All language subtitles for Cake s04e07 Mask Off.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,195 --> 00:00:16,225 Hey, we gonna hang out after work? 2 00:00:16,299 --> 00:00:17,569 Yeah, I'd love to BOTH: Aww. 3 00:00:17,636 --> 00:00:18,536 Sorry. 4 00:00:20,742 --> 00:00:22,282 (indistinct announcer speech) PERSON: Yeehaw! 5 00:00:22,344 --> 00:00:23,514 ANNOUNCER: This is gonna be an exciting... 6 00:00:23,581 --> 00:00:25,721 (horn honks) (cheers and applause) 7 00:00:25,785 --> 00:00:28,815 (tires squealing) (person cheering) 8 00:00:28,891 --> 00:00:30,801 (air horn blares) 9 00:00:30,862 --> 00:00:33,772 (intense rock music) 10 00:00:33,834 --> 00:00:36,144 (footsteps) 11 00:00:36,206 --> 00:00:37,166 (warbling) 12 00:00:37,241 --> 00:00:40,151 (percussive music) 13 00:00:40,214 --> 00:00:45,064 ♪♪ ♪♪ 14 00:00:45,123 --> 00:00:48,033 (rhythmic squelching) 15 00:00:48,096 --> 00:00:49,496 ♪♪ ♪♪ 16 00:00:49,566 --> 00:00:50,936 (elevator dings) 17 00:00:51,002 --> 00:00:58,052 ♪♪ ♪♪ 18 00:00:59,085 --> 00:01:01,985 (breathing heavily) 19 00:01:02,057 --> 00:01:05,097 ♪♪ ♪♪ 20 00:01:05,163 --> 00:01:07,843 (stomach growling) (groans quietly) 21 00:01:07,903 --> 00:01:14,683 ♪♪ ♪♪ 22 00:01:14,750 --> 00:01:16,550 Mmmm! 23 00:01:16,620 --> 00:01:23,470 ♪♪ ♪♪ 24 00:01:28,744 --> 00:01:30,584 (warbling) 25 00:01:30,648 --> 00:01:32,078 (soft rumbling) 26 00:01:32,151 --> 00:01:36,631 ♪♪ ♪♪ 27 00:01:36,694 --> 00:01:39,634 (engine revving) 28 00:01:39,700 --> 00:01:46,510 ♪♪ ♪♪ 29 00:01:51,489 --> 00:01:52,289 (tires squeal) (crashing) 30 00:01:52,358 --> 00:01:53,528 ♪♪ ♪♪ 31 00:01:53,594 --> 00:01:55,934 (indistinct PA announcement) 32 00:01:55,999 --> 00:01:59,009 (garbled speech) 33 00:01:59,071 --> 00:02:00,611 Thanks... (garbled speech) 34 00:02:00,675 --> 00:02:06,545 ♪♪ ♪♪ 35 00:02:06,620 --> 00:02:09,590 (garbled speech) 36 00:02:09,660 --> 00:02:12,530 ♪♪ ♪♪ 37 00:02:12,599 --> 00:02:15,509 (whirring) 38 00:02:16,205 --> 00:02:18,475 Huh? (gasps) 39 00:02:18,544 --> 00:02:20,214 Mmhmm. 40 00:02:20,280 --> 00:02:22,920 (footsteps) 41 00:02:22,986 --> 00:02:25,156 (shimmering tone) 42 00:02:25,223 --> 00:02:28,033 ♪♪ ♪♪ 43 00:02:28,096 --> 00:02:29,566 Hmph. 44 00:02:29,633 --> 00:02:31,073 (groans) 45 00:02:31,135 --> 00:02:36,645 ♪♪ ♪♪ 46 00:02:36,714 --> 00:02:37,884 (car lock chirps) 47 00:02:37,949 --> 00:02:42,319 ♪♪ ♪♪ 48 00:02:42,391 --> 00:02:45,261 (squeaking) 49 00:02:45,330 --> 00:02:48,640 ALL: ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 50 00:02:48,704 --> 00:02:52,284 (unsettling music) ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 51 00:02:52,344 --> 00:02:55,594 ♪♪ Happy birthday, dear... awkward ♪♪ 52 00:02:55,651 --> 00:03:00,231 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 53 00:03:00,293 --> 00:03:01,903 (staggered claps) 54 00:03:01,964 --> 00:03:02,904 (electronic music) 55 00:03:02,966 --> 00:03:04,736 NAEEM: ♪♪ Sway(e)d ♪♪ 56 00:03:04,803 --> 00:03:06,613 ♪♪ Sway(e)d ♪♪ 57 00:03:06,673 --> 00:03:07,813 REPORTER: Burning out of control... 58 00:03:07,876 --> 00:03:09,376 (speaking indistinctly) (crowd clamoring) 59 00:03:09,445 --> 00:03:12,845 (people shouting) 60 00:03:12,919 --> 00:03:15,789 (clamoring, shouting) 61 00:03:20,868 --> 00:03:22,198 (breathing shakily) PERSON: I am not leaving! 62 00:03:22,271 --> 00:03:23,871 I have a right to be here! (people shouting) 63 00:03:23,941 --> 00:03:25,311 (clanging, crashing) 64 00:03:25,377 --> 00:03:26,747 PERSON: Yo, this bitch is crazy! 65 00:03:26,814 --> 00:03:28,354 PERSON: Fuck you! (shouts indistinctly) 66 00:03:29,351 --> 00:03:31,921 (roaring, clanging) 67 00:03:31,990 --> 00:03:34,760 (people screaming) PERSON: Oh, my God! 68 00:03:34,830 --> 00:03:36,830 (screams continue) PERSON: Oh, my God! 69 00:03:36,900 --> 00:03:39,810 (chill music) 70 00:03:39,873 --> 00:03:42,513 ♪♪ ♪♪ 71 00:03:53,466 --> 00:03:55,236 What the fuck? 72 00:03:59,946 --> 00:04:00,846 (loud pounding on door) 73 00:04:02,952 --> 00:04:05,862 (breathing shakily) 74 00:04:11,503 --> 00:04:13,943 (disquieting music) 75 00:04:14,008 --> 00:04:15,908 (loud pounding on door) 76 00:04:15,978 --> 00:04:16,908 Who is it? 77 00:04:16,980 --> 00:04:18,380 ♪♪ ♪♪ 78 00:04:18,450 --> 00:04:20,590 PERSON: Package delivery! 