All language subtitles for Burnistoun s02e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:21,440 You're having a good day. Nearly sold the lot already? 2 00:00:21,440 --> 00:00:23,600 You kidding? Sold nothing, man. 3 00:00:23,600 --> 00:00:25,920 - Aye? - This is all I'm selling, man. 4 00:00:25,920 --> 00:00:27,520 This denim "jaisket". 5 00:00:27,520 --> 00:00:29,800 All you're selling is that "jaisket"? 6 00:00:29,800 --> 00:00:32,080 Not any ordinary "jaisket" but, man. 7 00:00:32,080 --> 00:00:34,120 A denim "jaisket". 8 00:00:34,120 --> 00:00:37,240 An original blue denim "jaisket". 9 00:00:37,240 --> 00:00:39,000 - Much is it? - Five hunner quid. 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,920 What? No wonder you've no' sold it. 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,400 But it's the real thing, but isn't it? That's why it's so dear! 12 00:00:44,400 --> 00:00:49,960 - The real what? - A real, original, blue denim "jaisket". 13 00:00:49,960 --> 00:00:53,040 What like, a Levi's or something? A designer thing? 14 00:00:53,040 --> 00:00:54,720 No, man. That's the thing. 15 00:00:54,720 --> 00:01:01,480 That's why it's so dear. It's a real, original blue nae-name denim "jaisket", man, from the glory days. 16 00:01:01,480 --> 00:01:04,960 Oh, the glory days? The 80s? Like a retro thing? 17 00:01:04,960 --> 00:01:06,840 - Naw, man, no' the 80s. - When then? 18 00:01:06,840 --> 00:01:09,960 The glory days! 19 00:01:09,960 --> 00:01:12,960 2006. 20 00:01:12,960 --> 00:01:15,160 How was 2006 the glory days? 21 00:01:15,160 --> 00:01:17,640 Because I was like that. 22 00:01:17,640 --> 00:01:19,400 Pure like that. 23 00:01:19,400 --> 00:01:21,520 With my denim "jaisket" on. 24 00:01:21,520 --> 00:01:23,400 Yass! 25 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Aye. Glory days to you, you mean? 26 00:01:25,160 --> 00:01:27,600 Aye, man, I was like that man. 27 00:01:27,600 --> 00:01:30,840 Just pure strutting aboot, man, with my denim "jaisket" on! 28 00:01:30,840 --> 00:01:34,560 "All right, ladies?" Top of the world. 29 00:01:34,560 --> 00:01:38,360 - Much did you buy it for? - I didnae, man, found it in a skip! 30 00:01:38,360 --> 00:01:43,840 I was like that, "What?! An original blue denim "jaisket" in a skip!" 31 00:01:43,840 --> 00:01:47,520 The glory days man. Summer of 2006. 32 00:01:47,520 --> 00:01:49,120 Nobody will ever forget it. 33 00:01:49,120 --> 00:01:52,520 - Aye. Well, good luck to you selling it, man. - Och, it'll sell, man. 34 00:01:52,520 --> 00:01:54,040 Don't worry aboot it. 35 00:02:01,240 --> 00:02:04,280 Well, see if it means that much to you, why are you selling it? 36 00:02:04,280 --> 00:02:08,200 - Do you need the money? - Nah, man. Money's meaningless to me, you know? 37 00:02:08,200 --> 00:02:11,920 I just kind of thought to myself, I've had enough of a great thing. 38 00:02:11,920 --> 00:02:14,040 I've had my glory days. 39 00:02:14,040 --> 00:02:16,600 It's time for somebody else to get that feeling. 40 00:02:18,120 --> 00:02:20,440 Phew, just like that, man, 41 00:02:20,440 --> 00:02:22,560 wi' your denim "jaisket" on, man! 42 00:02:22,560 --> 00:02:26,600 Boom, boom! Pure basking in it, man! 43 00:02:26,600 --> 00:02:28,840 So why not just gie it away? 44 00:02:28,840 --> 00:02:33,080 No, man, it's got to go to somebody that appreciates it for what it is man, it's got to be meaningful. 45 00:02:33,080 --> 00:02:34,680 Too many wasters in this world. 46 00:02:34,680 --> 00:02:39,800 I thought to myself, right money matters to other people, don't it, so if I ask for five hunner quid, 47 00:02:39,800 --> 00:02:43,200 then I know they're really feeling it, man, then I know it's somebody that really wants it. 48 00:02:44,720 --> 00:02:48,560 Good luck to you, man. I think it's a hellish looking thing, but...good luck. 49 00:02:48,560 --> 00:02:50,760 Cheers, man. 50 00:02:50,760 --> 00:02:53,120 BACKGROUND CHATTER 51 00:03:03,240 --> 00:03:04,960 - Five hunner? - Aye, man. 52 00:03:07,320 --> 00:03:10,640 The wife was wanting a new wardrobe, but... 53 00:03:10,640 --> 00:03:12,280 I've been needing something like that. 54 00:03:12,280 --> 00:03:13,960 Tell me aboot it, mate. 55 00:03:16,760 --> 00:03:18,000 Get that roon' you. 56 00:03:24,920 --> 00:03:26,400 Ah! 57 00:03:26,400 --> 00:03:29,840 These are your glory days noo, man. 58 00:03:29,840 --> 00:03:32,760 - Away oot there and live them! - Cheers! 