,817 --> 00:15:32,983
Foram os primeiros donos
do Item estimado.
239
00:15:34,710 --> 00:15:36,534
"Se esp�ritos indesejados
aparecerem,
240
00:15:36,535 --> 00:15:38,348
deve ajud�-los
a atravessar de volta
241
00:15:38,349 --> 00:15:39,997
antes da vela se acabar
242
00:15:39,998 --> 00:15:42,713
ou ficar�o presos para sempre
no hospedeiro escolhido."
243
00:15:44,426 --> 00:15:46,141
Eu me acostumaria
com este corpo.
244
00:15:46,142 --> 00:15:47,542
Aguente a�, Mags.
245
00:15:47,543 --> 00:15:49,093
Vou tir�-los de voc�
246
00:15:49,094 --> 00:15:51,317
e voc� de onde quer
que voc� esteja.
247
00:15:51,318 --> 00:15:52,718
Eu espero.
248
00:15:58,118 --> 00:15:59,901
N�o acredito
que ele se foi.
249
00:16:00,752 --> 00:16:03,810
Parece que Carter teve
uma vida bem sucedida,
250
00:16:03,811 --> 00:16:06,933
cheia de amigos e familiares
e pessoas que o amavam.
251
00:16:07,400 --> 00:16:09,518
� tudo que algu�m
pode esperar.
252
00:16:10,174 --> 00:16:12,092
Queria ter feito parte dela.
253
00:16:13,746 --> 00:16:15,535
Dever�amos ir embora.
254
00:16:15,536 --> 00:16:18,013
Georgie. Por favor,
255
00:16:18,014 --> 00:16:19,472
devolva esses chocolates.
256
00:16:19,473 --> 00:16:22,187
Voc� n�o � minha m�e!
N�o pode mandar em mim!
257
00:16:22,188 --> 00:16:23,849
Verdade, mas...
258
00:16:23,850 --> 00:16:25,777
talvez os outros
tamb�m queiram comer.
259
00:16:28,273 --> 00:16:30,468
- Est� bem.
- Obrigada.
260
00:16:34,627 --> 00:16:36,057
Desculpem por isso.
261
00:16:36,316 --> 00:16:39,353
A m�e dele
� uma amiga da fam�lia.
262
00:16:39,967 --> 00:16:41,955
Papai era como um tio
para ele.
263
00:16:42,531 --> 00:16:44,637
Acho que n�o nos conhecemos.
264
00:16:44,979 --> 00:16:47,594
Sou Mel. E este �...
265
00:16:47,595 --> 00:16:49,077
James.
266
00:16:50,455 --> 00:16:53,357
Desculpe, voc� � a cara
267
00:16:53,358 --> 00:16:55,009
do meu av� James.
268
00:16:55,895 --> 00:16:57,295
� estranho.
269
00:17:00,896 --> 00:17:02,301
Eu sou Harry.
270
00:17:02,302 --> 00:17:04,422
Um primo distante
por casamento,
271
00:17:04,423 --> 00:17:05,823
de quinto grau.
272
00:17:06,204 --> 00:17:07,903
Isso explica a semelhan�a.
273
00:17:08,909 --> 00:17:11,621
Sou Jill,
a ca�ula de Carter.
274
00:17:12,411 --> 00:17:15,086
A semelhan�a
� realmente fant�stica.
275
00:17:17,509 --> 00:17:19,111
N�o, Georgie.
276
00:17:19,704 --> 00:17:21,104
Gostaria de poder
277
00:17:21,105 --> 00:17:25,510
acenar uma varinha m�gica
e consertar as coisas.
278
00:17:27,599 --> 00:17:29,395
Foi um prazer conhec�-los.
279
00:17:30,594 --> 00:17:31,994
Voc� tamb�m, Jill.
280
00:17:32,604 --> 00:17:35,091
Georgie, abaixe isso.
281
00:17:35,412 --> 00:17:36,812
Eu sinto muito, Harry.
282
00:17:36,813 --> 00:17:38,916
Sei que isso � muita coisa
para processar.
283
00:17:39,196 --> 00:17:40,889
E agora devemos ir.
284
00:17:40,890 --> 00:17:44,415
Harry. Isso �...
285
00:17:45,198 --> 00:17:46,598
Os amaciadores de alma.
286
00:17:48,205 --> 00:17:49,605
Eles sumiram.
287
00:17:51,099 --> 00:17:52,692
Harry,
precisamos encontr�-los
288
00:17:52,693 --> 00:17:54,243
antes que outra
pessoa encontre.
289
00:17:54,244 --> 00:17:55,646
Concordo.
290
00:18:02,912 --> 00:18:04,710
Voc� me ouviu?
Eu disse saia.
291
00:18:04,711 --> 00:18:06,711
- N�o quis dizer isso.
- Eu quis sim.
292
00:18:07,104 --> 00:18:08,799
Jogo sujo, Tumba.
