Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,680
This programme contains adult humour.
2
00:00:26,700 --> 00:00:27,980
All right, mate?
3
00:00:27,980 --> 00:00:31,380
All right, mate. Pure para about getting spotted, man.
4
00:00:31,380 --> 00:00:32,980
All that Fleeto mob are efter us.
5
00:00:32,980 --> 00:00:37,380
Well, the Fleeto mob don't drink in here, Gary, so you can probably take that big hood down.
6
00:00:37,380 --> 00:00:41,500
I've got a lot mair than them to worry about, man - got to keep my eyes peeled, know?
7
00:00:41,500 --> 00:00:45,380
Is there no' mair chance of people spotting you with that big hood up?
8
00:00:45,380 --> 00:00:47,220
Oh, maybe mate. Maybe.
9
00:00:49,860 --> 00:00:52,980
- What happened to your hair?
- I was reading about that alopecia.
10
00:00:52,980 --> 00:00:57,860
I was pure paranoid about catching it man, so I just shaved a' my hair aff.
11
00:00:58,820 --> 00:01:01,580
Actually I think I'll put it back up.
12
00:01:01,580 --> 00:01:03,740
I'm pure paranoid about getting called 'baldy".
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,780
Well, listen, I was just about to cut out for a fag. Do you want one?
14
00:01:07,780 --> 00:01:11,540
No. You don't wash yer haunds after you've been to the bog.
15
00:01:11,540 --> 00:01:12,900
What?
16
00:01:12,900 --> 00:01:15,740
You touch your genitals, then yer fags, gie me one o' them
17
00:01:15,740 --> 00:01:18,660
then I've got gonorrhoea and VD all over my lips, mate.
18
00:01:18,660 --> 00:01:20,380
Gary, I've no' got VD or gonorrhoea.
19
00:01:20,380 --> 00:01:23,740
Can you 100% guarantee that, mate? You been tested, mate?
20
00:01:23,740 --> 00:01:25,300
I'm pure para about stuff like that.
21
00:01:25,300 --> 00:01:27,980
I don't need tested. I'm happily married to Susan.
22
00:01:27,980 --> 00:01:30,020
SHE been tested?
23
00:01:30,020 --> 00:01:35,340
- Don't even go there, mate.
- Mate - she's a nice lassie, but people sleep aboot.
24
00:01:35,340 --> 00:01:38,300
If it can happen to Cheryl Cole, mate, it can happen to you.
25
00:01:38,300 --> 00:01:40,540
Wee Cheryl's pure para as anything noo, man.
26
00:01:40,540 --> 00:01:42,540
HE SIGHS
27
00:01:44,900 --> 00:01:46,460
Mate...
28
00:01:46,460 --> 00:01:49,180
- What?
- Mate...
29
00:01:49,180 --> 00:01:51,980
See that lassie over there in the corner with the brown hair?
30
00:01:51,980 --> 00:01:55,380
- What about her?
- That's one of Pauline's pals from the work.
31
00:01:55,380 --> 00:01:59,780
- And what?
- If Pauline finds oot I was here with her I'll be getting the third degree, man.
32
00:01:59,780 --> 00:02:02,060
Pauline's pure para about stuff like that.
33
00:02:02,060 --> 00:02:03,820
Gary, you're no' in here with her!
34
00:02:03,820 --> 00:02:06,740
Oh, mate. It disnae matter, it disnae matter. It's no' worth it.
35
00:02:06,740 --> 00:02:09,220
I'll need to create a diversion.
36
00:02:11,700 --> 00:02:13,700
GLASS SHATTERS
37
00:02:14,660 --> 00:02:15,820
Later, mate.
38
00:02:15,820 --> 00:02:19,140
Here... Wear a johnny.
39
00:02:19,140 --> 00:02:21,620
He looks like a grass for the social.
40
00:02:21,620 --> 00:02:23,140
That's a camera.
41
00:02:29,500 --> 00:02:32,620
Well, the financial reports are in...
