Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,400 --> 00:01:09,069
Many Chinese believe
the juxtaposition of stars,
2
00:01:09,236 --> 00:01:11,605
and hills influences human fate,
3
00:01:11,705 --> 00:01:13,974
for generations.
4
00:01:14,141 --> 00:01:19,646
They give a lot to the abode of living,
calling it "yang abode",
5
00:01:19,847 --> 00:01:23,317
and to the burial site,
calling it "yin cavern".
6
00:01:23,483 --> 00:01:28,355
They believe if a good way is found
to link up the yin and yang sites,
7
00:01:28,589 --> 00:01:34,561
their wishes will come true.
8
00:01:34,728 --> 00:01:40,400
This is geomancy,
a branch of Chinese mysticism.
9
00:03:15,195 --> 00:03:17,865
Master, dinner is ready.
10
00:03:51,198 --> 00:03:53,967
Brother, look.
11
00:03:59,139 --> 00:04:02,209
I've found the Conqueror Locale at last.
12
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
Splendid, brother. Congratulations!
13
00:04:10,417 --> 00:04:12,386
The Conqueror Locale represents wealth.
14
00:04:12,519 --> 00:04:16,690
Descendants of the buried would be rich.
15
00:04:17,491 --> 00:04:19,259
The immense wealth I have now,
16
00:04:19,426 --> 00:04:22,396
can sustain
10 generations of spendthrifts.
17
00:04:23,096 --> 00:04:25,966
To me, money means nothing.
18
00:04:26,600 --> 00:04:29,469
Reserve this grave for your father.
19
00:04:30,571 --> 00:04:33,440
What I need now is a little status.
20
00:04:33,607 --> 00:04:37,277
They say the poor
mustn't fight with the rich.
21
00:04:38,011 --> 00:04:40,881
With money, I want power.
22
00:04:41,815 --> 00:04:46,587
I want my descendants to be mandarins,
generals or presidents.
23
00:04:50,157 --> 00:04:53,727
Brother, money and power are inseparable.
24
00:04:54,428 --> 00:04:55,596
Brother.
25
00:05:00,067 --> 00:05:02,236
So the true site is over here.
26
00:05:05,272 --> 00:05:06,139
Brother.
27
00:05:07,241 --> 00:05:08,609
Brother, don't use this site for burial.
28
00:05:09,576 --> 00:05:10,844
Why?
29
00:05:10,978 --> 00:05:13,247
The peak, at one with prerequisites
of the Yellow River.
30
00:05:13,347 --> 00:05:15,015
command the four directions
from the figure 5 in the center.
31
00:05:15,115 --> 00:05:18,585
Like a closed fist,
it reigns over the world.
32
00:05:21,121 --> 00:05:23,190
This world is mine to take.
33
00:05:23,390 --> 00:05:26,860
Look, the five peaks
are rubbish in color.
34
00:05:27,027 --> 00:05:30,097
The petrified trees
testify to rages of thunder.
35
00:05:30,297 --> 00:05:31,365
If you were buried here,
36
00:05:31,465 --> 00:05:32,933
your children
would be blessed with power,
37
00:05:33,167 --> 00:05:35,836
but millions would die.
38
00:05:36,036 --> 00:05:36,904
Get out of my way!
39
00:05:37,070 --> 00:05:38,338
No generals succeed
without the loss of lives.
40
00:05:38,505 --> 00:05:40,774
No emperors get crowned
without sacrifices.
41
00:06:01,728 --> 00:06:05,299
The Conqueror is
only effective for 24 years.
42
00:06:05,365 --> 00:06:08,836
It can create a ruler,
a tyrant to be exact.
43
00:06:09,002 --> 00:06:12,573
Only brother
and I can figure out this site.
44
00:06:12,773 --> 00:06:17,778
But brother surely will try to harm me.
45
00:06:18,745 --> 00:06:19,913
It's Fate.
46
00:06:20,314 --> 00:06:23,784
If I die,
may the one blessed with the map,
47
00:06:23,884 --> 00:06:29,857
find the site and destroy it.
48
00:06:30,157 --> 00:06:32,526
The sitting prohibits
the burial of 10 kinds of people.
49
00:06:35,929 --> 00:06:39,700
1, Those who are not filial or brotherly.
50
00:06:44,605 --> 00:06:47,774
2, Those who
have been evil for generations.
51
00:06:50,377 --> 00:06:53,447
3, Those who
commit foul deeds themselves.
52
00:06:56,116 --> 00:06:58,485
4, Those who
are wicked in their inner selves.
53
00:07:35,155 --> 00:07:37,724
Brother,
where are you going at this hour?
54
00:07:40,460 --> 00:07:42,529
You should check out first,
55
00:07:43,096 --> 00:07:46,166
even if
you're taking my house as a hotel.
56
00:07:53,841 --> 00:07:57,211
You're well versed
in this Conqueror's Locale.
57
00:07:58,712 --> 00:08:00,280
Where is the Lo Tableau?
58
00:08:11,391 --> 00:08:13,560
You tried to cut off my imperial vein?
59
00:08:13,727 --> 00:08:15,996
You know this is most wicked.
60
00:08:16,096 --> 00:08:17,965
My master said
there are ten don'ts in geomancy.
61
00:08:18,065 --> 00:08:20,033
Commandment 4 forbids burial of one
with evil thoughts.
62
00:08:20,167 --> 00:08:21,535
Don't get mired.
63
00:08:21,768 --> 00:08:23,437
Give it to me.
64
00:08:34,848 --> 00:08:35,616
Follow him.
65
00:08:35,782 --> 00:08:36,850
Stop!
66
00:08:46,226 --> 00:08:47,794
- Halt!
- Stop!
67
00:09:02,876 --> 00:09:04,144
Get hold of him!
68
00:09:08,849 --> 00:09:09,616
Go to hell.
69
00:09:13,086 --> 00:09:14,354
Finish him off!
70
00:09:24,464 --> 00:09:25,933
Jump...
71
00:09:38,145 --> 00:09:39,713
Go down and follow him, quick!
72
00:09:43,417 --> 00:09:46,186
You'll get over. Bear with it.
73
00:09:46,653 --> 00:09:49,022
You're going to be all right. Hold on.
74
00:09:49,122 --> 00:09:51,091
Collect yourself.
I'll take you to a doctor.
75
00:09:51,258 --> 00:09:53,527
Not necessary, it won't do any good.
76
00:09:54,328 --> 00:09:57,798
Mr. Wei, you're a geomancy expert.
77
00:09:58,298 --> 00:10:02,870
I need your guidance for tonight.
78
00:10:03,103 --> 00:10:06,740
I must repay you
for risking your life to help me.
79
00:10:06,874 --> 00:10:11,545
You said burial in this grave
brings money and honor.
80
00:10:11,712 --> 00:10:14,481
Our five generations have been servants.
81
00:10:14,581 --> 00:10:19,153
Please guide me on this grave
forsaken by master,
82
00:10:19,286 --> 00:10:24,258
so that my children may be blessed.
83
00:10:33,600 --> 00:10:39,173
- Brother Wong.
- Father.
84
00:10:39,840 --> 00:10:41,008
This Conqueror Locale which is
85
00:10:41,241 --> 00:10:44,411
3 interlocked caverns
controls 3 mountains in one sweep.
86
00:10:44,545 --> 00:10:47,614
The first cavern represents power.
87
00:10:47,814 --> 00:10:51,385
The second, riches.
88
00:10:51,552 --> 00:10:55,522
The third, wisdom.
89
00:10:55,622 --> 00:10:58,692
I'll have your father buried
in the 'wealth' grave,
90
00:10:58,826 --> 00:11:02,196
and my own father in the 'wisdom' grave.
91
00:11:02,462 --> 00:11:07,301
Don't forget my descendants
when you're rich and powerful.
92
00:11:07,367 --> 00:11:08,335
I have a son.
93
00:11:12,573 --> 00:11:14,241
His name is Wisely.
94
00:12:20,507 --> 00:12:22,576
Miss Wong, we now have the information
to trace the computer.
95
00:12:22,709 --> 00:12:24,878
Miss Wong,
the computer is in the operations room.
96
00:12:25,045 --> 00:12:28,315
- It's good. Go back to your positions.
- Yes, Miss Wong.
97
00:12:31,852 --> 00:12:32,920
Give me source.
98
00:12:35,155 --> 00:12:36,924
Call Control, give me Channel One.
99
00:12:42,496 --> 00:12:43,864
Miss Wong, we've located the hacker,
100
00:12:43,964 --> 00:12:45,432
and he's definitely in Rosewood Avenue.
101
00:12:45,532 --> 00:12:47,701
Good job, Eric.
Let's have the map on the screen.
102
00:12:47,835 --> 00:12:48,602
You've got it, Boss.
103
00:12:48,735 --> 00:12:50,204
Jacky, tell everyone to be careful.
104
00:12:50,370 --> 00:12:52,339
Don't ever let him know we've found him.
105
00:12:53,006 --> 00:12:54,575
Now you can't get over.
106
00:13:10,891 --> 00:13:12,559
Center, can you give me Rosewood?
107
00:13:12,693 --> 00:13:14,862
Damn it, I'm sure that
he knows who we are already.