293
00:18:08,800 --> 00:18:10,480
Prefiro uma eternidade
sozinha
294
00:18:10,481 --> 00:18:12,198
do que uma noite com voc�.
295
00:18:12,199 --> 00:18:14,633
Voc� realmente
me odeia tanto?
296
00:18:14,634 --> 00:18:16,361
Eu te odeio?
297
00:18:16,362 --> 00:18:17,763
Isso � �timo.
298
00:18:18,598 --> 00:18:21,640
Voc� passou anos tentando
expulsar o dem�nio de mim,
299
00:18:21,641 --> 00:18:25,207
e quando n�o funcionou,
voc� me expulsou.
300
00:18:25,208 --> 00:18:27,479
Voc� era t�o forte
e inteligente.
301
00:18:27,480 --> 00:18:29,680
Sempre soube
que voc� ficaria bem.
302
00:18:30,103 --> 00:18:31,907
Eu tinha 16 anos.
303
00:18:32,506 --> 00:18:35,501
Abigael, voc� sabe
que eu tive meus motivos.
304
00:18:35,921 --> 00:18:37,914
Por que se concentrar
em tudo isso?
305
00:18:37,915 --> 00:18:40,296
Por que n�o voltar a ser
como as coisas eram,
306
00:18:40,297 --> 00:18:43,393
antes de toda a dor
e feiura?
307
00:18:44,208 --> 00:18:45,608
Assim do nada?
308
00:18:46,418 --> 00:18:49,239
Isso.
N�o � o que voc� quer?
309
00:18:49,240 --> 00:18:50,793
N�o � por isso
que enviou Jordan
310
00:18:50,794 --> 00:18:52,705
para encontrar sua irm�
Waverly?
311
00:18:53,006 --> 00:18:55,789
Voc� quer fazer parte
desta fam�lia novamente.
312
00:18:58,008 --> 00:18:59,408
Voc� poderia ter isso.
313
00:19:00,207 --> 00:19:01,754
Antes de Waverly nascer,
314
00:19:01,755 --> 00:19:03,555
voc� se lembra
de como fic�vamos
315
00:19:03,556 --> 00:19:05,309
na frente da lareira lendo
316
00:19:05,310 --> 00:19:08,004
e colh�amos flores
na chuva?
317
00:19:08,903 --> 00:19:10,316
Venha, minha querida.
318
00:19:10,317 --> 00:19:13,722
Temos muito tempo
para compensar.
319
00:19:19,515 --> 00:19:22,784
Mostarda. N�o, n�o.
Molho ranch.
320
00:19:24,323 --> 00:19:27,080
Vai me dizer como posso
ajud�-la a atravessar?
321
00:19:29,501 --> 00:19:31,396
Esta � a melhor parte.
322
00:19:34,293 --> 00:19:37,513
O momento
antes de tocar seus l�bios.
323
00:19:42,194 --> 00:19:45,695
Voc� ter� seu sandu�che de volta
depois que conversarmos.
324
00:19:50,499 --> 00:19:52,822
- O que...
- Voc� � igualzinho a ele.
325
00:19:52,823 --> 00:19:55,505
Sempre dizendo o que posso
e o que n�o posso fazer.
326
00:19:55,506 --> 00:19:58,817
Quer saber? Roger, se est� a�,
eu preciso de uma ajuda agora.
327
00:19:59,190 --> 00:20:01,370
Desculpe,
ela n�o � a melhor ouvinte.
328
00:20:01,371 --> 00:20:02,774
Percebi.
329
00:20:03,094 --> 00:20:05,902
Sabia que voc�s estavam
conspirando contra mim.
330
00:20:05,903 --> 00:20:08,194
Bem, eu terminei,
com voc�s dois.
331
00:20:09,312 --> 00:20:11,602
Maggie? Ol�?
332
00:20:12,502 --> 00:20:14,082
Desculpe
por aparecer do nada.
333
00:20:14,083 --> 00:20:15,816
Eu tentei ligar.
334
00:20:16,513 --> 00:20:17,913
Mags.
335
00:20:18,815 --> 00:20:20,995
Voc� esqueceu sua carteira.
336
00:20:22,014 --> 00:20:23,774
Tinha seu endere�o anotado.
337
00:20:23,775 --> 00:20:25,948
Prometo que n�o
estou te perseguindo.
338
00:20:26,318 --> 00:20:29,299
- Obrigada.
- Escuta...
339
00:20:29,759 --> 00:20:32,407
Espero n�o ter estragado
tudo te chamando para sair.
340
00:20:32,408 --> 00:20:35,595
Est� brincando?
Isso parece muito bom.
341
00:20:35,596 --> 00:20:37,017
Adoraria sair com voc�.
342
00:20:37,464 --> 00:20:38,864
Adoraria?
343
00:20:39,450 --> 00:20:40,857
Sabe das regras.
