All language subtitles for Bury Me High 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,400 --> 00:01:09,069 Many Chinese believe the juxtaposition of stars, 2 00:01:09,236 --> 00:01:11,605 and hills influences human fate, 3 00:01:11,705 --> 00:01:13,974 for generations. 4 00:01:14,141 --> 00:01:19,646 They give a lot to the abode of living, calling it "yang abode", 5 00:01:19,847 --> 00:01:23,317 and to the burial site, calling it "yin cavern". 6 00:01:23,483 --> 00:01:28,355 They believe if a good way is found to link up the yin and yang sites, 7 00:01:28,589 --> 00:01:34,561 their wishes will come true. 8 00:01:34,728 --> 00:01:40,400 This is geomancy, a branch of Chinese mysticism. 9 00:03:15,195 --> 00:03:17,865 Master, dinner is ready. 10 00:03:51,198 --> 00:03:53,967 Brother, look. 11 00:03:59,139 --> 00:04:02,209 I've found the Conqueror Locale at last. 12 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Splendid, brother. Congratulations! 13 00:04:10,417 --> 00:04:12,386 The Conqueror Locale represents wealth. 14 00:04:12,519 --> 00:04:16,690 Descendants of the buried would be rich. 15 00:04:17,491 --> 00:04:19,259 The immense wealth I have now, 16 00:04:19,426 --> 00:04:22,396 can sustain 10 generations of spendthrifts. 17 00:04:23,096 --> 00:04:25,966 To me, money means nothing. 18 00:04:26,600 --> 00:04:29,469 Reserve this grave for your father. 19 00:04:30,571 --> 00:04:33,440 What I need now is a little status. 20 00:04:33,607 --> 00:04:37,277 They say the poor mustn't fight with the rich. 21 00:04:38,011 --> 00:04:40,881 With money, I want power. 22 00:04:41,815 --> 00:04:46,587 I want my descendants to be mandarins, generals or presidents. 23 00:04:50,157 --> 00:04:53,727 Brother, money and power are inseparable. 24 00:04:54,428 --> 00:04:55,596 Brother. 25 00:05:00,067 --> 00:05:02,236 So the true site is over here. 26 00:05:05,272 --> 00:05:06,139 Brother. 27 00:05:07,241 --> 00:05:08,609 Brother, don't use this site for burial. 28 00:05:09,576 --> 00:05:10,844 Why? 29 00:05:10,978 --> 00:05:13,247 The peak, at one with prerequisites of the Yellow River. 30 00:05:13,347 --> 00:05:15,015 command the four directions from the figure 5 in the center. 31 00:05:15,115 --> 00:05:18,585 Like a closed fist, it reigns over the world. 32 00:05:21,121 --> 00:05:23,190 This world is mine to take. 33 00:05:23,390 --> 00:05:26,860 Look, the five peaks are rubbish in color. 34 00:05:27,027 --> 00:05:30,097 The petrified trees testify to rages of thunder. 35 00:05:30,297 --> 00:05:31,365 If you were buried here, 36 00:05:31,465 --> 00:05:32,933 your children would be blessed with power, 37 00:05:33,167 --> 00:05:35,836 but millions would die. 38 00:05:36,036 --> 00:05:36,904 Get out of my way! 39 00:05:37,070 --> 00:05:38,338 No generals succeed without the loss of lives. 40 00:05:38,505 --> 00:05:40,774 No emperors get crowned without sacrifices. 41 00:06:01,728 --> 00:06:05,299 The Conqueror is only effective for 24 years. 42 00:06:05,365 --> 00:06:08,836 It can create a ruler, a tyrant to be exact. 43 00:06:09,002 --> 00:06:12,573 Only brother and I can figure out this site. 44 00:06:12,773 --> 00:06:17,778 But brother surely will try to harm me. 45 00:06:18,745 --> 00:06:19,913 It's Fate. 46 00:06:20,314 --> 00:06:23,784 If I die, may the one blessed with the map, 47 00:06:23,884 --> 00:06:29,857 find the site and destroy it. 48 00:06:30,157 --> 00:06:32,526 The sitting prohibits the burial of 10 kinds of people. 49 00:06:35,929 --> 00:06:39,700 1, Those who are not filial or brotherly. 50 00:06:44,605 --> 00:06:47,774 2, Those who have been evil for generations. 51 00:06:50,377 --> 00:06:53,447 3, Those who commit foul deeds themselves. 52 00:06:56,116 --> 00:06:58,485 4, Those who are wicked in their inner selves. 53 00:07:35,155 --> 00:07:37,724 Brother, where are you going at this hour? 54 00:07:40,460 --> 00:07:42,529 You should check out first, 55 00:07:43,096 --> 00:07:46,166 even if you're taking my house as a hotel. 56 00:07:53,841 --> 00:07:57,211 You're well versed in this Conqueror's Locale. 57 00:07:58,712 --> 00:08:00,280 Where is the Lo Tableau? 58 00:08:11,391 --> 00:08:13,560 You tried to cut off my imperial vein? 59 00:08:13,727 --> 00:08:15,996 You know this is most wicked. 60 00:08:16,096 --> 00:08:17,965 My master said there are ten don'ts in geomancy. 61 00:08:18,065 --> 00:08:20,033 Commandment 4 forbids burial of one with evil thoughts. 62 00:08:20,167 --> 00:08:21,535 Don't get mired. 63 00:08:21,768 --> 00:08:23,437 Give it to me. 64 00:08:34,848 --> 00:08:35,616 Follow him. 65 00:08:35,782 --> 00:08:36,850 Stop! 66 00:08:46,226 --> 00:08:47,794 - Halt! - Stop! 67 00:09:02,876 --> 00:09:04,144 Get hold of him! 68 00:09:08,849 --> 00:09:09,616 Go to hell. 69 00:09:13,086 --> 00:09:14,354 Finish him off! 70 00:09:24,464 --> 00:09:25,933 Jump... 71 00:09:38,145 --> 00:09:39,713 Go down and follow him, quick! 72 00:09:43,417 --> 00:09:46,186 You'll get over. Bear with it. 73 00:09:46,653 --> 00:09:49,022 You're going to be all right. Hold on. 74 00:09:49,122 --> 00:09:51,091 Collect yourself. I'll take you to a doctor. 75 00:09:51,258 --> 00:09:53,527 Not necessary, it won't do any good. 76 00:09:54,328 --> 00:09:57,798 Mr. Wei, you're a geomancy expert. 77 00:09:58,298 --> 00:10:02,870 I need your guidance for tonight. 78 00:10:03,103 --> 00:10:06,740 I must repay you for risking your life to help me. 79 00:10:06,874 --> 00:10:11,545 You said burial in this grave brings money and honor. 80 00:10:11,712 --> 00:10:14,481 Our five generations have been servants. 81 00:10:14,581 --> 00:10:19,153 Please guide me on this grave forsaken by master, 82 00:10:19,286 --> 00:10:24,258 so that my children may be blessed. 83 00:10:33,600 --> 00:10:39,173 - Brother Wong. - Father. 84 00:10:39,840 --> 00:10:41,008 This Conqueror Locale which is 85 00:10:41,241 --> 00:10:44,411 3 interlocked caverns controls 3 mountains in one sweep. 86 00:10:44,545 --> 00:10:47,614 The first cavern represents power. 87 00:10:47,814 --> 00:10:51,385 The second, riches. 88 00:10:51,552 --> 00:10:55,522 The third, wisdom. 89 00:10:55,622 --> 00:10:58,692 I'll have your father buried in the 'wealth' grave, 90 00:10:58,826 --> 00:11:02,196 and my own father in the 'wisdom' grave. 91 00:11:02,462 --> 00:11:07,301 Don't forget my descendants when you're rich and powerful. 92 00:11:07,367 --> 00:11:08,335 I have a son. 93 00:11:12,573 --> 00:11:14,241 His name is Wisely. 94 00:12:20,507 --> 00:12:22,576 Miss Wong, we now have the information to trace the computer. 95 00:12:22,709 --> 00:12:24,878 Miss Wong, the computer is in the operations room. 96 00:12:25,045 --> 00:12:28,315 - It's good. Go back to your positions. - Yes, Miss Wong. 97 00:12:31,852 --> 00:12:32,920 Give me source. 98 00:12:35,155 --> 00:12:36,924 Call Control, give me Channel One. 99 00:12:42,496 --> 00:12:43,864 Miss Wong, we've located the hacker, 100 00:12:43,964 --> 00:12:45,432 and he's definitely in Rosewood Avenue. 101 00:12:45,532 --> 00:12:47,701 Good job, Eric. Let's have the map on the screen. 102 00:12:47,835 --> 00:12:48,602 You've got it, Boss. 103 00:12:48,735 --> 00:12:50,204 Jacky, tell everyone to be careful. 104 00:12:50,370 --> 00:12:52,339 Don't ever let him know we've found him. 105 00:12:53,006 --> 00:12:54,575 Now you can't get over. 106 00:13:10,891 --> 00:13:12,559 Center, can you give me Rosewood? 