108
00:13:15,095 --> 00:13:17,965
Let me talk to him
while you guys keep tracing him, OK?
109
00:13:18,065 --> 00:13:18,932
OK.
110
00:13:21,368 --> 00:13:23,437
Who are you?
111
00:13:31,545 --> 00:13:33,514
You are raising hell, why?
112
00:13:35,916 --> 00:13:37,484
You promise to donate
100 computers to the orphanage.
113
00:13:37,618 --> 00:13:39,486
Faithless people like you
should be taught a lesson.
114
00:13:41,221 --> 00:13:42,589
What promise? When was it made?
115
00:13:42,756 --> 00:13:44,424
Could we meet and talk it over?
116
00:13:48,495 --> 00:13:50,464
Too tough. No can do?
117
00:13:51,231 --> 00:13:53,300
Jacky, this one must be Chinese.
118
00:13:53,467 --> 00:13:54,635
Are you so sure?
119
00:13:54,801 --> 00:13:57,571
A foreigner usually
doesn't speak in such a way.
120
00:13:58,138 --> 00:14:01,708
According to the computer,
he's aged between 15 and 25.
121
00:14:01,842 --> 00:14:02,809
Perfect!
122
00:14:02,943 --> 00:14:04,811
Jacky, check how many computer whiz kids,
123
00:14:04,912 --> 00:14:06,880
there are in L.A.
124
00:14:07,981 --> 00:14:09,850
- Chinese.
- Yes, Madam.
125
00:14:17,791 --> 00:14:19,159
My God! Miss Wong, we've found him.
126
00:14:19,326 --> 00:14:21,195
He is at no. 1500 on Rosewood.
127
00:14:21,361 --> 00:14:23,130
- Call the cops.
- OK, Boss.
128
00:14:23,297 --> 00:14:24,965
Get the police over to Rosewood now.
129
00:14:29,803 --> 00:14:30,871
There are six of them, madam.
130
00:14:30,971 --> 00:14:32,439
Two in mainland China;
two left for Japan.
131
00:14:32,606 --> 00:14:34,274
Another died in an accident last month.
132
00:14:34,408 --> 00:14:35,876
- So there's only one left.
- Who's it?
133
00:14:36,844 --> 00:14:37,711
Yes, sir.
134
00:14:38,011 --> 00:14:38,979
Wisely.
135
00:14:39,046 --> 00:14:39,947
Inherited from paternal side.
136
00:14:39,947 --> 00:14:40,714
Father.. Wei Tien-hsien.
137
00:14:40,781 --> 00:14:41,548
Geomancer cum Mathematician.
138
00:14:41,615 --> 00:14:42,683
fields of expertise:
geomancy, astronomy, geology.
139
00:14:42,783 --> 00:14:44,751
Wisely.
140
00:15:34,868 --> 00:15:36,136
Stop!
141
00:16:22,549 --> 00:16:23,717
You really are okay.
142
00:16:23,817 --> 00:16:26,286
You've traced my computer virus so soon.
143
00:16:26,453 --> 00:16:28,822
Soon? We've already
spend six months' time.
144
00:16:29,056 --> 00:16:31,625
The Whole LA computer network nearly
got paralyzed as a result.
145
00:16:31,859 --> 00:16:34,728
And much of the police force
was bothered too.
146
00:16:35,696 --> 00:16:36,964
Don't worry.
147
00:16:37,164 --> 00:16:38,832
I didn't hand your data
over to the police.
148
00:16:38,999 --> 00:16:41,768
Miss Wong asked us
to rescue you last time.
149
00:16:44,104 --> 00:16:45,572
Why were you so nice to us?
150
00:16:45,772 --> 00:16:47,641
The credit was your father's.
151
00:16:47,774 --> 00:16:51,445
- My father?
- Yes, your father Wei Tien-hsien.
152
00:16:55,382 --> 00:16:57,551
- Hello, Anna, how are you?
- Fine, thanks.
153
00:16:57,684 --> 00:16:59,453
Would you please tell me
how he is, Daniel?
154
00:16:59,586 --> 00:17:01,655
He's okay at least for the moment.
155
00:17:01,788 --> 00:17:04,558
He's very tough;
the fall didn't hurt him much.
156
00:17:06,593 --> 00:17:09,663
However, I do have some bad news for you.
157
00:17:11,131 --> 00:17:13,400
Have you been suffering
from bad headaches too?
158
00:17:14,635 --> 00:17:17,204
Oh, yes, I almost forgot,
159
00:17:17,337 --> 00:17:20,807
but I'm getting them more often.
160
00:17:21,675 --> 00:17:23,143
Let me show you something.
161
00:17:28,215 --> 00:17:32,119
X-ray pinpoints a malignant tumor
in the frontal cerebrum.
162
00:17:32,252 --> 00:17:35,022
It's very dangerous
because as it gets larger,
163
00:17:35,155 --> 00:17:37,224
it could severely damage the brain.
164
00:17:37,524 --> 00:17:39,493
Probably he won't die,
165
00:17:39,693 --> 00:17:42,262
but he could go mentally insane.
166
00:17:42,362 --> 00:17:43,831
Can you operate on him?
167
00:17:44,031 --> 00:17:46,900
I wouldn't advise it on the tumor.
168
00:17:47,000 --> 00:17:49,770
There's only a 30�% chance of survival.
169
00:18:10,190 --> 00:18:11,959
My father died when I was a child.
170
00:18:12,092 --> 00:18:15,596
He left me nothing
but a collection of feng shui books.
171
00:18:15,896 --> 00:18:20,167
Then I was adopted and taken to the USA.
172
00:18:20,734 --> 00:18:22,903
Quite unexpectedly, I got brain trouble.
173
00:18:23,103 --> 00:18:26,974
- Wisely, come here, OK?
- OK. Thanks.
174
00:18:27,841 --> 00:18:30,911
Your father thought of it
over 20 years ago.
175
00:18:31,078 --> 00:18:32,646
You mean that feng shui mountain?
176
00:18:33,614 --> 00:18:35,782
Thanks to the help of your father,
177
00:18:35,916 --> 00:18:38,886
my brother and I came here in an exodus.
178
00:18:39,052 --> 00:18:41,922
It may be a coincidence only,
179
00:18:42,022 --> 00:18:43,590
but my brother has been doing fine
from studies to career.
180
00:18:44,057 --> 00:18:47,628
He set up the computer kingdom
in a matter of years.
181
00:18:49,062 --> 00:18:52,232
Unfortunately, he died young.
182
00:18:56,603 --> 00:18:58,972
His achievements were remarkable.
183
00:19:00,073 --> 00:19:02,843
Now everything's turned into nothingness.
184
00:19:04,311 --> 00:19:07,281
We're faced with
a great crisis in business.
185
00:19:07,481 --> 00:19:11,051
An internal fight in the Company
after his death,
186
00:19:11,218 --> 00:19:14,288
caused rival companies
to tighten control over us.
187
00:19:14,488 --> 00:19:17,758
A series of coups also affected
our multinational investments.
188
00:19:17,991 --> 00:19:20,460
The new administration
froze all our capital,
189
00:19:20,561 --> 00:19:23,030
accusing us of
supporting the ex-government.
190
00:19:25,065 --> 00:19:27,334
I'm a layman in business.
191
00:19:28,468 --> 00:19:29,837
You could imagine the consequence.
192
00:19:30,003 --> 00:19:32,873
All this
may not be linked with feng shui.
193
00:19:33,073 --> 00:19:35,442
We're rich because my father was buried
in the 'wealth' grave.
194
00:19:35,576 --> 00:19:36,743
You became a computer enfant terrible,
195
00:19:36,877 --> 00:19:39,246
because your grandfather was buried
in the 'wisdom' grave.
196
00:19:39,379 --> 00:19:41,448
Now our family business
is verging on bankruptcy,
197
00:19:41,615 --> 00:19:42,683
and you've trouble with your brain.
198
00:19:42,749 --> 00:19:43,817
Could this be coincidence only?
199
00:19:43,951 --> 00:19:45,018
There are contradictions.
200
00:19:45,219 --> 00:19:47,354
This couldn't have happened
to such a good site.
201
00:19:47,521 --> 00:19:49,089
This locale has a luck period
of 24 years only.
202
00:19:49,156 --> 00:19:51,325
If the remains of the ancestors
are not unearthed in 24 years,
203
00:19:51,458 --> 00:19:52,826
or the man grave not destroyed,
204
00:19:52,960 --> 00:19:55,529
good fortune will
take a turn for the worse.
205
00:19:56,563 --> 00:19:58,232
Did my father tell you that?
206
00:19:58,799 --> 00:20:00,567
Before his death, my brother told me,
207
00:20:00,734 --> 00:20:02,903
to arrange this with you
as soon as I found you.
208
00:20:03,103 --> 00:20:05,572
And he wanted me to repay the Weis.
209
00:20:05,672 --> 00:20:07,441
If you agree to go with me to Carrinan.
210
00:20:07,541 --> 00:20:09,610
I'll offer you US dollar for 3 million.
211
00:20:09,743 --> 00:20:11,211
You need medical expenses for treatment.