344
00:20:40,858 --> 00:20:42,963
Nada de encontros
at� ter dezoito.
345
00:20:42,964 --> 00:20:44,432
Saia!
346
00:20:48,551 --> 00:20:50,223
Pai, voc� estragou tudo.
347
00:20:54,289 --> 00:20:55,708
N�o. N�o.
348
00:21:02,361 --> 00:21:03,858
Meu brinco.
349
00:21:04,287 --> 00:21:05,800
Voc� � um anjo.
350
00:21:07,699 --> 00:21:10,015
Meu pai me deu de presente
de casamento.
351
00:21:10,016 --> 00:21:14,311
Perder um hoje
seria demais.
352
00:21:14,835 --> 00:21:16,725
Salgado e doce.
353
00:21:16,726 --> 00:21:18,754
Assim como voc�,
minha linda esposa.
354
00:21:18,755 --> 00:21:21,519
Voc� me conhece t�o bem,
minha linda esposa.
355
00:21:23,802 --> 00:21:26,141
- H� quanto tempo est�o casadas?
- Tr�s meses.
356
00:21:26,444 --> 00:21:28,480
Foi um milagre
termos conseguido.
357
00:21:29,472 --> 00:21:31,242
Entre o decl�nio do meu pai,
358
00:21:31,593 --> 00:21:33,874
e estando a dist�ncia
por dois anos.
359
00:21:34,694 --> 00:21:36,111
Longa dist�ncia.
360
00:21:36,524 --> 00:21:37,924
Entendo.
361
00:21:38,409 --> 00:21:39,824
Como passaram por isso?
362
00:21:40,089 --> 00:21:41,620
Quando voc� ama algu�m,
363
00:21:41,987 --> 00:21:45,659
os obst�culos fortalecem
ou quebram voc�s.
364
00:21:46,219 --> 00:21:48,163
Ou estamos condenadas
e caber�
365
00:21:48,164 --> 00:21:51,471
ao pequeno dem�nio, Georgie,
manter a linhagem familiar.
366
00:21:53,082 --> 00:21:54,498
Linhagem familiar?
367
00:21:57,931 --> 00:21:59,437
Harry,
368
00:21:59,438 --> 00:22:01,437
- Encontrou as p�lulas?
- Melhor.
369
00:22:01,438 --> 00:22:03,894
Encontrei um descendente.
Georgie.
370
00:22:04,274 --> 00:22:05,680
Como � poss�vel?
371
00:22:05,681 --> 00:22:07,507
H� dez anos,
Carter teve um caso
372
00:22:07,508 --> 00:22:09,929
com a m�e do Georgie,
que era amiga da fam�lia.
373
00:22:10,212 --> 00:22:12,217
Ela n�o queria
que o marido soubesse
374
00:22:12,218 --> 00:22:16,463
que n�o era dele,
ent�o Carter virou tio Carter.
375
00:22:17,774 --> 00:22:20,432
Isso faria ele ser
meio-irm�o da Jill e meu neto.
376
00:22:20,433 --> 00:22:23,205
O mais importante.
Georgie � um Westwell
377
00:22:23,753 --> 00:22:25,915
E a chave para
sua mortalidade.
378
00:22:32,656 --> 00:22:34,063
Georgie?
379
00:22:36,717 --> 00:22:38,693
Meu Deus, as p�lulas, Mel.
380
00:22:39,030 --> 00:22:40,438
Georgie comeu elas.
381
00:22:47,274 --> 00:22:48,718
Ele te deixou ir?
382
00:22:49,638 --> 00:22:51,622
Mesmo os policiais
mais dur�es
383
00:22:51,623 --> 00:22:53,686
n�o querem ser amaldi�oados
por uma bruxa.
384
00:22:55,686 --> 00:22:59,076
Sem bocejar.
Essa noite � uma crian�a.
385
00:22:59,415 --> 00:23:02,195
Ainda tenho que acabar
com voc�
386
00:23:02,447 --> 00:23:05,717
- em um jogo de baralho.
- Meu favorito...
387
00:23:06,330 --> 00:23:09,178
Cuidado, m�e, sou mais velha
e esperta agora.
388
00:23:09,431 --> 00:23:11,025
Veremos.
389
00:23:16,775 --> 00:23:18,195
Onde conseguiu isso?
390
00:23:18,557 --> 00:23:20,861
S� pensei que seria
divertido tomar algo juntas
391
00:23:20,862 --> 00:23:22,903
agora que �
mais velha e esperta.
392
00:23:22,904 --> 00:23:24,414
N�o estou no clima
para u�sque.
393
00:23:24,415 --> 00:23:26,915
- N�o seja t�o chata.
- J� disse que n�o quero.
394
00:23:26,916 --> 00:23:28,545
Mas voc� ama baralho.
395
00:23:29,308 --> 00:23:31,035
N�o estou falando
sobre isso.
396
00:23:32,513 --> 00:23:34,408
Estou falando disso.