107 00:13:12,693 --> 00:13:14,862 Damn it, I'm sure that he knows who we are already. 108 00:13:15,095 --> 00:13:17,965 Let me talk to him while you guys keep tracing him, OK? 109 00:13:18,065 --> 00:13:18,932 OK. 110 00:13:21,368 --> 00:13:23,437 Who are you? 111 00:13:31,545 --> 00:13:33,514 You are raising hell, why? 112 00:13:35,916 --> 00:13:37,484 You promise to donate 100 computers to the orphanage. 113 00:13:37,618 --> 00:13:39,486 Faithless people like you should be taught a lesson. 114 00:13:41,221 --> 00:13:42,589 What promise? When was it made? 115 00:13:42,756 --> 00:13:44,424 Could we meet and talk it over? 116 00:13:48,495 --> 00:13:50,464 Too tough. No can do? 117 00:13:51,231 --> 00:13:53,300 Jacky, this one must be Chinese. 118 00:13:53,467 --> 00:13:54,635 Are you so sure? 119 00:13:54,801 --> 00:13:57,571 A foreigner usually doesn't speak in such a way. 120 00:13:58,138 --> 00:14:01,708 According to the computer, he's aged between 15 and 25. 121 00:14:01,842 --> 00:14:02,809 Perfect! 122 00:14:02,943 --> 00:14:04,811 Jacky, check how many computer whiz kids, 123 00:14:04,912 --> 00:14:06,880 there are in L.A. 124 00:14:07,981 --> 00:14:09,850 - Chinese. - Yes, Madam. 125 00:14:17,791 --> 00:14:19,159 My God! Miss Wong, we've found him. 126 00:14:19,326 --> 00:14:21,195 He is at no. 1500 on Rosewood. 127 00:14:21,361 --> 00:14:23,130 - Call the cops. - OK, Boss. 128 00:14:23,297 --> 00:14:24,965 Get the police over to Rosewood now. 129 00:14:29,803 --> 00:14:30,871 There are six of them, madam. 130 00:14:30,971 --> 00:14:32,439 Two in mainland China; two left for Japan. 131 00:14:32,606 --> 00:14:34,274 Another died in an accident last month. 132 00:14:34,408 --> 00:14:35,876 - So there's only one left. - Who's it? 133 00:14:36,844 --> 00:14:37,711 Yes, sir. 134 00:14:38,011 --> 00:14:38,979 Wisely. 135 00:14:39,046 --> 00:14:39,947 Inherited from paternal side. 136 00:14:39,947 --> 00:14:40,714 Father.. Wei Tien-hsien. 137 00:14:40,781 --> 00:14:41,548 Geomancer cum Mathematician. 138 00:14:41,615 --> 00:14:42,683 fields of expertise: geomancy, astronomy, geology. 139 00:14:42,783 --> 00:14:44,751 Wisely. 140 00:15:34,868 --> 00:15:36,136 Stop! 141 00:16:22,549 --> 00:16:23,717 You really are okay. 142 00:16:23,817 --> 00:16:26,286 You've traced my computer virus so soon. 143 00:16:26,453 --> 00:16:28,822 Soon? We've already spend six months' time. 144 00:16:29,056 --> 00:16:31,625 The Whole LA computer network nearly got paralyzed as a result. 145 00:16:31,859 --> 00:16:34,728 And much of the police force was bothered too. 146 00:16:35,696 --> 00:16:36,964 Don't worry. 147 00:16:37,164 --> 00:16:38,832 I didn't hand your data over to the police. 148 00:16:38,999 --> 00:16:41,768 Miss Wong asked us to rescue you last time. 149 00:16:44,104 --> 00:16:45,572 Why were you so nice to us? 150 00:16:45,772 --> 00:16:47,641 The credit was your father's. 151 00:16:47,774 --> 00:16:51,445 - My father? - Yes, your father Wei Tien-hsien. 152 00:16:55,382 --> 00:16:57,551 - Hello, Anna, how are you? - Fine, thanks. 153 00:16:57,684 --> 00:16:59,453 Would you please tell me how he is, Daniel? 154 00:16:59,586 --> 00:17:01,655 He's okay at least for the moment. 155 00:17:01,788 --> 00:17:04,558 He's very tough; the fall didn't hurt him much. 156 00:17:06,593 --> 00:17:09,663 However, I do have some bad news for you. 157 00:17:11,131 --> 00:17:13,400 Have you been suffering from bad headaches too? 158 00:17:14,635 --> 00:17:17,204 Oh, yes, I almost forgot, 159 00:17:17,337 --> 00:17:20,807 but I'm getting them more often. 160 00:17:21,675 --> 00:17:23,143 Let me show you something. 161 00:17:28,215 --> 00:17:32,119 X-ray pinpoints a malignant tumor in the frontal cerebrum. 162 00:17:32,252 --> 00:17:35,022 It's very dangerous because as it gets larger, 163 00:17:35,155 --> 00:17:37,224 it could severely damage the brain. 164 00:17:37,524 --> 00:17:39,493 Probably he won't die, 165 00:17:39,693 --> 00:17:42,262 but he could go mentally insane. 166 00:17:42,362 --> 00:17:43,831 Can you operate on him? 167 00:17:44,031 --> 00:17:46,900 I wouldn't advise it on the tumor. 168 00:17:47,000 --> 00:17:49,770 There's only a 30�% chance of survival. 169 00:18:10,190 --> 00:18:11,959 My father died when I was a child. 170 00:18:12,092 --> 00:18:15,596 He left me nothing but a collection of feng shui books. 171 00:18:15,896 --> 00:18:20,167 Then I was adopted and taken to the USA. 172 00:18:20,734 --> 00:18:22,903 Quite unexpectedly, I got brain trouble. 173 00:18:23,103 --> 00:18:26,974 - Wisely, come here, OK? - OK. Thanks. 174 00:18:27,841 --> 00:18:30,911 Your father thought of it over 20 years ago. 175 00:18:31,078 --> 00:18:32,646 You mean that feng shui mountain? 176 00:18:33,614 --> 00:18:35,782 Thanks to the help of your father, 177 00:18:35,916 --> 00:18:38,886 my brother and I came here in an exodus. 178 00:18:39,052 --> 00:18:41,922 It may be a coincidence only, 179 00:18:42,022 --> 00:18:43,590 but my brother has been doing fine from studies to career. 180 00:18:44,057 --> 00:18:47,628 He set up the computer kingdom in a matter of years. 181 00:18:49,062 --> 00:18:52,232 Unfortunately, he died young. 182 00:18:56,603 --> 00:18:58,972 His achievements were remarkable. 183 00:19:00,073 --> 00:19:02,843 Now everything's turned into nothingness. 184 00:19:04,311 --> 00:19:07,281 We're faced with a great crisis in business. 185 00:19:07,481 --> 00:19:11,051 An internal fight in the Company after his death, 186 00:19:11,218 --> 00:19:14,288 caused rival companies to tighten control over us. 187 00:19:14,488 --> 00:19:17,758 A series of coups also affected our multinational investments. 188 00:19:17,991 --> 00:19:20,460 The new administration froze all our capital, 189 00:19:20,561 --> 00:19:23,030 accusing us of supporting the ex-government. 190 00:19:25,065 --> 00:19:27,334 I'm a layman in business. 191 00:19:28,468 --> 00:19:29,837 You could imagine the consequence. 192 00:19:30,003 --> 00:19:32,873 All this may not be linked with feng shui. 193 00:19:33,073 --> 00:19:35,442 We're rich because my father was buried in the 'wealth' grave. 194 00:19:35,576 --> 00:19:36,743 You became a computer enfant terrible, 195 00:19:36,877 --> 00:19:39,246 because your grandfather was buried in the 'wisdom' grave. 196 00:19:39,379 --> 00:19:41,448 Now our family business is verging on bankruptcy, 197 00:19:41,615 --> 00:19:42,683 and you've trouble with your brain. 198 00:19:42,749 --> 00:19:43,817 Could this be coincidence only? 199 00:19:43,951 --> 00:19:45,018 There are contradictions. 200 00:19:45,219 --> 00:19:47,354 This couldn't have happened to such a good site. 201 00:19:47,521 --> 00:19:49,089 This locale has a luck period of 24 years only. 202 00:19:49,156 --> 00:19:51,325 If the remains of the ancestors are not unearthed in 24 years, 203 00:19:51,458 --> 00:19:52,826 or the man grave not destroyed, 204 00:19:52,960 --> 00:19:55,529 good fortune will take a turn for the worse. 205 00:19:56,563 --> 00:19:58,232 Did my father tell you that? 206 00:19:58,799 --> 00:20:00,567 Before his death, my brother told me, 207 00:20:00,734 --> 00:20:02,903 to arrange this with you as soon as I found you. 208 00:20:03,103 --> 00:20:05,572 And he wanted me to repay the Weis. 209 00:20:05,672 --> 00:20:07,441 If you agree to go with me to Carrinan. 