All language subtitles for Burnistoun s03e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,300 --> 00:00:27,339 I've got a parcel for you, mate. Oh, cheers. 2 00:00:27,340 --> 00:00:29,460 Could you sign this, please? 3 00:00:38,740 --> 00:00:39,779 Cannae. 4 00:00:39,780 --> 00:00:40,860 That'll do me. 5 00:00:41,940 --> 00:00:42,980 Ta. 6 00:00:48,900 --> 00:00:49,939 All right? 7 00:00:49,940 --> 00:00:51,379 I'm Jolly Boy John. 8 00:00:51,380 --> 00:00:52,780 Jolly Boy John acting the wide-o 9 00:00:52,781 --> 00:00:53,819 is For Real. 10 00:00:53,820 --> 00:00:55,739 For Real. What, what, what, what, 11 00:00:55,740 --> 00:00:57,179 what, what, what, what? 12 00:00:57,180 --> 00:01:00,099 Jolly Boy John acting the wide-o with his nephew's nappy on his head 13 00:01:00,100 --> 00:01:01,259 is For Real. 14 00:01:01,260 --> 00:01:04,379 Get tooled up if you want, mate-mate-mate. 15 00:01:04,380 --> 00:01:08,259 I'm tooled up with wee chocolate bananas! 16 00:01:08,260 --> 00:01:11,179 For Real! Come and get meee... 17 00:01:11,180 --> 00:01:12,219 For Real! 18 00:01:12,220 --> 00:01:14,259 Jolly Boy John acting the wide-o to the polis 19 00:01:14,260 --> 00:01:16,259 with his nephew's nap-nap-nappies on his head 20 00:01:16,260 --> 00:01:17,660 in his Aunty Mary's hooer boots 21 00:01:17,661 --> 00:01:18,699 is For Real! 22 00:01:18,700 --> 00:01:20,499 For Real! Here... 23 00:01:20,500 --> 00:01:23,099 There'd better be a squad of yous to get me in that polis van 24 00:01:23,100 --> 00:01:25,579 cos I'm game as fuuu... 25 00:01:25,580 --> 00:01:26,659 For Real! 26 00:01:26,660 --> 00:01:28,499 All right, ladies? 27 00:01:28,500 --> 00:01:33,259 How do yous like me now I've got my sexy boots on? 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,380 Jolly Boy John buying a good sling off the Internet 29 00:01:35,381 --> 00:01:37,979 and firing one of his nephew's pishy nap-nap-nappies that he's 30 00:01:37,980 --> 00:01:40,340 kept in the freezer all night at a polis van in the street 31 00:01:40,341 --> 00:01:41,539 is For Real! 32 00:01:41,540 --> 00:01:45,339 ? White boots and a nappy hat ? All the chicks go hot for that. ? 33 00:01:45,340 --> 00:01:47,299 Ooh! Ahhh! 34 00:01:47,300 --> 00:01:49,059 Ooh! Ahhh! 35 00:01:49,060 --> 00:01:50,899 ? White boots and a nappy hat 36 00:01:50,900 --> 00:01:52,500 ? All the chicks go hot for that. ? 37 00:01:52,501 --> 00:01:56,819 Columbo, TJ Hooker, Miss Marple, Arthur Bostrom. 38 00:01:56,820 --> 00:01:59,419 Yous are all trying to solve the puzzle of how to be 39 00:01:59,420 --> 00:02:01,539 as For Real as Jolly Boy John. 40 00:02:01,540 --> 00:02:02,659 Get Real! 41 00:03:18,980 --> 00:03:22,899 where Murdoch and his band of raggle-taggle bounty hunters 42 00:03:22,900 --> 00:03:28,220 and soldiers of fortune attacked Lord Porter and his English army. 43 00:03:29,260 --> 00:03:32,699 It is easy to imagine their hearts pounding in their chests, 44 00:03:32,700 --> 00:03:35,859 the adrenaline coursing through their veins 45 00:03:35,860 --> 00:03:40,219 as they charged down the slope towards the colossal enemy. 46 00:03:40,220 --> 00:03:41,859 YAARGGHHH! 47 00:03:41,860 --> 00:03:44,380 YEEE-AARRGGHH! 48 00:03:54,140 --> 00:03:57,379 Listen hen, yer da's got a bit of a drink in him, 49 00:03:57,380 --> 00:04:00,979 so gonnae take his shoes aff and get that fag out his hon 50 00:04:00,980 --> 00:04:02,739 before you go to your bed? 51 00:04:02,740 --> 00:04:04,140 I'm away up the stairs. 52 00:04:10,060 --> 00:04:12,819 New from Ciderson's Games, 53 00:04:12,820 --> 00:04:15,660 it's Take yer Da's Shoes Aff Hen. 54 00:04:17,260 --> 00:04:18,899 Can you get yer da's shoes aff 55 00:04:18,900 --> 00:04:20,220 without waking him up? 56 00:04:21,940 --> 00:04:23,098 What about the fag 57 00:04:23,099 --> 00:04:24,540 from between his fingers? 