De tudo isso.
397
00:23:35,902 --> 00:23:38,070
Posso ter me deixado seduzir
por um momento,
398
00:23:38,071 --> 00:23:39,512
mas vejo o que est� fazendo.
399
00:23:39,513 --> 00:23:41,350
Sente-se, Abigael.
400
00:23:41,800 --> 00:23:43,200
Agora.
401
00:23:44,141 --> 00:23:46,305
S� tinha
que ser uma bruxa boa,
402
00:23:46,306 --> 00:23:48,051
mas voc� se recusou.
403
00:23:48,291 --> 00:23:50,928
Especialmente depois
que Waverly nasceu.
404
00:23:50,929 --> 00:23:52,911
Nunca me deixou segur�-la.
405
00:23:52,912 --> 00:23:54,873
Porque eu sabia
406
00:23:55,202 --> 00:23:58,974
que a escurid�o vil
dentro de voc� se mostraria.
407
00:23:58,975 --> 00:24:02,115
E eu estava certa.
Voc� entrou no quarto dela
408
00:24:02,547 --> 00:24:04,389
e quase a queimou viva
409
00:24:04,390 --> 00:24:06,517
com seus dedos imundos
de fogo.
410
00:24:06,814 --> 00:24:08,597
Por isso te mandei embora.
411
00:24:08,598 --> 00:24:11,033
N�o foi de prop�sito, mam�e.
412
00:24:11,559 --> 00:24:14,938
N�o quis fazer aquilo. N�o sabia
o que estava acontecendo.
413
00:24:14,939 --> 00:24:18,976
Se quiser agradar a mam�e,
far� o que eu mandar.
414
00:24:33,198 --> 00:24:34,603
Vai para o inferno.
415
00:24:34,604 --> 00:24:37,349
Voc� ficar�,
de qualquer forma.
416
00:24:37,600 --> 00:24:41,488
Pode fazer do jeito f�cil
e ser feliz
417
00:24:41,489 --> 00:24:43,118
ou do jeito dif�cil.
418
00:24:46,937 --> 00:24:49,039
- M�e, por favor. Caixote n�o.
- Sim.
419
00:24:49,040 --> 00:24:50,871
Igual
quando voc� era crian�a.
420
00:24:50,872 --> 00:24:52,526
N�o h� escolha.
421
00:25:01,412 --> 00:25:02,812
Vamos.
422
00:25:06,240 --> 00:25:08,018
Por favor, mam�e.
423
00:25:08,695 --> 00:25:10,399
Por favor, n�o!
424
00:25:11,601 --> 00:25:14,969
Daisy? Roger? Cad� voc�s?
425
00:25:20,135 --> 00:25:21,555
Seu amigo est� bem?
426
00:25:21,556 --> 00:25:25,123
Est� desmaiado no sof�,
mas acho que ficar� bem.
427
00:25:25,124 --> 00:25:26,524
Agora, veja,
428
00:25:26,525 --> 00:25:28,474
tem um motivo
para voc�s estarem aqui
429
00:25:28,475 --> 00:25:30,303
e precisamos resolver isso
430
00:25:30,304 --> 00:25:32,132
antes que mais algu�m
se machuque.
431
00:25:33,280 --> 00:25:35,713
Eu s� queria ir ao baile.
432
00:25:37,254 --> 00:25:40,334
Com Danny Densmore,
o amor da minha vida.
433
00:25:41,541 --> 00:25:44,161
Seu pai n�o te deixou ir?
434
00:25:46,031 --> 00:25:47,899
Fugi, de qualquer forma.
435
00:25:49,719 --> 00:25:51,519
Papai descobriu.
436
00:25:52,454 --> 00:25:56,115
Ele chegou antes do Danny
e nem pude dan�ar.
437
00:25:59,854 --> 00:26:02,052
Brigamos no carro
438
00:26:02,053 --> 00:26:03,660
no caminho para casa.
439
00:26:05,086 --> 00:26:07,511
Um motorista b�bado perdeu
o controle
440
00:26:09,551 --> 00:26:11,846
e foi o fim para n�s dois.
441
00:26:13,277 --> 00:26:15,442
Eu sinto muito.
442
00:26:21,190 --> 00:26:23,648
Fiquei arrasado
quando a m�e dela morreu.
443
00:26:25,015 --> 00:26:27,308
N�o suportava
a ideia de perd�-la tamb�m.
444
00:26:29,323 --> 00:26:34,279
Mas voc� impediu Daisy
de ter relacionamentos
445
00:26:34,280 --> 00:26:37,718
e experi�ncias
porque voc� tinha medo.
446
00:26:40,286 --> 00:26:42,482
Temos que viver e amar,
447
00:26:42,926 --> 00:26:44,812
cometer
nossos pr�prios erros.
448
00:26:45,439 --> 00:26:47,371
� isso que � a vida.