210 00:20:07,541 --> 00:20:09,610 I'll offer you US dollar for 3 million. 211 00:20:09,743 --> 00:20:11,211 You need medical expenses for treatment. 212 00:20:11,879 --> 00:20:14,648 If I can't live to get this money, 213 00:20:14,815 --> 00:20:15,983 donate it to the Orphanage on my behalf. 214 00:20:16,116 --> 00:20:17,284 You're going to be all right. 215 00:20:18,118 --> 00:20:19,987 How can we go to this lron-Curtain country? 216 00:20:20,120 --> 00:20:23,090 They've been inviting consortia to invest, 217 00:20:23,190 --> 00:20:24,758 and we're their distinguished guests. 218 00:20:25,125 --> 00:20:28,695 I know nothing about feng shui. I need an assistant. 219 00:20:32,332 --> 00:20:34,701 Your headaches pills, the doctor orders. 220 00:20:34,868 --> 00:20:36,036 Thank you. 221 00:20:37,337 --> 00:20:38,405 Why did you look for me? 222 00:20:38,605 --> 00:20:40,974 Your money can hire many mercenaries. 223 00:20:41,508 --> 00:20:43,777 Your dad assigned the job descendants of the one buried here. 224 00:20:44,044 --> 00:20:46,213 And I heard from my brother, 225 00:20:46,346 --> 00:20:48,816 your dad left to a Lo Tableau inside the stone lion at the Nguen house. 226 00:20:49,116 --> 00:20:50,884 It's dangerous to go there. 227 00:20:51,151 --> 00:20:52,920 It's OK. I'm good at kung fu. 228 00:21:16,276 --> 00:21:18,445 As early at over 2,000 years ago, 229 00:21:18,612 --> 00:21:20,881 the Chinese had conducted studies on the interrelationship, 230 00:21:21,048 --> 00:21:24,518 between the stellar and human bodies. 231 00:21:24,852 --> 00:21:29,323 For instance, the Chinese saying the Cultural Star inspires creative mind, 232 00:21:29,389 --> 00:21:31,558 as the Militant Star directs the generals. 233 00:21:31,692 --> 00:21:36,363 And they're comparable to Sagittarius and Libra in Western astrology. 234 00:21:36,463 --> 00:21:39,833 Ancient Chinese scholars divided the stars in the universe, 235 00:21:40,033 --> 00:21:41,802 into 28 or more groups, 236 00:21:42,002 --> 00:21:45,372 each group representing a different character. 237 00:21:45,606 --> 00:21:48,375 I believe that everything in the universe is affected, 238 00:21:48,509 --> 00:21:51,678 by the sun and by other stellar bodies. 239 00:21:51,812 --> 00:21:54,581 The degree of impact varies from person to person. 240 00:21:54,748 --> 00:21:55,516 Sir. 241 00:21:55,716 --> 00:21:57,684 If by some ways and means we can find a way 242 00:21:57,818 --> 00:21:59,686 to have the stars communicate with mankind, 243 00:21:59,920 --> 00:22:02,990 then it is possible to strengthen human intelligence. 244 00:22:03,123 --> 00:22:03,891 Right. 245 00:22:03,991 --> 00:22:08,762 In Chinese metaphysics, the study called feng shui or geomancy, 246 00:22:08,962 --> 00:22:10,731 has made the most headway. 247 00:22:10,831 --> 00:22:15,102 Feng shui comes from the Yellow River diagram and the River Lo book. 248 00:22:15,335 --> 00:22:19,506 Fine, the next class, we'll discuss the "Five Yellows". OK? 249 00:22:19,606 --> 00:22:20,774 Go on! 250 00:22:24,812 --> 00:22:25,879 Excuse me, sir... 251 00:22:26,046 --> 00:22:29,016 - I'll be happy to tell you next time, - OK, sir. 252 00:22:43,997 --> 00:22:46,466 In fact, in the field of geomancy. 253 00:22:47,201 --> 00:22:48,769 Only your father is the master. 254 00:22:48,969 --> 00:22:51,138 Don't stand on ceremony. We're no longer strangers. 255 00:22:51,305 --> 00:22:52,773 You're an author. 256 00:22:52,973 --> 00:22:56,977 You specialize in Western astrology and Chinese metaphysics. 257 00:22:57,144 --> 00:22:58,312 The credit is yours. 258 00:22:58,412 --> 00:23:00,781 - What? - The credit is yours because, 259 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 without your showing me your father's notes. 260 00:23:03,584 --> 00:23:05,252 I wouldn't have learned so much. 261 00:23:05,686 --> 00:23:07,654 So you're returning me the favor. 262 00:23:08,856 --> 00:23:11,425 Wisely, I wish I could help you, 263 00:23:11,558 --> 00:23:14,127 but I'm teaching at UCLA, 264 00:23:14,261 --> 00:23:15,829 and have to prepare every day. 265 00:23:16,029 --> 00:23:20,334 Besides, I'm busy with studies to be carried out. 266 00:23:21,368 --> 00:23:25,105 You can take your time, but my affair is urgent. 267 00:23:25,572 --> 00:23:27,841 Frankly, without the college's intervention. 268 00:23:27,941 --> 00:23:29,109 I wouldn't have got my Green Card. 269 00:23:29,243 --> 00:23:31,912 And I've recently bought a house at Monterey Park. 270 00:23:32,412 --> 00:23:35,182 If I give up my job, 271 00:23:35,315 --> 00:23:36,984 I'll lose everything. 272 00:23:48,662 --> 00:23:50,531 It's too noisy here. 273 00:23:51,165 --> 00:23:53,734 Yes, excuse me. 274 00:23:55,536 --> 00:23:57,805 Sorry, it was only an accident. 275 00:23:58,071 --> 00:24:00,040 - Must be wet inside. - Let me wipe it for you. 276 00:24:01,408 --> 00:24:02,276 OK. 277 00:24:15,322 --> 00:24:17,491 Luckily no one got hurt. Excuse me. 278 00:24:17,591 --> 00:24:18,458 OK. 279 00:24:27,034 --> 00:24:28,802 Can you speak English? 280 00:24:31,672 --> 00:24:32,940 Excuse me, sir... 281 00:24:33,106 --> 00:24:35,375 Iet me get someone to talk to you. 282 00:24:37,544 --> 00:24:38,812 What are they doing? 283 00:24:39,680 --> 00:24:41,048 Let me go over to take care of them. 284 00:24:51,558 --> 00:24:54,928 I'm all right because I didn't drink fruit punch. 285 00:24:58,966 --> 00:25:00,234 Fruit Punch. 286 00:25:05,439 --> 00:25:07,608 You're a Professor at UCLA Don't fight. 287 00:25:07,741 --> 00:25:09,209 - You. - He's not a bad guy. 288 00:25:16,049 --> 00:25:17,117 Since I put on weight, 289 00:25:17,251 --> 00:25:18,619 I promised not to fight. 290 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 You're hitting my eyes? 291 00:25:32,166 --> 00:25:32,933 Don't move! 292 00:25:33,033 --> 00:25:34,902 You go first. You live nearby at Monterey Park. 293 00:25:35,068 --> 00:25:36,236 I'll come to you after I fix that. 294 00:25:36,336 --> 00:25:37,304 No.2. 295 00:25:42,376 --> 00:25:44,144 Do you have to tell them even my mom's name? 296 00:25:44,311 --> 00:25:45,779 Luckily they don't understand Cantonese. 297 00:25:46,079 --> 00:25:47,948 - Monterey Park. - Very near. 298 00:25:49,316 --> 00:25:51,084 - UCLA - It's easy to locate. 299 00:27:05,626 --> 00:27:06,693 Great! 300 00:27:11,899 --> 00:27:12,966 Go now. 301 00:27:22,376 --> 00:27:24,945 They're armed. Which is the safest place? 302 00:27:25,145 --> 00:27:27,114 - Carrinan. - Carrinan? 303 00:27:32,352 --> 00:27:33,320 Get going. 304 00:28:35,482 --> 00:28:36,350 Please. 305 00:28:41,522 --> 00:28:42,289 Miss Wong. 306 00:28:42,523 --> 00:28:43,991 - I'm Nguen Van Vong. - How do you do? 307 00:28:44,224 --> 00:28:45,792 My brother Van Bao of Security Section. 308 00:28:46,160 --> 00:28:46,927 Nice to see you. 309 00:28:47,094 --> 00:28:49,763 The two behind are my assistants. 310 00:30:19,520 --> 00:30:20,988 - Protect the guests! - Yes. 311 00:30:24,124 --> 00:30:25,292 Follow me. 312 00:30:29,963 --> 00:30:31,632 Go, go up. 313 00:30:47,314 --> 00:30:48,382 First squad to left, second squad to right. 314 00:30:48,482 --> 00:30:49,850 The others go down the water to intercept them. 315 00:31:16,910 --> 00:31:17,878 Come on. 316 00:31:31,792 --> 00:31:32,759 Go now. 317 00:31:52,379 --> 00:31:53,947 Hold on, it's all right. 