All language subtitles for Cake s04e05 Innernet.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:15,145 (atmospheric music) 2 00:00:15,215 --> 00:00:21,555 ♪♪ ♪♪ 3 00:00:21,622 --> 00:00:23,122 (grunts) 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,860 (chainsaw whirring in distance) 5 00:00:24,925 --> 00:00:27,025 (grunts) 6 00:00:29,897 --> 00:00:30,857 (grunts) 7 00:00:30,931 --> 00:00:32,831 ♪♪ ♪♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,140 Okay. 9 00:00:36,770 --> 00:00:38,210 (Tommy grunts) 10 00:00:40,807 --> 00:00:45,177 (speaking Mandarin) 11 00:00:45,245 --> 00:00:47,245 ‐I already bought a new one. ‐Ah. 12 00:00:51,418 --> 00:00:54,718 ‐It's out of date. ‐Ah. Out‐‐out of‐‐ 13 00:00:54,788 --> 00:00:56,818 Um, it's too old. 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,160 Oh, oh. 15 00:00:59,226 --> 00:01:06,096 ♪♪ ♪♪ 16 00:01:06,166 --> 00:01:09,636 Okay, so this is my old login. 17 00:01:09,703 --> 00:01:11,943 Oh. The old login. 18 00:01:12,005 --> 00:01:14,505 Yeah, but I made you a new one here. 19 00:01:17,044 --> 00:01:19,484 ‐Oh, the password. ‐Mm‐hmm. 20 00:01:19,546 --> 00:01:21,576 Mm. 21 00:01:21,648 --> 00:01:24,448 Now, this is the browser to the Internet. 22 00:01:24,518 --> 00:01:27,988 Mm. Browser. (speaks indistinctly) 23 00:01:28,055 --> 00:01:30,115 You click here, 24 00:01:30,190 --> 00:01:32,990 and you click there to get to your email. 25 00:01:33,060 --> 00:01:35,560 Oh, okay. (speaking Mandarin) 26 00:01:35,629 --> 00:01:37,829 Email. 27 00:01:37,898 --> 00:01:39,368 ‐That's it. ‐Oh. 28 00:01:39,433 --> 00:01:41,973 Now you try. Start from the beginning. 29 00:01:49,676 --> 00:01:52,206 Okay, login. 30 00:01:53,647 --> 00:01:55,977 Password... 31 00:01:56,049 --> 00:01:59,119 Tommyhome. 32 00:01:59,186 --> 00:02:01,786 Good. Now try to get to your email. 33 00:02:01,855 --> 00:02:04,585 Email. (speaking Mandarin) 34 00:02:04,658 --> 00:02:06,088 Okay. 35 00:02:08,428 --> 00:02:10,498 Yeah, just wait a minute. 36 00:02:14,902 --> 00:02:16,672 (sighs) 37 00:02:18,805 --> 00:02:21,205 You know, I could get you the faster Internet. 38 00:02:25,846 --> 00:02:28,646 (computer beeping) 39 00:02:28,715 --> 00:02:30,345 No, Mom, look, it's easy. 40 00:02:39,660 --> 00:02:42,060 Oh, okay. 41 00:02:46,233 --> 00:02:50,043 (cell phone vibrating) 42 00:02:50,103 --> 00:02:52,613 (muttering softly) 43 00:02:52,673 --> 00:02:56,283 (chuckles) 44 00:02:56,343 --> 00:02:58,153 (sighs) 45 00:02:58,212 --> 00:03:01,082 (muttering softly) 46 00:03:10,557 --> 00:03:12,687 ‐Why'd you open that? ‐Huh? 47 00:03:12,759 --> 00:03:13,989 What are you looking for? 48 00:03:16,930 --> 00:03:18,830 Mom, look. 49 00:03:18,899 --> 00:03:20,569 Just look. 50 00:03:20,634 --> 00:03:22,944 There. 51 00:03:23,003 --> 00:03:25,613 Click here and there. 52 00:03:25,672 --> 00:03:26,712 ‐Oh. ‐Got it? 53 00:03:26,773 --> 00:03:29,343 ‐Mm. ‐Okay. Try it again. 54 00:03:29,409 --> 00:03:30,709 Okay. 55 00:03:37,584 --> 00:03:39,094 No. I got to go. 56 00:03:41,288 --> 00:03:44,528 Work's crazy, but I'll let you know. 57 00:03:44,591 --> 00:03:46,261 Hey, you can always email me, you know? 58 00:03:46,326 --> 00:03:49,026 ‐Just like I showed you. ‐Okay. 59 00:03:51,164 --> 00:03:53,634 Yeah, it's fine. 60 00:03:53,700 --> 00:03:55,170 Why do you have to ask me all the time? 61 00:03:55,235 --> 00:03:57,595 ‐(laughs) Sorry. ‐(sighs) 62 00:03:57,671 --> 00:03:59,771 ‐Bye, Mom. ‐Bye. 63 00:03:59,840 --> 00:04:02,640 (door opens, closes) 64 00:04:12,886 --> 00:04:15,156 TOMMY: No, no, Mom! 65 00:04:15,222 --> 00:04:18,632 Okay, okay. Bye! 66 00:04:18,692 --> 00:04:23,932 ♪♪ ♪♪ 67 00:04:23,997 --> 00:04:26,727 PERSON: Mr. Henderson? 