449
00:26:48,982 --> 00:26:50,582
Se pudesse fazer
tudo de novo,
450
00:26:52,055 --> 00:26:53,824
voc� dan�aria.
451
00:26:55,362 --> 00:26:57,325
Me desculpa, Daisy.
452
00:27:01,219 --> 00:27:03,034
Eu te perdoo, pai.
453
00:27:20,213 --> 00:27:21,613
Papai foi embora.
454
00:27:24,374 --> 00:27:25,974
Ele est� em paz.
455
00:27:27,973 --> 00:27:29,885
Porque voc� o libertou.
456
00:27:33,352 --> 00:27:35,165
Quem me libertar�?
457
00:27:36,956 --> 00:27:38,740
Talvez eu possa ajudar
com isso.
458
00:27:40,917 --> 00:27:42,682
Aparentemente,
a alma de George
459
00:27:42,683 --> 00:27:44,619
se soltou do corpo.
460
00:27:44,839 --> 00:27:46,452
Como a colocamos de volta?
461
00:27:46,453 --> 00:27:49,067
- Alimente-a com o que deseja.
- Que � o qu�?
462
00:27:49,068 --> 00:27:50,668
Aqui n�o diz.
463
00:27:51,966 --> 00:27:53,871
N�o, mas n�o temos
muito tempo.
464
00:27:53,872 --> 00:27:56,108
Diz que uma vez
que a alma se solta,
465
00:27:56,109 --> 00:27:57,749
h� um processo
em duas etapas.
466
00:27:57,750 --> 00:28:00,240
- O 1� � a indulg�ncia.
- Faz sentido.
467
00:28:00,241 --> 00:28:02,245
Vimos ele ir de biscoitos
a bolinhos
468
00:28:02,246 --> 00:28:03,811
depois, fondue de chocolate.
469
00:28:03,812 --> 00:28:05,758
E o segundo est�gio
� a retribui��o.
470
00:28:06,670 --> 00:28:08,572
Vai matar e devorar
cada criatura viva
471
00:28:08,573 --> 00:28:10,260
que entende
que fez mal a ele.
472
00:28:10,261 --> 00:28:12,911
Mas contra quem Georgie
iria querer vingan�a?
473
00:28:13,967 --> 00:28:15,554
Voc� n�o � a minha m�e.
474
00:28:15,555 --> 00:28:17,748
Jill. � claro, a Jill.
475
00:28:22,259 --> 00:28:23,659
A� est� ela,
mas e o Georgie?
476
00:28:23,660 --> 00:28:25,520
Nunca entendi
a tradi��o de funerais.
477
00:28:26,682 --> 00:28:28,082
Harry.
478
00:28:29,598 --> 00:28:30,998
Olhe.
479
00:28:34,219 --> 00:28:36,885
Ent�o, como � mesmo
que isto aconteceu?
480
00:28:37,903 --> 00:28:39,967
N�s estamos reformando
481
00:28:39,968 --> 00:28:42,349
e voc� trope�ou
em uma t�bua solta.
482
00:28:42,350 --> 00:28:43,750
Bateu a cabe�a com for�a.
483
00:28:43,751 --> 00:28:46,070
Espere, a Maggie
n�o estava gritando comigo?
484
00:28:46,339 --> 00:28:47,739
N�o.
485
00:28:48,308 --> 00:28:52,128
Deve ter sido um sonho.
Minha cabe�a est� confusa.
486
00:28:52,129 --> 00:28:54,775
Acho que sei exatamente
o que far� se sentir melhor.
487
00:29:05,676 --> 00:29:07,092
Isto ainda � um sonho?
488
00:29:07,745 --> 00:29:09,513
�, s� entre na onda.
489
00:29:15,434 --> 00:29:17,182
Gostaria de dan�ar comigo?
490
00:29:43,630 --> 00:29:46,753
Este sonho � �pico.
491
00:29:49,877 --> 00:29:51,277
Obrigada.
492
00:30:15,100 --> 00:30:17,020
Isso seria um prato cheio
para Freud.
493
00:30:18,705 --> 00:30:20,799
Apenas volte a dormir.
494
00:30:20,800 --> 00:30:22,495
J� n�o estou...
495
00:30:28,991 --> 00:30:32,099
Desculpe, tive que me livrar
do vestido do baile.
496
00:30:32,100 --> 00:30:34,111
O poli�ster estava
me dando urtic�ria.
497
00:30:34,490 --> 00:30:36,747
Antonio est� dormindo
l� embaixo.
498
00:30:37,074 --> 00:30:39,704
Lamento que precisou passar
por tudo aquilo em v�o.
499
00:30:40,596 --> 00:30:43,833
Estava mesmo esperando
falar com a mam�e.
500
00:30:44,640 --> 00:30:46,740
Descobrir o que sabia
sobre a alergia.