212
00:20:11,879 --> 00:20:14,648
If I can't live to get this money,
213
00:20:14,815 --> 00:20:15,983
donate it to the Orphanage on my behalf.
214
00:20:16,116 --> 00:20:17,284
You're going to be all right.
215
00:20:18,118 --> 00:20:19,987
How can we go to
this lron-Curtain country?
216
00:20:20,120 --> 00:20:23,090
They've been inviting
consortia to invest,
217
00:20:23,190 --> 00:20:24,758
and we're their distinguished guests.
218
00:20:25,125 --> 00:20:28,695
I know nothing about feng shui.
I need an assistant.
219
00:20:32,332 --> 00:20:34,701
Your headaches pills, the doctor orders.
220
00:20:34,868 --> 00:20:36,036
Thank you.
221
00:20:37,337 --> 00:20:38,405
Why did you look for me?
222
00:20:38,605 --> 00:20:40,974
Your money can hire many mercenaries.
223
00:20:41,508 --> 00:20:43,777
Your dad assigned the job descendants
of the one buried here.
224
00:20:44,044 --> 00:20:46,213
And I heard from my brother,
225
00:20:46,346 --> 00:20:48,816
your dad left to a Lo Tableau inside
the stone lion at the Nguen house.
226
00:20:49,116 --> 00:20:50,884
It's dangerous to go there.
227
00:20:51,151 --> 00:20:52,920
It's OK. I'm good at kung fu.
228
00:21:16,276 --> 00:21:18,445
As early at over 2,000 years ago,
229
00:21:18,612 --> 00:21:20,881
the Chinese had conducted studies
on the interrelationship,
230
00:21:21,048 --> 00:21:24,518
between the stellar and human bodies.
231
00:21:24,852 --> 00:21:29,323
For instance, the Chinese saying
the Cultural Star inspires creative mind,
232
00:21:29,389 --> 00:21:31,558
as the Militant Star
directs the generals.
233
00:21:31,692 --> 00:21:36,363
And they're comparable to Sagittarius
and Libra in Western astrology.
234
00:21:36,463 --> 00:21:39,833
Ancient Chinese scholars
divided the stars in the universe,
235
00:21:40,033 --> 00:21:41,802
into 28 or more groups,
236
00:21:42,002 --> 00:21:45,372
each group representing
a different character.
237
00:21:45,606 --> 00:21:48,375
I believe that
everything in the universe is affected,
238
00:21:48,509 --> 00:21:51,678
by the sun and by other stellar bodies.
239
00:21:51,812 --> 00:21:54,581
The degree of impact
varies from person to person.
240
00:21:54,748 --> 00:21:55,516
Sir.
241
00:21:55,716 --> 00:21:57,684
If by some ways and means
we can find a way
242
00:21:57,818 --> 00:21:59,686
to have the stars
communicate with mankind,
243
00:21:59,920 --> 00:22:02,990
then it is possible
to strengthen human intelligence.
244
00:22:03,123 --> 00:22:03,891
Right.
245
00:22:03,991 --> 00:22:08,762
In Chinese metaphysics, the study called
feng shui or geomancy,
246
00:22:08,962 --> 00:22:10,731
has made the most headway.
247
00:22:10,831 --> 00:22:15,102
Feng shui comes from the Yellow River
diagram and the River Lo book.
248
00:22:15,335 --> 00:22:19,506
Fine, the next class,
we'll discuss the "Five Yellows". OK?
249
00:22:19,606 --> 00:22:20,774
Go on!
250
00:22:24,812 --> 00:22:25,879
Excuse me, sir...
251
00:22:26,046 --> 00:22:29,016
- I'll be happy to tell you next time,
- OK, sir.
252
00:22:43,997 --> 00:22:46,466
In fact, in the field of geomancy.
253
00:22:47,201 --> 00:22:48,769
Only your father is the master.
254
00:22:48,969 --> 00:22:51,138
Don't stand on ceremony.
We're no longer strangers.
255
00:22:51,305 --> 00:22:52,773
You're an author.
256
00:22:52,973 --> 00:22:56,977
You specialize in Western astrology
and Chinese metaphysics.
257
00:22:57,144 --> 00:22:58,312
The credit is yours.
258
00:22:58,412 --> 00:23:00,781
- What?
- The credit is yours because,
259
00:23:01,215 --> 00:23:03,383
without your showing me
your father's notes.
260
00:23:03,584 --> 00:23:05,252
I wouldn't have learned so much.
261
00:23:05,686 --> 00:23:07,654
So you're returning me the favor.
262
00:23:08,856 --> 00:23:11,425
Wisely, I wish I could help you,
263
00:23:11,558 --> 00:23:14,127
but I'm teaching at UCLA,
264
00:23:14,261 --> 00:23:15,829
and have to prepare every day.
265
00:23:16,029 --> 00:23:20,334
Besides, I'm busy with
studies to be carried out.
266
00:23:21,368 --> 00:23:25,105
You can take your time,
but my affair is urgent.
267
00:23:25,572 --> 00:23:27,841
Frankly,
without the college's intervention.
268
00:23:27,941 --> 00:23:29,109
I wouldn't have got my Green Card.
269
00:23:29,243 --> 00:23:31,912
And I've recently
bought a house at Monterey Park.
270
00:23:32,412 --> 00:23:35,182
If I give up my job,
271
00:23:35,315 --> 00:23:36,984
I'll lose everything.
272
00:23:48,662 --> 00:23:50,531
It's too noisy here.
273
00:23:51,165 --> 00:23:53,734
Yes, excuse me.
274
00:23:55,536 --> 00:23:57,805
Sorry, it was only an accident.
275
00:23:58,071 --> 00:24:00,040
- Must be wet inside.
- Let me wipe it for you.
276
00:24:01,408 --> 00:24:02,276
OK.
277
00:24:15,322 --> 00:24:17,491
Luckily no one got hurt. Excuse me.
278
00:24:17,591 --> 00:24:18,458
OK.
279
00:24:27,034 --> 00:24:28,802
Can you speak English?
280
00:24:31,672 --> 00:24:32,940
Excuse me, sir...
281
00:24:33,106 --> 00:24:35,375
Iet me get someone to talk to you.
282
00:24:37,544 --> 00:24:38,812
What are they doing?
283
00:24:39,680 --> 00:24:41,048
Let me go over to take care of them.
284
00:24:51,558 --> 00:24:54,928
I'm all right
because I didn't drink fruit punch.
285
00:24:58,966 --> 00:25:00,234
Fruit Punch.
286
00:25:05,439 --> 00:25:07,608
You're a Professor at UCLA Don't fight.
287
00:25:07,741 --> 00:25:09,209
- You.
- He's not a bad guy.
288
00:25:16,049 --> 00:25:17,117
Since I put on weight,
289
00:25:17,251 --> 00:25:18,619
I promised not to fight.
290
00:25:19,686 --> 00:25:20,854
You're hitting my eyes?
291
00:25:32,166 --> 00:25:32,933
Don't move!
292
00:25:33,033 --> 00:25:34,902
You go first.
You live nearby at Monterey Park.
293
00:25:35,068 --> 00:25:36,236
I'll come to you after I fix that.
294
00:25:36,336 --> 00:25:37,304
No.2.
295
00:25:42,376 --> 00:25:44,144
Do you have to tell them
even my mom's name?
296
00:25:44,311 --> 00:25:45,779
Luckily they don't understand Cantonese.
297
00:25:46,079 --> 00:25:47,948
- Monterey Park.
- Very near.
298
00:25:49,316 --> 00:25:51,084
- UCLA
- It's easy to locate.
299
00:27:05,626 --> 00:27:06,693
Great!
300
00:27:11,899 --> 00:27:12,966
Go now.
301
00:27:22,376 --> 00:27:24,945
They're armed. Which is the safest place?
302
00:27:25,145 --> 00:27:27,114
- Carrinan.
- Carrinan?
303
00:27:32,352 --> 00:27:33,320
Get going.
304
00:28:35,482 --> 00:28:36,350
Please.
305
00:28:41,522 --> 00:28:42,289
Miss Wong.
306
00:28:42,523 --> 00:28:43,991
- I'm Nguen Van Vong.
- How do you do?
307
00:28:44,224 --> 00:28:45,792
My brother Van Bao of Security Section.
308
00:28:46,160 --> 00:28:46,927
Nice to see you.
309
00:28:47,094 --> 00:28:49,763
The two behind are my assistants.
310
00:30:19,520 --> 00:30:20,988
- Protect the guests!
- Yes.
311
00:30:24,124 --> 00:30:25,292
Follow me.
312
00:30:29,963 --> 00:30:31,632
Go, go up.
313
00:30:47,314 --> 00:30:48,382
First squad to left,
second squad to right.
314
00:30:48,482 --> 00:30:49,850
The others go down the water
to intercept them.
315
00:31:16,910 --> 00:31:17,878
Come on.
316
00:31:31,792 --> 00:31:32,759
Go now.
317
00:31:52,379 --> 00:31:53,947
Hold on, it's all right.
318
00:32:12,032 --> 00:32:14,802
Retire, everybody, the luggage
will be ready in a minute.
319
00:32:14,968 --> 00:32:16,136
Thank you.
320
00:32:18,739 --> 00:32:22,709
How eerie! Much ado for on arrival.