68 00:04:27,968 --> 00:04:31,208 Mr. Henderson? Mr. Henderson? 69 00:04:31,271 --> 00:04:32,741 You want to know what I did? 70 00:04:32,806 --> 00:04:34,336 I took my Apple iPhone, 71 00:04:34,408 --> 00:04:36,908 and I went into the texting, and I took the autocorrect off. 72 00:04:36,977 --> 00:04:38,277 You heard me right. 73 00:04:38,345 --> 00:04:40,375 I took the autocorrect off of my texting. 74 00:04:40,447 --> 00:04:42,817 I'm not afraid anymore, okay? 75 00:04:42,883 --> 00:04:44,423 I'm willing to live on the edge. 76 00:04:44,484 --> 00:04:46,154 I'm willing to go over the edge. 77 00:04:46,220 --> 00:04:48,190 I will misspell words and type them 78 00:04:48,255 --> 00:04:49,555 as often as I want to. 79 00:04:49,623 --> 00:04:51,123 I don't care about spelling it right. 80 00:04:51,191 --> 00:04:52,131 You want to know something? 81 00:04:52,192 --> 00:04:54,762 Apple has the audacity 82 00:04:54,828 --> 00:04:57,158 to correct my misspellings 83 00:04:57,231 --> 00:04:59,001 by letting me know they're wrong. 84 00:04:59,066 --> 00:05:00,696 It doesn't tell me what the right option is. 85 00:05:00,767 --> 00:05:01,697 It just tells me I'm wrong. 86 00:05:01,768 --> 00:05:04,038 I mean, these robots, who are they? 87 00:05:04,104 --> 00:05:05,574 PERSON: Mr. Henderson? 88 00:05:05,639 --> 00:05:07,539 Whoa! 89 00:05:12,579 --> 00:05:14,279 (grunting) 90 00:05:14,348 --> 00:05:15,548 (groans) 91 00:05:15,616 --> 00:05:17,746 NARRATOR: He always took the first group 92 00:05:17,818 --> 00:05:18,748 right at 10:00 a. m. 93 00:05:18,819 --> 00:05:20,549 Howdy, folks. 94 00:05:20,621 --> 00:05:22,421 NARRATOR: And he started even before he got on the boat, 95 00:05:22,489 --> 00:05:24,219 just telling them about the lakes in Winter Park 96 00:05:24,291 --> 00:05:25,531 and how this was technically 97 00:05:25,592 --> 00:05:27,262 Florida's longest‐running attraction. 98 00:05:27,327 --> 00:05:28,927 Fixed location, at least. 99 00:05:28,996 --> 00:05:30,426 NARRATOR: But it wasn't until he got on the water 100 00:05:30,497 --> 00:05:31,297 that he really started to shine. 101 00:05:31,365 --> 00:05:32,865 (engine turning over) 102 00:05:32,933 --> 00:05:34,673 It wasn't until then that he really felt at home... 103 00:05:34,735 --> 00:05:37,965 (choral music) 104 00:05:38,038 --> 00:05:40,338 Telling everyone all about the houses and the mansions 105 00:05:40,407 --> 00:05:41,777 and all the fancy famous people 106 00:05:41,842 --> 00:05:42,912 who lived there at some point, 107 00:05:42,976 --> 00:05:45,076 like the founder of Panera Bread 108 00:05:45,145 --> 00:05:46,705 or various Orlando Magic players. 109 00:05:46,780 --> 00:05:48,120 Horace Grant. 110 00:05:48,182 --> 00:05:49,722 NARRATOR: He had been there for years, 111 00:05:49,783 --> 00:05:50,983 and everyone knew him, 112 00:05:51,051 --> 00:05:52,291 all the families, and, of course, 113 00:05:52,352 --> 00:05:53,922 the other captains, who all looked up to him 114 00:05:53,987 --> 00:05:55,357 because he told the best stories 115 00:05:55,422 --> 00:05:57,392 ‐and got the biggest tips. ‐(coins rattling) 116 00:05:57,457 --> 00:05:58,757 (cash register bell dings) 117 00:05:58,825 --> 00:06:00,555 Tours left every 45 minutes to an hour‐‐ 118 00:06:00,627 --> 00:06:03,427 always a dozen people, always from the same dock, 119 00:06:03,497 --> 00:06:04,727 always the same three lakes 120 00:06:04,798 --> 00:06:06,368 connected by the same two canals‐‐ 121 00:06:06,433 --> 00:06:08,003 Osceola, Virginia, Maitland. 122 00:06:08,068 --> 00:06:09,298 Always the same route‐‐ 123 00:06:09,369 --> 00:06:11,209 Osceola, Virginia, Maitland, 124 00:06:11,271 --> 00:06:12,741 over and over and over again. 