501
00:30:47,059 --> 00:30:49,461
Por que sempre voltamos
� estaca zero
502
00:30:49,696 --> 00:30:51,516
entre combater monstros
503
00:30:51,517 --> 00:30:53,574
e fantasmas possu�rem
os nossos corpos?
504
00:31:00,159 --> 00:31:01,559
A vela.
505
00:31:08,897 --> 00:31:10,297
Nossa.
506
00:31:11,874 --> 00:31:13,274
Meu Deus, de novo n�o.
507
00:31:15,749 --> 00:31:17,472
Desculpe a demora, querida.
508
00:31:18,800 --> 00:31:21,975
Tive que esperar
Roger e Daisy irem embora.
509
00:31:22,898 --> 00:31:24,298
Marisol?
510
00:31:34,000 --> 00:31:35,605
Sinto muit�ssimo.
511
00:31:36,133 --> 00:31:38,380
Por favor, perdoem-me.
Sinto muito.
512
00:31:41,379 --> 00:31:44,792
Isso n�o � legal, Georgie.
N�o � nada legal.
513
00:31:44,793 --> 00:31:47,239
O que aconteceu? Obrigada.
514
00:31:47,240 --> 00:31:49,534
N� de um, poder desfeito.
515
00:31:51,734 --> 00:31:53,521
Como posso ajudar, querida?
516
00:31:53,522 --> 00:31:55,542
Voc� escreveu algo
em uma carta
517
00:31:55,543 --> 00:31:57,857
para quando for doloroso
ficarmos pr�ximas.
518
00:31:57,858 --> 00:32:00,399
Teve uma premoni��o
sobre a nossa alergia.
519
00:32:00,983 --> 00:32:04,326
Querida, receio que n�o.
520
00:32:04,876 --> 00:32:08,402
N�o precisa de clarivid�ncia
para saber que irm�s v�o brigar.
521
00:32:10,033 --> 00:32:12,509
Aquilo foi s� um pouco
de conselho materno.
522
00:32:13,799 --> 00:32:16,199
H� algo mais
que gostaria de falar?
523
00:32:17,376 --> 00:32:18,830
Talvez, sobre o Harry?
524
00:32:22,628 --> 00:32:25,138
Ele quer abrir m�o
da imortalidade
525
00:32:25,139 --> 00:32:26,755
para podermos ficar juntos.
526
00:32:27,660 --> 00:32:29,060
Viver uma vida completa.
527
00:32:30,320 --> 00:32:33,345
E � perigoso
em diversos n�veis.
528
00:32:33,346 --> 00:32:34,746
Sei disso.
529
00:32:35,437 --> 00:32:36,837
Mas acho que ele tem raz�o.
530
00:32:38,255 --> 00:32:39,733
N�o h� fim previsto,
531
00:32:39,734 --> 00:32:42,806
e seria muito legal
ficarmos um com o outro
532
00:32:43,817 --> 00:32:45,795
como um casal de verdade.
533
00:32:46,593 --> 00:32:48,275
Nada que enfrentarem juntos
534
00:32:48,276 --> 00:32:51,402
ser� pior do que passar
uma vida toda separados.
535
00:32:52,977 --> 00:32:55,111
Isso eu sei em primeira m�o.
536
00:32:56,409 --> 00:32:59,209
Agora, diga a suas irm�s
que amo elas.
537
00:33:00,376 --> 00:33:02,392
Diga a Maggie para parar
de se preocupar,
538
00:33:02,593 --> 00:33:04,007
e seguir o cora��o dela.
539
00:33:04,587 --> 00:33:06,170
Ela sabe o que quer.
540
00:33:06,946 --> 00:33:08,349
Quem ela quer.
541
00:33:09,978 --> 00:33:11,385
Certo.
542
00:33:12,032 --> 00:33:13,514
Eu te amo, Macy.
543
00:33:14,168 --> 00:33:16,850
Sempre amei,
e sempre amarei.
544
00:33:19,972 --> 00:33:21,375
Eu tamb�m te amo, m�e.
545
00:33:35,405 --> 00:33:36,886
Adeus, garotas.
546
00:33:50,430 --> 00:33:53,762
Temos a amostra, mas ainda
n�o sabemos o que ele quer.
547
00:33:54,016 --> 00:33:56,540
N�o tem nada que ele
queira mais do que doces.
548
00:33:56,541 --> 00:33:59,382
J� o alimentamos
e ele continua assim.
549
00:33:59,383 --> 00:34:01,113
Tem que ter
mais alguma coisa.
550
00:34:03,493 --> 00:34:05,561
� uma heran�a de fam�lia,
seu idiota.
551
00:34:07,365 --> 00:34:08,772
Fam�lia.
552
00:34:14,027 --> 00:34:15,527
Ele n�o precisa de comida.
553
00:34:15,528 --> 00:34:16,943
Precisa da fam�lia.
554
00:34:20,082 --> 00:34:23,524
Georgie, perdeu algu�m
que significava muito para voc�.