321
00:32:25,612 --> 00:32:28,081
Take your seat, please.
322
00:32:29,149 --> 00:32:30,017
Sorry,
323
00:32:30,217 --> 00:32:32,886
some trouble-makers
are trying to disrupt our economy.
324
00:32:33,320 --> 00:32:35,189
Hope this
won't undermine your confidence.
325
00:32:36,223 --> 00:32:38,091
Mr. President will host a party tonight.
326
00:32:38,258 --> 00:32:40,127
You're welcome.
327
00:33:16,497 --> 00:33:17,564
Salute!
328
00:34:09,850 --> 00:34:10,918
Why are you moping there?
329
00:34:11,051 --> 00:34:13,921
Look, what a rare situation.
330
00:34:15,255 --> 00:34:16,323
It really is magnificent.
331
00:34:16,490 --> 00:34:19,059
The temperature rises
when there are Reds.
332
00:34:19,293 --> 00:34:22,162
I'm afraid the situation
might get tenser.
333
00:34:23,397 --> 00:34:24,264
Sir.
334
00:34:27,301 --> 00:34:28,368
Miss Wong.
335
00:34:39,213 --> 00:34:40,681
Miss Wong,
sorry for the poor hospitality.
336
00:34:40,848 --> 00:34:44,818
Don't mention it. You look beautiful
and different today.
337
00:34:45,052 --> 00:34:47,921
I made up for my country and you only,
338
00:34:48,055 --> 00:34:50,524
because we need your support,
339
00:34:50,724 --> 00:34:53,293
and you like people in beautiful dresses.
340
00:34:53,527 --> 00:34:54,595
You really are smart.
341
00:34:54,728 --> 00:34:58,298
Ladies and gentlemen.
His Excellency the President.
342
00:35:14,348 --> 00:35:19,019
Welcome to our country.
343
00:35:20,053 --> 00:35:23,891
We've nothing special to serve you
in this out-of-the-way corner,
344
00:35:24,725 --> 00:35:29,396
except our sincerity and confidence.
345
00:35:29,496 --> 00:35:31,465
We look to you for your support,
346
00:35:32,032 --> 00:35:34,301
to put our economy on the right footing.
347
00:35:35,102 --> 00:35:37,571
Once again my salutations to you all.
348
00:36:10,704 --> 00:36:13,874
General Nguen, you're not being civil.
349
00:36:14,141 --> 00:36:15,909
You might scare off the guests.
350
00:36:17,811 --> 00:36:19,079
You're finished!
351
00:36:23,050 --> 00:36:24,518
Go back and change.
352
00:36:24,718 --> 00:36:27,888
You're rude speaking with your head down.
353
00:36:29,056 --> 00:36:30,824
Raise your head when you speak.
354
00:36:32,025 --> 00:36:33,594
Speak while staring at me.
355
00:36:35,462 --> 00:36:38,932
You speak too loudly. It's ear-splitting.
356
00:36:39,099 --> 00:36:40,067
Bastard, you...
357
00:36:40,267 --> 00:36:41,635
Shut up!
358
00:36:41,902 --> 00:36:44,671
Your voice's too loud and disgusting.
359
00:36:44,838 --> 00:36:47,808
As of now, I'm in charge of this country.
360
00:36:47,875 --> 00:36:49,543
Don't turn against me!
361
00:36:51,145 --> 00:36:52,513
You're not up to the scratch.
362
00:36:53,614 --> 00:36:56,383
Half of the eight military sectors
support me.
363
00:36:56,550 --> 00:36:58,018
With such a big gathering here now,
364
00:36:58,252 --> 00:37:04,124
Iet me see which side
the 4 commanders and guests are on.
365
00:37:05,159 --> 00:37:08,428
Those supporting me go that way.
366
00:37:08,929 --> 00:37:12,499
Those supporting the President
go this way.
367
00:37:29,316 --> 00:37:30,784
Which side shall we take?
368
00:37:32,252 --> 00:37:33,921
I don't know.
369
00:37:34,288 --> 00:37:37,157
All I know is this position is the best.
370
00:37:39,259 --> 00:37:40,427
Look.
371
00:37:42,162 --> 00:37:44,832
A lucky position. Don't ever leave.
372
00:38:21,435 --> 00:38:22,503
Lucky position?
373
00:38:50,497 --> 00:38:52,466
Go over.
374
00:39:02,843 --> 00:39:04,411
Yes, a lucky position.
375
00:39:25,365 --> 00:39:30,237
General Nguen, don't think you'll win.
376
00:39:31,004 --> 00:39:35,876
You've no head,
and I've been on the guard.
377
00:39:38,011 --> 00:39:42,683
I built you up but you turn against me.
378
00:39:42,783 --> 00:39:44,852
It means you're betraying the country.
379
00:39:47,821 --> 00:39:51,091
To fight against me with your ability?
380
00:39:52,326 --> 00:39:55,095
You're heading for defeat.
381
00:40:43,544 --> 00:40:47,614
Listen, let's go on with dancing.
Keep dancing.
382
00:41:07,901 --> 00:41:10,370
Brother, how did it happen last night?
383
00:41:11,371 --> 00:41:13,240
They've hogged it too long.
384
00:41:14,041 --> 00:41:16,009
Now it's my turn.
385
00:41:17,778 --> 00:41:19,446
Why didn't you warn me beforehand?
386
00:41:20,514 --> 00:41:23,984
Secrecy ensures speedy military action.
387
00:41:24,118 --> 00:41:25,185
Are you taking me for a stranger?
388
00:41:25,352 --> 00:41:27,421
Sister, brother won't.
389
00:41:27,588 --> 00:41:30,557
He wanted to avoid a fight with you.
390
00:41:30,624 --> 00:41:32,092
Brother, that's a foolish act.
391
00:41:32,259 --> 00:41:34,928
When everything's stable,
we must win foreign confidence.
392
00:41:35,095 --> 00:41:36,964
With our economy on its legs,
we have hopes.
393
00:41:37,164 --> 00:41:38,031
Have breakfast with me.
394
00:41:38,165 --> 00:41:39,733
You know the consequence of a coup?
395
00:41:39,900 --> 00:41:41,068
Of course.
396
00:41:41,235 --> 00:41:44,771
I control the country, the whole country.
397
00:41:45,772 --> 00:41:49,243
and I do everything at will.
398
00:41:49,376 --> 00:41:50,944
No one can go against me,
399
00:41:51,712 --> 00:41:54,281
not even my next of kin.
400
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Get out!
401
00:41:58,018 --> 00:41:59,086
Halt!
402
00:42:02,890 --> 00:42:06,059
Van Vong, listen carefully.
403
00:42:06,593 --> 00:42:11,064
I don't like to see you behave like that.
404
00:42:11,832 --> 00:42:15,102
Try to convince those entrepreneurs.
405
00:42:29,483 --> 00:42:31,552
Welcome, ladies and gentlemen.
406
00:42:31,752 --> 00:42:34,021
Miss Wong, thanks for your support.
407
00:42:34,121 --> 00:42:34,888
You're welcome.
408
00:42:34,955 --> 00:42:36,924
If necessary, I'll support you.
409
00:42:37,124 --> 00:42:37,891
Thank you.
410
00:42:38,058 --> 00:42:39,626
You'll see the life of our military men,
411
00:42:39,760 --> 00:42:42,629
- in the camp in a minute.
- Good.
412
00:42:51,338 --> 00:42:53,707
Let's go...
413
00:42:59,680 --> 00:43:02,249
I feel he's acted too rashly...
414
00:43:04,118 --> 00:43:05,786
He should've thought it twice.
415
00:43:06,487 --> 00:43:07,955
Sometimes there's no choice.
416
00:43:08,622 --> 00:43:10,991
Sharp practice
is required to achieve goals.
417
00:43:11,191 --> 00:43:13,060
For personal gains in spite of anything?
418
00:43:13,227 --> 00:43:14,495
What's wrong with brother?
419
00:43:14,661 --> 00:43:16,330
He seeks not enjoyment, nor wealth.
420
00:43:16,497 --> 00:43:18,165
He's only after power.
421
00:43:21,668 --> 00:43:23,637
Power has changed him completely.
422
00:43:24,605 --> 00:43:25,672
Forget it,
423
00:43:25,839 --> 00:43:27,407
or you may accuse me of taking his side.
424
00:43:41,522 --> 00:43:43,290
Sister, my girlfriend Chan.
425
00:43:43,390 --> 00:43:44,158
How do you do?
426
00:43:44,258 --> 00:43:45,526
Beautiful? Don't get excited.
427
00:43:47,528 --> 00:43:48,996
Someday I'll buy you one.
428
00:43:50,864 --> 00:43:52,232
I have hunches,
429
00:43:53,066 --> 00:43:55,936
that the President's ancestor
wasn't buried here,
430
00:43:58,939 --> 00:44:00,107
and things are in General Nguen's favor.
431
00:44:00,207 --> 00:44:04,812
Yes, the sight of him
gave me a special feeling.
432
00:44:05,879 --> 00:44:08,449
Would you care to get at the truth?
433
00:44:10,884 --> 00:44:12,753
A second chance is hard to come by.