125 00:06:12,806 --> 00:06:15,036 ♪♪ ♪♪ 126 00:06:15,108 --> 00:06:17,038 And always the same facts... 127 00:06:17,110 --> 00:06:18,610 about the founder of Panera Bread 128 00:06:18,679 --> 00:06:20,649 or the Rollins College campus, where the dean's residence 129 00:06:20,714 --> 00:06:22,154 is right next door to the senior dorms. 130 00:06:22,216 --> 00:06:23,516 So, basically, what you have here 131 00:06:23,584 --> 00:06:25,094 is Animal House, and they're living 132 00:06:25,152 --> 00:06:26,592 right next door to Dean Wormer. 133 00:06:26,653 --> 00:06:27,923 (all laughing) 134 00:06:27,988 --> 00:06:30,288 NARRATOR: It never changed because he never had to 135 00:06:30,357 --> 00:06:31,887 because he had found the things that worked. 136 00:06:31,959 --> 00:06:34,289 He knew the best jokes and the most interesting facts 137 00:06:34,361 --> 00:06:36,131 and he told them over and over again. 138 00:06:36,196 --> 00:06:37,826 Horace Grant. 139 00:06:37,898 --> 00:06:39,228 NARRATOR: And when the day ended, he would go to the bar 140 00:06:39,299 --> 00:06:40,599 with all the other captains 141 00:06:40,667 --> 00:06:42,867 and keep telling all those same stories. 142 00:06:42,936 --> 00:06:45,236 His entire life consisted of trivia and talk 143 00:06:45,305 --> 00:06:49,005 without ever a moment of thought or quiet. 144 00:06:49,076 --> 00:06:50,906 Except for once every tour 145 00:06:50,978 --> 00:06:53,508 when they had to go through the second canal, 146 00:06:53,580 --> 00:06:55,480 the Venetian, which was technically 147 00:06:55,549 --> 00:06:57,449 in people's private backyards, 148 00:06:57,518 --> 00:07:00,218 so he always had to go slow and be quiet. 149 00:07:00,287 --> 00:07:02,057 And it was the only time all day 150 00:07:02,122 --> 00:07:03,262 where he really just had to sit there 151 00:07:03,323 --> 00:07:04,893 with his own thoughts 152 00:07:04,958 --> 00:07:07,028 and think about what he was actually doing, 153 00:07:07,094 --> 00:07:08,704 think about this life he lived, 154 00:07:08,762 --> 00:07:10,862 which consisted of nothing but driving a boat around 155 00:07:10,931 --> 00:07:14,231 in a circle and telling people half‐true celebrity gossip. 156 00:07:14,301 --> 00:07:15,471 But then the minute would be over, 157 00:07:15,536 --> 00:07:16,796 and the canal would let out, 158 00:07:16,870 --> 00:07:18,340 and he would go right back to telling them 159 00:07:18,405 --> 00:07:20,035 about Tom Hanks' house while he was down here 160 00:07:20,107 --> 00:07:21,437 shooting From the Earth to the Moon 161 00:07:21,508 --> 00:07:22,638 or where Mr. Rogers lived 162 00:07:22,709 --> 00:07:24,139 when he came up with the phrase... 163 00:07:24,211 --> 00:07:26,111 It's a beautiful day in the neighborhood. 164 00:07:26,180 --> 00:07:27,550 (all laughing) 165 00:07:27,614 --> 00:07:29,484 NARRATOR: Trying so hard to suppress 166 00:07:29,550 --> 00:07:31,720 any real feelings and emotions he might have, 167 00:07:31,785 --> 00:07:34,485 because maybe if he stopped talking for too long, 168 00:07:34,555 --> 00:07:36,355 he would crack and shatter 169 00:07:36,423 --> 00:07:39,493 and realize just how pointless and futile it all was. 170 00:07:39,560 --> 00:07:40,860 Howdy, folks. 171 00:07:40,928 --> 00:07:42,258 NARRATOR: Or even worse‐‐ 172 00:07:42,329 --> 00:07:43,929 maybe all those other people would see it, too. 173 00:07:43,997 --> 00:07:46,327 All the families and the tourists 174 00:07:46,400 --> 00:07:47,840 and the other guides. 175 00:07:47,901 --> 00:07:48,741 How you doin'? 176 00:07:48,802 --> 00:07:50,272 Never better. 