318 00:32:12,032 --> 00:32:14,802 Retire, everybody, the luggage will be ready in a minute. 319 00:32:14,968 --> 00:32:16,136 Thank you. 320 00:32:18,739 --> 00:32:22,709 How eerie! Much ado for on arrival. 321 00:32:25,612 --> 00:32:28,081 Take your seat, please. 322 00:32:29,149 --> 00:32:30,017 Sorry, 323 00:32:30,217 --> 00:32:32,886 some trouble-makers are trying to disrupt our economy. 324 00:32:33,320 --> 00:32:35,189 Hope this won't undermine your confidence. 325 00:32:36,223 --> 00:32:38,091 Mr. President will host a party tonight. 326 00:32:38,258 --> 00:32:40,127 You're welcome. 327 00:33:16,497 --> 00:33:17,564 Salute! 328 00:34:09,850 --> 00:34:10,918 Why are you moping there? 329 00:34:11,051 --> 00:34:13,921 Look, what a rare situation. 330 00:34:15,255 --> 00:34:16,323 It really is magnificent. 331 00:34:16,490 --> 00:34:19,059 The temperature rises when there are Reds. 332 00:34:19,293 --> 00:34:22,162 I'm afraid the situation might get tenser. 333 00:34:23,397 --> 00:34:24,264 Sir. 334 00:34:27,301 --> 00:34:28,368 Miss Wong. 335 00:34:39,213 --> 00:34:40,681 Miss Wong, sorry for the poor hospitality. 336 00:34:40,848 --> 00:34:44,818 Don't mention it. You look beautiful and different today. 337 00:34:45,052 --> 00:34:47,921 I made up for my country and you only, 338 00:34:48,055 --> 00:34:50,524 because we need your support, 339 00:34:50,724 --> 00:34:53,293 and you like people in beautiful dresses. 340 00:34:53,527 --> 00:34:54,595 You really are smart. 341 00:34:54,728 --> 00:34:58,298 Ladies and gentlemen. His Excellency the President. 342 00:35:14,348 --> 00:35:19,019 Welcome to our country. 343 00:35:20,053 --> 00:35:23,891 We've nothing special to serve you in this out-of-the-way corner, 344 00:35:24,725 --> 00:35:29,396 except our sincerity and confidence. 345 00:35:29,496 --> 00:35:31,465 We look to you for your support, 346 00:35:32,032 --> 00:35:34,301 to put our economy on the right footing. 347 00:35:35,102 --> 00:35:37,571 Once again my salutations to you all. 348 00:36:10,704 --> 00:36:13,874 General Nguen, you're not being civil. 349 00:36:14,141 --> 00:36:15,909 You might scare off the guests. 350 00:36:17,811 --> 00:36:19,079 You're finished! 351 00:36:23,050 --> 00:36:24,518 Go back and change. 352 00:36:24,718 --> 00:36:27,888 You're rude speaking with your head down. 353 00:36:29,056 --> 00:36:30,824 Raise your head when you speak. 354 00:36:32,025 --> 00:36:33,594 Speak while staring at me. 355 00:36:35,462 --> 00:36:38,932 You speak too loudly. It's ear-splitting. 356 00:36:39,099 --> 00:36:40,067 Bastard, you... 357 00:36:40,267 --> 00:36:41,635 Shut up! 358 00:36:41,902 --> 00:36:44,671 Your voice's too loud and disgusting. 359 00:36:44,838 --> 00:36:47,808 As of now, I'm in charge of this country. 360 00:36:47,875 --> 00:36:49,543 Don't turn against me! 361 00:36:51,145 --> 00:36:52,513 You're not up to the scratch. 362 00:36:53,614 --> 00:36:56,383 Half of the eight military sectors support me. 363 00:36:56,550 --> 00:36:58,018 With such a big gathering here now, 364 00:36:58,252 --> 00:37:04,124 Iet me see which side the 4 commanders and guests are on. 365 00:37:05,159 --> 00:37:08,428 Those supporting me go that way. 366 00:37:08,929 --> 00:37:12,499 Those supporting the President go this way. 367 00:37:29,316 --> 00:37:30,784 Which side shall we take? 368 00:37:32,252 --> 00:37:33,921 I don't know. 369 00:37:34,288 --> 00:37:37,157 All I know is this position is the best. 370 00:37:39,259 --> 00:37:40,427 Look. 371 00:37:42,162 --> 00:37:44,832 A lucky position. Don't ever leave. 372 00:38:21,435 --> 00:38:22,503 Lucky position? 373 00:38:50,497 --> 00:38:52,466 Go over. 374 00:39:02,843 --> 00:39:04,411 Yes, a lucky position. 375 00:39:25,365 --> 00:39:30,237 General Nguen, don't think you'll win. 376 00:39:31,004 --> 00:39:35,876 You've no head, and I've been on the guard. 377 00:39:38,011 --> 00:39:42,683 I built you up but you turn against me. 378 00:39:42,783 --> 00:39:44,852 It means you're betraying the country. 379 00:39:47,821 --> 00:39:51,091 To fight against me with your ability? 380 00:39:52,326 --> 00:39:55,095 You're heading for defeat. 381 00:40:43,544 --> 00:40:47,614 Listen, let's go on with dancing. Keep dancing. 382 00:41:07,901 --> 00:41:10,370 Brother, how did it happen last night? 383 00:41:11,371 --> 00:41:13,240 They've hogged it too long. 384 00:41:14,041 --> 00:41:16,009 Now it's my turn. 385 00:41:17,778 --> 00:41:19,446 Why didn't you warn me beforehand? 386 00:41:20,514 --> 00:41:23,984 Secrecy ensures speedy military action. 387 00:41:24,118 --> 00:41:25,185 Are you taking me for a stranger? 388 00:41:25,352 --> 00:41:27,421 Sister, brother won't. 389 00:41:27,588 --> 00:41:30,557 He wanted to avoid a fight with you. 390 00:41:30,624 --> 00:41:32,092 Brother, that's a foolish act. 391 00:41:32,259 --> 00:41:34,928 When everything's stable, we must win foreign confidence. 392 00:41:35,095 --> 00:41:36,964 With our economy on its legs, we have hopes. 393 00:41:37,164 --> 00:41:38,031 Have breakfast with me. 394 00:41:38,165 --> 00:41:39,733 You know the consequence of a coup? 395 00:41:39,900 --> 00:41:41,068 Of course. 396 00:41:41,235 --> 00:41:44,771 I control the country, the whole country. 397 00:41:45,772 --> 00:41:49,243 and I do everything at will. 398 00:41:49,376 --> 00:41:50,944 No one can go against me, 399 00:41:51,712 --> 00:41:54,281 not even my next of kin. 400 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Get out! 401 00:41:58,018 --> 00:41:59,086 Halt! 402 00:42:02,890 --> 00:42:06,059 Van Vong, listen carefully. 403 00:42:06,593 --> 00:42:11,064 I don't like to see you behave like that. 404 00:42:11,832 --> 00:42:15,102 Try to convince those entrepreneurs. 405 00:42:29,483 --> 00:42:31,552 Welcome, ladies and gentlemen. 406 00:42:31,752 --> 00:42:34,021 Miss Wong, thanks for your support. 407 00:42:34,121 --> 00:42:34,888 You're welcome. 408 00:42:34,955 --> 00:42:36,924 If necessary, I'll support you. 409 00:42:37,124 --> 00:42:37,891 Thank you. 410 00:42:38,058 --> 00:42:39,626 You'll see the life of our military men, 411 00:42:39,760 --> 00:42:42,629 - in the camp in a minute. - Good. 412 00:42:51,338 --> 00:42:53,707 Let's go... 413 00:42:59,680 --> 00:43:02,249 I feel he's acted too rashly... 414 00:43:04,118 --> 00:43:05,786 He should've thought it twice. 415 00:43:06,487 --> 00:43:07,955 Sometimes there's no choice. 416 00:43:08,622 --> 00:43:10,991 Sharp practice is required to achieve goals. 417 00:43:11,191 --> 00:43:13,060 For personal gains in spite of anything? 418 00:43:13,227 --> 00:43:14,495 What's wrong with brother? 419 00:43:14,661 --> 00:43:16,330 He seeks not enjoyment, nor wealth. 420 00:43:16,497 --> 00:43:18,165 He's only after power. 421 00:43:21,668 --> 00:43:23,637 Power has changed him completely. 422 00:43:24,605 --> 00:43:25,672 Forget it, 423 00:43:25,839 --> 00:43:27,407 or you may accuse me of taking his side. 424 00:43:41,522 --> 00:43:43,290 Sister, my girlfriend Chan. 425 00:43:43,390 --> 00:43:44,158 How do you do? 426 00:43:44,258 --> 00:43:45,526 Beautiful? Don't get excited. 427 00:43:47,528 --> 00:43:48,996 Someday I'll buy you one. 428 00:43:50,864 --> 00:43:52,232 I have hunches, 429 00:43:53,066 --> 00:43:55,936 that the President's ancestor wasn't buried here, 430 00:43:58,939 --> 00:44:00,107 and things are in General Nguen's favor. 