434
00:44:29,970 --> 00:44:31,738
Thank you,
435
00:44:32,339 --> 00:44:36,410
Iadies and gentlemen,
for your support of the new Government.
436
00:44:36,910 --> 00:44:41,281
We may not count much
in the eyes of other countries,
437
00:44:41,415 --> 00:44:48,088
but I'll lead you
to strive forward as of today.
438
00:44:48,355 --> 00:44:50,624
We must wipe out all the enemies.
439
00:44:50,757 --> 00:44:55,729
We may become a superpower
in the near future.
440
00:48:32,079 --> 00:48:33,347
What's this?
441
00:48:34,114 --> 00:48:35,082
Don't know.
442
00:48:37,885 --> 00:48:40,254
Looks like a military construction,
443
00:48:41,789 --> 00:48:44,958
with 5 peaks in the rear,
a Conqueror site.
444
00:48:45,392 --> 00:48:49,163
Right, this should be it.
445
00:48:49,530 --> 00:48:51,198
General Nguen
must have found the right direction,
446
00:48:51,298 --> 00:48:53,467
for a military works near the grave.
447
00:48:54,067 --> 00:48:56,937
If he succeeds, there'll be war.
448
00:49:03,343 --> 00:49:05,913
What's to be done?
449
00:49:07,347 --> 00:49:09,716
Return first. Go now.
450
00:49:17,224 --> 00:49:18,792
Let's go over there.
451
00:49:24,865 --> 00:49:25,933
Over there.
452
00:49:27,167 --> 00:49:29,436
Cordon off all exits
and search everywhere.
453
00:49:31,738 --> 00:49:33,006
Don't let them get away.
454
00:49:41,648 --> 00:49:42,816
After them.
455
00:50:12,646 --> 00:50:14,414
- Go over there and have a look.
- Yes.
456
00:50:19,253 --> 00:50:21,121
You go over there. You come with me.
457
00:50:29,730 --> 00:50:31,498
We're also fugitives. Quiet!
458
00:50:32,266 --> 00:50:34,034
Come out, all of you!
459
00:50:47,714 --> 00:50:49,082
Why did you escape?
460
00:50:50,117 --> 00:50:52,686
General,
we've been here for over 2 years,
461
00:50:52,886 --> 00:50:55,255
and we've done what you ordered.
462
00:50:55,389 --> 00:50:57,458
Now we're longing for a family reunion.
463
00:50:57,624 --> 00:50:58,492
Right.
464
00:50:58,725 --> 00:50:59,993
- General.
- On your knees!
465
00:51:00,427 --> 00:51:02,996
Let's geomancers combine
to build a lucky house.
466
00:51:03,163 --> 00:51:07,134
We never did that before.
467
00:51:07,301 --> 00:51:10,471
By dint of our geomancy
and your blessing,
468
00:51:10,604 --> 00:51:12,873
it will prosper for sure.
469
00:51:13,073 --> 00:51:15,342
General, all your military installations
470
00:51:15,476 --> 00:51:16,743
are based on the eight diagrams.
471
00:51:16,944 --> 00:51:19,213
So no countries can beat you.
472
00:51:19,346 --> 00:51:24,351
Only if it's built according to
the cardinals of River Lo,
473
00:51:24,518 --> 00:51:25,786
this Conqueror Locale.
474
00:51:33,594 --> 00:51:35,162
Don't...
475
00:51:35,496 --> 00:51:37,965
I didn't escape, they forced me to.
476
00:51:38,098 --> 00:51:38,966
I'm staying.
477
00:51:47,274 --> 00:51:49,643
Brother, they're my guests.
478
00:51:49,810 --> 00:51:51,278
There apparently is a misunderstanding.
479
00:51:51,779 --> 00:51:53,147
Why were you with them?
480
00:51:56,116 --> 00:51:58,585
Just now we couldn't fall asleep...
481
00:51:59,620 --> 00:52:00,788
Be honest!
482
00:52:02,122 --> 00:52:02,990
Speak up.
483
00:52:04,958 --> 00:52:06,126
Speak up!
484
00:52:12,933 --> 00:52:14,401
Brother, they all supported you,
485
00:52:14,601 --> 00:52:16,170
in the presidential hall that night.
486
00:52:59,680 --> 00:53:01,048
Get up.
487
00:53:59,573 --> 00:54:01,341
Van Bao, stop!
488
00:54:01,742 --> 00:54:04,778
Brother, tell him to stop
before the truth's known.
489
00:54:11,718 --> 00:54:13,587
Now you drop your gun. That's an order?
490
00:54:13,821 --> 00:54:14,788
Van Vong.
491
00:54:19,827 --> 00:54:22,996
Sister, you won't shoot.
492
00:54:24,832 --> 00:54:25,799
Van Bao.
493
00:54:25,933 --> 00:54:29,002
It's easy to find an abode for living
but difficult to locate a burial site.
494
00:54:29,169 --> 00:54:30,938
The Tableau and Carapace, their cardinal
and ordinals, are not enough.
495
00:54:31,138 --> 00:54:32,906
I bet you've overlooked some numerals.
496
00:54:33,006 --> 00:54:36,577
It's most important
to have one heart and one soul.
497
00:54:53,727 --> 00:54:56,597
- Morning.
- Morning, General Nguen.
498
00:54:57,498 --> 00:54:58,465
Miss Wong,
499
00:54:58,899 --> 00:55:02,269
so you're interested in ancient sciences.
500
00:55:03,937 --> 00:55:05,405
Miss Nguen...
501
00:55:06,206 --> 00:55:09,476
Yes, ancient wisdom
is beyond our perception.
502
00:55:09,576 --> 00:55:11,545
Science wasn't as advanced as it is now.
503
00:55:11,712 --> 00:55:12,780
But they...
504
00:55:12,913 --> 00:55:14,982
They're in no way
inferior to modern sciences.
505
00:55:16,316 --> 00:55:19,186
The astronomical equipment
invented a thousand years ago, e.g.
506
00:55:19,253 --> 00:55:21,822
though innocent of
sophisticated computers,
507
00:55:22,089 --> 00:55:24,958
has the same high degree of accuracy.
508
00:55:25,092 --> 00:55:30,330
Is mankind progressing or retrogressing?
509
00:55:30,564 --> 00:55:32,433
The times keep marching forward, brother.
510
00:55:32,599 --> 00:55:35,169
I feel modern sciences
is too superficial.
511
00:55:35,769 --> 00:55:37,938
Anything that can't be explained
is branded as absurd.
512
00:55:38,038 --> 00:55:41,475
People claiming that
the earth was round centuries ago,
513
00:55:41,642 --> 00:55:44,912
might be called sorcerers
and be burnt to death.
514
00:55:45,045 --> 00:55:47,214
In fact,
the secrets of Heavens and earth,
515
00:55:48,015 --> 00:55:51,084
can never be interpreted by science.
516
00:55:52,719 --> 00:55:55,189
So far as the Heaven-earth and earth-man
combinations are concerned,
517
00:55:55,355 --> 00:55:57,524
you may move in advance,
518
00:55:57,624 --> 00:56:01,195
if you know
the magic and secrets of Heaven.
519
00:56:04,965 --> 00:56:07,935
A developing country can't do
without modern science.
520
00:56:08,202 --> 00:56:10,671
I need your help on something here.
521
00:56:20,781 --> 00:56:21,648
General,
522
00:56:21,815 --> 00:56:24,284
these computers
can all serve military purposes.
523
00:56:24,618 --> 00:56:26,787
We can't sell them without
the Defense Department's approval.
524
00:56:27,888 --> 00:56:30,257
It will be all right with your help.
525
00:56:30,858 --> 00:56:32,826
You may give your full thoughts to it.
526
00:56:34,128 --> 00:56:35,095
General,
527
00:56:35,195 --> 00:56:37,364
Iet's meet before making a decision.
528
00:56:41,368 --> 00:56:44,738
You must meet before we do then.
529
00:56:44,838 --> 00:56:45,906
Come out!
530
00:56:53,113 --> 00:56:54,481
Miss Wong, let's go now.
531
00:56:54,581 --> 00:56:57,484
Shut up.
You go yourself, but stop nagging.
532
00:56:58,252 --> 00:57:01,421
it's now apparent the General embraces
the same belief as we do.
533
00:57:02,022 --> 00:57:03,390
Don't confront him.
534
00:57:03,524 --> 00:57:04,992
He's unscrupulous.
535
00:57:05,159 --> 00:57:07,628
General Nguen is very sharp.
536
00:57:07,761 --> 00:57:09,830
He knows well our intentions.
537
00:57:09,963 --> 00:57:12,933
He merely wants your computer's help.
538
00:57:13,066 --> 00:57:16,937
You're right. He's good at feng shui.
539
00:57:17,070 --> 00:57:19,540
He's exploiting my expertise.
540
00:57:21,108 --> 00:57:24,445
If helped by good people,
he's unstoppable.
541
00:57:24,711 --> 00:57:25,979
We must be careful.
542
00:57:26,447 --> 00:57:30,017
He's crooked. Don't trust.
543
00:57:30,984 --> 00:57:33,954
I think he'll surely come us.
544
00:57:36,824 --> 00:57:40,094
Mr. Chen Chang-ching, go see Gen. Nguen
with your feng shui kit.