59 00:03:32,760 --> 00:03:37,960 I pull my blue jeans on I pull my old blue jeans on 60 00:03:37,960 --> 00:03:43,720 I pull my blue jeans on I pull my old blue jeans on... 61 00:03:55,760 --> 00:03:58,000 CHATTER 62 00:04:00,240 --> 00:04:02,080 ALARM 63 00:04:02,080 --> 00:04:04,400 'This is a school announcement. 64 00:04:10,200 --> 00:04:11,720 'Do the hustle!' 65 00:04:11,720 --> 00:04:17,000 MUSIC: "The Hustle" by Van McCoy And The Soul City Symphony 66 00:04:38,040 --> 00:04:40,080 Kenneth why are you not doing the Hustle? 67 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 Because it's stupid! 68 00:04:41,120 --> 00:04:42,240 Go to the Headmaster! 69 00:04:51,000 --> 00:04:54,440 James, do you know how Michael and Abby met? 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,480 Eh, no. 71 00:04:56,480 --> 00:04:58,120 They were contestants on Blind Date! 72 00:04:59,800 --> 00:05:01,440 Seriously? 73 00:05:01,440 --> 00:05:03,520 That's mental. 74 00:05:03,520 --> 00:05:09,240 Yeah, I mean ah, look we really don't want to talk about it, I mean it's, it's just so embarrassing isn't it? 75 00:05:09,240 --> 00:05:12,280 I mean it's, eh, I'm just not into shows like that at all. 76 00:05:12,280 --> 00:05:17,600 I mean, I much prefer shows like, CSI, and Law And Order, you know? 77 00:05:17,600 --> 00:05:20,360 That kind of thing. 78 00:05:20,360 --> 00:05:23,600 If you were a crime thriller, which crime thriller would you be? 79 00:05:23,600 --> 00:05:26,600 And that goes to my wife, Abby. 80 00:05:26,600 --> 00:05:31,000 Hello, Michael. If I were a crime thriller, I'd like to keep you gripped. 81 00:05:31,000 --> 00:05:35,320 So I think it would have to be some thing like Cracker, because 82 00:05:35,320 --> 00:05:40,120 just like a Christmas cracker, I'm full of fun and I give a great bang! 83 00:05:41,720 --> 00:05:44,160 Ooooh! 84 00:05:44,160 --> 00:05:46,040 Is that one you used on the show? 85 00:05:46,040 --> 00:05:50,760 One what? Oh, no we don't like to talk about the show. That's so cheesy. 86 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 Speaking of cheese, I love pizza. 87 00:05:53,400 --> 00:05:55,600 It's one of my favourite things about Italy. 88 00:05:55,600 --> 00:06:00,680 If you were a country, what country would you be? That's to you, James. 89 00:06:00,680 --> 00:06:02,960 Me? Um, I don't know. 90 00:06:02,960 --> 00:06:05,560 Scotland I suppose. 91 00:06:05,560 --> 00:06:08,000 OK. And the same question to you, Michael. 92 00:06:08,000 --> 00:06:09,720 Well, Abby, 93 00:06:09,720 --> 00:06:16,520 I think if I was to be any country, I would probably be the country of Wales because 94 00:06:16,520 --> 00:06:20,920 just like the Welsh singer Tom Jones "I Want Your Kiss", and just like the 95 00:06:20,920 --> 00:06:26,280 Welsh dragon, I'd want to be "draggin'" you into my bed! 96 00:06:26,280 --> 00:06:29,280 Great answer. 97 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 Anyway, are we all enjoying the soup? 98 00:06:31,800 --> 00:06:34,960 Yeah, no, no it's lovely, James, it's lovely. It's really nice soup. 99 00:06:34,960 --> 00:06:38,160 - Your wife's a great cook. - Thanks! 100 00:06:38,160 --> 00:06:42,720 Yeah, I mean, I think my favourite food would probably have to be apple pie. 101 00:06:42,720 --> 00:06:45,760 If you were a pie filling, which pie filling would you be? 102 00:06:45,760 --> 00:06:48,640 And that's to Stacey. 103 00:06:48,640 --> 00:06:51,800 - Um, I've never really thought about it. - OK. 104 00:06:51,800 --> 00:06:57,960 And the very same question to my wife, Abby. 105 00:06:57,960 --> 00:07:02,040 Well, if I were a filling, I think I'd have to be steak. 106 00:07:02,040 --> 00:07:06,600 Because just like a steak, I'd be something for you to get your teeth into. 107 00:07:06,600 --> 00:07:12,800 - And every time I make love to a guy, he always says "well done". - Wow. That's a great, great answer. 108 00:07:12,800 --> 00:07:14,920 I mean maybe I should get a job as a cook 109 00:07:14,920 --> 00:07:17,320 so that I can cook that steak for you, Abby. 110 00:07:17,320 --> 00:07:23,200 Speaking of jobs. I think being a spaceman sounds like a great job. 111 00:07:23,200 --> 00:07:26,720 If you could have any job what job would it be? 112 00:07:26,720 --> 00:07:29,280 And that question goes to myself, James. 