177 00:07:50,337 --> 00:07:52,267 NARRATOR: And I used to watch as he slowed down 178 00:07:52,339 --> 00:07:54,409 and passed the canal every tour. 179 00:07:54,474 --> 00:07:57,284 I used to watch as he sat uncomfortably in that silence. 180 00:07:57,344 --> 00:07:59,584 And I used to always wonder, 181 00:07:59,646 --> 00:08:02,516 When would he actually break out of this monotony? 182 00:08:02,583 --> 00:08:05,153 When would he say something real for once? 183 00:08:05,219 --> 00:08:07,419 Something genuine, something meaningful? 184 00:08:07,487 --> 00:08:09,257 Rather than just another trivia fact 185 00:08:09,323 --> 00:08:11,093 structured like a throwaway joke, 186 00:08:11,158 --> 00:08:12,558 rather than going on and on 187 00:08:12,626 --> 00:08:15,756 like this wasn't all just some scripted formula? 188 00:08:15,829 --> 00:08:18,569 But years would pass, and he'd never change. 189 00:08:18,632 --> 00:08:21,132 He just kept on going along with the same routine... 190 00:08:21,201 --> 00:08:22,971 (engine turning over) 191 00:08:23,036 --> 00:08:25,306 Horace Grant. 192 00:08:25,372 --> 00:08:26,772 NARRATOR: To the point where I even began to wonder 193 00:08:26,840 --> 00:08:29,480 if maybe there was actually something wrong with me... 194 00:08:29,543 --> 00:08:31,253 that I couldn't allow this man to exist 195 00:08:31,311 --> 00:08:33,181 as a simple tour guide... 196 00:08:33,247 --> 00:08:35,277 that I had to make up some horrible backstory 197 00:08:35,349 --> 00:08:36,749 when really I knew nothing about him, 198 00:08:36,817 --> 00:08:39,017 other than his job and his favorite bar. 199 00:08:39,086 --> 00:08:41,146 (laughter and chatter) 200 00:08:41,221 --> 00:08:42,891 And maybe that was all fine. 201 00:08:42,956 --> 00:08:44,486 Maybe he was happy. 202 00:08:44,558 --> 00:08:45,888 Why was it so hard for me to believe 203 00:08:45,959 --> 00:08:47,899 that someone could actually enjoy this life? 204 00:08:47,961 --> 00:08:50,261 Why did I look at that person having fun 205 00:08:50,330 --> 00:08:51,270 and think that they didn't understand 206 00:08:51,331 --> 00:08:52,431 what living was all about, 207 00:08:52,499 --> 00:08:53,799 as though there was something noble 208 00:08:53,867 --> 00:08:56,467 about depression or existential dread? 209 00:08:56,537 --> 00:08:58,267 When the truth is that my melancholy thoughts 210 00:08:58,338 --> 00:09:01,108 were just as empty as his random trivia facts. 211 00:09:01,175 --> 00:09:04,005 Just another thing to pass the time... 212 00:09:05,913 --> 00:09:07,683 To fill in the silence... 213 00:09:09,316 --> 00:09:11,046 As I stood there in my private backyard 214 00:09:11,118 --> 00:09:13,288 facing that second canal, 215 00:09:13,353 --> 00:09:15,793 watching him pass by 216 00:09:15,856 --> 00:09:17,756 without ever saying anything, 217 00:09:17,824 --> 00:09:21,534 without ever making a single sound. 218 00:09:21,595 --> 00:09:24,455 (light music) 219 00:09:24,531 --> 00:09:28,641 ♪♪ ♪♪ 220 00:09:28,702 --> 00:09:30,142 And if we ever did talk to each other, 221 00:09:30,204 --> 00:09:31,944 I wonder what we'd say. 222 00:09:32,005 --> 00:09:34,905 if we'd talk about life and our common struggles, 223 00:09:34,975 --> 00:09:36,175 if we would tell each other 224 00:09:36,243 --> 00:09:37,953 about what it was like growing up 225 00:09:38,011 --> 00:09:40,111 or how hard it is to maintain a relationship... 226 00:09:40,180 --> 00:09:41,380 (door slams) 227 00:09:41,448 --> 00:09:42,948 Or if we'd go to the bar and relax, 228 00:09:43,016 --> 00:09:45,246 drink beers, and talk about random famous people 229 00:09:45,319 --> 00:09:46,989 who've passed through Winter Park. 230 00:09:47,054 --> 00:09:48,564 Horace Grant. 