42
00:02:32,620 --> 00:02:34,980
and I'm afraid things don't look good.
43
00:02:34,980 --> 00:02:40,420
Sales of the Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee were much lower than projected.
44
00:02:40,420 --> 00:02:45,380
I honestly think the Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee is a great product.
45
00:02:45,380 --> 00:02:49,900
We just need to get this whole Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee thing
46
00:02:49,900 --> 00:02:52,100
into the public consciousness.
47
00:02:55,100 --> 00:02:58,020
Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee...
48
00:02:58,020 --> 00:03:02,220
'Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo!'
49
00:03:02,220 --> 00:03:06,700
Will SOMEBODY please tell me why this isn't selling?!
50
00:03:06,700 --> 00:03:09,900
Perhaps we're aiming it at the wrong demographic.
51
00:03:09,900 --> 00:03:13,180
Instead of marketing the Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee at
52
00:03:13,180 --> 00:03:18,940
young professionals and housewives, MAYBE should be aiming it at kids?
53
00:03:18,940 --> 00:03:20,460
- BOTH:
- Ohhh...
54
00:03:20,460 --> 00:03:25,460
Jack and I took the liberty of doing some focus group tests with children.
55
00:03:29,140 --> 00:03:30,940
Hello, children.
56
00:03:30,940 --> 00:03:34,100
How would you like me to climb in your window tonight and leave
57
00:03:34,100 --> 00:03:35,620
one of these under your sheets?
58
00:03:35,620 --> 00:03:39,260
It's really trendy, and ticks a lot of boxes for our company.
59
00:03:39,260 --> 00:03:42,420
Here's Steve Regards to tell you all about it.
60
00:03:44,780 --> 00:03:48,980
Hello, members of the youth demographic.
61
00:03:48,980 --> 00:03:52,100
This is the Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee...
62
00:03:52,100 --> 00:03:54,740
a disruptive new product that converts the phrase
63
00:03:54,740 --> 00:03:57,060
"Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee"
64
00:03:57,060 --> 00:04:00,100
into the phrase "Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo."
65
00:04:01,620 --> 00:04:03,700
You, little girl...
66
00:04:04,660 --> 00:04:07,620
Would you like to interface with the product?
67
00:04:07,620 --> 00:04:10,100
Eegie Beegie!
68
00:04:10,100 --> 00:04:13,700
It's Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee.
69
00:04:13,700 --> 00:04:15,660
Eegie Beegie Beegie!
70
00:04:17,180 --> 00:04:20,180
"Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee"! Say that.
71
00:04:20,180 --> 00:04:22,260
Eegie Beegie Bee.
72
00:04:22,260 --> 00:04:24,860
Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee!
73
00:04:24,860 --> 00:04:26,500
Now, you look here, missus.
74
00:04:26,500 --> 00:04:29,140
It cost a lot of money to assemble this focus group so
75
00:04:29,140 --> 00:04:33,300
you're going to say "Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee"!
76
00:04:33,300 --> 00:04:35,260
Eegie Beegie Bee...Beegie Beegie.
77
00:04:35,260 --> 00:04:37,660
Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee!
78
00:04:37,660 --> 00:04:40,900
- Don't shout at her.
- Touch me again, Steve! Go, on I dare ye!
79
00:04:40,900 --> 00:04:43,180
Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee!
80
00:04:43,180 --> 00:04:46,500
Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee!
81
00:04:46,500 --> 00:04:48,180
SHE SCREAMS Mummy...!
82
00:04:48,180 --> 00:04:50,540
Fifty thousand pounds down the drain.
83
00:04:50,540 --> 00:04:53,060
God...!
84
00:04:53,060 --> 00:04:56,100
'Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo.'
85
00:04:57,060 --> 00:05:00,860
The kids seemed to love it. What do YOU think?
86
00:05:01,820 --> 00:05:03,220
I think...
87
00:05:03,220 --> 00:05:05,980
I should have done THIS a long time ago!