113 00:07:29,280 --> 00:07:32,320 Well, James if I could have any job I think it would 114 00:07:32,320 --> 00:07:38,240 have to be a job as a gynaecologist, because I now have lots of experience 115 00:07:38,240 --> 00:07:40,120 of staring at fannies. 116 00:07:41,640 --> 00:07:43,560 VOICEOVER: 'Well, contestants, 117 00:07:43,560 --> 00:07:50,120 'who will it be? Will it be horny Abby, who says she's like a cracker? So she must like to be pulled! 118 00:07:50,120 --> 00:07:52,320 'She also says she's like a steak. 119 00:07:52,320 --> 00:07:56,640 'Her breasts certainly aren't size medium! In fact, they're bloody rare! 120 00:07:56,640 --> 00:08:01,760 'Or will it be our Michael, who says he's like the country of Wales. 121 00:08:01,760 --> 00:08:04,520 'Let's hope no-one finds out about that time he had sex with a miner! 122 00:08:04,520 --> 00:08:07,720 'The choice is yours!' 123 00:08:11,480 --> 00:08:19,400 See, scientists, right, are saying that if your pals are fat it's more likely that you'll turn out fat. 124 00:08:19,400 --> 00:08:24,400 And if your pals are fit and healthy, it's more likely you'll turn out fit and healthy. 125 00:08:24,400 --> 00:08:25,560 Aye? 126 00:08:28,840 --> 00:08:31,880 It's pretty much just me and you that hang about together, isn't it? 127 00:08:31,880 --> 00:08:33,400 That's all I'm sayin'. 128 00:08:35,800 --> 00:08:37,520 What do you mean that's all you're sayin'? 129 00:08:37,520 --> 00:08:39,960 Like you're getting at something. 130 00:08:39,960 --> 00:08:43,040 Well, you used to be like a pencil, mate. 131 00:08:43,040 --> 00:08:45,400 And I was never like a pencil. 132 00:08:45,400 --> 00:08:47,680 That's all I'm sayin'. 133 00:08:47,680 --> 00:08:50,400 What do you mean, that's all you're sayin'? What's your point? 134 00:08:50,400 --> 00:08:53,280 You're coming in my direction, mate. 135 00:08:53,280 --> 00:08:55,360 That's all I'm sayin'. 136 00:08:55,360 --> 00:08:57,440 Stop sayin' that's all you're sayin' when that's no' all you're 137 00:08:57,440 --> 00:08:59,480 saying and just say what it is that you're sayin'! 138 00:08:59,480 --> 00:09:03,880 I've had more influence on you, mate, than you've had on me. 139 00:09:03,880 --> 00:09:05,320 That's all I'm sayin'. 140 00:09:05,320 --> 00:09:10,320 Pish, mate. Every skinny boy puts on a bit of weight when they get older. 141 00:09:10,320 --> 00:09:13,400 Aye, cos they're led by their peer group, mate. 142 00:09:13,400 --> 00:09:15,360 And I'm your peer group. 143 00:09:15,360 --> 00:09:16,760 I've been leading you. 144 00:09:16,760 --> 00:09:21,000 I'm your leader. That's all I'm sayin'. 145 00:09:21,000 --> 00:09:24,800 Listen, mate, see if there's a leader between you and me, right? It's me. 146 00:09:24,800 --> 00:09:27,840 I'm the wan that decides what we're doing most of the time. 147 00:09:27,840 --> 00:09:29,600 That's just a front, but, mate. 148 00:09:29,600 --> 00:09:32,520 See on a deep psychological level, mate, 149 00:09:32,520 --> 00:09:34,000 you're getting fatter 150 00:09:34,000 --> 00:09:36,440 and that makes me the alpha male, mate. 151 00:09:36,440 --> 00:09:38,240 The big silverback. 152 00:09:38,240 --> 00:09:39,560 The dominator. 153 00:09:39,560 --> 00:09:43,320 Right. Don't talk about dominatin' me now, mate, right? 154 00:09:43,320 --> 00:09:45,480 Well, people can make their ain minds up. 155 00:09:45,480 --> 00:09:48,520 When people realise you're trying to turn yourself into me, 156 00:09:48,520 --> 00:09:52,320 - you'll know who wears the troosers in this relationship. - Bollocks, mate. 157 00:09:52,320 --> 00:09:54,200 Naebody's gonnae think that! 158 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 The science is right there, fatty. 159 00:09:56,200 --> 00:10:00,040 Science has got nothing to do with people aboot here. 160 00:10:14,240 --> 00:10:17,160 I was thinking of maybe going for a run. You comin'? 161 00:10:17,160 --> 00:10:19,800 Nut. 162 00:10:51,000 --> 00:10:52,960 - Hi. - Hiya. 163 00:10:52,960 --> 00:10:54,880 Eh, there's an unnameable, 164 00:10:54,880 --> 00:10:57,480 unimaginable thing in my basement. 165 00:10:57,480 --> 00:11:00,520 Right, can I just check your address first? 166 00:11:00,520 --> 00:11:02,880 Eh, 22 Marigold Avenue. 167 00:11:02,880 --> 00:11:04,480 And what's the problem? 