231 00:09:48,622 --> 00:09:50,422 NARRATOR: Maybe we'd get along. 232 00:09:50,490 --> 00:09:52,990 Maybe we'd even like each other. 233 00:09:53,060 --> 00:09:56,800 Maybe we'd recognize something brand‐new in ourselves. 234 00:09:56,864 --> 00:09:59,404 If only we stepped outside those lines, 235 00:09:59,466 --> 00:10:01,296 outside that predetermined route that took him 236 00:10:01,368 --> 00:10:03,698 through Osceola, Virginia, and Maitland, 237 00:10:03,770 --> 00:10:06,410 and left me here working from home. 238 00:10:06,473 --> 00:10:08,583 If only we broke out of that worn out script 239 00:10:08,642 --> 00:10:11,352 that only gave us the most superficial lines, 240 00:10:11,411 --> 00:10:13,451 like the one about Tom Hanks or Horace Grant 241 00:10:13,514 --> 00:10:14,924 or the founder of Panera Bread 242 00:10:14,982 --> 00:10:18,252 or the one about time and the meaning of life. 243 00:10:18,318 --> 00:10:20,118 If only we had the courage 244 00:10:20,187 --> 00:10:22,517 to actually do something different 245 00:10:22,589 --> 00:10:24,359 instead of sitting in that silence 246 00:10:24,424 --> 00:10:26,164 and repeating the same thoughts and phrases 247 00:10:26,226 --> 00:10:28,496 until the end of existence, 248 00:10:28,562 --> 00:10:32,202 until they've lost any meaning they once had, 249 00:10:32,266 --> 00:10:33,996 until the day someone comes along 250 00:10:34,067 --> 00:10:36,667 and turns our lives into just another trivia fact. 251 00:10:38,872 --> 00:10:42,342 And did you know about the people who lived here? 252 00:10:42,409 --> 00:10:46,309 There was a tour guide who always told the same jokes 253 00:10:46,380 --> 00:10:48,850 and a woman who lived all alone 254 00:10:48,916 --> 00:10:50,516 and worked from home, 255 00:10:50,584 --> 00:10:53,494 and there was a canal, the Venetian, 256 00:10:53,554 --> 00:10:55,964 except you always had to go slow 257 00:10:56,023 --> 00:10:57,893 and be quiet 258 00:10:57,958 --> 00:11:00,988 because you were technically in people's private backyards. 259 00:11:01,061 --> 00:11:06,431 ♪♪ ♪♪ 260 00:11:06,500 --> 00:11:08,040 Hey. 261 00:11:10,337 --> 00:11:11,437 Hey. 262 00:11:14,975 --> 00:11:18,975 (upbeat music) 263 00:11:19,046 --> 00:11:22,546 ♪♪ ♪♪ 264 00:11:32,092 --> 00:11:34,332 (dialing phone) 265 00:11:36,830 --> 00:11:39,170 (line trilling) 266 00:11:41,368 --> 00:11:42,368 TOMMY: Hi, you've reached Tommy. 267 00:11:42,436 --> 00:11:43,536 ‐You know what to do. ‐(beep) 268 00:11:43,604 --> 00:11:46,074 (sighs) 269 00:12:12,032 --> 00:12:13,502 (exhales deeply) 270 00:12:13,567 --> 00:12:16,497 (traditional music playing on stereo) 271 00:12:16,570 --> 00:12:23,410 ♪♪ ♪♪ 272 00:12:34,254 --> 00:12:35,724 ‐(screams) ‐(roars) 273 00:12:39,226 --> 00:12:43,256 ‐(grunting) ‐(bear growls) 274 00:12:44,631 --> 00:12:46,331 (grunts) 275 00:13:01,849 --> 00:13:03,549 (button clicks) 276 00:13:03,617 --> 00:13:06,647 (computer beeps, chimes) 277 00:13:08,088 --> 00:13:10,158 Okay. 278 00:13:22,536 --> 00:13:24,266 (softly) Inbox. 279 00:13:25,839 --> 00:13:28,579 (muttering softly) 280 00:13:28,642 --> 00:13:31,452 Tommy. 281 00:13:31,512 --> 00:13:35,022 JIAZHEN: "Hi, Tommy. How it going? 282 00:13:35,082 --> 00:13:37,552 "It is your mother. 283 00:13:37,618 --> 00:13:41,858 "I call you many times, but you no call back, 284 00:13:41,922 --> 00:13:44,592 so I will email." 