79 00:04:20,655 --> 00:04:23,785 (sighs) 80 00:04:25,497 --> 00:04:26,927 I need you to sign. 81 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Have to knock like you're gonna assault somebody? 82 00:04:29,071 --> 00:04:31,711 Jesus. (sighs) Sorry. 83 00:04:33,681 --> 00:04:34,781 Thanks. Thank you. 84 00:04:37,354 --> 00:04:40,234 (children shouting in distance) 85 00:04:40,293 --> 00:04:43,433 (footsteps) 86 00:04:47,809 --> 00:04:49,579 (sighs) 87 00:04:49,646 --> 00:04:50,916 (breathing shakily) 88 00:04:50,982 --> 00:04:52,922 (breathes deeply) 89 00:05:01,637 --> 00:05:02,537 (slurps) 90 00:05:21,242 --> 00:05:23,152 INSTRUCTOR: Good morning. 91 00:05:23,213 --> 00:05:25,023 Good to see you guys again. 92 00:05:25,083 --> 00:05:26,223 So we have a newcomer today. 93 00:05:26,285 --> 00:05:27,855 Everybody welcome Daryl. 94 00:05:27,922 --> 00:05:29,932 Hey. PERSON: Hey, Daryl. 95 00:05:29,993 --> 00:05:31,933 INSTRUCTOR: What made you wanna come here? 96 00:05:31,997 --> 00:05:34,337 Uh, well, you know, it just, um, seems like 97 00:05:34,401 --> 00:05:36,641 the world is pretty crazy these days. 98 00:05:36,707 --> 00:05:39,877 I mean, I don't know. Do you guys agree? 99 00:05:39,946 --> 00:05:42,116 I believe the world's gonna go to shit. 100 00:05:42,184 --> 00:05:43,754 I really do. I train for it. 101 00:05:43,821 --> 00:05:45,691 I'm gonna train you for it. 102 00:05:45,758 --> 00:05:48,228 It's about being ready. You understand? 103 00:05:48,296 --> 00:05:49,666 You go far enough in this course, 104 00:05:49,733 --> 00:05:51,543 and I'll teach you how to build your own bomb shelter. 105 00:05:51,603 --> 00:05:53,013 (laughing quietly) 106 00:05:53,072 --> 00:05:56,482 You should have your own bomb shelter 107 00:05:56,547 --> 00:05:59,647 with twoyear supplies, minimum. 108 00:05:59,719 --> 00:06:01,059 All right, Daryl, all my newbs 109 00:06:01,122 --> 00:06:03,332 go through the same introductory test. 110 00:06:03,393 --> 00:06:04,963 Lets me see what your skill level is, 111 00:06:05,030 --> 00:06:06,900 what your limits are, etcetera, etcetera. 112 00:06:06,967 --> 00:06:09,337 Cool? Yeah. 113 00:06:09,405 --> 00:06:10,535 Step forward. 114 00:06:14,381 --> 00:06:15,591 Ready? 115 00:06:15,651 --> 00:06:16,851 Yeah, well, I I'm not really sure 116 00:06:16,920 --> 00:06:18,220 (spray hissing) Defend, defend, defend! 117 00:06:18,289 --> 00:06:19,829 Oh! Ahh! (Daryl coughing, gagging) 118 00:06:19,893 --> 00:06:21,503 Come on. Punch the bags, Daryl. 119 00:06:21,563 --> 00:06:23,333 Punch 'em! (Daryl coughing) 120 00:06:23,399 --> 00:06:25,469 Come on, man. Come on, man. 121 00:06:25,538 --> 00:06:27,038 You know what your ancestors went through? 122 00:06:27,107 --> 00:06:28,177 (Daryl coughing) 123 00:06:28,243 --> 00:06:30,823 Do you know what what cavemen went through? 124 00:06:30,881 --> 00:06:33,491 Yeah, what if a lion was about to eat your family? 125 00:06:33,554 --> 00:06:34,864 Defend! (Daryl coughing) 126 00:06:34,923 --> 00:06:37,603 Come on, Daryl! (Daryl groaning) 127 00:06:37,895 --> 00:06:39,025 PERSON: Yeehaw! 128 00:06:39,098 --> 00:06:40,398 (crowd groaning) 129 00:06:43,941 --> 00:06:45,611 (vehicle beeping) (air horn blares) 130 00:06:45,678 --> 00:06:47,648 (squelching) (indistinct chatter) 131 00:06:47,715 --> 00:06:50,855 (jaunty guitar music) 132 00:06:50,922 --> 00:06:57,702 ♪♪ ♪♪ 133 00:07:30,000 --> 00:07:36,880 ♪♪ ♪♪ 134 00:08:00,961 --> 00:08:02,301 (intense electronic music) 135 00:08:02,364 --> 00:08:03,934 NAEEM: ♪♪ You are strong, you a king ♪♪ 136 00:08:04,001 --> 00:08:06,611 ♪♪ You're August, you are sweet and serene ♪♪ 137 00:08:06,673 --> 00:08:09,113 ♪♪ ♪♪ 138 00:08:09,178 --> 00:08:12,078 (dramatic music) 139 00:08:12,150 --> 00:08:16,560 ♪♪ ♪♪ 140 00:08:17,427 --> 00:08:18,457 (water splashing) 141 00:08:18,530 --> 00:08:20,630 (soft harp music) What? 142 00:08:20,701 --> 00:08:22,241 ♪♪ ♪♪ 143 00:08:22,304 --> 00:08:24,344 (ethereal music) 144 00:08:24,408 --> 00:08:26,278 What an extraordinary fish. 145 00:08:26,345 --> 00:08:28,615 Now, I shan't succumb to the sin of pride 146 00:08:28,684 --> 00:08:30,124 and actually keep it. 147 00:08:30,186 --> 00:08:32,486 Instead, I'll put it back into the water 148 00:08:32,558 --> 00:08:35,528 and wait for some bony, old, normal fish. 149 00:08:35,598 --> 00:08:37,968 (splashing) 150 00:08:38,036 --> 00:08:39,266 ♪♪ ♪♪ 151 00:08:39,338 --> 00:08:40,638 (soft moan) 152 00:08:40,708 --> 00:08:42,478 ♪♪ ♪♪ 153 00:08:42,545 --> 00:08:45,885 I am the spirit of the lake. 154 00:08:45,951 --> 00:08:49,761 For sparing my life, I shall grant you a wish. 155 00:08:49,826 --> 00:08:51,656 Riches worthy of a king, 156 00:08:51,730 --> 00:08:53,430 world domination, 157 00:08:53,499 --> 00:08:54,799 godlike powers. 