168 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 There's an unnameable, 169 00:11:06,480 --> 00:11:08,400 unimaginable thing in my basement. 170 00:11:08,400 --> 00:11:12,040 - Sorry, that's one of the bungalows, isn't it? - Aye. 171 00:11:12,040 --> 00:11:17,040 - Lovely houses, them. - Cheers. 172 00:11:19,720 --> 00:11:22,280 Now, have you filed a complaint with us before? 173 00:11:22,280 --> 00:11:24,360 I've got something down on record here. 174 00:11:24,360 --> 00:11:26,440 Eh, aye. I was in a few months ago, 175 00:11:26,440 --> 00:11:28,960 I made a complaint about the noise fae next door. 176 00:11:28,960 --> 00:11:31,600 Right. Yeah, yeah. 177 00:11:31,600 --> 00:11:33,400 You said a... 178 00:11:33,400 --> 00:11:34,600 "A maddening chanting 179 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 "in an unspeakable eldritch tongue 180 00:11:36,480 --> 00:11:38,840 "that would drive you insane just to hear it". 181 00:11:38,840 --> 00:11:41,400 Aye, that's right. But that's all done with now, 182 00:11:41,400 --> 00:11:44,240 because all my neighbours got taken to the moon by cats 183 00:11:44,240 --> 00:11:45,880 no' long after that. 184 00:11:45,880 --> 00:11:49,320 All right, well, I'm glad you got that sorted out. 185 00:11:49,320 --> 00:11:51,680 So what have you come in to see us about today? 186 00:11:51,680 --> 00:11:55,360 Well, there's an unnameable, unimaginable thing in my basement, 187 00:11:55,360 --> 00:11:56,760 and I'd like it punted. 188 00:11:56,760 --> 00:11:59,200 What is the thing? 189 00:11:59,200 --> 00:12:02,880 It's just a kind of... 190 00:12:02,880 --> 00:12:05,360 unnameable, creeping monstrosity. 191 00:12:05,360 --> 00:12:11,320 Right. We'd kind of need to name it so I can get it down on paper. 192 00:12:11,320 --> 00:12:15,280 It's no' even imaginable, never mind nameable. What do you need a name for? 193 00:12:15,280 --> 00:12:17,560 Without a name we can't really do anything. 194 00:12:17,560 --> 00:12:20,640 You know, it's just the form, we need to get the details. 195 00:12:20,640 --> 00:12:23,560 - Is it a rat? - Naw. 196 00:12:23,560 --> 00:12:25,880 Erm, well, what size is the thing? 197 00:12:30,000 --> 00:12:33,320 It's kind of hard to tell the size of things in that basement, 198 00:12:33,320 --> 00:12:36,040 because of the non-Euclidian geometry, you know? 199 00:12:36,040 --> 00:12:38,440 They're really bad for that, those houses. 200 00:12:38,440 --> 00:12:41,240 Erm, I would say it's probably... 201 00:12:41,240 --> 00:12:43,920 Cyclopean in scale. 202 00:12:43,920 --> 00:12:46,080 Like, immeasurably huge, no? 203 00:12:46,080 --> 00:12:51,520 Such that it would blacken your very eyes with madness. Know that way? 204 00:12:51,520 --> 00:12:52,760 Could it be a squirrel? 205 00:12:52,760 --> 00:12:55,360 Is that how you would define a squirrel? 206 00:12:55,360 --> 00:12:58,640 Can you no' just write down that it's unnameable? 207 00:12:58,640 --> 00:13:02,840 An unnameable, eldritch horror fae beyond the mind's comprehension, 208 00:13:02,840 --> 00:13:03,880 that kind of thing. 209 00:13:03,880 --> 00:13:06,520 Will I just put down "wasps"? 210 00:13:08,800 --> 00:13:11,880 It isn't wasps, I can conceive of a wasp. 211 00:13:11,880 --> 00:13:14,680 This thing is unconceivable. 212 00:13:14,680 --> 00:13:17,160 Erm, well, perhaps if you got it to come in, 213 00:13:17,160 --> 00:13:20,120 we could maybe get it to fill out a form for us? 214 00:13:20,120 --> 00:13:23,680 OK, look, I'll ask it if you like, right? 215 00:13:23,680 --> 00:13:28,280 But I imagine it'll just send me screaming into the abyss or some patter like that. 216 00:13:28,280 --> 00:13:32,320 Well, what if you get it to give us a phone? Here's my number. 217 00:13:32,320 --> 00:13:34,600 PHONE RINGS 218 00:13:37,200 --> 00:13:41,240 Hello, North Burnistoun Housing Association. 219 00:13:41,240 --> 00:13:43,400 Can I have your name, please? 