285 00:13:56,703 --> 00:14:01,143 "Call me, because typing is slow for me. 286 00:14:01,208 --> 00:14:04,648 "But if you are busy, it's okay. 287 00:14:04,711 --> 00:14:07,151 "I will type. 288 00:14:07,214 --> 00:14:10,724 "How are you? I am okay. 289 00:14:10,784 --> 00:14:13,894 "Few weeks ago, my department changed 290 00:14:13,954 --> 00:14:16,064 "to computer at work. 291 00:14:16,123 --> 00:14:18,963 "They say use paper too slow. 292 00:14:19,026 --> 00:14:22,596 "Maybe I ask you help teach me 293 00:14:22,663 --> 00:14:25,133 because work computer is hard." 294 00:14:25,199 --> 00:14:28,199 (gasps, muttering softly) 295 00:14:28,268 --> 00:14:32,668 "There's also new manager. She's very young. 296 00:14:32,739 --> 00:14:36,139 "They say she's good, save money. 297 00:14:36,210 --> 00:14:38,850 She give everyone review." 298 00:14:38,912 --> 00:14:40,582 Can you describe your job for me? 299 00:14:40,647 --> 00:14:45,317 I review invoice and prepare the orders. 300 00:14:47,888 --> 00:14:50,688 Okay, that's a basic way to put it. 301 00:14:50,757 --> 00:14:53,327 Uh, how do you manage multiple tasks? 302 00:14:53,393 --> 00:14:55,063 Can you tell me about process efficiencies 303 00:14:55,128 --> 00:14:55,958 you've implemented? 304 00:14:56,029 --> 00:14:57,299 Yes. 305 00:14:57,364 --> 00:14:59,574 I have worked for nine years. 306 00:14:59,633 --> 00:15:02,073 I know how to do it. 307 00:15:02,135 --> 00:15:05,135 But describe how. Just give me an example. 308 00:15:06,940 --> 00:15:10,610 So, when I get a new invoice now, 309 00:15:10,677 --> 00:15:12,177 I use the software to‐‐ 310 00:15:12,246 --> 00:15:15,316 Uh, that's not what I'm asking. (chuckles) 311 00:15:15,382 --> 00:15:17,122 Do you not understand what I'm asking? 312 00:15:17,184 --> 00:15:18,254 ‐I understand. ‐I'm just looking 313 00:15:18,318 --> 00:15:20,418 for redundancies within the company. 314 00:15:20,487 --> 00:15:22,757 Can you tell me how you prioritize 315 00:15:22,823 --> 00:15:24,563 the tasks you're given? 316 00:15:27,594 --> 00:15:29,664 (clears throat) 317 00:15:51,852 --> 00:15:54,422 (sighs) 318 00:16:00,427 --> 00:16:02,997 All yours. 319 00:16:03,063 --> 00:16:05,903 MANAGER: Hmm. 320 00:16:05,966 --> 00:16:07,866 (sighs) 321 00:16:07,935 --> 00:16:09,235 Okay. 322 00:16:09,303 --> 00:16:10,943 MANAGER: She can't even adequately describe 323 00:16:11,004 --> 00:16:13,044 her own job to me. 324 00:16:13,106 --> 00:16:14,236 But she knows how to do it. 325 00:16:14,308 --> 00:16:15,638 She's a hard worker. 326 00:16:15,709 --> 00:16:17,409 MANAGER: Every single person in my graduating class 327 00:16:17,477 --> 00:16:20,377 could not only do her job, but they could do it faster. 328 00:16:20,447 --> 00:16:22,377 PERSON: Okay, she needs some time 329 00:16:22,449 --> 00:16:24,149 to learn the new computer system. 330 00:16:24,218 --> 00:16:26,318 Look, you can see her English isn't perfect, 331 00:16:26,386 --> 00:16:28,386 but she understands everything. 332 00:16:28,455 --> 00:16:31,755 That's the thing. I'm not sure she does. 333 00:16:31,825 --> 00:16:34,725 I'm not‐‐I'm not trying to make this a race thing. 334 00:16:34,795 --> 00:16:37,025 Uh, my dad is Hispanic. 335 00:16:43,203 --> 00:16:46,513 (dialing phone) 336 00:16:46,573 --> 00:16:49,513 (line trilling) 337 00:16:51,445 --> 00:16:52,875 TOMMY: Hi, you've reached Tommy. 338 00:16:52,946 --> 00:16:55,376 ‐You know what to do. ‐(beep) 339 00:16:57,017 --> 00:16:58,647 JIAZHEN: "Dan try to help, 340 00:16:58,719 --> 00:17:00,989 "but they lay me off. 341 00:17:01,054 --> 00:17:04,124 I call you, but you no pick up." 342 00:17:11,465 --> 00:17:12,425 (sighs) 343 00:17:31,852 --> 00:17:34,022 "There's new manager at work. 344 00:17:34,087 --> 00:17:35,687 "She give me review. 345 00:17:35,756 --> 00:17:37,156 "The review was good. 346 00:17:37,224 --> 00:17:38,694 "New manager said, 347 00:17:38,759 --> 00:17:40,429 "'Congratulations on being 348 00:17:40,494 --> 00:17:42,304 best employee for this month.'" 