158 00:08:54,869 --> 00:08:56,669 Thank you, kind spirit... 159 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 Hmm. But, you see, 160 00:08:57,809 --> 00:08:59,579 I'm but a humble fisherman. 161 00:08:59,646 --> 00:09:02,216 Therefore, I shall ask for nothing. 162 00:09:02,284 --> 00:09:04,254 Nnothing? 163 00:09:04,321 --> 00:09:05,261 Okay. 164 00:09:05,323 --> 00:09:06,493 Um, to be honest, 165 00:09:06,560 --> 00:09:09,230 I find that deeply problematic. 166 00:09:09,298 --> 00:09:10,698 You...what? 167 00:09:10,768 --> 00:09:13,608 So, okay, this is something that only happens, 168 00:09:13,674 --> 00:09:15,484 like, once every thousand years... 169 00:09:15,544 --> 00:09:16,454 Oh And it's 170 00:09:16,513 --> 00:09:18,053 it's like you're so privileged 171 00:09:18,116 --> 00:09:19,616 that you're not even gonna wish for anything. 172 00:09:19,686 --> 00:09:20,546 FISHERMAN: Well, w I'm sorry. 173 00:09:20,621 --> 00:09:22,091 I find that kind of gross. 174 00:09:22,157 --> 00:09:24,057 I'm from, like, a humble village. 175 00:09:24,128 --> 00:09:26,028 We're content to live our simple lives. 176 00:09:26,098 --> 00:09:27,068 You know? (laughs) Okay. 177 00:09:27,134 --> 00:09:28,504 Do you have... FISHERMAN: No 178 00:09:28,570 --> 00:09:29,770 Any idea how many 179 00:09:29,839 --> 00:09:31,009 starving fishermen there are out there... 180 00:09:31,075 --> 00:09:33,375 FISHERMAN: Yeah, well Who would give anything, 181 00:09:33,446 --> 00:09:35,846 literally anything, for even half of one of these wishes? 182 00:09:35,918 --> 00:09:38,488 Of course. I mean, I'll just wish, in that case, 183 00:09:38,557 --> 00:09:42,327 for no fisherman to ever starve again. 184 00:09:42,397 --> 00:09:43,497 (scoffs) Okay, no. Sorry. 185 00:09:43,567 --> 00:09:44,837 I mean, ladida. 186 00:09:44,903 --> 00:09:46,043 FISHERMAN: I thought that's what you wanted me to 187 00:09:46,105 --> 00:09:47,875 No, let's all bow down at the feet 188 00:09:47,942 --> 00:09:49,612 of this great savior over here. 189 00:09:49,679 --> 00:09:50,509 (mockingly) "Oh, thank you. Thank you." 190 00:09:50,581 --> 00:09:51,721 Oh, this isI'm really 191 00:09:51,783 --> 00:09:52,893 "Thanks for helping the fishermen." 192 00:09:52,952 --> 00:09:54,052 Do you think you could wish for something 193 00:09:54,121 --> 00:09:57,461 that is not, like, um, extremely patronizing? 194 00:09:57,528 --> 00:10:00,668 How's about...a sausage? 195 00:10:01,469 --> 00:10:02,809 What is wrong with you? (fisherman stammering) 196 00:10:02,872 --> 00:10:04,712 Can you not just ask for an infinite number of wishes 197 00:10:04,776 --> 00:10:06,846 like everybody else does? Look, look. 198 00:10:06,913 --> 00:10:08,883 I'm just trying to do the right thing, okay? 199 00:10:08,951 --> 00:10:10,491 (exasperated sigh) Fine. 200 00:10:10,554 --> 00:10:12,664 Here's your sausage. 201 00:10:12,725 --> 00:10:14,495 I'm being humble. Yeah, whatever, mate. 202 00:10:14,562 --> 00:10:17,472 (ethereal music) 203 00:10:17,535 --> 00:10:19,195 ♪♪ ♪♪ 204 00:10:19,271 --> 00:10:20,741 Twat. 205 00:10:20,808 --> 00:10:23,748 (mellow electronic music) 206 00:10:23,814 --> 00:10:25,224 ♪♪ ♪♪ 207 00:10:26,853 --> 00:10:29,993 (Daryl sighing) 208 00:10:37,975 --> 00:10:39,305 Get him, man! Back up. 209 00:10:39,378 --> 00:10:41,318 Get him! (indistinct chatter) 210 00:10:41,382 --> 00:10:42,722 (grunts) 211 00:10:46,560 --> 00:10:49,770 (blows landing) (grunting softly) 212 00:10:49,833 --> 00:10:52,843 So, uh, why'd you get into all this? 213 00:10:52,905 --> 00:10:54,575 I'm tired of being a cuck. 214 00:10:54,642 --> 00:10:57,352 (blows landing) (laughs) 215 00:10:58,951 --> 00:11:00,921 Hey! Don't laugh at him. 216 00:11:00,988 --> 00:11:04,228 Everybody's got their own reasons to be here. 217 00:11:04,294 --> 00:11:06,204 Line up! 218 00:11:06,265 --> 00:11:08,465 Jumping jacks. 