220 00:13:43,400 --> 00:13:46,640 ANIMAL GROWLING 221 00:14:02,280 --> 00:14:06,440 You gotta do it! Uh! 222 00:14:06,440 --> 00:14:08,520 Do it! Uh! 223 00:14:08,520 --> 00:14:10,440 Do the Respectable Drunk Man 224 00:14:10,440 --> 00:14:12,400 You gotta do it Uh! 225 00:14:12,400 --> 00:14:14,320 Do the Respectable Drunk Man 226 00:14:14,320 --> 00:14:16,280 Do it, do it, do it 227 00:14:16,280 --> 00:14:18,160 Do the Respectable Drunk Man 228 00:14:18,160 --> 00:14:20,200 Do it, do it, do it 229 00:14:20,200 --> 00:14:22,360 Do the Respectable Drunk Man 230 00:14:22,360 --> 00:14:24,120 Do it so your wife don't notice 231 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Do it so your wife don't notice 232 00:14:26,360 --> 00:14:27,640 Do it so your wife don't notice 233 00:14:27,640 --> 00:14:30,040 Do the Respectable Drunk Man 234 00:14:30,040 --> 00:14:32,400 Do it so the wife don't notice Uh! 235 00:14:32,400 --> 00:14:34,560 Do the Respectable Drunk Man Aah! 236 00:14:34,560 --> 00:14:36,800 Waah! 237 00:14:36,800 --> 00:14:37,880 Do the Respectable Drunk Man 238 00:14:37,880 --> 00:14:40,160 - How many books did you buy? - Ten. 239 00:14:40,160 --> 00:14:42,440 Ten? You're off your nut. 240 00:14:42,440 --> 00:14:45,520 You should have been here last night, by the way. 241 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 I was waiting on wan for the big wan. 242 00:14:47,880 --> 00:14:51,240 - Oh, here we go, waiting on wan. - Whit? 243 00:14:51,240 --> 00:14:53,640 You're aye waiting on wan, May. 244 00:14:53,640 --> 00:14:56,240 "Oh, I'm waiting on wan, Nan. I'm waiting on wan. 245 00:14:56,240 --> 00:14:57,880 I'm waiting on wan." 246 00:14:57,880 --> 00:15:00,360 Poking me to tell me about it. Poke, poke, poke. 247 00:15:00,360 --> 00:15:01,800 "I'm waiting on wan." 248 00:15:01,800 --> 00:15:05,800 Don't you get narky with me just cos you've got nae luck. 249 00:15:05,800 --> 00:15:08,560 You've got luck? When was the last time you won anything? 250 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 I'm always waiting on wan, aren't I? 251 00:15:10,680 --> 00:15:14,000 That's no lucky, May. That's unlucky. 252 00:15:14,000 --> 00:15:16,880 I don't believe you've ever waited on wan. 253 00:15:16,880 --> 00:15:20,240 I've also WON at the bingo. WON. 254 00:15:20,240 --> 00:15:24,640 Nae wonder you bloody win, sitting there wi' 40 books on the table. 255 00:15:24,640 --> 00:15:27,800 - Ten. - You're like yon what's-his-name... 256 00:15:27,800 --> 00:15:31,920 Dustin Hoffman, bloody Rain Man, sitting daein' ten books at once. 257 00:15:31,920 --> 00:15:35,360 Well, you cannae even manage your four books. You're always at me. 258 00:15:35,360 --> 00:15:38,560 "What was that number, Nan? I didn't catch that number then." 259 00:15:38,560 --> 00:15:41,800 Poke, poke, poking at me. "What did that boy say there, Nan?" 260 00:15:41,800 --> 00:15:45,480 It's that bloody boy, he talks too quiet. 261 00:15:45,480 --> 00:15:48,200 He's got a buckin' microphone, May. 262 00:15:48,200 --> 00:15:52,720 We're underneath the biggest buckin' speaker in the place. 263 00:15:56,080 --> 00:15:58,800 Well, money goes to money, that's all I'm saying. 264 00:16:00,320 --> 00:16:02,720 - What did you say? - You heard. 265 00:16:02,720 --> 00:16:07,920 You're no deaf. You'd hear somebody fart if their arse was in Jamaica. 266 00:16:07,920 --> 00:16:12,040 Don't you dare accuse me of being rich, May Murphy. Don't you dare! 267 00:16:12,040 --> 00:16:16,080 All I'm saying is your man left you plenty of money when he passed away. 268 00:16:16,080 --> 00:16:19,120 Well, one, no he didnae. 269 00:16:19,120 --> 00:16:21,200 And two, he didn't pass away. 270 00:16:21,200 --> 00:16:24,680 He fell out a buckin' banana boat in Spain when he was pished out his nut 271 00:16:24,680 --> 00:16:26,920 and well you know it. 272 00:16:26,920 --> 00:16:29,640 Accusing me of being rich and well-off! 273 00:16:29,640 --> 00:16:31,040 'Ready to kick off, folks? 274 00:16:31,040 --> 00:16:34,560 'And here we go with the first number. 275 00:16:34,560 --> 00:16:37,520 'Two and eight, 28.' 276 00:16:41,800 --> 00:16:44,160 Nan? Nan? 277 00:16:44,160 --> 00:16:46,800 Nan, what was that? I missed that. 278 00:16:51,160 --> 00:16:53,080 Raining again. 279 00:16:53,080 --> 00:16:55,040 That's Burnistoun for you. 280 00:16:55,040 --> 00:16:57,240 Rain, rain, rain. 281 00:17:01,840 --> 00:17:03,400 Don't start. 282 00:17:03,400 --> 00:17:05,880 Don't start all that again. 283 00:17:05,880 --> 00:17:07,960 What? What's that about? 284 00:17:07,960 --> 00:17:12,160 "Oh, it's raining again." Boo-hoo(!) 285 00:17:12,160 --> 00:17:13,400 Boo-hoo(!) 286 00:17:13,400 --> 00:17:15,520 Oh, shut up, you dick! 287 00:17:15,520 --> 00:17:17,680 I wasn't even talking to you anyway. 