545
00:57:40,327 --> 00:57:42,396
Miss Nguen will
pick you up at 9 tomorrow.
546
00:57:53,407 --> 00:57:55,576
- Get out.
- Get out?
547
00:57:57,111 --> 00:57:58,479
- Go now.
- Let's talk it over.
548
00:57:58,645 --> 00:58:01,715
Why did you dabble
in feng shui of all things?
549
00:58:03,350 --> 00:58:06,220
Miss Nguen, you may insult me
as an individual,
550
00:58:06,386 --> 00:58:07,955
but not feng shui science.
551
00:58:08,055 --> 00:58:10,724
It's cheating and you call it science?
552
00:58:10,924 --> 00:58:12,893
When modern science
can't prove against its existence,
553
00:58:13,026 --> 00:58:14,294
you can't negate it.
554
00:58:14,828 --> 00:58:17,765
Stop muttering that nonsense
to my brother again.
555
00:58:17,865 --> 00:58:20,734
And you've to leave our country
in 24 hours,
556
00:58:21,001 --> 00:58:24,071
or I'll blow up your head with one shot.
557
00:58:24,772 --> 00:58:25,739
Miss Nguen,
558
00:58:26,740 --> 00:58:28,909
I didn't influence your brother.
559
00:58:29,009 --> 00:58:31,478
He was like that before our arrival.
560
00:58:32,179 --> 00:58:33,947
It's better to believe
than to do without it.
561
00:58:34,081 --> 00:58:37,050
Why don't you take me
to your father's octogram mountain?
562
00:58:37,184 --> 00:58:39,153
Maybe I can change
General Nguen's personality then.
563
00:58:41,388 --> 00:58:43,257
You have nothing to lose.
564
00:58:43,791 --> 00:58:44,658
Get in.
565
00:59:00,808 --> 00:59:02,476
Here it is.
566
00:59:23,063 --> 00:59:23,931
Miss Nguen.
567
00:59:27,367 --> 00:59:29,036
It's not your father's.
568
00:59:29,870 --> 00:59:32,573
Can I mix up ancestral graves?
569
00:59:33,040 --> 00:59:34,708
There's saying in feng shui.
570
00:59:34,875 --> 00:59:37,244
If the grave weed is weak,
571
00:59:37,377 --> 00:59:38,445
it means early death.
572
00:59:38,612 --> 00:59:41,582
A grave with verdant and barren grass
belongs to an old man.
573
00:59:41,815 --> 00:59:46,120
Look, the grass is medium
in color and fragile.
574
00:59:46,353 --> 00:59:47,721
It belongs to a woman.
575
00:59:48,422 --> 00:59:49,890
You swindler,
576
00:59:50,124 --> 00:59:52,292
I've visited it for over 10 years.
I know better.
577
00:59:52,960 --> 00:59:56,130
Look closely.
That stellar mountain behind,
578
00:59:56,263 --> 00:59:58,132
Iooks like a camel lost in Gobi Desert,
579
00:59:58,365 --> 01:00:01,135
sighing at the moon.
580
01:00:01,468 --> 01:00:02,836
As your family is so powerful,
581
01:00:03,003 --> 01:00:05,172
this simply can't be
your ancestral burial ground.
582
01:00:06,006 --> 01:00:08,575
Frankly, anyone buried here,
583
01:00:08,809 --> 01:00:10,677
will bring family tragedy to posterity.
584
01:00:14,782 --> 01:00:16,450
Don't shoot at random.
585
01:00:16,550 --> 01:00:17,918
Your shot may not always hit.
586
01:00:18,118 --> 01:00:20,988
More nonsense,
587
01:00:21,088 --> 01:00:23,357
and I'll blow you up over here.
588
01:00:25,559 --> 01:00:27,628
Miss Nguen, let's stop arguing.
589
01:00:27,795 --> 01:00:29,263
Let's carry out an experiment.
590
01:00:29,430 --> 01:00:30,597
You want to open the coffin?
591
01:00:33,400 --> 01:00:36,870
The geomancers of Kiangsi
often examine coffins through a tunnel.
592
01:00:37,037 --> 01:00:39,306
But I have another idea.
593
01:01:05,999 --> 01:01:09,470
Miss Nguen, this is not an old grave.
594
01:01:10,270 --> 01:01:14,842
Look, this coffin is only 4 years old.
595
01:01:19,947 --> 01:01:22,916
Miss Nguen, we'd better...
596
01:01:23,450 --> 01:01:25,719
- You want to open the coffin?
- Yes.
597
01:01:27,521 --> 01:01:28,889
Don't just shoot, rightly or wrongly.
598
01:01:29,056 --> 01:01:30,224
What if your judgement should be wrong,
599
01:01:30,324 --> 01:01:31,692
after digging my ancestral grave?
600
01:01:31,859 --> 01:01:33,727
- If it does...
- What then?
601
01:01:37,331 --> 01:01:39,199
At worst I'll let you blow up this.
602
01:02:10,697 --> 01:02:12,166
So it really is a woman's grave.
603
01:02:13,467 --> 01:02:14,835
Was the last name of your mother Chen?
604
01:02:18,105 --> 01:02:22,776
Not my mother, the President's mother.
605
01:02:23,510 --> 01:02:26,814
Why did brother have
the President's mother buried here?
606
01:02:27,881 --> 01:02:29,149
There are two possibilities.
607
01:02:29,316 --> 01:02:32,886
One, he was to divert attention so that,
608
01:02:33,087 --> 01:02:35,055
the Nguen graveyard feng shui
could be preserved.
609
01:02:35,255 --> 01:02:39,593
Two, he buried the lady in a bad grave,
610
01:02:39,726 --> 01:02:45,265
so that the coup is helped by feng shui.
611
01:02:45,833 --> 01:02:48,902
He is a topflight geomancer.
612
01:02:49,036 --> 01:02:51,705
My father wasn't wrong.
613
01:02:52,072 --> 01:02:54,241
The Conqueror would bring forth a despot.
614
01:02:54,408 --> 01:02:56,276
What? Your father?
615
01:02:56,477 --> 01:02:58,045
How could your father know it?
616
01:03:01,949 --> 01:03:07,054
His father was your father's good friend.
617
01:03:07,154 --> 01:03:09,957
But they split over the Conqueror.
618
01:03:10,090 --> 01:03:13,160
His father worked for your father.
619
01:03:13,393 --> 01:03:16,363
Your father got killed
due to the Conqueror.
620
01:03:16,530 --> 01:03:17,498
Then what about your father?
621
01:03:17,898 --> 01:03:19,366
He was not involved.
622
01:03:20,000 --> 01:03:22,970
Plotters! I read you wrong.
623
01:03:24,238 --> 01:03:25,906
Anna Wong, you are under arrest!
624
01:03:26,774 --> 01:03:28,542
- Miss Nguen, let me explain.
- No more talk.
625
01:03:29,576 --> 01:03:31,145
Don't be so impulsive.
626
01:03:31,311 --> 01:03:32,579
Don't be impulsive.
627
01:03:32,780 --> 01:03:36,049
No rough house please.
628
01:03:36,250 --> 01:03:38,118
Sit down. I'll explain in detail.
629
01:03:39,653 --> 01:03:41,522
- Go with me.
- Miss Nguen.
630
01:03:42,389 --> 01:03:43,557
We mean well.
631
01:03:43,724 --> 01:03:45,692
Don't get us wrong.
632
01:03:45,793 --> 01:03:47,161
You knew your brother.
633
01:03:47,394 --> 01:03:49,062
Just think about that,
634
01:03:49,963 --> 01:03:51,432
what his rule
would bring for the country.
635
01:03:57,938 --> 01:04:00,207
Brother, I want to talk to you.
636
01:04:00,574 --> 01:04:04,111
The President's mother in dad's grave!
How?
637
01:04:06,914 --> 01:04:08,982
Dad was not buried here.
638
01:04:09,083 --> 01:04:11,452
He wanted no cutting off
of the Nguen dragon reef.
639
01:04:11,618 --> 01:04:13,287
So he build this mock tomb.
640
01:04:13,687 --> 01:04:17,357
To facilitate my coup,
I buried the lady here.
641
01:04:17,624 --> 01:04:19,793
These geomancy things are boring you.
642
01:04:43,050 --> 01:04:51,125
1, 3, 8, 3, 5...
643
01:04:52,259 --> 01:04:53,327
Why can't it be opened?
644
01:04:53,494 --> 01:04:55,662
- lmpossible. Try again.
- Let me try again.
645
01:04:55,796 --> 01:04:59,666
The code is 1, 3, 8, 3, 5.
646
01:05:02,970 --> 01:05:04,037
It's opened.
647
01:05:07,741 --> 01:05:09,510
- What's wrong?
- The code's wrong.
648
01:05:09,743 --> 01:05:11,812
No, it was opened.
649
01:05:12,179 --> 01:05:13,547
This safe has two layers.
650
01:05:13,781 --> 01:05:16,049
You only opened the first layer.
651
01:05:16,316 --> 01:05:17,785
If there's something wrong with the code,
652
01:05:18,018 --> 01:05:19,686
the second layer will remain locked.