219 00:11:08,537 --> 00:11:09,837 Go! 220 00:11:11,643 --> 00:11:15,583 Faster. Faster. (Daryl panting) 221 00:11:15,651 --> 00:11:16,751 Higher! 222 00:11:18,557 --> 00:11:19,657 See this? What the fuck? 223 00:11:19,726 --> 00:11:21,026 Come on, Daryl. Don't stop. 224 00:11:21,095 --> 00:11:23,225 (stammering) Get over your fear, man. 225 00:11:23,299 --> 00:11:24,899 You gonna let people walk all over you? 226 00:11:24,969 --> 00:11:26,639 (whimpering) ZACHARY: Huh? 227 00:11:26,706 --> 00:11:28,006 You gonna put your head in the sand? 228 00:11:28,075 --> 00:11:30,345 Iyeah, no! No. 229 00:11:30,413 --> 00:11:31,823 You wanna live in your mom's basement forever? 230 00:11:31,883 --> 00:11:33,823 No. Good. 231 00:11:33,887 --> 00:11:35,657 Neither do I. 232 00:11:35,724 --> 00:11:37,164 (all panting) That's right! 233 00:11:37,227 --> 00:11:40,297 (Zachary grunting rhythmically) 234 00:11:40,366 --> 00:11:43,666 (birds chirping) 235 00:11:43,740 --> 00:11:48,020 Club, sword, gun. 236 00:11:49,418 --> 00:11:52,388 Man has always had an intimate relationship with weapons. 237 00:11:53,860 --> 00:11:55,730 It's part of us. 238 00:11:55,798 --> 00:11:58,598 It's part of our masculinity. 239 00:11:58,670 --> 00:11:59,910 Come here, Daryl. 240 00:12:02,110 --> 00:12:03,910 Here. Shoot the target. 241 00:12:05,250 --> 00:12:06,590 Uhwhum... 242 00:12:06,653 --> 00:12:08,393 What's the matter? 243 00:12:08,456 --> 00:12:10,756 Itit's just I don't uh, I don't have any, like, 244 00:12:10,828 --> 00:12:13,298 formal gun training or any gun training. 245 00:12:13,366 --> 00:12:14,566 I... 246 00:12:14,636 --> 00:12:16,836 What the fuck do you think we're doing out here? 247 00:12:16,907 --> 00:12:18,237 Right, yeah. No, no, for sure. 248 00:12:18,309 --> 00:12:20,849 But, uh, don't you need, like like, a license, or... 249 00:12:20,915 --> 00:12:24,185 Daryl, I'm a cop. 250 00:12:24,254 --> 00:12:25,424 It's okay. 251 00:12:27,193 --> 00:12:28,163 Boom. 252 00:12:28,697 --> 00:12:30,027 So Iuh... 253 00:12:33,172 --> 00:12:34,442 Just... ZACHARY: Yeah. 254 00:12:38,550 --> 00:12:39,480 (gunshot) 255 00:12:40,854 --> 00:12:43,664 Wow, Daryl, you just might be a natural. 256 00:12:43,727 --> 00:12:45,097 There is aoh. (thud) 257 00:12:48,135 --> 00:12:49,165 (indistinct announcer speech) (tires squealing) 258 00:12:49,237 --> 00:12:50,467 (crashing) (horn honking) 259 00:12:54,147 --> 00:12:55,917 PERSON: Whoohoo! (horn honks) 260 00:12:55,985 --> 00:12:57,985 (cheers and applause) 261 00:12:58,055 --> 00:12:59,285 (jaunty instrumental music) 262 00:12:59,358 --> 00:13:00,828 FISHERMAN: Humble day. Humble day yourself. 263 00:13:00,894 --> 00:13:02,904 Could I have a small tier of ale? 264 00:13:02,965 --> 00:13:04,665 One ale, coming up. 265 00:13:04,736 --> 00:13:05,766 What's that in your hand? 266 00:13:05,838 --> 00:13:07,808 Oh, this? Oh, it's a sausage. 267 00:13:07,875 --> 00:13:09,235 I got it from this spirit. 268 00:13:09,311 --> 00:13:10,451 Um, it's quite a good story, actually. 269 00:13:10,514 --> 00:13:11,654 BARTENDER: A sausage? 270 00:13:11,716 --> 00:13:13,686 (patrons gasping) Did you just say "a sausage"? 271 00:13:13,754 --> 00:13:15,194 (patrons exclaiming) Sort of. I mean, well, yeah. 272 00:13:15,256 --> 00:13:17,156 Because I find that very, very problematic. 273 00:13:17,227 --> 00:13:18,457 Wellwell No, listen. 274 00:13:18,530 --> 00:13:20,130 Don't you see how privileged you are? 275 00:13:20,199 --> 00:13:21,039 (groans) 276 00:13:21,101 --> 00:13:22,571 Waving an entire sausage around 277 00:13:22,638 --> 00:13:23,808 like it's nothing? 278 00:13:23,874 --> 00:13:25,214 But the spirit actually told me 279 00:13:25,276 --> 00:13:28,276 Stop namedropping the spirit of the lake, Ernald. 280 00:13:28,349 --> 00:13:30,449 You take responsibility for your sausage. 281 00:13:30,521 --> 00:13:32,221 What, you think you're better than me now, do ya? 282 00:13:32,290 --> 00:13:34,060 I'm content just chewing this old log. 283 00:13:34,127 --> 00:13:35,627 (patrons exclaiming agreement) 284 00:13:35,698 --> 00:13:38,798 Guys, I realize the sausage doesn't look good, 285 00:13:38,870 --> 00:13:41,080 but, obviously, I'm happy to share it. 286 00:13:41,141 --> 00:13:43,851 We don't indulge in your charcuteries. 