288 00:17:17,680 --> 00:17:20,240 "Oh, water. Argh. 289 00:17:20,240 --> 00:17:22,040 "Water's gonna fall on me. 290 00:17:22,040 --> 00:17:26,560 "I'm gonnae get a bit wet. I'm gonnae have to wait for it to dry in. Argh!" 291 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 Right, just leave it. 292 00:17:28,160 --> 00:17:30,760 "Never mind the fields getting irrigated. 293 00:17:30,760 --> 00:17:33,120 "Argh. Oh, never mind the reservoirs. 294 00:17:33,120 --> 00:17:39,080 "Oh, never mind the weans..." having SOMETHING TO DRINK, BARRY! 295 00:17:39,080 --> 00:17:41,960 "Argh. My trackie top's a bit damp." 296 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 LEAVE IT! 297 00:17:44,520 --> 00:17:46,160 You hateful man. 298 00:17:46,160 --> 00:17:48,040 You coward. 299 00:17:48,040 --> 00:17:49,720 You're a coward! 300 00:17:49,720 --> 00:17:53,680 Away and open that window and throw yourself oot to your death. 301 00:17:53,680 --> 00:17:57,280 - You coward! - You die, mate! 302 00:17:57,280 --> 00:17:59,920 I hope YOU die. 303 00:17:59,920 --> 00:18:03,640 I hope you take a bunch of pills and then you lie outside in the rain 304 00:18:03,640 --> 00:18:04,920 with your mouth open, 305 00:18:04,920 --> 00:18:09,680 and the rain fills you up like a water balloon. 306 00:18:09,680 --> 00:18:13,360 Jump. On. Your. Corpse. Mate! 307 00:18:13,360 --> 00:18:15,360 Argh, argh, argh! 308 00:18:15,360 --> 00:18:17,560 I cannae wait, mate, until you die, 309 00:18:17,560 --> 00:18:22,520 all covered in flies! 310 00:18:22,520 --> 00:18:27,120 Well, I hope everybody dies. 311 00:18:27,120 --> 00:18:30,000 I hope they find a cure for death. 312 00:18:30,000 --> 00:18:33,160 Yeah! Yes! Yes! 313 00:18:33,160 --> 00:18:35,600 And it works for everybody, mate, except you! 314 00:18:35,600 --> 00:18:41,120 Everybody comes to watch the last man dying. 315 00:18:41,120 --> 00:18:42,800 Roll up, roll up! 316 00:18:42,800 --> 00:18:45,520 Come and see the last man to die. 317 00:18:45,520 --> 00:18:47,640 I HATE YOU! 318 00:18:51,640 --> 00:18:53,160 I see. 319 00:18:59,760 --> 00:19:04,160 I don't suppose you'll be wanting this custom-made skateboard 320 00:19:04,160 --> 00:19:07,040 I got for your birthday. 321 00:19:07,040 --> 00:19:08,640 It's got our faces on it. 322 00:19:14,080 --> 00:19:15,800 Legends. 323 00:19:18,880 --> 00:19:20,680 Legends. 324 00:19:38,400 --> 00:19:42,480 And these are my Dobercave's holding cells. 325 00:19:42,480 --> 00:19:46,000 This holding cell is where I keep the Burnistoun Butcher. 326 00:19:46,000 --> 00:19:49,040 He was selling out-of-date pies. 327 00:19:49,040 --> 00:19:52,640 Buck's sake. 328 00:19:52,640 --> 00:19:55,320 And this is the Tale Twister. 329 00:19:55,320 --> 00:20:00,800 This madman's gimmick is that he always makes sure everything he's involved in has a surprising ending. 330 00:20:00,800 --> 00:20:04,520 Ha-ha! Just you wait and see! 331 00:20:04,520 --> 00:20:07,280 HE LAUGHS MANIACALLY 332 00:20:09,400 --> 00:20:11,800 It's a wee shame, he's off his nut. 333 00:20:11,800 --> 00:20:14,080 And this... 334 00:20:14,080 --> 00:20:16,280 This is my arch-nemesis. 335 00:20:16,280 --> 00:20:18,240 Big Sanny Tollan's boy. 336 00:20:18,240 --> 00:20:20,760 We've been battling each other all our lives, 337 00:20:20,760 --> 00:20:24,600 since our first fateful encounter at Burnistoun North Secondary School. 338 00:20:24,600 --> 00:20:27,400 Come on, you. Let us out. I've no' done anything. 339 00:20:27,400 --> 00:20:31,160 This man has got a list of crimes as long as my arm. 340 00:20:31,160 --> 00:20:32,320 That was years ago 341 00:20:32,320 --> 00:20:33,560 and it was just banter. 342 00:20:33,560 --> 00:20:38,280 I don't call forcing overweight little boys to shag a pole banter! 343 00:20:38,280 --> 00:20:40,280 Hey, who's this wee darling? 344 00:20:40,280 --> 00:20:42,080 This is my new female sidekick. 345 00:20:42,080 --> 00:20:44,800 You can call me Doberwoman Man. 346 00:20:46,600 --> 00:20:48,600 Should that not be Doberman Woman? 347 00:20:48,600 --> 00:20:51,360 HE GUFFAWS 348 00:20:51,360 --> 00:20:53,720 Anyway, what's a wee darling like you daein' 349 00:20:53,720 --> 00:20:55,920 hanging about wi' a virgin? 350 00:20:55,920 --> 00:20:58,040 He'll try to twist your mind against me. 351 00:20:58,040 --> 00:21:00,240 Ignore him. I'm not a virgin, by the way. 352 00:21:00,240 --> 00:21:02,120 He's not a virgin. 