653
01:05:19,953 --> 01:05:23,123
And if it can't be opened
within 60 seconds,
654
01:05:23,223 --> 01:05:24,591
it will explode immediately.
655
01:05:32,366 --> 01:05:34,535
You don't have 60 seconds
on each opening.
656
01:05:34,635 --> 01:05:37,004
It will shorten each time.
657
01:05:37,704 --> 01:05:39,173
We don't stand
the ghost of a chance then.
658
01:05:41,041 --> 01:05:44,311
What an advanced product
in such a backward territory.
659
01:05:44,411 --> 01:05:46,180
Our Company made it in 1988.
660
01:05:48,582 --> 01:05:49,950
Let's use a blowtorch to open it.
661
01:05:50,084 --> 01:05:52,453
No, it may explode
when the computer senses the heat.
662
01:05:52,586 --> 01:05:54,955
Let's use a saw to slice it slowly.
663
01:05:55,122 --> 01:05:58,692
The wires inside may break and explode.
664
01:06:01,695 --> 01:06:04,765
How disappointing
after we got it in the hard way.
665
01:06:05,599 --> 01:06:06,667
How disgusting!
666
01:06:10,003 --> 01:06:13,073
I've got an idea. Wonder if it will work.
667
01:06:13,307 --> 01:06:14,174
Miss Nguen,
668
01:06:14,308 --> 01:06:16,877
I want some steel
and reliable technicians.
669
01:06:17,111 --> 01:06:18,378
I've got material
in small quantities only.
670
01:06:18,679 --> 01:06:21,915
And they were engineers
before joining us.
671
01:06:22,449 --> 01:06:23,417
Good.
672
01:06:23,617 --> 01:06:27,287
My idea is to make a replica.
673
01:06:27,488 --> 01:06:29,556
Miss Wong, I want to talk to you.
674
01:06:29,690 --> 01:06:31,658
This part should be exceptionally alike.
675
01:06:42,369 --> 01:06:44,338
Miss Wong, when shall we leave?
676
01:06:44,938 --> 01:06:46,206
Let's wait for three more days.
677
01:06:47,174 --> 01:06:50,444
If I still fail, despite so much effort.
678
01:06:50,577 --> 01:06:51,845
I'll have to leave.
679
01:06:53,113 --> 01:06:54,782
Can't you wait even for a few days?
680
01:06:57,217 --> 01:06:58,485
When I followed you,
681
01:06:58,585 --> 01:07:01,255
I thought you came to invest,
682
01:07:01,388 --> 01:07:02,456
and to fix an ancestral grave only.
683
01:07:02,556 --> 01:07:04,124
I never expected such trouble.
684
01:07:04,258 --> 01:07:06,827
You turned against Gen. Nguen
and stole his safe.
685
01:07:06,960 --> 01:07:08,529
No point in my giving away
my life for your sake.
686
01:07:10,764 --> 01:07:11,832
Right.
687
01:07:11,965 --> 01:07:14,835
But they may get hold of you any moment
once you leave.
688
01:07:15,035 --> 01:07:15,903
Wait for three more days.
689
01:07:16,036 --> 01:07:17,805
Then we'll sneak to Thailand
and return to L.A.
690
01:07:17,938 --> 01:07:21,909
No, three more days is hell for me.
691
01:07:22,042 --> 01:07:23,610
I don't want to be taken away for burial.
692
01:07:23,911 --> 01:07:25,379
Don't go, Jacky!
693
01:07:26,113 --> 01:07:28,682
Don't order me again as of now.
694
01:07:28,849 --> 01:07:31,118
Your assets have been swallowed up
one way or another.
695
01:07:32,419 --> 01:07:36,090
You have nothing, you're finished.
696
01:07:59,213 --> 01:08:00,280
Anna.
697
01:08:58,472 --> 01:09:00,841
Wisely, you may leave.
698
01:09:01,308 --> 01:09:03,677
If you don't call off our deal.
699
01:09:03,844 --> 01:09:05,412
I promise payment to you.
700
01:09:05,646 --> 01:09:06,914
I still have some ornaments left.
701
01:09:08,749 --> 01:09:11,318
In fact,
I followed you not for money only.
702
01:09:11,518 --> 01:09:13,087
It's better that you're broke now.
703
01:09:14,021 --> 01:09:15,189
At least,
704
01:09:15,689 --> 01:09:19,359
I can speak louder to you.
705
01:09:36,677 --> 01:09:39,146
General, let me go.
I've told you everything.
706
01:09:39,680 --> 01:09:42,549
Not my fault, they got me involved.
707
01:09:42,683 --> 01:09:44,551
General, please let me go, I beg you.
708
01:09:44,985 --> 01:09:47,654
Van Bao, take him away
since he's so honest.
709
01:09:47,821 --> 01:09:49,189
Take him to where he came from.
710
01:09:49,289 --> 01:09:51,058
- Yes.
- Thank you, General.
711
01:10:04,671 --> 01:10:05,839
Stop.
712
01:10:07,841 --> 01:10:09,309
Van Vong told us to wait for you here.
713
01:10:09,510 --> 01:10:10,377
What happened?
714
01:10:10,577 --> 01:10:12,446
Your assistant Jacky told General Nguen,
715
01:10:12,646 --> 01:10:14,014
that we'd stolen his safe.
716
01:10:14,148 --> 01:10:16,016
- Where's Chang-ching.
- Van Vong picked her up.
717
01:10:17,618 --> 01:10:18,786
What then?
718
01:10:19,753 --> 01:10:21,622
Let's go along with his plan. You get in.
719
01:10:32,266 --> 01:10:34,435
We've found nobody but this safe.
720
01:11:03,697 --> 01:11:09,470
1, 3, 8, 3, 5, 10, 6.
721
01:11:18,112 --> 01:11:19,179
Up above.
722
01:11:26,420 --> 01:11:28,088
Over there. After him.
723
01:11:45,139 --> 01:11:46,907
This time I really am done for.
724
01:12:10,898 --> 01:12:13,467
Don't shoot, mind your own men.
725
01:12:13,667 --> 01:12:15,536
Guard the exits
to stop anyone getting away.
726
01:12:15,636 --> 01:12:16,703
Yes.
727
01:12:55,909 --> 01:12:57,077
My buttocks!
728
01:13:01,582 --> 01:13:04,451
- Don't shoot. Close in on him slowly.
- Yes.
729
01:13:06,954 --> 01:13:08,021
Follow me.
730
01:13:25,105 --> 01:13:25,973
Hurry up.
731
01:13:43,757 --> 01:13:45,626
Miss Nguen, I really am grateful to you
for this help.
732
01:13:46,360 --> 01:13:47,227
Don't mention it.
733
01:13:47,428 --> 01:13:49,096
I don't think it's safe staying.
734
01:13:49,196 --> 01:13:50,564
You'd better try to get away.
735
01:13:51,165 --> 01:13:53,834
Miss Nguen,
you can't just leave us behind.
736
01:13:53,967 --> 01:13:56,336
Help up to the end. Try something.
737
01:14:21,028 --> 01:14:22,296
Very hot!
738
01:14:24,965 --> 01:14:28,402
Now let's have an after-dinner chat.
739
01:14:30,070 --> 01:14:32,639
U.S. computer tycoon Miss Anna.
740
01:14:33,173 --> 01:14:36,443
Mr. Chen Chang-ching, an astronomer,
741
01:14:37,044 --> 01:14:39,613
and Wisely of l.Q. 200.
742
01:14:39,947 --> 01:14:41,415
Let's talk about co-operation.
743
01:14:41,515 --> 01:14:43,684
Great, you know our background well.
744
01:14:43,784 --> 01:14:45,652
Everybody knows, idiot.
745
01:14:46,420 --> 01:14:49,990
We're wanted
because we stole Gen. Nguen's safe.
746
01:14:50,357 --> 01:14:51,225
Right.
747
01:14:51,391 --> 01:14:52,459
There's nothing for us to co-operate.
748
01:14:52,526 --> 01:14:54,795
Anyone refusing to co-operate
is our enemy.
749
01:14:54,928 --> 01:14:57,197
Sheng, take them all away.
750
01:14:58,165 --> 01:14:59,433
Up...go...
751
01:14:59,633 --> 01:15:01,602
Hold it. Don't put on airs.
752
01:15:01,802 --> 01:15:03,570
You won't kill us,
753
01:15:03,670 --> 01:15:05,639
or you wouldn't have asked us to dinner.
754
01:15:05,839 --> 01:15:08,308
And killing us is your biggest loss.
755
01:15:08,409 --> 01:15:11,178
You know General Nguen is afraid of us.
756
01:15:11,779 --> 01:15:12,646
not you.
757
01:15:12,813 --> 01:15:13,680
What?
758
01:15:17,851 --> 01:15:22,923
Can the few of you
blow up the hanging coffins?
759
01:15:23,457 --> 01:15:27,227
I can be of much help to you, I believe.
760
01:15:27,361 --> 01:15:31,265
General Nguen bases his ambition
on his faith.
761
01:15:31,498 --> 01:15:35,269
To negate that is better than
the use of missiles.
762
01:15:35,803 --> 01:15:38,272
And you need cover to seek the grave too.