58 00:04:24,541 --> 00:04:27,459 No having a fly puff, now! 59 00:04:27,460 --> 00:04:29,140 Hey, yer only a wean! 60 00:04:32,020 --> 00:04:33,779 And if yer feeling really brave, 61 00:04:33,780 --> 00:04:35,419 you can try and knock a tenner 62 00:04:35,420 --> 00:04:37,300 from that wallet in his troosers! Go on. 63 00:04:37,301 --> 00:04:39,299 Aw, no! 64 00:04:39,300 --> 00:04:41,579 'Get yersel' tae fuck!' 65 00:04:41,580 --> 00:04:43,539 Take Yer Da's Shoes Aff Hen, 66 00:04:43,540 --> 00:04:44,860 from Ciderson's. 67 00:04:55,020 --> 00:04:56,939 Here. 68 00:04:56,940 --> 00:04:59,060 Have you noticed anything? 69 00:05:00,060 --> 00:05:01,659 Naw. What? 70 00:05:01,660 --> 00:05:03,980 Take a look about ye. 71 00:05:08,380 --> 00:05:09,780 Oh, wait a buckin' minute. 72 00:05:09,781 --> 00:05:13,099 Wait a buckin' minute is right. Is this a studenty place? 73 00:05:13,100 --> 00:05:16,379 Is this a studenty place? This better no be a studenty place. 74 00:05:16,380 --> 00:05:18,100 Oh, see if this is a studenty place... 75 00:05:19,340 --> 00:05:20,419 Hey! 76 00:05:20,420 --> 00:05:22,099 Are you a student? 77 00:05:22,100 --> 00:05:24,180 Em, well, I go to college. 78 00:05:26,020 --> 00:05:27,500 What's that you're drinking? 79 00:05:27,501 --> 00:05:29,579 It better be tea, the same as us. 80 00:05:29,580 --> 00:05:30,859 It's a mocha. 81 00:05:30,860 --> 00:05:32,819 A what?! A mocha. 82 00:05:32,820 --> 00:05:34,579 A what?! A mocha. 83 00:05:34,580 --> 00:05:36,499 A what?!? A mocha. 84 00:05:36,500 --> 00:05:38,139 A WHAT?!? 85 00:05:38,140 --> 00:05:40,019 You, hen. 86 00:05:40,020 --> 00:05:44,619 Please tell me that is a good, honest, working class cup of tea. 87 00:05:44,620 --> 00:05:46,739 It's a caramel macchiato. 88 00:05:46,740 --> 00:05:48,459 A caramel macca-what-noo? 89 00:05:48,460 --> 00:05:50,180 Ho! Waitress! 90 00:05:51,060 --> 00:05:52,420 Is... 91 00:05:54,020 --> 00:05:56,099 this a studenty place? 92 00:05:56,100 --> 00:05:58,939 What? Is this, or is this no, 93 00:05:58,940 --> 00:06:01,179 a studenty place full of wee iPad-using f-Pads? 94 00:06:01,180 --> 00:06:02,339 THE TRUTH! 95 00:06:02,340 --> 00:06:03,739 It's just a coffee shop. 96 00:06:03,740 --> 00:06:05,739 Oh, I get it. 97 00:06:05,740 --> 00:06:09,539 So everybody can act all exotic with their wee coffees? 98 00:06:09,540 --> 00:06:11,339 Me-me-me-me-me! 99 00:06:11,340 --> 00:06:15,019 You tell all your wee studenty pals 100 00:06:15,020 --> 00:06:18,899 that we're no impressed with their exotic coffee. 101 00:06:18,900 --> 00:06:20,939 A WHAT?!? A mocha! 102 00:06:20,940 --> 00:06:22,180 Ohhh! 103 00:06:23,300 --> 00:06:25,420 Joe! Up the road! 104 00:06:26,420 --> 00:06:27,660 Up the road now! 105 00:06:27,661 --> 00:06:29,699 Up. Up the road now. 106 00:06:29,700 --> 00:06:30,820 Up the road. 107 00:06:32,900 --> 00:06:33,979 Up the road. 108 00:06:33,980 --> 00:06:35,500 Up the road! 109 00:06:37,780 --> 00:06:39,300 Up the road now! 110 00:06:43,300 --> 00:06:49,900 Hello. Tell yer quine to drap her breechs for Herry Maclowdery. 111 00:06:52,700 --> 00:06:57,659 ? Oh, ye dinna ken a geechie like awa' and tak' awa' 112 00:06:57,660 --> 00:07:02,499 ? When the faur faur winds ae wiy fae dearer 113 00:07:02,500 --> 00:07:06,579 ? An' a' ahint the braes an' afore tae tak' awa' 114 00:07:06,580 --> 00:07:10,380 ? There's hot new poolside pictures of Shakira. ? 115 00:07:20,340 --> 00:07:21,499 Well, Doctor? 116 00:07:21,500 --> 00:07:25,500 Thank Christ I don't need to live with that wee prick. 117 00:07:50,500 --> 00:07:52,579 On the run from the English army, 118 00:07:52,580 --> 00:07:57,579 it is here in this beautiful meadow where Murdoch set up camp 119 00:07:57,580 --> 00:07:59,220 and spent his wedding night. 