353 00:21:02,120 --> 00:21:04,520 Come on, we'll leave him here. 354 00:21:04,520 --> 00:21:06,840 And don't get any ideas when I turn my back. 355 00:21:06,840 --> 00:21:10,400 I'm wearing a 100% grogger-proof cloak. 356 00:21:11,360 --> 00:21:13,000 He's VL. 357 00:21:13,000 --> 00:21:14,600 I am not Virgin Lips! 358 00:21:14,600 --> 00:21:17,280 Ask him what kissing feels like. 359 00:21:17,280 --> 00:21:19,720 He knows what kissing feels like. 360 00:21:19,720 --> 00:21:21,600 Come on. We'll leave him here to rot. 361 00:21:21,600 --> 00:21:24,520 See, see! He doesnae know. 362 00:21:24,520 --> 00:21:26,640 Of course I know. 363 00:21:26,640 --> 00:21:29,200 It feels like... 364 00:21:29,200 --> 00:21:32,200 Well, it's not the kind of thing you can explain. 365 00:21:32,200 --> 00:21:33,720 Show us, then. 366 00:21:33,720 --> 00:21:36,640 On your hand. 367 00:21:36,640 --> 00:21:39,160 I'm not... 368 00:21:39,160 --> 00:21:40,640 One time. 369 00:21:45,760 --> 00:21:47,120 Nae tongues or anything! 370 00:21:47,120 --> 00:21:48,880 I'm getting to the tongue. 371 00:21:50,760 --> 00:21:52,720 What a crap kisser. 372 00:21:52,720 --> 00:21:54,720 I didnae say I was a good kisser, did I? 373 00:21:54,720 --> 00:21:58,920 - I just said I had kissed. - Aye, but you've never had sex. 374 00:21:58,920 --> 00:22:01,400 Yes, I have, I've done sex about ten times! 375 00:22:03,120 --> 00:22:06,800 - Only ten times! - Doberman Man, you're letting him get to you. 376 00:22:06,800 --> 00:22:08,720 IN HIGH-PITCHED VOICE Do you no'... 377 00:22:08,720 --> 00:22:12,080 RESUMES GRUFF VOICE Do you no' think a superhero with this voice 378 00:22:12,080 --> 00:22:18,120 has the chance to do sex with loads of lassies all the time every night? I'm the best at doing sex. The best! 379 00:22:19,640 --> 00:22:21,440 Show us, then. 380 00:22:21,440 --> 00:22:23,240 Show us on that pole. 381 00:22:35,480 --> 00:22:39,240 DOBERMAN MAN WHIMPERS 382 00:22:39,240 --> 00:22:43,360 My powers have failed me! 383 00:22:47,280 --> 00:22:49,000 Good. That's excellent. 384 00:22:51,200 --> 00:22:52,720 See you when you get here. 385 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Right, here's a question for you. 386 00:22:57,440 --> 00:23:01,680 If you could save one thing fae your hoose if your hoose was on fire, 387 00:23:01,680 --> 00:23:03,120 what would it be? 388 00:23:03,120 --> 00:23:05,200 Erm... 389 00:23:05,200 --> 00:23:07,080 Probably my photo album. 390 00:23:07,080 --> 00:23:11,760 You wouldnae save that painting of the lassie with the big boobs? 391 00:23:11,760 --> 00:23:14,080 Imagine it! 392 00:23:14,080 --> 00:23:16,360 Nah, nah. It'd be my photo album I'd save. 393 00:23:16,360 --> 00:23:19,600 Aye, that's the only pictures I have of my maw and that. 394 00:23:19,600 --> 00:23:22,360 I couldnae lose them. Naw. 395 00:23:22,360 --> 00:23:23,640 Aye, aye, right enough. 396 00:23:39,840 --> 00:23:42,360 I cannae believe I listened to you on this, Walter. 397 00:23:42,360 --> 00:23:45,080 Nobody comes to the beach in the winter. 398 00:23:45,080 --> 00:23:48,720 All the people are going to be here in a wee minute anyway, 399 00:23:48,720 --> 00:23:52,320 so just shush and get ready for them to come anyway. 400 00:23:52,320 --> 00:23:55,720 It's nearly dark, Walter. Naebody is comin'. 401 00:23:55,720 --> 00:23:58,440 - We're going back to Burnistoun. - No! 402 00:23:58,440 --> 00:24:02,480 Please, please, please, please, please, please, please, please. 403 00:24:02,480 --> 00:24:03,760 Shush! 404 00:24:04,920 --> 00:24:08,320 ENGINE STRUGGLES TO IGNITE 405 00:24:10,320 --> 00:24:12,840 How can we be out of petrol, Walter? 406 00:24:12,840 --> 00:24:17,280 You asked me to put enough petrol in the tank 407 00:24:17,280 --> 00:24:18,920 so we could get to the beach! 408 00:24:18,920 --> 00:24:21,720 And back, Walter, and back! 409 00:24:21,720 --> 00:24:22,880 We're stuck here now. 410 00:24:22,880 --> 00:24:25,640 Well, if we're stuck, 411 00:24:25,640 --> 00:24:29,240 then maybe I could make you a wee, tiny, wee, tottie, 412 00:24:29,240 --> 00:24:31,080 wee, tottie, wee, sandcastle. 413 00:24:31,080 --> 00:24:33,200 Or I could make you a sandbun, Paul! 414 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 What is a sandbun? 