349 00:17:42,362 --> 00:17:44,702 You can show this to your son. 350 00:17:44,765 --> 00:17:46,325 He will be proud. 351 00:17:46,400 --> 00:17:50,400 (applause, party horn blows) 352 00:17:50,470 --> 00:17:53,610 JIAZHEN: "You call me back, okay? 353 00:17:53,674 --> 00:17:55,684 Mom." 354 00:17:55,742 --> 00:17:58,582 (breathes deeply) 355 00:17:58,645 --> 00:18:01,575 (esoteric music) 356 00:18:01,648 --> 00:18:04,748 ♪♪ ♪♪ 357 00:18:04,818 --> 00:18:08,588 (upbeat music) 358 00:18:08,655 --> 00:18:15,525 ♪♪ ♪♪ 359 00:19:12,219 --> 00:19:14,619 (screaming) 360 00:19:15,656 --> 00:19:18,026 ANEMONE: Wow, this is so nice. 361 00:19:18,091 --> 00:19:19,091 ANEMONE 2: It's nice. 362 00:19:19,159 --> 00:19:21,559 (ethereal music) 363 00:19:21,628 --> 00:19:24,668 You know, I never get tired of this, 364 00:19:24,731 --> 00:19:27,901 just looking up at that jellyfish. 365 00:19:27,968 --> 00:19:30,668 ‐Makes you feel... ‐Small. 366 00:19:30,737 --> 00:19:33,037 Yeah. 367 00:19:33,106 --> 00:19:36,306 Have you ever, like, thought about, you know, 368 00:19:36,376 --> 00:19:39,406 what's on the other side? 369 00:19:39,479 --> 00:19:42,549 The other side of the jellyfish? 370 00:19:42,616 --> 00:19:46,316 Yeah, like, what's out there beyond it all? 371 00:19:46,386 --> 00:19:49,016 Okay. (laughs) I mean, I don't know. 372 00:19:49,089 --> 00:19:52,289 ‐What do you think? ‐Hey. I asked you first. 373 00:19:52,359 --> 00:19:56,199 ‐Just say whatever. ‐Okay. Uh, to be honest, 374 00:19:56,263 --> 00:19:58,703 yeah, I don't really think there is anything out there, 375 00:19:58,765 --> 00:20:00,165 you know, not that we can prove, anyway. 376 00:20:00,234 --> 00:20:01,274 ‐Hmm. ‐I mean, I think 377 00:20:01,335 --> 00:20:02,335 for all intents and purposes, 378 00:20:02,402 --> 00:20:04,202 the jellyfish is all there is. 379 00:20:04,271 --> 00:20:06,771 Like‐‐like, nothing at all? 380 00:20:06,840 --> 00:20:09,240 Can't you just feel that there's something, like‐‐ 381 00:20:09,309 --> 00:20:11,179 I don't know, like, bigger out there, 382 00:20:11,245 --> 00:20:13,045 like, don't you get that feeling? 383 00:20:13,113 --> 00:20:14,053 How do you‐‐ I'm sorry, sorry. 384 00:20:14,114 --> 00:20:15,124 ‐Ugh. ‐Sorry, I cut you off. 385 00:20:15,182 --> 00:20:16,252 ‐Yeah, no, you‐‐ ‐Um, but how‐‐ 386 00:20:16,316 --> 00:20:18,116 how can you know that, though? 387 00:20:18,185 --> 00:20:20,515 I mean, it seems to me that if we can't prove it, 388 00:20:20,587 --> 00:20:23,417 I mean, there's very‐‐ that's very important to me. 389 00:20:23,490 --> 00:20:25,730 ‐No, I know it is. ‐Proof. And also, like, 390 00:20:25,792 --> 00:20:27,902 I guess, my, like, bigger question is, like, 391 00:20:27,961 --> 00:20:29,601 when will you be satisfied? 392 00:20:29,663 --> 00:20:32,103 You know, does there have to be something, like, 393 00:20:32,165 --> 00:20:34,695 beyond the beyond and beyond that beyond or‐‐ 394 00:20:34,768 --> 00:20:36,098 ‐Oh, my God. Hey, hey, hey. 395 00:20:36,170 --> 00:20:38,570 ‐Hey, hey. ‐Hey, hey. "Sowwy." 396 00:20:38,639 --> 00:20:41,639 No, look‐‐okay, totally, like, I just don't think like that, 397 00:20:41,708 --> 00:20:43,038 ‐You know? Like, I'm like‐‐ ‐Oh, yeah. 398 00:20:43,110 --> 00:20:44,380 But, like, I guess we just won't know, 399 00:20:44,444 --> 00:20:46,584 and it's just kind of, like, a fun thing to think about. 400 00:20:46,647 --> 00:20:48,277 Yeah, definitely. 401 00:20:49,750 --> 00:20:53,150 So what do you think is out there, then? 402 00:20:53,220 --> 00:20:55,690 Well, like, aliens or something. 403 00:20:57,257 --> 00:21:00,187 (steady music) 404 00:21:00,260 --> 00:21:04,630 ♪♪ ♪♪ 405 00:21:04,698 --> 00:21:08,968 JIAZHEN: I think I, um, need to be better at a computer. 