120 00:08:00,420 --> 00:08:03,219 It is said that he consummated the marriage 121 00:08:03,220 --> 00:08:06,939 on this very piece of ground. 122 00:08:06,940 --> 00:08:12,339 It is easy to imagine making love to a beautiful young wife 123 00:08:12,340 --> 00:08:16,899 for the first time in a beautiful place like this. 124 00:08:16,900 --> 00:08:19,379 Oh! On her back, 125 00:08:19,380 --> 00:08:21,379 feeling the grass beneath her, 126 00:08:21,380 --> 00:08:25,379 as she looks up into the eyes of her heroic husband. 127 00:08:25,380 --> 00:08:26,660 But... 128 00:08:28,460 --> 00:08:30,299 as legend has it, 129 00:08:30,300 --> 00:08:34,299 Murdoch had not yet finished making love to his new wife 130 00:08:34,300 --> 00:08:38,620 for the first time when Lord Porter's soldiers attacked. 131 00:08:40,780 --> 00:08:44,179 YEEE-AARRGGHH! 132 00:08:44,180 --> 00:08:46,699 AAARRGGHH! 133 00:08:46,700 --> 00:08:49,300 AARRGGHH! 134 00:09:02,260 --> 00:09:03,660 Hello, tiger. 135 00:09:04,900 --> 00:09:07,459 Excuse me? "Hello, tiger?" 136 00:09:07,460 --> 00:09:09,539 Mmm, yes. Hello, tiger. 137 00:09:09,540 --> 00:09:11,499 What's that patter about? 138 00:09:11,500 --> 00:09:13,059 Well, the management have asked us 139 00:09:13,060 --> 00:09:15,099 to be much nicer to the jobseekers from now on. 140 00:09:15,100 --> 00:09:17,259 You know they way we normally behave, darlin'? 141 00:09:17,260 --> 00:09:19,819 Like snidey bastards? That's right, tiger. 142 00:09:19,820 --> 00:09:20,900 Well, we've to bin that, 143 00:09:20,901 --> 00:09:23,899 and we've to be much nicer from now on, you wee smasher. 144 00:09:23,900 --> 00:09:26,939 We have to get at least one compliment into every exchange. 145 00:09:26,940 --> 00:09:29,379 I don't think I like that, but. Well, nae luck. 146 00:09:29,380 --> 00:09:32,379 You're just a jobseeker, so as far as me being nice to you goes, 147 00:09:32,380 --> 00:09:34,820 you'll have to like it or lump it, ya wee cutie pie. 148 00:09:34,821 --> 00:09:36,819 Right, fair enough. 149 00:09:36,820 --> 00:09:41,739 So, have you been looking for work this week, stud? Eh, aye. 150 00:09:41,740 --> 00:09:44,060 Well, I'm gonnae need some proof of that, gorgeous. 151 00:09:44,061 --> 00:09:45,459 A call centre. 152 00:09:45,460 --> 00:09:48,059 I went for an interview, but nae joy. 153 00:09:48,060 --> 00:09:50,979 One interview? That's your lot for a week? 154 00:09:50,980 --> 00:09:54,619 I thought you were supposed to give me a compliment with every exchange. 155 00:09:54,620 --> 00:09:56,100 Sorry, did I miss one there? 156 00:09:56,101 --> 00:09:57,539 Erm... OK, let me... 157 00:09:57,540 --> 00:09:59,699 Let me give you this rose here. 158 00:09:59,700 --> 00:10:04,099 It goes nice with your lovely wee red sweater and that. 159 00:10:04,100 --> 00:10:06,340 You know what I think, though? You're lazy. 160 00:10:07,340 --> 00:10:10,219 You're lazy and sleekit. A lazy, sleekit, wee sweetheart. 161 00:10:10,220 --> 00:10:13,699 Can I just sign on and go? All this patter's making me feel awkward. 162 00:10:13,700 --> 00:10:15,179 "Just sign on and go?!" 163 00:10:15,180 --> 00:10:18,219 Do you think we should just be giving free money 164 00:10:18,220 --> 00:10:21,499 to any guy that walks in here with his beautiful, big brown eyes? 165 00:10:21,500 --> 00:10:23,979 Like a lovely wee Shetland pony staring at you? 166 00:10:23,980 --> 00:10:26,699 Look, I am looking for work, all right? 167 00:10:26,700 --> 00:10:29,619 One interview a week isn't good enough. You should be out there 168 00:10:29,620 --> 00:10:32,259 pounding those streets with those big, muscular feet. 169 00:10:32,260 --> 00:10:36,499 I'm sick of you lot acting all high and mighty behind your desks. 170 00:10:36,500 --> 00:10:38,099 See that job of yours, mate? 171 00:10:38,100 --> 00:10:39,299 It's shite! 