287 00:13:43,914 --> 00:13:45,024 (patrons exclaiming agreement) 288 00:13:45,083 --> 00:13:46,293 I mean, what's next? 289 00:13:46,352 --> 00:13:48,192 A normal glass of clean water? 290 00:13:48,255 --> 00:13:49,825 Where does it end, Ernald? ERNALD: No, no. 291 00:13:49,892 --> 00:13:51,132 Of course not. 292 00:13:51,195 --> 00:13:52,765 The sausage is a onetime thing. 293 00:13:52,832 --> 00:13:53,802 It's not who I am. 294 00:13:53,867 --> 00:13:55,167 Ernald, Ernald, Ernald, I 295 00:13:55,236 --> 00:13:56,206 (sighs) 296 00:13:56,271 --> 00:13:57,811 I just think you're not understanding. 297 00:13:57,875 --> 00:13:59,335 Right? Humility. 298 00:13:59,411 --> 00:14:03,151 It's so important for any truly decent, loving community 299 00:14:03,219 --> 00:14:05,119 where everyone belongs... 300 00:14:07,093 --> 00:14:08,063 And that's why you don't belong here! 301 00:14:08,129 --> 00:14:09,359 Now get out! Go on, get out! 302 00:14:09,431 --> 00:14:10,701 (patrons shouting) ERNALD: Wellwell, no 303 00:14:10,768 --> 00:14:12,438 (overlapping chatter) No, listen. Comehey, hey. 304 00:14:12,505 --> 00:14:14,905 Yeah, get out! 305 00:14:15,811 --> 00:14:16,951 (door slams) 306 00:14:18,349 --> 00:14:19,119 (door slams) 307 00:14:19,184 --> 00:14:21,964 Ernald, of all people... 308 00:14:22,023 --> 00:14:24,093 Brings me great shame 309 00:14:24,161 --> 00:14:27,301 to think I ever called him my son. 310 00:14:27,367 --> 00:14:28,697 (jaunty music) (distant screaming) 311 00:14:28,770 --> 00:14:31,640 (percussive electronic music) 312 00:14:31,710 --> 00:14:35,520 ♪♪ ♪♪ 313 00:14:35,584 --> 00:14:37,024 (twangy music) 314 00:14:37,087 --> 00:14:38,257 children: Good hex! 315 00:14:38,322 --> 00:14:40,862 But I'm the fiancé. Mmhmm. 316 00:14:40,928 --> 00:14:42,028 Shouldn't I be the one seeing her? 317 00:14:42,097 --> 00:14:43,097 Yeah, I don't know, man. 318 00:14:43,165 --> 00:14:44,125 This whole haunting thing is, like, 319 00:14:44,201 --> 00:14:45,771 sort of a mystery to me still. 320 00:14:45,838 --> 00:14:48,338 Ugh, you drink like an '80s sitcom trope. 321 00:14:48,409 --> 00:14:51,549 (screeching) (can crunching) 322 00:14:51,616 --> 00:14:53,986 Haha, hair burn. (hisses) 323 00:14:54,054 --> 00:14:55,594 Is that her? Ugh. 324 00:14:55,657 --> 00:14:57,357 That would be a yes. 325 00:14:57,427 --> 00:14:59,867 For God sakes, Anna, haunt me! 326 00:14:59,932 --> 00:15:01,942 (disquieting music) 327 00:15:02,003 --> 00:15:03,343 (screeching) 328 00:15:03,406 --> 00:15:04,936 I just wanna nuzzle my eyelashes 329 00:15:05,009 --> 00:15:06,409 in his tasteful cashmere. 330 00:15:06,478 --> 00:15:09,218 Sorry, man, just too many good feelings, I guess, so... 331 00:15:09,284 --> 00:15:11,564 We had bad times! Remember, Anna? 332 00:15:11,623 --> 00:15:12,793 Uh, when you got a haircut 333 00:15:12,858 --> 00:15:14,228 and I didn't notice for a whole day? 334 00:15:14,294 --> 00:15:16,534 It was just a bang trim, and when he realized, 335 00:15:16,599 --> 00:15:18,839 he took me to the architecture boat tour 336 00:15:18,904 --> 00:15:20,044 to celebrate. 337 00:15:20,106 --> 00:15:22,806 Yeah, uh, I once broke my own foot 338 00:15:22,878 --> 00:15:24,048 so I wouldn't have to go to her art show. 339 00:15:24,114 --> 00:15:25,724 You were on crutches for two months. 340 00:15:25,784 --> 00:15:27,094 I know, and it was worth it. 341 00:15:27,153 --> 00:15:28,663 I had to give you sponge baths! 342 00:15:28,723 --> 00:15:29,993 (laughing) Stop it! Wait. What is she doing? 343 00:15:30,059 --> 00:15:31,029 Stop it, stop it, stop, stop, stop. 344 00:15:31,094 --> 00:15:32,034 Your mind thing tickles me. 345 00:15:32,096 --> 00:15:33,226 Don't. I'm serious. Oh, does it? 346 00:15:33,299 --> 00:15:34,969 (laughing) (groaning) 347 00:15:35,036 --> 00:15:36,166 I can't compete with this! 348 00:15:36,238 --> 00:15:37,368 If it makes you feel any better, 349 00:15:37,440 --> 00:15:38,910 she made me bring you here to give you 350 00:15:38,977 --> 00:15:41,117 her loving last words. 