406 00:21:09,036 --> 00:21:11,836 so I start to take a class. 407 00:21:11,905 --> 00:21:14,365 This is why I send email. 408 00:21:14,441 --> 00:21:19,281 Our teacher say we can practice to type faster, 409 00:21:19,346 --> 00:21:20,946 Okay? So we want to send emails 410 00:21:21,014 --> 00:21:22,484 to everyone we know. 411 00:21:22,549 --> 00:21:24,149 Just make it part of your regular life. 412 00:21:24,218 --> 00:21:25,548 It doesn't need to be difficult. 413 00:21:25,619 --> 00:21:28,589 Do not be afraid of it. Right? Okay. 414 00:21:28,655 --> 00:21:34,955 all: Quick, ask, Zoey, what, stops, X‐rays, 415 00:21:35,028 --> 00:21:39,898 even, dogs, can't, red, fish, vanish. 416 00:21:39,967 --> 00:21:42,337 This is another example of a great spreadsheet. 417 00:21:42,402 --> 00:21:44,772 In Excel, we use functions to manipulate 418 00:21:44,838 --> 00:21:47,838 large amounts of data so that we can figure out‐‐yes? 419 00:21:47,908 --> 00:21:50,938 Sorry. What mean function? 420 00:21:51,011 --> 00:21:52,881 Oh, a function is something 421 00:21:52,946 --> 00:21:53,806 ‐that helps you‐‐ ‐How talk English? 422 00:21:53,881 --> 00:21:56,981 (both laugh) 423 00:21:58,051 --> 00:21:59,751 How to grow hair? 424 00:21:59,820 --> 00:22:01,620 (laughter) 425 00:22:01,688 --> 00:22:05,588 JIAZHEN: The class also help me practice my English, 426 00:22:05,659 --> 00:22:07,659 which is nice. 427 00:22:07,728 --> 00:22:10,798 ‐I want to talk better. ‐As you can see in column A... 428 00:22:10,864 --> 00:22:14,004 JIAZHEN: My teacher Huma is very nice. 429 00:22:14,067 --> 00:22:16,297 She take time after the class 430 00:22:16,370 --> 00:22:20,410 and show me how to use search on Internet. 431 00:22:20,474 --> 00:22:22,344 You click on that, and then you type in 432 00:22:22,409 --> 00:22:24,179 anything you're looking for. 433 00:22:24,244 --> 00:22:26,984 ‐Chinese music. ‐Yeah, okay. 434 00:22:28,782 --> 00:22:31,492 So I press enter, and then... 435 00:22:31,552 --> 00:22:35,192 JIAZHEN: On Internet, there's music from China. 436 00:22:35,255 --> 00:22:38,355 It is nice because there are so many 437 00:22:38,425 --> 00:22:40,755 from when I was a child. 438 00:22:40,827 --> 00:22:43,097 This is from when I was a child. 439 00:22:43,163 --> 00:22:47,773 ‐Oh. ‐I didn't hear this many years. 440 00:22:47,835 --> 00:22:50,765 (soft music playing on computer) 441 00:22:50,838 --> 00:22:57,678 ♪♪ ♪♪ 442 00:23:12,659 --> 00:23:15,599 (volume increases) 443 00:23:15,662 --> 00:23:22,472 ♪♪ ♪♪ 444 00:23:31,044 --> 00:23:33,714 ‐It's very pretty. ‐BOTH: Yeah. 445 00:23:33,780 --> 00:23:35,720 There's more? 446 00:23:35,782 --> 00:23:38,192 Yeah, you can‐‐ you can find almost anything. 447 00:23:38,252 --> 00:23:41,422 ‐Let me see. ‐Okay. Here, here you go. 448 00:23:41,488 --> 00:23:46,428 ♪♪ ♪♪ 449 00:23:46,493 --> 00:23:50,233 JIAZHEN: "I send you song‐‐ very popular when I was young. 450 00:23:50,297 --> 00:23:52,097 You will like." 451 00:23:52,165 --> 00:23:59,135 "♪♪ ♪♪ 452 00:24:22,396 --> 00:24:25,466 "Thank you for computer, Tommy. 453 00:24:25,532 --> 00:24:28,402 I think Internet is very good." 454 00:24:28,468 --> 00:24:31,808 ♪♪ ♪♪ 455 00:24:31,872 --> 00:24:34,172 "Do you have enough to eat? 456 00:24:34,241 --> 00:24:36,911 "I can make dumplings. 457 00:24:36,977 --> 00:24:38,577 Mom." 458 00:24:38,645 --> 00:24:41,575 (music continues) 459 00:24:41,648 --> 00:24:48,488 ♪♪ ♪♪ 460 00:24:57,331 --> 00:25:00,431 (upbeat music) 461 00:25:00,501 --> 00:25:07,271 ♪♪ ♪♪ 462 00:25:47,915 --> 00:25:49,015 BOTH: Yes! 463 00:25:49,065 --> 00:25:53,615 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.