172 00:10:39,300 --> 00:10:40,659 It's shite! 173 00:10:40,660 --> 00:10:41,979 So just shut your mouth 174 00:10:41,980 --> 00:10:45,179 with your perfect, beautiful teeth 175 00:10:45,180 --> 00:10:48,779 and your lovely full lips and that. 176 00:10:48,780 --> 00:10:50,979 You've got me doing it now. 177 00:10:50,980 --> 00:10:52,899 How dare you abuse me like that! 178 00:10:52,900 --> 00:10:54,499 Coming in here shouting at me 179 00:10:54,500 --> 00:10:55,940 with that commanding voice 180 00:10:55,941 --> 00:10:58,899 with that rich tone, like an operatic tenor or something! 181 00:10:58,900 --> 00:10:59,939 You dreamboat! 182 00:10:59,940 --> 00:11:03,139 You know what? You can shove your benefit money, right? 183 00:11:03,140 --> 00:11:05,859 Because I'm sick of listening to you 184 00:11:05,860 --> 00:11:08,819 with all your charisma and your charm. 185 00:11:08,820 --> 00:11:13,259 Like some kind of Benefits Office George Clooney or something, right? 186 00:11:13,260 --> 00:11:16,059 You, mate, are marriage material! 187 00:11:16,060 --> 00:11:17,579 MARRIAGE MATERIAL! 188 00:11:17,580 --> 00:11:19,299 Get out! 189 00:11:19,300 --> 00:11:23,139 Get that lovely wee firm tush of yours wiggling out of that door! 190 00:11:23,140 --> 00:11:24,899 I hate to see you go, mate, 191 00:11:24,900 --> 00:11:29,140 but I lo-ove to watch you leave! Mmm! 192 00:11:30,260 --> 00:11:32,260 Hello, tiger. I'll be with you in a minute. 193 00:11:33,620 --> 00:11:35,180 Mmm-mmm! 194 00:11:44,540 --> 00:11:46,659 Hello, my name's Gavin Teeth-Whitened, 195 00:11:46,660 --> 00:11:50,579 and welcome back to Fight or Dirty Bit. 196 00:11:50,580 --> 00:11:53,739 We're here with this week's contestant, Davey Crockett. 197 00:11:53,740 --> 00:11:55,779 It's Croquette. 198 00:11:55,780 --> 00:11:57,499 Like a potato croquette. 199 00:11:57,500 --> 00:11:59,499 Sorry, Davey. 200 00:11:59,500 --> 00:12:03,579 Are you ready to play Fight or Dirty Bit? Aye. 201 00:12:03,580 --> 00:12:06,099 Let's take a look at this short film clip, 202 00:12:06,100 --> 00:12:08,859 and then, Davey, you tell me what's coming next. 203 00:12:08,860 --> 00:12:10,980 Fight or Dirty Bit? 204 00:12:16,260 --> 00:12:18,699 The faucet's just over here. 205 00:12:18,700 --> 00:12:22,259 That's good, cos I'm a plumber. 206 00:12:22,260 --> 00:12:25,179 And I'm Susannah. 207 00:12:25,180 --> 00:12:28,780 Let me just open the cupboard underneath the sink for you. 208 00:12:34,260 --> 00:12:36,299 Davey, Fight, or Dirty Bit? 209 00:12:36,300 --> 00:12:38,379 With a sexy wee arse on that yin like that? 210 00:12:38,380 --> 00:12:40,099 It's got to be a dirty bit, Gavin. 211 00:12:40,100 --> 00:12:41,340 Let's take a look. 212 00:12:45,540 --> 00:12:47,460 Mmm... mmm-mmm. 213 00:12:50,740 --> 00:12:51,860 Get up, Susannah! 214 00:12:54,020 --> 00:12:55,380 Or should I say... 215 00:12:56,380 --> 00:12:58,420 Scorpitarius the Spymaster. 216 00:12:59,500 --> 00:13:02,739 You see this. But you didn't see this! 217 00:13:02,740 --> 00:13:04,220 Damn you! 218 00:13:08,860 --> 00:13:10,260 I'm sorry, Davey. 219 00:13:13,180 --> 00:13:15,339 I'm afraid it was a fight. 220 00:13:15,340 --> 00:13:19,020 Let's go to our ninth ad break of the show. 221 00:13:22,660 --> 00:13:27,179 Tonight's BTV competition question is this. 222 00:13:27,180 --> 00:13:30,179 What is a potato "crocket" made of? 223 00:13:30,180 --> 00:13:31,100 Is it...? 224 00:13:39,860 --> 00:13:42,620 The picture clue will flash on screen now. 225 00:13:43,740 --> 00:13:46,860 And the word clue will flash up now. 226 00:13:49,100 --> 00:13:51,099 My name's James Jumpstyle, 227 00:13:51,100 --> 00:13:53,340 and the big news is that Jumpstyle beds and chairs 228 00:13:53,341 --> 00:13:56,460 now delivers to your home, quickstyle! 