431 00:44:00,207 --> 00:44:04,812 Yes, the sight of him gave me a special feeling. 432 00:44:05,879 --> 00:44:08,449 Would you care to get at the truth? 433 00:44:10,884 --> 00:44:12,753 A second chance is hard to come by. 434 00:44:29,970 --> 00:44:31,738 Thank you, 435 00:44:32,339 --> 00:44:36,410 Iadies and gentlemen, for your support of the new Government. 436 00:44:36,910 --> 00:44:41,281 We may not count much in the eyes of other countries, 437 00:44:41,415 --> 00:44:48,088 but I'll lead you to strive forward as of today. 438 00:44:48,355 --> 00:44:50,624 We must wipe out all the enemies. 439 00:44:50,757 --> 00:44:55,729 We may become a superpower in the near future. 440 00:48:32,079 --> 00:48:33,347 What's this? 441 00:48:34,114 --> 00:48:35,082 Don't know. 442 00:48:37,885 --> 00:48:40,254 Looks like a military construction, 443 00:48:41,789 --> 00:48:44,958 with 5 peaks in the rear, a Conqueror site. 444 00:48:45,392 --> 00:48:49,163 Right, this should be it. 445 00:48:49,530 --> 00:48:51,198 General Nguen must have found the right direction, 446 00:48:51,298 --> 00:48:53,467 for a military works near the grave. 447 00:48:54,067 --> 00:48:56,937 If he succeeds, there'll be war. 448 00:49:03,343 --> 00:49:05,913 What's to be done? 449 00:49:07,347 --> 00:49:09,716 Return first. Go now. 450 00:49:17,224 --> 00:49:18,792 Let's go over there. 451 00:49:24,865 --> 00:49:25,933 Over there. 452 00:49:27,167 --> 00:49:29,436 Cordon off all exits and search everywhere. 453 00:49:31,738 --> 00:49:33,006 Don't let them get away. 454 00:49:41,648 --> 00:49:42,816 After them. 455 00:50:12,646 --> 00:50:14,414 - Go over there and have a look. - Yes. 456 00:50:19,253 --> 00:50:21,121 You go over there. You come with me. 457 00:50:29,730 --> 00:50:31,498 We're also fugitives. Quiet! 458 00:50:32,266 --> 00:50:34,034 Come out, all of you! 459 00:50:47,714 --> 00:50:49,082 Why did you escape? 460 00:50:50,117 --> 00:50:52,686 General, we've been here for over 2 years, 461 00:50:52,886 --> 00:50:55,255 and we've done what you ordered. 462 00:50:55,389 --> 00:50:57,458 Now we're longing for a family reunion. 463 00:50:57,624 --> 00:50:58,492 Right. 464 00:50:58,725 --> 00:50:59,993 - General. - On your knees! 465 00:51:00,427 --> 00:51:02,996 Let's geomancers combine to build a lucky house. 466 00:51:03,163 --> 00:51:07,134 We never did that before. 467 00:51:07,301 --> 00:51:10,471 By dint of our geomancy and your blessing, 468 00:51:10,604 --> 00:51:12,873 it will prosper for sure. 469 00:51:13,073 --> 00:51:15,342 General, all your military installations 470 00:51:15,476 --> 00:51:16,743 are based on the eight diagrams. 471 00:51:16,944 --> 00:51:19,213 So no countries can beat you. 472 00:51:19,346 --> 00:51:24,351 Only if it's built according to the cardinals of River Lo, 473 00:51:24,518 --> 00:51:25,786 this Conqueror Locale. 474 00:51:33,594 --> 00:51:35,162 Don't... 475 00:51:35,496 --> 00:51:37,965 I didn't escape, they forced me to. 476 00:51:38,098 --> 00:51:38,966 I'm staying. 477 00:51:47,274 --> 00:51:49,643 Brother, they're my guests. 478 00:51:49,810 --> 00:51:51,278 There apparently is a misunderstanding. 479 00:51:51,779 --> 00:51:53,147 Why were you with them? 480 00:51:56,116 --> 00:51:58,585 Just now we couldn't fall asleep... 481 00:51:59,620 --> 00:52:00,788 Be honest! 482 00:52:02,122 --> 00:52:02,990 Speak up. 483 00:52:04,958 --> 00:52:06,126 Speak up! 484 00:52:12,933 --> 00:52:14,401 Brother, they all supported you, 485 00:52:14,601 --> 00:52:16,170 in the presidential hall that night. 486 00:52:59,680 --> 00:53:01,048 Get up. 487 00:53:59,573 --> 00:54:01,341 Van Bao, stop! 488 00:54:01,742 --> 00:54:04,778 Brother, tell him to stop before the truth's known. 489 00:54:11,718 --> 00:54:13,587 Now you drop your gun. That's an order? 490 00:54:13,821 --> 00:54:14,788 Van Vong. 491 00:54:19,827 --> 00:54:22,996 Sister, you won't shoot. 492 00:54:24,832 --> 00:54:25,799 Van Bao. 493 00:54:25,933 --> 00:54:29,002 It's easy to find an abode for living but difficult to locate a burial site. 494 00:54:29,169 --> 00:54:30,938 The Tableau and Carapace, their cardinal and ordinals, are not enough. 495 00:54:31,138 --> 00:54:32,906 I bet you've overlooked some numerals. 496 00:54:33,006 --> 00:54:36,577 It's most important to have one heart and one soul. 497 00:54:53,727 --> 00:54:56,597 - Morning. - Morning, General Nguen. 498 00:54:57,498 --> 00:54:58,465 Miss Wong, 499 00:54:58,899 --> 00:55:02,269 so you're interested in ancient sciences. 500 00:55:03,937 --> 00:55:05,405 Miss Nguen... 501 00:55:06,206 --> 00:55:09,476 Yes, ancient wisdom is beyond our perception. 502 00:55:09,576 --> 00:55:11,545 Science wasn't as advanced as it is now. 503 00:55:11,712 --> 00:55:12,780 But they... 504 00:55:12,913 --> 00:55:14,982 They're in no way inferior to modern sciences. 505 00:55:16,316 --> 00:55:19,186 The astronomical equipment invented a thousand years ago, e.g. 506 00:55:19,253 --> 00:55:21,822 though innocent of sophisticated computers, 507 00:55:22,089 --> 00:55:24,958 has the same high degree of accuracy. 508 00:55:25,092 --> 00:55:30,330 Is mankind progressing or retrogressing? 509 00:55:30,564 --> 00:55:32,433 The times keep marching forward, brother. 510 00:55:32,599 --> 00:55:35,169 I feel modern sciences is too superficial. 511 00:55:35,769 --> 00:55:37,938 Anything that can't be explained is branded as absurd. 512 00:55:38,038 --> 00:55:41,475 People claiming that the earth was round centuries ago, 513 00:55:41,642 --> 00:55:44,912 might be called sorcerers and be burnt to death. 514 00:55:45,045 --> 00:55:47,214 In fact, the secrets of Heavens and earth, 515 00:55:48,015 --> 00:55:51,084 can never be interpreted by science. 516 00:55:52,719 --> 00:55:55,189 So far as the Heaven-earth and earth-man combinations are concerned, 517 00:55:55,355 --> 00:55:57,524 you may move in advance, 518 00:55:57,624 --> 00:56:01,195 if you know the magic and secrets of Heaven. 519 00:56:04,965 --> 00:56:07,935 A developing country can't do without modern science. 520 00:56:08,202 --> 00:56:10,671 I need your help on something here. 521 00:56:20,781 --> 00:56:21,648 General, 522 00:56:21,815 --> 00:56:24,284 these computers can all serve military purposes. 523 00:56:24,618 --> 00:56:26,787 We can't sell them without the Defense Department's approval. 524 00:56:27,888 --> 00:56:30,257 It will be all right with your help. 525 00:56:30,858 --> 00:56:32,826 You may give your full thoughts to it. 526 00:56:34,128 --> 00:56:35,095 General, 527 00:56:35,195 --> 00:56:37,364 Iet's meet before making a decision. 528 00:56:41,368 --> 00:56:44,738 You must meet before we do then. 529 00:56:44,838 --> 00:56:45,906 Come out! 530 00:56:53,113 --> 00:56:54,481 Miss Wong, let's go now. 531 00:56:54,581 --> 00:56:57,484 Shut up. You go yourself, but stop nagging. 532 00:56:58,252 --> 00:57:01,421 it's now apparent the General embraces the same belief as we do. 533 00:57:02,022 --> 00:57:03,390 Don't confront him. 534 00:57:03,524 --> 00:57:04,992 He's unscrupulous. 535 00:57:05,159 --> 00:57:07,628 General Nguen is very sharp. 536 00:57:07,761 --> 00:57:09,830 He knows well our intentions. 537 00:57:09,963 --> 00:57:12,933 He merely wants your computer's help. 538 00:57:13,066 --> 00:57:16,937 You're right. He's good at feng shui. 539 00:57:17,070 --> 00:57:19,540 He's exploiting my expertise. 