555
00:34:23,525 --> 00:34:24,981
Seu tio Carter.
556
00:34:25,743 --> 00:34:28,355
Sinto muito que ningu�m
est� reconhecendo isso.
557
00:34:29,853 --> 00:34:31,783
Sei o quanto voc� est�
sofrendo porque,
558
00:34:32,349 --> 00:34:34,108
bem, estou sofrendo tamb�m.
559
00:34:34,109 --> 00:34:35,991
Mas tudo bem estar triste.
560
00:34:36,771 --> 00:34:39,170
Agora, talvez possamos
ajudar um ao outro.
561
00:34:40,107 --> 00:34:41,514
Certo?
562
00:34:43,751 --> 00:34:46,154
N� de tr�s, volte para ti.
563
00:34:46,528 --> 00:34:48,460
N� de dois, escute-nos.
564
00:34:58,990 --> 00:35:02,800
Tio Carter se foi.
565
00:35:03,430 --> 00:35:04,836
Sim.
566
00:35:06,996 --> 00:35:08,403
Sim, ele se foi.
567
00:35:12,916 --> 00:35:14,336
Est� tudo bem?
568
00:35:14,817 --> 00:35:17,252
Acho que algu�m est� de luto
569
00:35:17,253 --> 00:35:20,734
pela perda do tio.
570
00:35:24,899 --> 00:35:26,495
Acho que estamos
todos de luto.
571
00:35:27,654 --> 00:35:29,060
Georgie...
572
00:35:29,572 --> 00:35:31,168
por que n�o vamos
dar uma volta?
573
00:35:31,632 --> 00:35:33,827
Podemos sentir falta
do Carter juntos.
574
00:35:36,646 --> 00:35:38,184
Obrigada, Mel,
575
00:35:38,185 --> 00:35:39,591
Harry...
576
00:35:40,482 --> 00:35:41,897
pela gentileza de voc�s.
577
00:35:44,647 --> 00:35:46,056
Obrigado...
578
00:35:47,095 --> 00:35:48,659
tio Harry.
579
00:36:02,600 --> 00:36:04,662
Desculpa ter adormecido
na cadeira.
580
00:36:05,256 --> 00:36:06,916
A pancada na cabe�a
mexeu comigo.
581
00:36:06,917 --> 00:36:10,047
N�o tem problema.
Provavelmente tamb�m teve
582
00:36:10,305 --> 00:36:11,966
sonhos estranhos.
583
00:36:11,967 --> 00:36:13,717
Uma concuss�o
faz isso com voc�.
584
00:36:14,532 --> 00:36:17,349
Maggie, desculpa
se te assustei
585
00:36:17,350 --> 00:36:20,252
te chamando para sair.
N�o quero que fique estranho.
586
00:36:20,253 --> 00:36:24,319
N�o. Foi ador�vel,
587
00:36:24,886 --> 00:36:26,353
e realmente aprecio isso.
588
00:36:27,640 --> 00:36:30,594
Mas aquela pessoa
o cara que n�o tenho certeza...
589
00:36:31,738 --> 00:36:35,010
Acho que sei o que quero.
590
00:36:36,636 --> 00:36:38,240
Fico feliz
que conseguiu clareza.
591
00:36:39,676 --> 00:36:41,229
Terminamos as inscri��es
amanh�?
592
00:36:41,595 --> 00:36:43,011
Pode apostar.
593
00:37:01,952 --> 00:37:04,622
- Estava indo te procurar.
- Estava indo te procurar.
594
00:37:04,998 --> 00:37:06,613
- Macy, percebi...
- Harry, eu...
595
00:37:07,365 --> 00:37:09,136
Desculpa. Voc� primeiro.
596
00:37:09,355 --> 00:37:12,425
N�o, vai voc�. Por favor.
597
00:37:13,889 --> 00:37:15,719
Entrei nessa jornada
de mortalidade
598
00:37:15,720 --> 00:37:17,291
porque s� queria
estar com voc�.
599
00:37:17,938 --> 00:37:20,608
Mas o que percebi hoje
� que quero muito mais.
600
00:37:21,948 --> 00:37:23,426
O que mais?
601
00:37:23,699 --> 00:37:25,604
Quero uma vida completa
com voc�, Macy.
602
00:37:26,477 --> 00:37:28,906
Todas as coisas maravilhosas
que v�m com isso.
603
00:37:28,907 --> 00:37:32,873
Manh�s de Natal, p�r-do-sol
e panquecas no jantar.
604
00:37:33,193 --> 00:37:37,300
Anivers�rios. Sim,
anivers�rios e joelhos ralados
605
00:37:37,667 --> 00:37:39,231
e formaturas
do ensino m�dio.
606
00:37:39,232 --> 00:37:42,100
E quero encher minha vida,
por mais longa que seja...
607
00:37:43,726 --> 00:37:45,143
com amor,
608
00:37:46,076 --> 00:37:48,400
fam�lia e mem�rias.