229 00:13:58,780 --> 00:14:00,819 We will come to your home, jumpstyle 230 00:14:00,820 --> 00:14:03,340 and put your furniture EXACTLY where you want it! 231 00:14:07,060 --> 00:14:08,340 Shelves! Chairs! 232 00:14:08,341 --> 00:14:10,219 Couch chairs! Bed chairs! 233 00:14:10,220 --> 00:14:12,099 All delivered by my Jumpstyle boys 234 00:14:12,100 --> 00:14:15,140 to the loudest, happiest hardcore music you can imagine. 235 00:14:38,180 --> 00:14:41,219 And, yes, the rumours are true! We're happy to introduce 236 00:14:41,220 --> 00:14:43,219 James Jumpstyle's Funeral Service. 237 00:14:43,220 --> 00:14:44,460 Go out in style! 238 00:14:44,461 --> 00:14:45,780 Go out in Jumpstyle! 239 00:15:02,540 --> 00:15:05,659 I came back to Burnistoun because I was born here 240 00:15:05,660 --> 00:15:07,859 and in Hong Kong, my Scottish accent 241 00:15:07,860 --> 00:15:10,339 made my filmmaking career impossible. 242 00:15:10,340 --> 00:15:12,380 No-one could understand my Scottish patter. 243 00:15:13,660 --> 00:15:18,499 Kung-Fu legend Micky Mann is a unique director, 244 00:15:18,500 --> 00:15:19,899 in that in his films, 245 00:15:19,900 --> 00:15:24,539 he is the only performer who knows he's in a movie. 246 00:15:24,540 --> 00:15:28,219 When you punch an actor, or you kick an actor, it looks not real. 247 00:15:28,220 --> 00:15:31,779 It looks fake. That is why I use real people. 248 00:15:31,780 --> 00:15:35,020 In a Micky Mann movie, you see real people get kicked. 249 00:15:37,100 --> 00:15:40,059 In the spectacular finale of Beatdown in Burnistoun, 250 00:15:40,060 --> 00:15:43,179 an entire pub full of unwitting Burnistoun locals 251 00:15:43,180 --> 00:15:47,059 are destroyed in a whirlwind of Micky's kung-fu moves. 252 00:15:47,060 --> 00:15:49,019 Hello, there. What can I get you? 253 00:15:49,020 --> 00:15:52,659 Using Hong Kong dubbing techniques, these innocent pub punters 254 00:15:52,660 --> 00:15:56,379 are placed into the world of Micky Mann's movie. 255 00:15:56,380 --> 00:15:59,019 Idiot, you should not have come here! 256 00:15:59,020 --> 00:16:01,339 I'm not leaving without the sacred idol. 257 00:16:01,340 --> 00:16:03,539 You will have to defeat us all, fool! 258 00:16:03,540 --> 00:16:05,860 I would like to see him try! 259 00:16:08,260 --> 00:16:10,460 You will pay for your insolence! 260 00:16:14,900 --> 00:16:16,900 This is sacred ground! 261 00:16:18,220 --> 00:16:20,139 Yahhh! 262 00:16:20,140 --> 00:16:22,220 Thank you, kind old lady. 263 00:16:24,180 --> 00:16:25,500 Try my King Kong Palm! 264 00:16:30,740 --> 00:16:32,339 There are a lot of injuries 265 00:16:32,340 --> 00:16:35,259 in my movies, yes, because it is real. 266 00:16:35,260 --> 00:16:37,739 Because I am really hurting these people. 267 00:16:37,740 --> 00:16:40,019 That makes a better movie. 268 00:16:40,020 --> 00:16:43,059 In this iconic scene from Beatdown In Burnistoun, 269 00:16:43,060 --> 00:16:46,740 this old man has no idea that the camera is rolling. 270 00:16:48,180 --> 00:16:53,099 Son, can you tell me if the 56 has gone by yet? 271 00:16:53,100 --> 00:16:56,140 Where are the diamonds? 272 00:16:58,820 --> 00:17:00,900 I want to know, where are my friends?! 273 00:17:02,580 --> 00:17:05,220 Give me the diamonds, you little punk! 274 00:17:12,860 --> 00:17:15,659 I decided to stay in Burnistoun and make a new movie every weekend. 275 00:17:15,660 --> 00:17:18,660 Please, if you see me out there, do come over and say hello. 276 00:17:30,620 --> 00:17:32,700 Here y'are. Happy birthday, Peter. 277 00:17:36,140 --> 00:17:37,660 Cheers, Scott. 