88
00:05:05,980 --> 00:05:07,580
David! You can't.
89
00:05:09,420 --> 00:05:10,980
Show him, Jack.
90
00:05:16,660 --> 00:05:17,940
WOMEN SCREAM
91
00:05:17,940 --> 00:05:21,460
Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo...
92
00:05:22,420 --> 00:05:25,900
Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo...
93
00:05:25,900 --> 00:05:27,700
RETCHING AND VOMITING OUTSIDE
94
00:05:29,740 --> 00:05:32,300
Well, I mean I think the idea of a boxing gym
95
00:05:32,300 --> 00:05:37,620
being a place that is purely for hard young men to come and prove themselves is completely out of date.
96
00:05:37,620 --> 00:05:40,500
People come down here to learn how to box, yes, but people also
97
00:05:40,500 --> 00:05:43,660
come down here because it is an excellent way to get fit.
98
00:05:43,660 --> 00:05:46,700
Hitting the bag can be a great way to release stress...
99
00:05:46,700 --> 00:05:48,300
people come for the camaraderie.
100
00:05:48,300 --> 00:05:53,020
If you're holding the bag or holding the mitts for someone, then, you know,
101
00:05:53,020 --> 00:05:56,180
there's a social aspect to it too. There are many, many varied reasons
102
00:05:56,180 --> 00:05:58,140
for coming down to the boxing gym.
103
00:05:59,660 --> 00:06:00,900
Is that you all done?
104
00:06:00,900 --> 00:06:02,780
MUFFLED CRIES
105
00:06:09,780 --> 00:06:13,100
God... That was amazing!
106
00:06:14,700 --> 00:06:16,500
All kinds of reasons.
107
00:06:25,540 --> 00:06:26,620
Doberman Man!
108
00:06:26,620 --> 00:06:29,860
I've got a city to protect, Superintendent.
109
00:06:29,860 --> 00:06:32,900
Burnistoun never sleeps! Make it quick.
110
00:06:32,900 --> 00:06:34,300
It's the Taletwister.
111
00:06:34,300 --> 00:06:37,780
He's back in Burnistoun... and he's planning a bank heist.
112
00:06:37,780 --> 00:06:39,700
The Taletwister?
113
00:06:39,700 --> 00:06:42,660
I've got bigger fish tae fry than the Taletwister.
114
00:06:42,660 --> 00:06:44,900
- Who?
- My arch-nemesis.
115
00:06:44,900 --> 00:06:47,140
Big Sanny Tollan's Boy.
116
00:06:47,140 --> 00:06:49,780
Is that the guy that hassled you at school?
117
00:06:49,780 --> 00:06:51,900
"Hassled me at school"?!
118
00:06:51,900 --> 00:06:54,980
He used to make me shag a pole in the school playground!
119
00:06:54,980 --> 00:06:58,220
Sure, it's embarrassing, but you know - a bank heist!
120
00:06:58,220 --> 00:07:02,980
I put a Doberbug on Big Sanny Tollan's Boy's phone.
121
00:07:02,980 --> 00:07:05,660
I heard him gloating aboot his crimes!
122
00:07:05,660 --> 00:07:08,540
You can play it back on my iDober.
123
00:07:11,380 --> 00:07:15,660
'Aye - Doberman Man! I wis at school wi' that wee virgin!
124
00:07:15,660 --> 00:07:18,660
'We used to make him dry-ride a pole an' all sorts!
125
00:07:18,660 --> 00:07:22,980
'Doberman Man? "Dobber man", mair like!'
126
00:07:22,980 --> 00:07:24,620
Argh! Turn it off!
127
00:07:26,500 --> 00:07:30,860
All these years later, and he's still telling people that I'm a virgin!
128
00:07:32,380 --> 00:07:35,460
My internal systems have analysed his speech patterns.
129
00:07:35,460 --> 00:07:38,980
- And what do they tell you?
- That he's a total dick and I hate him!