540 00:57:21,108 --> 00:57:24,445 If helped by good people, he's unstoppable. 541 00:57:24,711 --> 00:57:25,979 We must be careful. 542 00:57:26,447 --> 00:57:30,017 He's crooked. Don't trust. 543 00:57:30,984 --> 00:57:33,954 I think he'll surely come us. 544 00:57:36,824 --> 00:57:40,094 Mr. Chen Chang-ching, go see Gen. Nguen with your feng shui kit. 545 00:57:40,327 --> 00:57:42,396 Miss Nguen will pick you up at 9 tomorrow. 546 00:57:53,407 --> 00:57:55,576 - Get out. - Get out? 547 00:57:57,111 --> 00:57:58,479 - Go now. - Let's talk it over. 548 00:57:58,645 --> 00:58:01,715 Why did you dabble in feng shui of all things? 549 00:58:03,350 --> 00:58:06,220 Miss Nguen, you may insult me as an individual, 550 00:58:06,386 --> 00:58:07,955 but not feng shui science. 551 00:58:08,055 --> 00:58:10,724 It's cheating and you call it science? 552 00:58:10,924 --> 00:58:12,893 When modern science can't prove against its existence, 553 00:58:13,026 --> 00:58:14,294 you can't negate it. 554 00:58:14,828 --> 00:58:17,765 Stop muttering that nonsense to my brother again. 555 00:58:17,865 --> 00:58:20,734 And you've to leave our country in 24 hours, 556 00:58:21,001 --> 00:58:24,071 or I'll blow up your head with one shot. 557 00:58:24,772 --> 00:58:25,739 Miss Nguen, 558 00:58:26,740 --> 00:58:28,909 I didn't influence your brother. 559 00:58:29,009 --> 00:58:31,478 He was like that before our arrival. 560 00:58:32,179 --> 00:58:33,947 It's better to believe than to do without it. 561 00:58:34,081 --> 00:58:37,050 Why don't you take me to your father's octogram mountain? 562 00:58:37,184 --> 00:58:39,153 Maybe I can change General Nguen's personality then. 563 00:58:41,388 --> 00:58:43,257 You have nothing to lose. 564 00:58:43,791 --> 00:58:44,658 Get in. 565 00:59:00,808 --> 00:59:02,476 Here it is. 566 00:59:23,063 --> 00:59:23,931 Miss Nguen. 567 00:59:27,367 --> 00:59:29,036 It's not your father's. 568 00:59:29,870 --> 00:59:32,573 Can I mix up ancestral graves? 569 00:59:33,040 --> 00:59:34,708 There's saying in feng shui. 570 00:59:34,875 --> 00:59:37,244 If the grave weed is weak, 571 00:59:37,377 --> 00:59:38,445 it means early death. 572 00:59:38,612 --> 00:59:41,582 A grave with verdant and barren grass belongs to an old man. 573 00:59:41,815 --> 00:59:46,120 Look, the grass is medium in color and fragile. 574 00:59:46,353 --> 00:59:47,721 It belongs to a woman. 575 00:59:48,422 --> 00:59:49,890 You swindler, 576 00:59:50,124 --> 00:59:52,292 I've visited it for over 10 years. I know better. 577 00:59:52,960 --> 00:59:56,130 Look closely. That stellar mountain behind, 578 00:59:56,263 --> 00:59:58,132 Iooks like a camel lost in Gobi Desert, 579 00:59:58,365 --> 01:00:01,135 sighing at the moon. 580 01:00:01,468 --> 01:00:02,836 As your family is so powerful, 581 01:00:03,003 --> 01:00:05,172 this simply can't be your ancestral burial ground. 582 01:00:06,006 --> 01:00:08,575 Frankly, anyone buried here, 583 01:00:08,809 --> 01:00:10,677 will bring family tragedy to posterity. 584 01:00:14,782 --> 01:00:16,450 Don't shoot at random. 585 01:00:16,550 --> 01:00:17,918 Your shot may not always hit. 586 01:00:18,118 --> 01:00:20,988 More nonsense, 587 01:00:21,088 --> 01:00:23,357 and I'll blow you up over here. 588 01:00:25,559 --> 01:00:27,628 Miss Nguen, let's stop arguing. 589 01:00:27,795 --> 01:00:29,263 Let's carry out an experiment. 590 01:00:29,430 --> 01:00:30,597 You want to open the coffin? 591 01:00:33,400 --> 01:00:36,870 The geomancers of Kiangsi often examine coffins through a tunnel. 592 01:00:37,037 --> 01:00:39,306 But I have another idea. 593 01:01:05,999 --> 01:01:09,470 Miss Nguen, this is not an old grave. 594 01:01:10,270 --> 01:01:14,842 Look, this coffin is only 4 years old. 595 01:01:19,947 --> 01:01:22,916 Miss Nguen, we'd better... 596 01:01:23,450 --> 01:01:25,719 - You want to open the coffin? - Yes. 597 01:01:27,521 --> 01:01:28,889 Don't just shoot, rightly or wrongly. 598 01:01:29,056 --> 01:01:30,224 What if your judgement should be wrong, 599 01:01:30,324 --> 01:01:31,692 after digging my ancestral grave? 600 01:01:31,859 --> 01:01:33,727 - If it does... - What then? 601 01:01:37,331 --> 01:01:39,199 At worst I'll let you blow up this. 602 01:02:10,697 --> 01:02:12,166 So it really is a woman's grave. 603 01:02:13,467 --> 01:02:14,835 Was the last name of your mother Chen? 604 01:02:18,105 --> 01:02:22,776 Not my mother, the President's mother. 605 01:02:23,510 --> 01:02:26,814 Why did brother have the President's mother buried here? 606 01:02:27,881 --> 01:02:29,149 There are two possibilities. 607 01:02:29,316 --> 01:02:32,886 One, he was to divert attention so that, 608 01:02:33,087 --> 01:02:35,055 the Nguen graveyard feng shui could be preserved. 609 01:02:35,255 --> 01:02:39,593 Two, he buried the lady in a bad grave, 610 01:02:39,726 --> 01:02:45,265 so that the coup is helped by feng shui. 611 01:02:45,833 --> 01:02:48,902 He is a topflight geomancer. 612 01:02:49,036 --> 01:02:51,705 My father wasn't wrong. 613 01:02:52,072 --> 01:02:54,241 The Conqueror would bring forth a despot. 614 01:02:54,408 --> 01:02:56,276 What? Your father? 615 01:02:56,477 --> 01:02:58,045 How could your father know it? 616 01:03:01,949 --> 01:03:07,054 His father was your father's good friend. 617 01:03:07,154 --> 01:03:09,957 But they split over the Conqueror. 618 01:03:10,090 --> 01:03:13,160 His father worked for your father. 619 01:03:13,393 --> 01:03:16,363 Your father got killed due to the Conqueror. 620 01:03:16,530 --> 01:03:17,498 Then what about your father? 621 01:03:17,898 --> 01:03:19,366 He was not involved. 622 01:03:20,000 --> 01:03:22,970 Plotters! I read you wrong. 623 01:03:24,238 --> 01:03:25,906 Anna Wong, you are under arrest! 624 01:03:26,774 --> 01:03:28,542 - Miss Nguen, let me explain. - No more talk. 625 01:03:29,576 --> 01:03:31,145 Don't be so impulsive. 626 01:03:31,311 --> 01:03:32,579 Don't be impulsive. 627 01:03:32,780 --> 01:03:36,049 No rough house please. 628 01:03:36,250 --> 01:03:38,118 Sit down. I'll explain in detail. 629 01:03:39,653 --> 01:03:41,522 - Go with me. - Miss Nguen. 630 01:03:42,389 --> 01:03:43,557 We mean well. 631 01:03:43,724 --> 01:03:45,692 Don't get us wrong. 632 01:03:45,793 --> 01:03:47,161 You knew your brother. 633 01:03:47,394 --> 01:03:49,062 Just think about that, 634 01:03:49,963 --> 01:03:51,432 what his rule would bring for the country. 635 01:03:57,938 --> 01:04:00,207 Brother, I want to talk to you. 636 01:04:00,574 --> 01:04:04,111 The President's mother in dad's grave! How? 637 01:04:06,914 --> 01:04:08,982 Dad was not buried here. 638 01:04:09,083 --> 01:04:11,452 He wanted no cutting off of the Nguen dragon reef. 639 01:04:11,618 --> 01:04:13,287 So he build this mock tomb. 640 01:04:13,687 --> 01:04:17,357 To facilitate my coup, I buried the lady here. 641 01:04:17,624 --> 01:04:19,793 These geomancy things are boring you. 642 01:04:43,050 --> 01:04:51,125 1, 3, 8, 3, 5... 643 01:04:52,259 --> 01:04:53,327 Why can't it be opened? 644 01:04:53,494 --> 01:04:55,662 - lmpossible. Try again. - Let me try again. 645 01:04:55,796 --> 01:04:59,666 The code is 1, 3, 8, 3, 5. 646 01:05:02,970 --> 01:05:04,037 It's opened. 647 01:05:07,741 --> 01:05:09,510 - What's wrong? - The code's wrong. 648 01:05:09,743 --> 01:05:11,812 No, it was opened. 