609
00:37:48,401 --> 00:37:51,150
E n�o posso fazer isso
sem come�ar a envelhecer,
610
00:37:51,151 --> 00:37:52,622
para que possamos envelhecer
611
00:37:54,000 --> 00:37:57,292
e criar essas mem�rias
juntos.
612
00:38:05,795 --> 00:38:07,289
Ent�o, o que ia dizer?
613
00:38:13,757 --> 00:38:15,170
Isso.
614
00:38:18,017 --> 00:38:19,424
Harry, eu...
615
00:38:20,128 --> 00:38:21,761
Ia dizer exatamente isso.
616
00:38:29,923 --> 00:38:31,547
Tenho mantido um segredo.
617
00:38:32,525 --> 00:38:35,049
- Certo.
- E eu queria te dizer,
618
00:38:35,660 --> 00:38:37,630
mas nunca pareceu
o momento certo.
619
00:38:38,115 --> 00:38:39,694
E depois fui a um vel�rio,
620
00:38:39,695 --> 00:38:42,599
e conheci um casal incr�vel
que me lembrava da gente.
621
00:38:42,952 --> 00:38:44,541
E ent�o percebi
622
00:38:45,619 --> 00:38:48,663
nossa janela n�o est�
fechada ainda.
623
00:38:49,656 --> 00:38:51,230
E mesmo que tenha fechado,
624
00:38:51,907 --> 00:38:55,278
n�o tem raz�o
para n�o abrirmos outra.
625
00:38:56,712 --> 00:38:59,267
Mel, por que estamos
falando de janelas?
626
00:38:59,470 --> 00:39:02,198
Desculpa.
Gosto de met�foras.
627
00:39:02,984 --> 00:39:07,119
Acho que o que estou
tentando dizer �...
628
00:39:10,000 --> 00:39:11,406
Eu te amo.
629
00:39:12,962 --> 00:39:15,588
Amo. Eu amo voc�.
630
00:39:16,520 --> 00:39:17,933
� isso.
631
00:39:18,176 --> 00:39:20,984
N�o quis dizer isso
como se n�o fosse grande coisa.
632
00:39:20,985 --> 00:39:22,469
� uma grande coisa.
633
00:39:22,883 --> 00:39:24,707
Assim como meus sentimentos.
634
00:39:28,191 --> 00:39:30,572
E estou pensando
porque voc� n�o diz nada.
635
00:39:31,893 --> 00:39:33,601
E o que diabos est� olhando?
636
00:39:34,504 --> 00:39:38,582
Estou memorizando
cada detalhe desse momento.
637
00:39:38,583 --> 00:39:40,649
Os sons,
638
00:39:41,416 --> 00:39:42,836
o ar.
639
00:39:43,908 --> 00:39:45,313
O olhar em seu rosto.
640
00:39:46,745 --> 00:39:48,906
Quero lembrar
cada pedacinho.
641
00:39:49,778 --> 00:39:52,909
E s� para voc� saber,
n�o poderia ser mais certo.
642
00:39:55,622 --> 00:39:57,028
Eu tamb�m te amo, Mel.
643
00:40:14,516 --> 00:40:16,925
- Mace.
- Swan.
644
00:40:16,926 --> 00:40:18,740
Faz tempo que n�o te vejo.
Como est�?
645
00:40:19,665 --> 00:40:21,269
Algu�m viu o Jordan?
646
00:40:21,503 --> 00:40:24,444
N�o, ele n�o vem aqui
h� alguns dias.
647
00:40:25,143 --> 00:40:27,026
Tive que cancelar
v�rias aulas dele.
648
00:40:27,832 --> 00:40:30,019
Isso n�o se parece com ele.
649
00:40:30,020 --> 00:40:32,897
Achei que ele tinha sa�do
com aquela brit�nica bonita.
650
00:40:33,103 --> 00:40:35,347
Qual era o nome dela?
Allison.
651
00:40:35,769 --> 00:40:38,497
N�o. Amanda.
652
00:40:38,777 --> 00:40:40,187
Abigael?
653
00:40:41,629 --> 00:40:44,040
Abby?
Onde voc� est�?
654
00:40:45,742 --> 00:40:47,159
Ol�?
655
00:40:47,573 --> 00:40:48,992
Jordan?
656
00:40:50,223 --> 00:40:51,628
Algu�m em casa?
657
00:40:56,350 --> 00:40:57,756
Meu Deus.
658
00:40:58,851 --> 00:41:00,280
Eles est�o na Tumba.
659
00:41:02,748 --> 00:41:04,155
Por favor.
660
00:41:05,489 --> 00:41:07,567
Fa�o qualquer coisa
para sair daqui.
661
00:41:14,964 --> 00:41:16,802
Obrigada, m�e,
prometo que vou...
662
00:41:50,743 --> 00:41:52,743
GeekSubs
Mais que legenders
47646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.