130
00:07:40,740 --> 00:07:45,660
Me and Big Sanny Tollan's Boy, we go back a long way.
131
00:07:45,660 --> 00:07:48,140
He made me what I am!
132
00:07:48,140 --> 00:07:49,380
Him and his pals
133
00:07:49,380 --> 00:07:54,260
used to make me hump a pole in the school playground. And I did.
134
00:07:54,260 --> 00:07:56,300
Because I was scared.
135
00:07:56,300 --> 00:07:58,140
But that all changed,
136
00:07:58,140 --> 00:08:02,020
the night a Doberman jumped through my bedroom window -
137
00:08:02,020 --> 00:08:05,380
and I learned a very important thing.
138
00:08:05,380 --> 00:08:07,500
- What?
- That wee dicks
139
00:08:07,500 --> 00:08:11,420
are a cowardly and superstitious bunch of wee dicks - and I HATE THEM!
140
00:08:12,380 --> 00:08:16,300
Burnistoun has been a better place, since that Doberman jumped through your windae.
141
00:08:16,300 --> 00:08:20,300
I will NOT let wee dicks over-run this Burnistoun...
142
00:08:20,300 --> 00:08:22,820
No young man will get slagged off
143
00:08:22,820 --> 00:08:27,140
for being a virgin, on MY watch. You have my word!
144
00:08:27,140 --> 00:08:29,420
Aye, but what about The Taletwister?
145
00:08:29,420 --> 00:08:31,060
Priorities!
146
00:08:31,060 --> 00:08:32,940
Just you remember...
147
00:08:32,940 --> 00:08:35,740
there's nothing wrong wi' being a virgin.
148
00:08:37,260 --> 00:08:38,780
All right.
149
00:08:43,620 --> 00:08:46,100
Did you say something when I left there?
150
00:08:46,100 --> 00:08:48,700
There isnae anything wrang with being a virgin.
151
00:08:48,700 --> 00:08:50,580
No... I didn't say a thing.
152
00:08:55,340 --> 00:08:56,940
I've got a girlfriend!
153
00:08:58,940 --> 00:09:00,180
OK!
154
00:09:40,100 --> 00:09:43,660
- Darryl!
- Crabby, my man. How long's it been?
155
00:09:43,660 --> 00:09:46,820
Oh, man. What, it must be, what - ten, fifteen year?
156
00:09:46,820 --> 00:09:48,540
Oh, at least, man.
157
00:09:48,540 --> 00:09:50,940
- What you been up to?
- Oh, nothing, man.
158
00:09:50,940 --> 00:09:53,340
- What... Nothing?
- No. Not really.
159
00:09:53,340 --> 00:09:55,740
- What, in fifteen year?
- Aye.
160
00:09:55,740 --> 00:09:57,420
No' one thing worth mentioning?
161
00:09:57,420 --> 00:10:01,220
- No, mate. No' really.
- No' one thing? - No' one.
162
00:10:01,220 --> 00:10:03,820
There must be one thing you've done in fifteen year, mate.
163
00:10:03,820 --> 00:10:05,740
No, mate. Nowt.
164
00:10:05,740 --> 00:10:10,500
- Right - just tell me one thing you've done.
- No, mate. - One thing!
165
00:10:10,500 --> 00:10:12,540
- I've not done anything.
- Just tell me one thing.
166
00:10:12,540 --> 00:10:14,540
- No, mate.
- Just tell me one thing you've done.
167
00:10:14,540 --> 00:10:18,220
No. I've no' done anything in the last fifteen years. Nothin'.
168
00:10:20,740 --> 00:10:23,220
- Just tell me one thing you've done.
- No.
169
00:10:23,220 --> 00:10:24,940
- Just tell me one thing you've done.
- No.
170
00:10:24,940 --> 00:10:26,580
- Just tell me one thing you've done.
- No.
171
00:10:26,580 --> 00:10:28,700
- Just tell me one thing you've done.
- No.