351 00:15:41,181 --> 00:15:43,451 Tell him I wrote an ode to our first Handian haiku 352 00:15:43,520 --> 00:15:44,920 and see if it makes him feel better. 353 00:15:44,989 --> 00:15:46,329 What? No. Calm down. 354 00:15:46,391 --> 00:15:47,601 What's she doing now? Last words does not include 355 00:15:47,661 --> 00:15:49,901 reciting an ode to your Andy hands... 356 00:15:49,966 --> 00:15:51,736 I prefer the term "dick digits." 357 00:15:51,803 --> 00:15:53,113 To the guy you cheated on me with. 358 00:15:53,172 --> 00:15:54,782 (groans) Wait. 359 00:15:54,842 --> 00:15:56,152 She said you were on a break. 360 00:15:56,211 --> 00:15:57,951 Technically, it was my lunch break. 361 00:15:58,015 --> 00:15:59,275 Yeah, you're a fuckin' monster. 362 00:15:59,351 --> 00:16:02,361 (voice distorting) Ow, Gregor, that hurts! 363 00:16:02,423 --> 00:16:04,163 (normal voice) I don't feel seen! 364 00:16:04,227 --> 00:16:05,997 Anna, is that true? 365 00:16:06,064 --> 00:16:07,974 Uh... 366 00:16:08,035 --> 00:16:09,605 Was our relationship predicated on a lie? 367 00:16:09,672 --> 00:16:11,282 Hey, don't look at me. I'm just the messenger. 368 00:16:11,341 --> 00:16:13,251 But, yes, she totally lied to you. 369 00:16:13,312 --> 00:16:14,622 (screeching) Gregor! 370 00:16:14,682 --> 00:16:16,652 What? Ohoh, God! Whoa. 371 00:16:16,719 --> 00:16:17,889 Listen, I'll be fair. 372 00:16:17,955 --> 00:16:19,485 That was the month that I had stopped speaking to her 373 00:16:19,559 --> 00:16:21,299 because she seemed too into capitalism. 374 00:16:21,361 --> 00:16:25,001 Paying extra for guac doesn't make me Ronald Reagan. 375 00:16:25,069 --> 00:16:26,509 This is wildly unhealthy. 376 00:16:26,573 --> 00:16:28,683 No, hey, man, you can't leave without her last words. 377 00:16:28,743 --> 00:16:32,053 Yeah, I need to finish my unfinished business 378 00:16:32,116 --> 00:16:33,916 so I can cross over to the afterlife 379 00:16:33,987 --> 00:16:35,557 and make peace and shit. 380 00:16:35,624 --> 00:16:37,234 Did you ever stop to think that you're both so terrible, 381 00:16:37,293 --> 00:16:38,833 you deserve one another? 382 00:16:38,897 --> 00:16:39,797 (gasps) 383 00:16:39,866 --> 00:16:40,926 I'm so sorry. 384 00:16:41,001 --> 00:16:43,341 That came from a place of rawness. 385 00:16:44,709 --> 00:16:47,619 You know what? I'll just, uh...here. 386 00:16:47,681 --> 00:16:50,521 (door creaking) 387 00:16:50,587 --> 00:16:51,817 (door clicks) 388 00:16:51,890 --> 00:16:53,390 God, you have terrible taste in men. 389 00:16:53,459 --> 00:16:54,899 It's one of my best qualities. 390 00:16:54,962 --> 00:16:56,632 (crashing) 391 00:16:57,835 --> 00:16:59,765 (both laughing) 392 00:16:59,839 --> 00:17:01,209 That's good. Ah. 393 00:17:01,275 --> 00:17:02,745 (intense music) 394 00:17:02,811 --> 00:17:06,391 NAEEM: ♪♪ Sometimes when I have time ♪♪ 395 00:17:06,451 --> 00:17:08,821 ♪♪ I think of you ♪♪ 396 00:17:08,890 --> 00:17:11,800 (poignant piano music) 397 00:17:11,863 --> 00:17:18,683 ♪♪ ♪♪ 398 00:17:32,437 --> 00:17:35,537 (somber string music) 399 00:17:35,611 --> 00:17:42,461 ♪♪ ♪♪ 400 00:18:05,036 --> 00:18:10,606 ♪♪ ♪♪ 401 00:18:11,281 --> 00:18:13,621 (indistinct announcer speech) (air horn blares) 402 00:18:17,293 --> 00:18:18,633 (cheers and applause) (horn honking) 403 00:18:18,697 --> 00:18:21,197 (siren wailing) (indistinct announcer speech) 404 00:18:21,669 --> 00:18:24,239 Ernald, you and your prideful sausage 405 00:18:24,307 --> 00:18:26,807 have brought shame upon our village. 406 00:18:26,879 --> 00:18:28,479 I'm sure you understand. 407 00:18:28,550 --> 00:18:30,790 We'll have to banish you into the woods... 408 00:18:30,854 --> 00:18:32,094 But why? Forever. 409 00:18:32,156 --> 00:18:33,556 (stammering) But we can give it to charity. 410 00:18:33,627 --> 00:18:34,927 Ernald... 411 00:18:34,996 --> 00:18:37,026 ERNALD: We can still make something positive from this. 412 00:18:37,100 --> 00:18:39,270 Ernald, it's too late. 413 00:18:39,337 --> 00:18:42,577 The consensus is... you're just a dick now. 414 00:18:44,080 --> 00:18:47,120 (pensive music) 415 00:18:47,186 --> 00:18:48,456 ♪♪ ♪♪ 416 00:18:48,523 --> 00:18:52,203 ERNALD: All those years in the forest... 