649 01:05:12,179 --> 01:05:13,547 This safe has two layers. 650 01:05:13,781 --> 01:05:16,049 You only opened the first layer. 651 01:05:16,316 --> 01:05:17,785 If there's something wrong with the code, 652 01:05:18,018 --> 01:05:19,686 the second layer will remain locked. 653 01:05:19,953 --> 01:05:23,123 And if it can't be opened within 60 seconds, 654 01:05:23,223 --> 01:05:24,591 it will explode immediately. 655 01:05:32,366 --> 01:05:34,535 You don't have 60 seconds on each opening. 656 01:05:34,635 --> 01:05:37,004 It will shorten each time. 657 01:05:37,704 --> 01:05:39,173 We don't stand the ghost of a chance then. 658 01:05:41,041 --> 01:05:44,311 What an advanced product in such a backward territory. 659 01:05:44,411 --> 01:05:46,180 Our Company made it in 1988. 660 01:05:48,582 --> 01:05:49,950 Let's use a blowtorch to open it. 661 01:05:50,084 --> 01:05:52,453 No, it may explode when the computer senses the heat. 662 01:05:52,586 --> 01:05:54,955 Let's use a saw to slice it slowly. 663 01:05:55,122 --> 01:05:58,692 The wires inside may break and explode. 664 01:06:01,695 --> 01:06:04,765 How disappointing after we got it in the hard way. 665 01:06:05,599 --> 01:06:06,667 How disgusting! 666 01:06:10,003 --> 01:06:13,073 I've got an idea. Wonder if it will work. 667 01:06:13,307 --> 01:06:14,174 Miss Nguen, 668 01:06:14,308 --> 01:06:16,877 I want some steel and reliable technicians. 669 01:06:17,111 --> 01:06:18,378 I've got material in small quantities only. 670 01:06:18,679 --> 01:06:21,915 And they were engineers before joining us. 671 01:06:22,449 --> 01:06:23,417 Good. 672 01:06:23,617 --> 01:06:27,287 My idea is to make a replica. 673 01:06:27,488 --> 01:06:29,556 Miss Wong, I want to talk to you. 674 01:06:29,690 --> 01:06:31,658 This part should be exceptionally alike. 675 01:06:42,369 --> 01:06:44,338 Miss Wong, when shall we leave? 676 01:06:44,938 --> 01:06:46,206 Let's wait for three more days. 677 01:06:47,174 --> 01:06:50,444 If I still fail, despite so much effort. 678 01:06:50,577 --> 01:06:51,845 I'll have to leave. 679 01:06:53,113 --> 01:06:54,782 Can't you wait even for a few days? 680 01:06:57,217 --> 01:06:58,485 When I followed you, 681 01:06:58,585 --> 01:07:01,255 I thought you came to invest, 682 01:07:01,388 --> 01:07:02,456 and to fix an ancestral grave only. 683 01:07:02,556 --> 01:07:04,124 I never expected such trouble. 684 01:07:04,258 --> 01:07:06,827 You turned against Gen. Nguen and stole his safe. 685 01:07:06,960 --> 01:07:08,529 No point in my giving away my life for your sake. 686 01:07:10,764 --> 01:07:11,832 Right. 687 01:07:11,965 --> 01:07:14,835 But they may get hold of you any moment once you leave. 688 01:07:15,035 --> 01:07:15,903 Wait for three more days. 689 01:07:16,036 --> 01:07:17,805 Then we'll sneak to Thailand and return to L.A. 690 01:07:17,938 --> 01:07:21,909 No, three more days is hell for me. 691 01:07:22,042 --> 01:07:23,610 I don't want to be taken away for burial. 692 01:07:23,911 --> 01:07:25,379 Don't go, Jacky! 693 01:07:26,113 --> 01:07:28,682 Don't order me again as of now. 694 01:07:28,849 --> 01:07:31,118 Your assets have been swallowed up one way or another. 695 01:07:32,419 --> 01:07:36,090 You have nothing, you're finished. 696 01:07:59,213 --> 01:08:00,280 Anna. 697 01:08:58,472 --> 01:09:00,841 Wisely, you may leave. 698 01:09:01,308 --> 01:09:03,677 If you don't call off our deal. 699 01:09:03,844 --> 01:09:05,412 I promise payment to you. 700 01:09:05,646 --> 01:09:06,914 I still have some ornaments left. 701 01:09:08,749 --> 01:09:11,318 In fact, I followed you not for money only. 702 01:09:11,518 --> 01:09:13,087 It's better that you're broke now. 703 01:09:14,021 --> 01:09:15,189 At least, 704 01:09:15,689 --> 01:09:19,359 I can speak louder to you. 705 01:09:36,677 --> 01:09:39,146 General, let me go. I've told you everything. 706 01:09:39,680 --> 01:09:42,549 Not my fault, they got me involved. 707 01:09:42,683 --> 01:09:44,551 General, please let me go, I beg you. 708 01:09:44,985 --> 01:09:47,654 Van Bao, take him away since he's so honest. 709 01:09:47,821 --> 01:09:49,189 Take him to where he came from. 710 01:09:49,289 --> 01:09:51,058 - Yes. - Thank you, General. 711 01:10:04,671 --> 01:10:05,839 Stop. 712 01:10:07,841 --> 01:10:09,309 Van Vong told us to wait for you here. 713 01:10:09,510 --> 01:10:10,377 What happened? 714 01:10:10,577 --> 01:10:12,446 Your assistant Jacky told General Nguen, 715 01:10:12,646 --> 01:10:14,014 that we'd stolen his safe. 716 01:10:14,148 --> 01:10:16,016 - Where's Chang-ching. - Van Vong picked her up. 717 01:10:17,618 --> 01:10:18,786 What then? 718 01:10:19,753 --> 01:10:21,622 Let's go along with his plan. You get in. 719 01:10:32,266 --> 01:10:34,435 We've found nobody but this safe. 720 01:11:03,697 --> 01:11:09,470 1, 3, 8, 3, 5, 10, 6. 721 01:11:18,112 --> 01:11:19,179 Up above. 722 01:11:26,420 --> 01:11:28,088 Over there. After him. 723 01:11:45,139 --> 01:11:46,907 This time I really am done for. 724 01:12:10,898 --> 01:12:13,467 Don't shoot, mind your own men. 725 01:12:13,667 --> 01:12:15,536 Guard the exits to stop anyone getting away. 726 01:12:15,636 --> 01:12:16,703 Yes. 727 01:12:55,909 --> 01:12:57,077 My buttocks! 728 01:13:01,582 --> 01:13:04,451 - Don't shoot. Close in on him slowly. - Yes. 729 01:13:06,954 --> 01:13:08,021 Follow me. 730 01:13:25,105 --> 01:13:25,973 Hurry up. 731 01:13:43,757 --> 01:13:45,626 Miss Nguen, I really am grateful to you for this help. 732 01:13:46,360 --> 01:13:47,227 Don't mention it. 733 01:13:47,428 --> 01:13:49,096 I don't think it's safe staying. 734 01:13:49,196 --> 01:13:50,564 You'd better try to get away. 735 01:13:51,165 --> 01:13:53,834 Miss Nguen, you can't just leave us behind. 736 01:13:53,967 --> 01:13:56,336 Help up to the end. Try something. 737 01:14:21,028 --> 01:14:22,296 Very hot! 738 01:14:24,965 --> 01:14:28,402 Now let's have an after-dinner chat. 739 01:14:30,070 --> 01:14:32,639 U.S. computer tycoon Miss Anna. 740 01:14:33,173 --> 01:14:36,443 Mr. Chen Chang-ching, an astronomer, 741 01:14:37,044 --> 01:14:39,613 and Wisely of l.Q. 200. 742 01:14:39,947 --> 01:14:41,415 Let's talk about co-operation. 743 01:14:41,515 --> 01:14:43,684 Great, you know our background well. 744 01:14:43,784 --> 01:14:45,652 Everybody knows, idiot. 745 01:14:46,420 --> 01:14:49,990 We're wanted because we stole Gen. Nguen's safe. 746 01:14:50,357 --> 01:14:51,225 Right. 747 01:14:51,391 --> 01:14:52,459 There's nothing for us to co-operate. 748 01:14:52,526 --> 01:14:54,795 Anyone refusing to co-operate is our enemy. 749 01:14:54,928 --> 01:14:57,197 Sheng, take them all away. 750 01:14:58,165 --> 01:14:59,433 Up...go... 751 01:14:59,633 --> 01:15:01,602 Hold it. Don't put on airs. 752 01:15:01,802 --> 01:15:03,570 You won't kill us, 753 01:15:03,670 --> 01:15:05,639 or you wouldn't have asked us to dinner. 754 01:15:05,839 --> 01:15:08,308 And killing us is your biggest loss. 755 01:15:08,409 --> 01:15:11,178 You know General Nguen is afraid of us. 756 01:15:11,779 --> 01:15:12,646 not you. 757 01:15:12,813 --> 01:15:13,680 What? 758 01:15:17,851 --> 01:15:22,923 Can the few of you blow up the hanging coffins? 759 01:15:23,457 --> 01:15:27,227 I can be of much help to you, I believe. 760 01:15:27,361 --> 01:15:31,265 General Nguen bases his ambition on his faith. 