172
00:10:28,700 --> 00:10:30,300
- Just tell me one thing you've done.
- No.
173
00:10:30,300 --> 00:10:31,740
- Just tell me one thing you've done.
- No.
174
00:10:31,740 --> 00:10:33,220
- Just tell me one thing you've done.
- No.
175
00:10:33,220 --> 00:10:35,540
- Just tell me one thing you've done.
- No.
176
00:10:39,340 --> 00:10:43,940
- Anyway, mate, nice to see you again.
- Aye, brilliant seeing you, man!
177
00:10:47,980 --> 00:10:49,700
POUNDING MUSIC
178
00:10:56,620 --> 00:10:58,300
I'm not really into this.
179
00:10:59,260 --> 00:11:04,100
What, you're no' into gettin' a dance aff o' a beautiful lassie? F'n' shut up.
180
00:11:05,060 --> 00:11:07,100
What are we supposed to dae here?
181
00:11:07,100 --> 00:11:11,020
You're not impressing anybody wi' your "nice guy" routine, right?
182
00:11:11,020 --> 00:11:14,580
Just stare at the gorgeous hauf-naked lassie o'er there.
183
00:11:15,540 --> 00:11:16,860
This is awkward...
184
00:11:17,820 --> 00:11:20,020
Who are you trying to impress with this crap?
185
00:11:20,020 --> 00:11:22,660
Germaine Greer isnae here. All right?
186
00:11:22,660 --> 00:11:25,220
Now, man up. I'll get us a private dance.
187
00:11:25,220 --> 00:11:28,300
- No, you won't.
- Aye, I will.
188
00:11:28,300 --> 00:11:33,900
For 30 quid, we get these gorgeous lassies writhing about, about one foot away from us.
189
00:11:33,900 --> 00:11:36,180
One foot? I'll no' know where to look.
190
00:11:36,180 --> 00:11:39,740
You'll look at whatever they shove into your face!
191
00:11:39,740 --> 00:11:42,060
We're no' perving, mate, they're dancing for us!
192
00:11:42,060 --> 00:11:45,140
Dancin' for the money, mate - no' for us, for the money!
193
00:11:45,140 --> 00:11:47,620
Well, I want a dance.
194
00:11:47,620 --> 00:11:51,860
And I'm no' sitting here getting a dance while you're sitting there hitting a beamer.
195
00:11:51,860 --> 00:11:53,340
So you're getting one an' a!
196
00:11:53,340 --> 00:11:54,660
I don't want.
197
00:12:11,860 --> 00:12:13,220
Look at that lassie.
198
00:12:14,700 --> 00:12:16,340
Look at them.
199
00:12:17,380 --> 00:12:21,020
- Look at that.
- No... - Look at that dancin' lassie!
200
00:12:21,020 --> 00:12:24,820
- I don't want to look, I don't like it!
- Look at her!
201
00:12:24,820 --> 00:12:26,780
Look at that lassie!
202
00:12:26,780 --> 00:12:29,020
No. No, I don't like it,
203
00:12:29,020 --> 00:12:31,140
- I don't wannae.
- Och, man up!
204
00:12:31,140 --> 00:12:33,220
Be a man. Be a man!
205
00:12:33,220 --> 00:12:35,980
No! Leave me, it's distasteful!
206
00:12:35,980 --> 00:12:40,580
- You're no' tastin' her, you're just looking at her! LOOK AT HER!
- Naw...
207
00:12:40,580 --> 00:12:43,420
Stare at that gorgeous sexy lassie.
208
00:12:43,420 --> 00:12:46,660
Bore your eyes right intae the sexy body of that sexy lassie!
209
00:12:46,660 --> 00:12:48,700
Right, youse... Oot!
210
00:12:48,700 --> 00:12:50,620
Come on. Oot!
211
00:12:59,940 --> 00:13:02,780
Ah, yes! What's the damage?
212
00:13:03,740 --> 00:13:07,220
Well...Aggressive Pal Experience is £150,
213
00:13:07,220 --> 00:13:10,420
and Awkward Scenario Fetish Roleplay was 80.