415 00:24:35,080 --> 00:24:37,960 A sandbun - it's like a wee hotdog bun. 416 00:24:37,960 --> 00:24:39,800 I'll put a wee sausage in it for you. 417 00:24:39,800 --> 00:24:42,320 We don't have any wee sausages, Walter. 418 00:24:42,320 --> 00:24:45,920 I make the sausages, you stupid idiot, out of my bum. 419 00:24:45,920 --> 00:24:48,560 You're disgusting! 420 00:24:48,560 --> 00:24:52,600 Do you think Mammy wants to hear you talking about things coming out your bum? 421 00:24:52,600 --> 00:24:55,120 Do you remember Mammy liking bum talk? 422 00:24:55,120 --> 00:24:56,960 No. 423 00:24:56,960 --> 00:24:59,720 I'm sorry about the bum talk, Mammy. 424 00:24:59,720 --> 00:25:02,160 Right, where's the sleeping bags? 425 00:25:02,160 --> 00:25:03,920 Oh, sleeping bags! 426 00:25:03,920 --> 00:25:06,200 Oh, can we play Angry Maggots, Paul? 427 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 No. 428 00:25:08,200 --> 00:25:11,760 Nae Angry Maggots. 429 00:25:11,760 --> 00:25:17,360 Straight to sleep and then up first thing in the morning to go and get the petrol. 430 00:25:19,360 --> 00:25:21,400 Angry maggots! 431 00:25:22,680 --> 00:25:24,400 I said, nae Angry Maggots. 432 00:25:24,400 --> 00:25:25,920 Angry maggots anyway. 433 00:25:25,920 --> 00:25:28,360 Right, that's it. 434 00:25:30,480 --> 00:25:33,680 Angry maggots! 435 00:25:33,680 --> 00:25:36,880 - Angry maggots anyway. - Angry maggots! 436 00:25:36,880 --> 00:25:39,240 - Angry maggots. - Angry maggots. 437 00:25:39,240 --> 00:25:41,480 - Angry maggots. - Angry maggots. 438 00:25:43,760 --> 00:25:45,680 Angry maggots. 439 00:25:45,680 --> 00:25:48,040 - Angry maggots. - Angry maggots. 440 00:25:48,040 --> 00:25:50,560 Angry maggots. 441 00:25:50,560 --> 00:25:52,080 Angry maggots. 442 00:25:58,560 --> 00:26:01,680 That was good fun anyway. 443 00:26:01,680 --> 00:26:03,400 Aye, you're right, Walter, 444 00:26:03,400 --> 00:26:04,960 it was good fun anyway. 445 00:26:10,720 --> 00:26:14,480 Do you remember Mammy used to play Angry Maggots wi' us, Paul? 446 00:26:14,480 --> 00:26:18,720 Aye. Mammy was the best at Angry Maggots in the whole of Burnistoun. 447 00:26:18,720 --> 00:26:20,720 I've still got the scars to prove it. 448 00:26:22,840 --> 00:26:25,560 Aye, she was a wee cheater, but, Mammy. 449 00:26:25,560 --> 00:26:27,120 Her wee zip used to come doon 450 00:26:27,120 --> 00:26:29,760 and you'd see a lovely wee face poking out. 451 00:26:29,760 --> 00:26:33,360 Aye, she was a wee rascal. 452 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 Goodnight, Paul. 453 00:26:37,040 --> 00:26:40,440 Goodnight, Walter. 454 00:26:43,080 --> 00:26:45,120 BOTH: Goodnight, Mammy. 455 00:26:52,080 --> 00:26:54,360 What is that sticking in my leg? 456 00:27:01,760 --> 00:27:03,800 That's better anyway. 457 00:27:10,080 --> 00:27:11,600 Look! 458 00:27:18,280 --> 00:27:20,240 Brilliant, man! 459 00:27:20,240 --> 00:27:21,320 Yes! 460 00:27:23,480 --> 00:27:25,520 Oh, yes. 461 00:27:27,040 --> 00:27:29,320 - Goodnight, Paul. - Goodnight, Walter. 462 00:27:33,280 --> 00:27:38,200 - All right, Peter, my man? - All right. 463 00:27:38,200 --> 00:27:41,920 - MUSIC: "Looking Out For Love" By Fleetwood Mac - What's happenin', man? 464 00:27:41,920 --> 00:27:44,600 Just watching old Fleetwood Mac, man. 465 00:27:44,600 --> 00:27:45,880 I love this song. 466 00:27:45,880 --> 00:27:48,400 - Uh - Uh - Uh 467 00:27:48,400 --> 00:27:54,840 Uh uh uh uh 468 00:27:54,840 --> 00:27:56,280 Uh uh 469 00:27:56,280 --> 00:27:58,480 Uh uh 470 00:27:58,480 --> 00:28:00,560 Uh uh 471 00:28:00,560 --> 00:28:02,280 Uh uh 472 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 Uh uh 473 00:28:04,200 --> 00:28:06,480 Uh uh 474 00:28:06,480 --> 00:28:08,360 Uh uh 475 00:28:08,360 --> 00:28:09,680 Uh uh 476 00:28:09,680 --> 00:28:11,840 Uh uh 477 00:28:11,840 --> 00:28:13,560 Uh uh 478 00:28:13,560 --> 00:28:15,480 Uh uh 479 00:28:15,480 --> 00:28:17,800 Uh uh 480 00:28:17,800 --> 00:28:19,440 Uh uh 481 00:28:19,440 --> 00:28:21,320 Uh uh 482 00:28:21,320 --> 00:28:23,000 Uh uh 483 00:28:23,000 --> 00:28:24,880 Uh uh. 484 00:28:24,880 --> 00:28:26,920 HE EXHALES 485 00:28:30,640 --> 00:28:34,920 That can never happen again. 486 00:28:41,560 --> 00:28:44,600 Subtitles by Red Bee Media Ltd 487 00:28:44,600 --> 00:28:47,640 E-mail subtitling@bbc.co.uk 488 00:28:47,690 --> 00:28:52,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.