761 01:15:31,498 --> 01:15:35,269 To negate that is better than the use of missiles. 762 01:15:35,803 --> 01:15:38,272 And you need cover to seek the grave too. 763 01:15:38,372 --> 01:15:39,540 We're running out of time. 764 01:15:39,673 --> 01:15:41,041 Tomorrow is the deadline. 765 01:15:41,241 --> 01:15:43,577 Once the Tableau is lost, we have no chance. 766 01:15:43,710 --> 01:15:46,080 It was my fault to have lost it. 767 01:15:46,246 --> 01:15:48,515 Look, your hand's branded with a mark. 768 01:15:48,982 --> 01:15:49,850 Yes. 769 01:15:50,050 --> 01:15:51,218 Yes, branded. 770 01:15:51,418 --> 01:15:52,686 But not on the other side. 771 01:15:53,921 --> 01:15:55,989 Right, your bottom was branded too, wasn't it? 772 01:15:56,757 --> 01:15:57,524 Come on, let me have a look. 773 01:15:57,691 --> 01:15:59,259 Can't be so great a coincidence. 774 01:16:00,894 --> 01:16:02,362 It really is on the other side. 775 01:16:04,898 --> 01:16:06,767 Enough, it's clear. 776 01:16:16,677 --> 01:16:19,747 Confirmed on main peak, 825m over sea level, 777 01:16:20,013 --> 01:16:21,181 facing south. 778 01:16:21,615 --> 01:16:23,183 Why don't we act at night? 779 01:16:23,717 --> 01:16:25,886 We can't find the grave at night. 780 01:16:26,086 --> 01:16:27,454 And today's the deadline. 781 01:16:27,588 --> 01:16:29,256 And this is the best hour. 782 01:16:30,157 --> 01:16:32,126 Wisely, how's it going? 783 01:16:33,193 --> 01:16:35,763 Still not found it. Hope we won't run out of time. 784 01:16:36,830 --> 01:16:38,599 First blow up the hanging coffin grave. 785 01:16:38,732 --> 01:16:41,301 Then to headquarters to blast their house. 786 01:16:45,372 --> 01:16:47,641 I've found the broken layer. There seems to be a hanging coffin. 787 01:16:50,210 --> 01:16:51,378 Be careful. 788 01:17:12,299 --> 01:17:13,667 Explode at 1 1 o'clock sharp. 789 01:17:22,242 --> 01:17:24,211 Over there, hear it? Shoot! 790 01:17:25,813 --> 01:17:27,781 Don't shoot to raise an alarm. 791 01:17:28,015 --> 01:17:29,583 If I don't, you'll die for sure. 792 01:17:29,650 --> 01:17:31,218 Your military power is not as strong as my brother's. 793 01:17:31,385 --> 01:17:33,554 Support Wisely to blow up the grave by every means. 794 01:17:34,321 --> 01:17:35,289 Launch a full offensive! 795 01:17:35,389 --> 01:17:36,557 - Launch a full offensive! - Yes. 796 01:18:01,949 --> 01:18:03,117 - The third squadron to the left. - Yes. 797 01:18:03,250 --> 01:18:05,018 - The 6th squadron follow me. - Yes. 798 01:18:06,353 --> 01:18:08,222 Prepare helicopters. 799 01:18:08,889 --> 01:18:10,858 - Brother. - You take command here. 800 01:18:11,091 --> 01:18:12,359 Lots of guerillas are attacking us. 801 01:18:12,559 --> 01:18:15,329 You can't handle a few guerillas? 802 01:18:15,496 --> 01:18:16,563 Brother. 803 01:18:18,799 --> 01:18:19,767 Captain, where's the General? 804 01:18:19,900 --> 01:18:21,168 He's busy. How many enemies? 805 01:18:21,535 --> 01:18:22,403 Everywhere! 806 01:18:22,603 --> 01:18:24,671 - Let's launch a full counter-attack. - Yes. 807 01:18:53,400 --> 01:18:54,968 I watched feng shui for General Nguen. 808 01:18:55,069 --> 01:18:57,137 He deploys his troops the octogramic way. 809 01:18:57,271 --> 01:18:58,439 Weak on the back slope. 810 01:18:59,373 --> 01:19:01,041 Judging from the mess, no one must be in command now. 811 01:19:01,175 --> 01:19:03,444 Give us some men to attack from behind. 812 01:19:03,610 --> 01:19:04,378 I'll spare some men for you. 813 01:19:04,445 --> 01:19:06,013 Tseng, send some men to attack from behind. 814 01:19:06,146 --> 01:19:07,514 Van Vong, let's go. 815 01:19:23,731 --> 01:19:26,033 We can't counter General Nguen's tanks. 816 01:19:26,333 --> 01:19:27,301 What now? 817 01:19:27,501 --> 01:19:29,069 Any way to stop them? 818 01:19:30,170 --> 01:19:31,939 - Lay the mines. Come on. - Yes. 819 01:20:28,295 --> 01:20:29,663 Chang-ching... 820 01:20:30,898 --> 01:20:31,665 What now? 821 01:20:31,799 --> 01:20:33,267 We're outnumbered. Our retreat may be blocked. 822 01:20:33,467 --> 01:20:35,335 Yes. It would be hell if we don't escape now. 823 01:20:35,502 --> 01:20:36,470 Don't worry, let me lead you on the path. 824 01:20:36,603 --> 01:20:38,372 Retreat... 825 01:20:38,772 --> 01:20:39,740 Escape! 826 01:20:46,113 --> 01:20:47,581 The headquarters is in danger. 827 01:20:47,815 --> 01:20:50,551 We can't move forward across mine fields. 828 01:20:51,718 --> 01:20:53,787 - Stop moving forward. Clear the mines. - Yes. 829 01:21:17,745 --> 01:21:19,313 Break through! 830 01:21:23,684 --> 01:21:25,152 Watch out! Get down! 831 01:21:41,335 --> 01:21:42,503 Fly over. 832 01:22:37,791 --> 01:22:38,959 Why are you going against me? 833 01:22:39,126 --> 01:22:40,894 Ask your father and my father. 834 01:22:51,271 --> 01:22:53,040 Chang-ching. 835 01:24:03,477 --> 01:24:05,446 Captain, all military units have refused to come. 836 01:24:05,612 --> 01:24:06,480 What about the tank units? 837 01:24:06,680 --> 01:24:09,149 Two were blocked by guerillas. The other refused to come. 838 01:24:10,017 --> 01:24:11,785 Did you tell him. I'm his brother? 839 01:24:11,952 --> 01:24:15,522 General Nguen gave orders to spare no one. 840 01:24:19,493 --> 01:24:20,360 Escape! 841 01:27:49,937 --> 01:27:51,004 Chang-ching. 842 01:28:01,648 --> 01:28:03,117 Van Bao. 843 01:28:24,204 --> 01:28:26,373 Van Bao. 844 01:28:38,719 --> 01:28:41,989 Van Bao. 845 01:28:58,639 --> 01:29:00,607 Look, even thunder's visiting you. 846 01:29:33,407 --> 01:29:35,275 You get the mechanisms on. I'll hold him off. 847 01:31:54,114 --> 01:31:55,582 Wisely. 848 01:33:29,443 --> 01:33:32,012 Go away! Quick... 849 01:33:32,212 --> 01:33:36,283 - Open up. - Come and help quickly! 850 01:33:36,350 --> 01:33:38,719 Wisely. 851 01:33:38,852 --> 01:33:41,121 Miss Wong, keep cool. 852 01:34:40,514 --> 01:34:42,082 Wisely. 853 01:35:04,304 --> 01:35:05,472 You've completely recovered? 854 01:35:05,672 --> 01:35:07,441 I got shot on the head, 855 01:35:07,541 --> 01:35:08,709 but stay alived. 856 01:35:08,809 --> 01:35:10,778 The bullet split the nerves of the tumor. 857 01:35:10,978 --> 01:35:14,048 So the doctor could remove it easily. 858 01:35:14,181 --> 01:35:16,350 I'm living on borrowed life. 859 01:35:16,583 --> 01:35:18,552 Why didn't you ask me to pick you up? 860 01:35:18,652 --> 01:35:19,920 I wanted to give you a surprise. 861 01:35:20,120 --> 01:35:21,688 Many things are predestined. 862 01:35:21,822 --> 01:35:24,892 If he hadn't gone to Carrinan, he wouldn't have seen General Nguen. 863 01:35:25,025 --> 01:35:27,694 Then he wouldn't have been hit on the head. 864 01:35:27,828 --> 01:35:30,898 Then his brain would still be in trouble. 865 01:35:31,065 --> 01:35:32,833 Right. Let's go on a tour. 866 01:35:32,966 --> 01:35:34,234 What about a European tour next week? 867 01:35:34,368 --> 01:35:37,337 You go ahead. I'm going to Carrinan next week. 868 01:35:37,504 --> 01:35:38,372 Why? 869 01:35:46,480 --> 01:35:47,848 How's your business? 870 01:35:48,315 --> 01:35:49,683 Smooth sailing all around. 871 01:35:49,817 --> 01:35:51,885 Carrinan comes up with very good terms, 872 01:35:52,086 --> 01:35:53,754 asking me to help develop their computer network. 873 01:35:54,254 --> 01:35:57,925 Things of L.A. is solved. 63541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.