214
00:13:11,380 --> 00:13:15,060
There's 250. That was amazing.
215
00:13:21,620 --> 00:13:23,140
Thank you.
216
00:13:27,060 --> 00:13:28,620
Right...
217
00:13:30,220 --> 00:13:34,220
Now, as far as I see it we have two outstanding young candidates.
218
00:13:34,220 --> 00:13:37,420
Gail Park, and Bruce...
219
00:13:37,420 --> 00:13:39,340
KNOCK AT DOOR
220
00:13:41,100 --> 00:13:43,980
Is this the interview for the bank manager's job?
221
00:13:43,980 --> 00:13:45,700
Yes. We've just finished.
222
00:13:45,700 --> 00:13:47,700
You've no' seen me yet.
223
00:13:48,620 --> 00:13:52,380
- Were you on the list?
- Naw. I didn't even apply or anything, man.
224
00:13:52,380 --> 00:13:55,020
Are you one of our employees?
225
00:13:55,020 --> 00:13:58,260
Nope. Never worked in a bank in my life but I'll tell you somethin'.
226
00:13:58,260 --> 00:14:00,660
I've been watching all your interviewees oot there.
227
00:14:00,660 --> 00:14:02,580
- And do you know what?
- What?
228
00:14:02,580 --> 00:14:04,380
They're a' dicks!
229
00:14:04,380 --> 00:14:07,300
- "Dicks"?
- Dicks - the lot o' them.
230
00:14:07,300 --> 00:14:13,100
I bet they came in here givin' it all turnover and profits and blah blah blah. Who cares? Am I right?
231
00:14:13,100 --> 00:14:17,660
- Well...
- Exactly. Dicks. Here's what I would have done...
232
00:14:20,020 --> 00:14:22,620
Boom! Cartwheel. Any of 'em dae that?
233
00:14:22,620 --> 00:14:24,340
Well... No.
234
00:14:24,340 --> 00:14:26,620
Any of them dae this?
235
00:14:29,620 --> 00:14:31,980
Eh? Look at the speed o' these haunds.
236
00:14:34,980 --> 00:14:37,180
Bill, this boy's got something.
237
00:14:37,180 --> 00:14:41,140
He reminds me of myself when I wore those clothes.
238
00:14:41,140 --> 00:14:46,820
If we gave you the job...would you be willing to get your nose down and LEARN the banking trade?
239
00:14:46,820 --> 00:14:49,740
Nope. Because banking...is a bore.
240
00:14:49,740 --> 00:14:52,020
If either of you two came into my office
241
00:14:52,020 --> 00:14:55,460
and started yapping on about banking, I'd be like this...
242
00:14:55,460 --> 00:14:58,340
Doosh! Doosh!
243
00:14:58,340 --> 00:15:00,820
Doosh! Doosh!
244
00:15:01,780 --> 00:15:05,500
- That was... That was a real one!
- Watch. Forward roll.
245
00:15:08,580 --> 00:15:11,260
This boy is outstanding. Son, the job's yours.
246
00:15:11,260 --> 00:15:13,620
You're the new manager of our Burnistoun East branch.
247
00:15:13,620 --> 00:15:16,020
Good move. Now, who's HIS boss?
248
00:15:16,020 --> 00:15:17,580
Well, I am.
249
00:15:17,580 --> 00:15:19,140
Cos I tell you what, big man -
250
00:15:19,140 --> 00:15:23,380
I want his job as well now, because he is also a dick.
251
00:15:23,380 --> 00:15:26,700
- You can't call me a...
- No - Bill, he's right.
252
00:15:26,700 --> 00:15:29,100
You ARE a dick. You're a dick, and you're fired.
253
00:15:29,100 --> 00:15:31,460
Now, c'mon - get out, you dick.
254
00:15:33,860 --> 00:15:37,100
Congratulations. You're the new head of Scottish Operations.