417 00:18:52,263 --> 00:18:54,433 it changed me, 418 00:18:54,502 --> 00:18:56,712 and that's how I became this dreadful, evil 419 00:18:56,773 --> 00:18:59,213 forest demon who loves sausages 420 00:18:59,277 --> 00:19:00,977 and doesn't care what anyone says. 421 00:19:01,048 --> 00:19:02,078 (chomps) 422 00:19:02,150 --> 00:19:04,990 Mmm...charcuteries. 423 00:19:05,056 --> 00:19:06,216 ♪♪ ♪♪ 424 00:19:06,291 --> 00:19:08,861 So yeah, I mean, just wanna say thanks, 425 00:19:08,930 --> 00:19:10,230 and it's nice, you know. 426 00:19:10,299 --> 00:19:11,439 I mean, I feel very welcome here 427 00:19:11,502 --> 00:19:13,312 in your community, so yeah, thanks, guys. 428 00:19:13,372 --> 00:19:14,882 (applause) (overlapping responses) 429 00:19:14,942 --> 00:19:16,242 Of course. 430 00:19:16,311 --> 00:19:18,621 People are so sensitive these days. 431 00:19:18,683 --> 00:19:19,993 Right? ERNALD: Yeah. 432 00:19:20,052 --> 00:19:21,252 Exactly. (overlapping chatter) 433 00:19:21,321 --> 00:19:23,291 These bloody libtards. I mean, even, like, 434 00:19:23,359 --> 00:19:25,559 the smallest thing just sets them off. 435 00:19:25,630 --> 00:19:26,500 Thank you. 436 00:19:26,566 --> 00:19:28,136 (overlapping chatter) 437 00:19:28,202 --> 00:19:30,672 I mean, personally, me, I steal, 438 00:19:30,741 --> 00:19:32,711 and I eat innocent children for fun... 439 00:19:32,778 --> 00:19:34,208 (baby wails) And, apparently, 440 00:19:34,280 --> 00:19:36,420 that makes me problematic. 441 00:19:36,485 --> 00:19:37,545 At the end of the day... (Ernald gasps) 442 00:19:37,621 --> 00:19:39,221 You justyou can't let it get to you. 443 00:19:39,290 --> 00:19:40,130 It really makes one appreciate... 444 00:19:40,192 --> 00:19:41,402 (slurps loudly) 445 00:19:41,461 --> 00:19:43,001 Meeting, you know, likeminded people... 446 00:19:43,065 --> 00:19:44,165 (slurps) 447 00:19:44,234 --> 00:19:45,274 Like you, Ernald. 448 00:19:45,336 --> 00:19:46,406 I burn down people's homes, 449 00:19:46,471 --> 00:19:47,981 and people get so oversensitive about it. 450 00:19:48,042 --> 00:19:49,342 I mean, come on, it's just a house 451 00:19:49,411 --> 00:19:50,481 and the people inside it. 452 00:19:50,547 --> 00:19:53,017 Yeah, okay, I cut people's heads off 453 00:19:53,085 --> 00:19:54,285 because I don't like heads. 454 00:19:54,354 --> 00:19:55,564 That's just the look I like. 455 00:19:55,624 --> 00:19:58,064 Yes, I want to murder everyone in the world, 456 00:19:58,128 --> 00:20:00,468 but I'm still a good father. 457 00:20:00,534 --> 00:20:01,974 (overlapping chatter) 458 00:20:02,036 --> 00:20:04,906 (sinister music) 459 00:20:04,975 --> 00:20:08,075 ♪♪ ♪♪ 460 00:20:08,148 --> 00:20:09,378 Would you like to sip some blood from this dead boy? 461 00:20:09,451 --> 00:20:10,421 Half the dead boy? 462 00:20:10,486 --> 00:20:12,486 No, I'mI'mI'm fine. 463 00:20:12,558 --> 00:20:14,388 (jaunty music) (distant screaming) 464 00:20:14,461 --> 00:20:20,041 (percussive electronic music) 465 00:20:20,106 --> 00:20:22,306 God fuckin' damn it, Daryl. 466 00:20:22,376 --> 00:20:25,346 What'd you have to go and shoot a federally protected bird for? 467 00:20:25,416 --> 00:20:26,586 II didn't mean to, okay? 468 00:20:26,652 --> 00:20:28,222 I told you I wasn't comfortable using a gun. 469 00:20:28,288 --> 00:20:30,328 Oh, no, don't do not blame the gun. 470 00:20:30,392 --> 00:20:32,662 The gun does not do anything without the human. 471 00:20:32,731 --> 00:20:35,371 CAL: Maybe it's just a flesh wound. 472 00:20:38,208 --> 00:20:39,278 (eagle screeches) DARYL: Oh, fuck! 473 00:20:39,344 --> 00:20:41,654 (eagle screeching) 474 00:20:41,716 --> 00:20:44,386 Put it out of its misery, Daryl. 475 00:20:44,454 --> 00:20:45,964 Mmmm, no. Come on, do it. 476 00:20:46,024 --> 00:20:47,194 No! Be a man. 477 00:20:47,260 --> 00:20:48,660 No, I told you I'm not comfortable with guns! 478 00:20:48,730 --> 00:20:49,730 No! Stop being weak, Daryl. 479 00:20:49,799 --> 00:20:51,029 No, I don't wanna do it. Come on. 480 00:20:51,101 --> 00:20:52,341 Okay? I don't wanna do it! No! Do it, Daryl. 481 00:20:52,403 --> 00:20:53,443 How are you gonna get over your shit 482 00:20:53,506 --> 00:20:54,736 if you can't man the fuck up right now? 483 00:20:54,809 --> 00:20:56,979 I'll do it! I can be a man! 484 00:20:57,046 --> 00:20:57,916 (shrieks) DARYL: Oh! 485 00:20:57,981 --> 00:20:59,821 (grunting) CAL: I am not afraid! 