763
01:15:38,372 --> 01:15:39,540
We're running out of time.
764
01:15:39,673 --> 01:15:41,041
Tomorrow is the deadline.
765
01:15:41,241 --> 01:15:43,577
Once the Tableau is lost,
we have no chance.
766
01:15:43,710 --> 01:15:46,080
It was my fault to have lost it.
767
01:15:46,246 --> 01:15:48,515
Look, your hand's branded with a mark.
768
01:15:48,982 --> 01:15:49,850
Yes.
769
01:15:50,050 --> 01:15:51,218
Yes, branded.
770
01:15:51,418 --> 01:15:52,686
But not on the other side.
771
01:15:53,921 --> 01:15:55,989
Right, your bottom was branded too,
wasn't it?
772
01:15:56,757 --> 01:15:57,524
Come on, let me have a look.
773
01:15:57,691 --> 01:15:59,259
Can't be so great a coincidence.
774
01:16:00,894 --> 01:16:02,362
It really is on the other side.
775
01:16:04,898 --> 01:16:06,767
Enough, it's clear.
776
01:16:16,677 --> 01:16:19,747
Confirmed on main peak,
825m over sea level,
777
01:16:20,013 --> 01:16:21,181
facing south.
778
01:16:21,615 --> 01:16:23,183
Why don't we act at night?
779
01:16:23,717 --> 01:16:25,886
We can't find the grave at night.
780
01:16:26,086 --> 01:16:27,454
And today's the deadline.
781
01:16:27,588 --> 01:16:29,256
And this is the best hour.
782
01:16:30,157 --> 01:16:32,126
Wisely, how's it going?
783
01:16:33,193 --> 01:16:35,763
Still not found it.
Hope we won't run out of time.
784
01:16:36,830 --> 01:16:38,599
First blow up the hanging coffin grave.
785
01:16:38,732 --> 01:16:41,301
Then to headquarters
to blast their house.
786
01:16:45,372 --> 01:16:47,641
I've found the broken layer.
There seems to be a hanging coffin.
787
01:16:50,210 --> 01:16:51,378
Be careful.
788
01:17:12,299 --> 01:17:13,667
Explode at 1 1 o'clock sharp.
789
01:17:22,242 --> 01:17:24,211
Over there, hear it? Shoot!
790
01:17:25,813 --> 01:17:27,781
Don't shoot to raise an alarm.
791
01:17:28,015 --> 01:17:29,583
If I don't, you'll die for sure.
792
01:17:29,650 --> 01:17:31,218
Your military power is not
as strong as my brother's.
793
01:17:31,385 --> 01:17:33,554
Support Wisely to blow up the grave
by every means.
794
01:17:34,321 --> 01:17:35,289
Launch a full offensive!
795
01:17:35,389 --> 01:17:36,557
- Launch a full offensive!
- Yes.
796
01:18:01,949 --> 01:18:03,117
- The third squadron to the left.
- Yes.
797
01:18:03,250 --> 01:18:05,018
- The 6th squadron follow me.
- Yes.
798
01:18:06,353 --> 01:18:08,222
Prepare helicopters.
799
01:18:08,889 --> 01:18:10,858
- Brother.
- You take command here.
800
01:18:11,091 --> 01:18:12,359
Lots of guerillas are attacking us.
801
01:18:12,559 --> 01:18:15,329
You can't handle a few guerillas?
802
01:18:15,496 --> 01:18:16,563
Brother.
803
01:18:18,799 --> 01:18:19,767
Captain, where's the General?
804
01:18:19,900 --> 01:18:21,168
He's busy. How many enemies?
805
01:18:21,535 --> 01:18:22,403
Everywhere!
806
01:18:22,603 --> 01:18:24,671
- Let's launch a full counter-attack.
- Yes.
807
01:18:53,400 --> 01:18:54,968
I watched feng shui for General Nguen.
808
01:18:55,069 --> 01:18:57,137
He deploys his troops the octogramic way.
809
01:18:57,271 --> 01:18:58,439
Weak on the back slope.
810
01:18:59,373 --> 01:19:01,041
Judging from the mess,
no one must be in command now.
811
01:19:01,175 --> 01:19:03,444
Give us some men to attack from behind.
812
01:19:03,610 --> 01:19:04,378
I'll spare some men for you.
813
01:19:04,445 --> 01:19:06,013
Tseng, send some men
to attack from behind.
814
01:19:06,146 --> 01:19:07,514
Van Vong, let's go.
815
01:19:23,731 --> 01:19:26,033
We can't counter General Nguen's tanks.
816
01:19:26,333 --> 01:19:27,301
What now?
817
01:19:27,501 --> 01:19:29,069
Any way to stop them?
818
01:19:30,170 --> 01:19:31,939
- Lay the mines. Come on.
- Yes.
819
01:20:28,295 --> 01:20:29,663
Chang-ching...
820
01:20:30,898 --> 01:20:31,665
What now?
821
01:20:31,799 --> 01:20:33,267
We're outnumbered.
Our retreat may be blocked.
822
01:20:33,467 --> 01:20:35,335
Yes. It would be hell
if we don't escape now.
823
01:20:35,502 --> 01:20:36,470
Don't worry, let me lead you on the path.
824
01:20:36,603 --> 01:20:38,372
Retreat...
825
01:20:38,772 --> 01:20:39,740
Escape!
826
01:20:46,113 --> 01:20:47,581
The headquarters is in danger.
827
01:20:47,815 --> 01:20:50,551
We can't move forward across mine fields.
828
01:20:51,718 --> 01:20:53,787
- Stop moving forward. Clear the mines.
- Yes.
829
01:21:17,745 --> 01:21:19,313
Break through!
830
01:21:23,684 --> 01:21:25,152
Watch out! Get down!
831
01:21:41,335 --> 01:21:42,503
Fly over.
832
01:22:37,791 --> 01:22:38,959
Why are you going against me?
833
01:22:39,126 --> 01:22:40,894
Ask your father and my father.
834
01:22:51,271 --> 01:22:53,040
Chang-ching.
835
01:24:03,477 --> 01:24:05,446
Captain, all military units
have refused to come.
836
01:24:05,612 --> 01:24:06,480
What about the tank units?
837
01:24:06,680 --> 01:24:09,149
Two were blocked by guerillas.
The other refused to come.
838
01:24:10,017 --> 01:24:11,785
Did you tell him. I'm his brother?
839
01:24:11,952 --> 01:24:15,522
General Nguen gave orders
to spare no one.
840
01:24:19,493 --> 01:24:20,360
Escape!
841
01:27:49,937 --> 01:27:51,004
Chang-ching.
842
01:28:01,648 --> 01:28:03,117
Van Bao.
843
01:28:24,204 --> 01:28:26,373
Van Bao.
844
01:28:38,719 --> 01:28:41,989
Van Bao.
845
01:28:58,639 --> 01:29:00,607
Look, even thunder's visiting you.
846
01:29:33,407 --> 01:29:35,275
You get the mechanisms on.
I'll hold him off.
847
01:31:54,114 --> 01:31:55,582
Wisely.
848
01:33:29,443 --> 01:33:32,012
Go away! Quick...
849
01:33:32,212 --> 01:33:36,283
- Open up.
- Come and help quickly!
850
01:33:36,350 --> 01:33:38,719
Wisely.
851
01:33:38,852 --> 01:33:41,121
Miss Wong, keep cool.
852
01:34:40,514 --> 01:34:42,082
Wisely.
853
01:35:04,304 --> 01:35:05,472
You've completely recovered?
854
01:35:05,672 --> 01:35:07,441
I got shot on the head,
855
01:35:07,541 --> 01:35:08,709
but stay alived.
856
01:35:08,809 --> 01:35:10,778
The bullet split the nerves of the tumor.
857
01:35:10,978 --> 01:35:14,048
So the doctor could remove it easily.
858
01:35:14,181 --> 01:35:16,350
I'm living on borrowed life.
859
01:35:16,583 --> 01:35:18,552
Why didn't you ask me to pick you up?
860
01:35:18,652 --> 01:35:19,920
I wanted to give you a surprise.
861
01:35:20,120 --> 01:35:21,688
Many things are predestined.
862
01:35:21,822 --> 01:35:24,892
If he hadn't gone to Carrinan,
he wouldn't have seen General Nguen.
863
01:35:25,025 --> 01:35:27,694
Then he wouldn't have been hit
on the head.
864
01:35:27,828 --> 01:35:30,898
Then his brain would still be in trouble.
865
01:35:31,065 --> 01:35:32,833
Right. Let's go on a tour.
866
01:35:32,966 --> 01:35:34,234
What about a European tour next week?
867
01:35:34,368 --> 01:35:37,337
You go ahead.
I'm going to Carrinan next week.
868
01:35:37,504 --> 01:35:38,372
Why?
869
01:35:46,480 --> 01:35:47,848
How's your business?
870
01:35:48,315 --> 01:35:49,683
Smooth sailing all around.
871
01:35:49,817 --> 01:35:51,885
Carrinan comes up with very good terms,
872
01:35:52,086 --> 01:35:53,754
asking me to help develop
their computer network.
873
01:35:54,254 --> 01:35:57,925
Things of L.A. is solved.
63541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.