278 00:17:58,700 --> 00:18:01,779 What's the script with this? It's a hat. 279 00:18:01,780 --> 00:18:04,459 I know it's a hat. What am I meant to do with a hat? 280 00:18:04,460 --> 00:18:05,579 Wear it. 281 00:18:05,580 --> 00:18:06,820 Do I wear hats? 282 00:18:06,821 --> 00:18:09,059 Have you ever once seen me wearing a hat? 283 00:18:09,060 --> 00:18:13,179 Naw. But you'll be wearing them soon, won't you? 284 00:18:13,180 --> 00:18:14,540 How? 285 00:18:16,460 --> 00:18:17,500 What? 286 00:18:20,380 --> 00:18:21,820 No, no, your... 287 00:18:22,900 --> 00:18:25,979 What? My heid? No, your hair, mate. 288 00:18:25,980 --> 00:18:28,260 You'll be wearing hats, what with you going baldy. 289 00:18:29,340 --> 00:18:31,259 I'm... I'm going bald? 290 00:18:31,260 --> 00:18:34,059 I wasn't wanting to just hit out with it like that, know what I mean, 291 00:18:34,060 --> 00:18:35,900 but, aye, you're receding. Am I shite! 292 00:18:35,901 --> 00:18:38,859 At first, right, I thought it was mebbe just your nose getting longer, 293 00:18:38,860 --> 00:18:42,299 like, at the top, up the way, but then I was like that, 294 00:18:42,300 --> 00:18:44,058 "No, Scott, noses don't grow upwards," 295 00:18:44,059 --> 00:18:45,940 and then I realised it was your hair, mate. 296 00:18:45,941 --> 00:18:49,139 That's garbage, mate. I've got a full heid of hair, just the same as my da'. 297 00:18:49,140 --> 00:18:52,059 Aye, but your ma's baldy, but. She looks like Buddha. 298 00:18:52,060 --> 00:18:53,860 That was stress that caused that, right? 299 00:18:53,861 --> 00:18:56,779 You're always stressed, mate. Everybody's talking about it, mate. 300 00:18:56,780 --> 00:18:58,859 You being a baldy bastard. 301 00:18:58,860 --> 00:19:02,219 Like who? Wee Barry for one. 302 00:19:02,220 --> 00:19:04,219 We saw you going into the barber's last week 303 00:19:04,220 --> 00:19:07,539 and I was like that to him, "What's he away in there for? To read the meter?" 304 00:19:07,540 --> 00:19:09,978 There must be something wrong with your eyesight, mate, 305 00:19:09,979 --> 00:19:11,660 if you think this is a baldy guy's heid. 306 00:19:11,661 --> 00:19:15,139 See if you shine a light through your hair, mate, 307 00:19:15,140 --> 00:19:17,219 it goes all translucent like a ghost. 308 00:19:17,220 --> 00:19:20,899 That's what they call you down the pub, mate - haunted heid. 309 00:19:20,900 --> 00:19:25,179 Nope. I was like that to that wee barmaid last week, 310 00:19:25,180 --> 00:19:27,419 "His heid looks like a grey dandelion, man. 311 00:19:27,420 --> 00:19:30,379 "You could blow on it and make a wish." 312 00:19:30,380 --> 00:19:34,779 Grey? It's like a BLACK dandelion, mate, right? 313 00:19:34,780 --> 00:19:39,059 I better no hear anybody saying my heid looks like a dandelion, right? 314 00:19:39,060 --> 00:19:41,979 You know what? You're just raging because it's my birthday, right? 315 00:19:41,980 --> 00:19:44,699 You're trying to ruin it as per, 316 00:19:44,700 --> 00:19:46,779 trying to give me a negative body image. 317 00:19:46,780 --> 00:19:49,459 What did you get me last year? Do you remember? 318 00:19:49,460 --> 00:19:50,699 A male corset. 319 00:19:50,700 --> 00:19:54,419 Aye, that's right. And this year it's my hair. Well, I'm no havin' it. 320 00:19:54,420 --> 00:19:58,540 You can shove your present right up your translucent arse. 321 00:20:10,620 --> 00:20:13,460 Just because it's cold outside, mate, right? 322 00:20:18,140 --> 00:20:23,699 We are gathered here today to unveil this tribute to a Burnistoun legend. 323 00:20:23,700 --> 00:20:27,979 The greatest hero that Burnistoun has ever produced. 324 00:20:27,980 --> 00:20:32,499 Must we list his achievements? Ten Olympic gold medals. 325 00:20:32,500 --> 00:20:35,499 Undisputed boxing champion of the world. 326 00:20:35,500 --> 00:20:40,619 The winner of five Oscars, four Grammys and three Tony awards. 327 00:20:40,620 --> 00:20:43,059 A Nobel prize-winning heart surgeon. 