255
00:15:37,100 --> 00:15:39,220
Thanks. You're fired.
256
00:15:39,220 --> 00:15:41,740
Oh, no, no. You cannae fire me, I'm YOUR boss.
257
00:15:42,700 --> 00:15:45,420
How can you be MY boss? Can you dae this?
258
00:15:45,420 --> 00:15:47,380
HE SINGS TO HIMSELF
259
00:15:51,220 --> 00:15:54,660
Durr, dur-dur durr-dur, dur-dur durr-dur...
260
00:16:00,220 --> 00:16:02,820
Ba-da pa-paa, ba-da pa-paa, hoi!
261
00:16:10,580 --> 00:16:14,900
Hello! This is Brian Bluff, eh, the UK Operations Chief?
262
00:16:14,900 --> 00:16:17,340
Can I have the CEO on the phone please?
263
00:16:19,660 --> 00:16:21,460
Is this the CEO?
264
00:16:21,460 --> 00:16:23,220
Can you dae this?!
265
00:16:44,780 --> 00:16:47,620
These next guys are down from Bonnie Scotland,
266
00:16:47,620 --> 00:16:49,100
from the city of Burnistoun -
267
00:16:49,100 --> 00:16:51,500
and this is their first appearance on Top of the Pops,
268
00:16:51,500 --> 00:16:53,620
it's...The Murderers!
269
00:16:53,620 --> 00:16:55,500
WHOOPING AND APPLAUSE
270
00:17:02,180 --> 00:17:05,420
This is our first appearance and the first time you will hear us
271
00:17:05,420 --> 00:17:09,260
And when you are all 50 you'll remember this so clearly
272
00:17:09,260 --> 00:17:12,860
When we were on your telly, before you had a belly
273
00:17:12,860 --> 00:17:16,340
When life was still a voyage, and before you had a mortgage
274
00:17:16,340 --> 00:17:20,500
And we're...all dead, now!
275
00:17:23,300 --> 00:17:26,980
The show we're on is axed now, and all these girls are old cows
276
00:17:26,980 --> 00:17:30,700
You're watching this on YouTube, as you recall your youth
277
00:17:30,700 --> 00:17:34,380
When music was amazing When nights out were exciting
278
00:17:34,380 --> 00:17:38,100
When sex was still surprising, possibilities were rising
279
00:17:38,100 --> 00:17:41,700
But we're...all dead, now!
280
00:17:44,980 --> 00:17:48,980
But we're...all dead, now!
281
00:17:52,100 --> 00:17:55,900
You were our biggest fan then, you followed us all over
282
00:17:55,900 --> 00:17:59,420
And then you met some someone And you shagged them in your Rover
283
00:17:59,420 --> 00:18:01,020
And rushed straight into marriage
284
00:18:01,020 --> 00:18:02,940
They're the best you thought you'd manage
285
00:18:02,940 --> 00:18:06,500
And now you are a parent and your future's all but vanished
286
00:18:06,500 --> 00:18:10,780
And we're...all dead, now!
287
00:18:13,660 --> 00:18:17,100
He died in '87 He hung himself in prison
288
00:18:17,100 --> 00:18:20,500
He died in 1993, a massive aneurysm
289
00:18:20,500 --> 00:18:24,020
And he died in his grubby flat, a poor forgotten junkie
290
00:18:24,020 --> 00:18:26,340
And I died in an altercation
291
00:18:26,340 --> 00:18:28,100
With an escaped monkey
292
00:18:28,100 --> 00:18:31,700
That's why...we're all dead, now!
293
00:18:34,900 --> 00:18:39,020
That's why...we're all dead, now!
294
00:18:42,300 --> 00:18:45,940
And soon you all will join us! And soon you all will join us!
295
00:18:45,940 --> 00:18:49,460
Inevitably join us! Inevitably join us!
296
00:18:49,460 --> 00:18:52,900
And soon you all will join us! And soon you all will join us!