486 00:20:59,885 --> 00:21:01,555 I am not afraid! 487 00:21:01,622 --> 00:21:03,932 (rapid gunfire) DARYL: Oh, God! 488 00:21:03,993 --> 00:21:05,003 (gunshot) 489 00:21:05,062 --> 00:21:06,302 (all panting) 490 00:21:06,364 --> 00:21:08,344 Jesus fucking Christ, Daryl, grow a pair. 491 00:21:08,402 --> 00:21:10,342 (panting) Oh, hey, look. 492 00:21:10,406 --> 00:21:12,876 It's only a robot. (chuckles) 493 00:21:12,945 --> 00:21:14,405 DARYL: That's a tracker. 494 00:21:14,481 --> 00:21:16,051 Fuck. Are you kidding me? We're being tracked? 495 00:21:16,118 --> 00:21:17,688 Fuck! CAL: Wait. 496 00:21:17,754 --> 00:21:19,934 Prashant! PRASHANT: Don't use my name! 497 00:21:19,992 --> 00:21:21,862 I don't wanna be deported! 498 00:21:21,929 --> 00:21:23,599 Hey! Hey! Hey. 499 00:21:23,666 --> 00:21:25,396 You are not pining this on me, okay? 500 00:21:25,469 --> 00:21:26,539 I have all your info. 501 00:21:26,606 --> 00:21:30,206 Okay, let's let's just come clean, okay? 502 00:21:30,279 --> 00:21:32,079 About the whole thing. It was an accident. 503 00:21:32,150 --> 00:21:34,190 It waswe killed the bird 504 00:21:34,254 --> 00:21:35,924 to stop it from suffering, okay? 505 00:21:35,991 --> 00:21:38,531 Let's just all take responsibility here. 506 00:21:38,596 --> 00:21:40,696 Are you stupid? 507 00:21:40,767 --> 00:21:42,437 No, Daryl. 508 00:21:42,504 --> 00:21:44,344 No, okay? 509 00:21:44,407 --> 00:21:46,237 Nobody is responsible. 510 00:21:46,311 --> 00:21:47,881 You understand? 511 00:21:47,948 --> 00:21:50,648 Nobody is responsible. 512 00:21:53,458 --> 00:21:56,198 (soft upbeat music playing) 513 00:21:56,264 --> 00:22:03,354 ♪♪ ♪♪ 514 00:22:23,520 --> 00:22:24,520 GRANDMA: Hmm. 515 00:22:24,588 --> 00:22:26,188 Lasagna's on sale. 516 00:22:26,258 --> 00:22:27,898 ♪♪ ♪♪ 517 00:22:27,961 --> 00:22:29,231 PERSON: Y'all can't stay behind? 518 00:22:29,297 --> 00:22:30,497 (people shouting) 519 00:22:30,767 --> 00:22:31,997 NAEEM: ♪♪ No safety net ♪♪ 520 00:22:32,069 --> 00:22:33,609 ♪♪ Plotting scheme, no hasty acts ♪♪ 521 00:22:33,673 --> 00:22:35,483 ♪♪ Class warfare can't hold us back ♪♪ 522 00:22:35,544 --> 00:22:37,314 ♪♪ They attack and we react ♪♪ 523 00:22:37,380 --> 00:22:38,750 ♪♪ Dominant, conglomerate ♪♪ 524 00:22:38,816 --> 00:22:40,446 ♪♪ Stick together and we stay dominant ♪♪ 525 00:22:40,520 --> 00:22:42,020 ♪♪ Midnight on that marauder shit ♪♪ 526 00:22:42,089 --> 00:22:43,589 ♪♪ Grip the mic and they must honor it ♪♪ 527 00:22:43,660 --> 00:22:45,560 ♪♪ Dominant, conglomerate ♪♪ 528 00:22:45,630 --> 00:22:47,070 ♪♪ Stick together and we stay dominant ♪♪ 529 00:22:47,133 --> 00:22:48,743 ♪♪ Lip tight, that brick and brawler shit ♪♪ 530 00:22:48,803 --> 00:22:50,213 ♪♪ Grip the mic and they must honor it ♪♪ 531 00:22:50,272 --> 00:22:51,312 ♪♪ ♪♪ 532 00:22:51,374 --> 00:22:53,484 ♪♪ Sway(e)d, sway(e)d ♪♪ 533 00:22:53,546 --> 00:22:55,846 ♪♪ ♪♪ 534 00:22:55,917 --> 00:22:56,987 ♪♪ I killed the beat ♪♪ 535 00:22:57,053 --> 00:22:58,263 ♪♪ ♪♪ 536 00:22:58,322 --> 00:22:59,962 ♪♪ Sway(e)d, sway(e)d ♪♪ 537 00:23:00,025 --> 00:23:02,325 ♪♪ ♪♪ 538 00:23:02,396 --> 00:23:04,226 ♪♪ I killed the beat ♪♪ 539 00:23:04,300 --> 00:23:05,670 ♪♪ Try me, try me ♪♪ 540 00:23:05,737 --> 00:23:07,367 ♪♪ Trust me, trust me ♪♪ 541 00:23:07,440 --> 00:23:08,580 ♪♪ Try me, try me ♪♪ 542 00:23:08,643 --> 00:23:10,213 ♪♪ I killed the beat ♪♪ 543 00:23:10,279 --> 00:23:11,919 ♪♪ Pull up, hands up, don't shoot, can't breathe ♪♪ 544 00:23:11,983 --> 00:23:13,753 ♪♪ Hear death in songs we sing ♪♪ 545 00:23:13,820 --> 00:23:14,720 ♪♪ Hate just spreads like ♪♪ 546 00:23:14,788 --> 00:23:16,788 (rapping indistinctly) 547 00:23:16,859 --> 00:23:18,329 ♪♪ Fresh air in Beijing ♪♪ 548 00:23:18,395 --> 00:23:20,065 ♪♪ Most stay and frustrate if they swing ♪♪ 549 00:23:20,132 --> 00:23:21,802 ♪♪ Won't care to guest in no new things ♪♪ 550 00:23:21,869 --> 00:23:23,769 ♪♪ Nowhere, it's just in prayer and dreams ♪♪ 551 00:23:23,840 --> 00:23:26,850 (clear music) CHORUS: ♪♪ Yes ♪♪ 552 00:23:26,900 --> 00:23:31,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.