328 00:20:43,060 --> 00:20:46,580 A best-selling novelist and a war hero. 329 00:20:54,060 --> 00:20:56,819 And we immortalise him today in this statue, 330 00:20:56,820 --> 00:20:59,619 captured in his most famous photo moment, 331 00:20:59,620 --> 00:21:04,740 as he sticks the Scottish flag into the surface of the planet Mars. 332 00:21:05,980 --> 00:21:09,939 Burnistoun's greatest man - the world's greatest man... 333 00:21:09,940 --> 00:21:11,619 ladies and gentlemen... 334 00:21:11,620 --> 00:21:15,059 my son... when he grows up. 335 00:21:15,060 --> 00:21:17,700 Nae pressure. 336 00:21:36,100 --> 00:21:39,219 So you've been wi' us for a while now, son. 337 00:21:39,220 --> 00:21:40,539 Four years. 338 00:21:40,540 --> 00:21:44,339 So you understand that the three standard cakes that we do here 339 00:21:44,340 --> 00:21:48,179 are the football pitch for the boys, the girl on the pony for the girls 340 00:21:48,180 --> 00:21:51,259 and the plain one with the birthday message for the adults. 341 00:21:51,260 --> 00:21:52,739 Yes. 342 00:21:52,740 --> 00:21:59,340 Good. So, could you possibly explain to me this cake here? 343 00:22:01,740 --> 00:22:06,099 Well. The dove is the bird of love, obviously, 344 00:22:06,100 --> 00:22:09,579 and here we see it being decapitated by society's sword of oppression. 345 00:22:09,580 --> 00:22:12,579 This is to represent the fact that society always tries to kill 346 00:22:12,580 --> 00:22:15,979 any love that's different to how they define it. 347 00:22:15,980 --> 00:22:19,979 And what are these wee men falling on to this man and woman here? 348 00:22:19,980 --> 00:22:24,779 It isn't a man and woman - it's a lesbian couple. And these wee men here represent organised religion. 349 00:22:24,780 --> 00:22:28,179 They're falling from the sky because they're the dove's last shit. 350 00:22:28,180 --> 00:22:31,539 Man's attempt to organise and categorise spirituality 351 00:22:31,540 --> 00:22:35,019 has caused the dove of love to defecate on this blameless couple. 352 00:22:35,020 --> 00:22:36,419 So. 353 00:22:36,420 --> 00:22:40,299 You want me to put, in the front window of my family baker's, 354 00:22:40,300 --> 00:22:45,419 a cake that shows the image of the world's spiritual leaders 355 00:22:45,420 --> 00:22:47,659 being shat out of a decapitated dove's arse 356 00:22:47,660 --> 00:22:50,619 and landing on top of some giant lesbians? 357 00:22:50,620 --> 00:22:51,739 Yes. 358 00:22:51,740 --> 00:22:55,059 It's supposed to be a wean's birthday cake, son. 359 00:22:55,060 --> 00:23:00,219 Now, I'm nothing if no an open-minded baker, right, but - and correct me if I'm wrong... 360 00:23:00,220 --> 00:23:04,219 I don't think Gregg's managed to be the country's biggest baker's 361 00:23:04,220 --> 00:23:06,579 by putting violent visual representations 362 00:23:06,580 --> 00:23:09,020 of the plight of the lesbians on their steak bakes! 363 00:23:10,260 --> 00:23:12,740 Now, what is this one here? 364 00:23:13,740 --> 00:23:18,099 Well, this is a four-year-old boy saying goodbye to his nursery friend 365 00:23:18,100 --> 00:23:20,619 who is an asylum seeker that the British government 366 00:23:20,620 --> 00:23:23,099 is deporting back to his country of origin 367 00:23:23,100 --> 00:23:26,699 where his family will almost certainly be put to death. 368 00:23:26,700 --> 00:23:29,459 He's saying, "My friend is going away to die. 369 00:23:29,460 --> 00:23:32,539 "And also there is no God and no Heaven." 370 00:23:32,540 --> 00:23:35,539 Oh-ho! Happy days, eh? 371 00:23:35,540 --> 00:23:38,139 Happy birthday memories! 372 00:23:38,140 --> 00:23:40,260 Weans usually fight over who gets the bit of cake 373 00:23:40,261 --> 00:23:42,819 with a football on it. I don't see anybody going, 374 00:23:42,820 --> 00:23:45,739 "Mammy, can I have the bit of cake with the sad boy 375 00:23:45,740 --> 00:23:49,859 "grieving o'er his doomed pal and questioning the existence of God?" 376 00:23:49,860 --> 00:23:52,179 If they eat good art it will enrich their soul. 377 00:23:52,180 --> 00:23:53,940 This one, I like. 378 00:23:56,380 --> 00:24:01,259 A wee bit of Greek mythology there. Medusa with the snakes for hair. 379 00:24:01,260 --> 00:24:03,739 Well, that's an interesting interpretation, 380 00:24:03,740 --> 00:24:07,219 but this isn't Medusa and these arenae snakes. 381 00:24:07,220 --> 00:24:09,419 I know they're not snakes! 382 00:24:09,420 --> 00:24:11,699 It's a woman with a hair cut full of willies! 383 00:24:11,700 --> 00:24:14,379 It represents women's eternal subjugation by men. 384 00:24:14,380 --> 00:24:16,300 There's old wifeys who shop in here 385 00:24:16,301 --> 00:24:19,459 who have only ever seen their husbands' willies in the dark 386 00:24:19,460 --> 00:24:21,259 and you want me to show them this? 387 00:24:21,260 --> 00:24:25,100 Yes. What were you planning on writing on it? 388 00:24:26,140 --> 00:24:27,900 "Happy fourth birthday, Connor". 389 00:24:29,740 --> 00:24:32,939 I cannae see it working, son. I cannae see people going, 390 00:24:32,940 --> 00:24:35,219 "It's my son's fourth birthday this weekend. 391 00:24:35,220 --> 00:24:37,899 "Any chance I could get one of they cakes with a subjugated woman 392 00:24:37,900 --> 00:24:39,739 "with a tadger demi wave?" 393 00:24:39,740 --> 00:24:41,539 But these... 394 00:24:41,540 --> 00:24:42,939 No. 395 00:24:42,940 --> 00:24:46,379 The great artists innovate within the restrictions 396 00:24:46,380 --> 00:24:50,499 that are laid out for them. That is what makes them great. 397 00:24:50,500 --> 00:24:53,659 Football pitches... and ponies. 398 00:24:53,660 --> 00:24:55,380 Now get back to work. 399 00:25:11,500 --> 00:25:14,100 Gingerbread ladyboy! 400 00:25:23,020 --> 00:25:25,619 There are three-course pre-theatre menus 401 00:25:25,620 --> 00:25:29,019 and there are three-course pre-theatre menus. 402 00:25:29,020 --> 00:25:31,460 And then there's me. 403 00:25:42,460 --> 00:25:45,179 ? Brother, I've got another question 404 00:25:45,180 --> 00:25:47,419 ? I cannae get it out ma heid 405 00:25:47,420 --> 00:25:49,419 ? I'd find the answer In a book if I could 406 00:25:49,420 --> 00:25:52,219 ? But you know That I cannae even read 407 00:25:52,220 --> 00:25:54,339 ? I know who the question's about, mate 408 00:25:54,340 --> 00:25:56,739 ? It's women Frae young uns to mammies 409 00:25:56,740 --> 00:25:58,819 ? And why they're all out Cuttin' about 410 00:25:58,820 --> 00:26:01,499 ? Wearin' their motherbuckin' jammies 411 00:26:01,500 --> 00:26:03,739 ? Why are you cuttin' aboot In jammies 412 00:26:03,740 --> 00:26:06,019 ? Why are you cuttin' about In jammies 413 00:26:06,020 --> 00:26:08,379 ? Jammies, jam, jam Jam, jammies 414 00:26:08,380 --> 00:26:10,459 ? Why are you cuttin' aboot In jammies 415 00:26:10,460 --> 00:26:12,700 ? DJ, break it doon for the PJ. ? 416 00:26:26,780 --> 00:26:31,139 What you see below you is now a car park, 417 00:26:31,140 --> 00:26:36,659 but in Murdoch's time this was a popular spot for English soldiers 418 00:26:36,660 --> 00:26:39,619 travelling north to set up camp. 419 00:26:39,620 --> 00:26:42,579 Murdoch made an educated guess 420 00:26:42,580 --> 00:26:46,179 that Lord Porter's soldiers would end up here. 421 00:26:46,180 --> 00:26:49,659 This is Murdoch's sword. 422 00:26:49,660 --> 00:26:55,139 He made a promise to his men that if Lord Porter rode into this place 423 00:26:55,140 --> 00:26:58,459 he would first remove him from his horse 424 00:26:58,460 --> 00:27:01,420 and then remove his head from his body. 425 00:27:29,472 --> 00:27:57,944 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 426 00:27:57,994 --> 00:28:02,544 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.