297
00:18:52,900 --> 00:18:55,980
- Inevitably join us!
- WHOOPING AND APPLAUSE
298
00:18:56,940 --> 00:18:58,500
PUMPED-UP ACTION MUSIC
299
00:19:09,180 --> 00:19:11,500
'Coming soon to BBC Burnistoun.
300
00:19:11,500 --> 00:19:14,140
'Action and adventure, in Bunnetcatcher!'
301
00:19:31,300 --> 00:19:35,420
Bunnetcatcherrrrrr!
302
00:19:36,460 --> 00:19:40,380
'Breaking news: A group of children wearing bunnets on their heads
303
00:19:40,380 --> 00:19:44,940
'are being held hostage by a man wielding a powerful office fan.'
304
00:19:45,900 --> 00:19:50,620
I'm gonnae switch this on, and blow their wee bunnets aff their heids!
305
00:19:50,620 --> 00:19:52,900
LAUGHS MANICALLY
306
00:19:57,860 --> 00:20:00,060
Bunnetcatcher!
307
00:20:06,180 --> 00:20:08,780
You even caught MY bunnet, Bunnetcatcher!
308
00:20:08,780 --> 00:20:10,820
After everything I've done.
309
00:20:10,820 --> 00:20:12,580
Why?!
310
00:20:13,540 --> 00:20:16,180
A wise man once told me...
311
00:20:16,180 --> 00:20:19,460
"A bunnet...cannot choose the heid
312
00:20:19,460 --> 00:20:21,540
"that it bunnets."
313
00:20:21,540 --> 00:20:26,180
When my hand slips, I want you to catch my bunnet. Forget about me.
314
00:20:26,180 --> 00:20:30,500
- But you'll die!
- You are Bunnetcatcher! Catch my bunnet!
315
00:20:38,780 --> 00:20:41,180
I was yer father, by the way.
316
00:20:58,500 --> 00:21:01,340
Don't see you in fifteen years, then twice in two days.
317
00:21:01,340 --> 00:21:04,300
- This is mair like it, eh?
- Aye. - So what were you doing LAST night?
318
00:21:04,300 --> 00:21:05,940
Ah, nothin', man.
319
00:21:05,940 --> 00:21:09,420
- You must have done something, mate.
- No, mate.
320
00:21:09,420 --> 00:21:12,700
You don't have to tell me anything interesting - just tell me anything.
321
00:21:12,700 --> 00:21:14,460
No, I've no' done anything mate.
322
00:21:14,460 --> 00:21:16,500
- You been to the toilet?
- No, mate.
323
00:21:18,020 --> 00:21:20,420
In the 24 hours since I last saw you,
324
00:21:20,420 --> 00:21:22,340
- you've not even been to the toilet?
- No.
325
00:21:27,740 --> 00:21:29,380
- Just tell me one thing you've done.
- No.
326
00:21:29,380 --> 00:21:30,900
- Just tell me one thing you've done.
- No.
327
00:21:30,900 --> 00:21:32,380
- Just tell me one thing you've done.
- No.
328
00:21:32,380 --> 00:21:34,260
- Just tell me one thing you've done.
- No.
329
00:21:39,180 --> 00:21:40,660
- Just tell me one thing you've done.
- No.
330
00:21:40,660 --> 00:21:41,940
- Just tell me one thing you've done.
- No.
331
00:21:41,940 --> 00:21:43,260
- Just tell me one thing you've done.
- No.
332
00:21:43,260 --> 00:21:44,580
- Just tell me one thing you've done.
- No.
333
00:21:44,580 --> 00:21:46,500
- Just tell me one thing you've done.
- No. - One!
334
00:21:46,500 --> 00:21:52,460
- One!
- No. - One!
335
00:21:55,100 --> 00:21:57,740
Anyway, it's mental seeing you again man, two days in a row.
336
00:21:57,740 --> 00:21:59,820
Aye, brilliant!
337
00:21:59,820 --> 00:22:02,100
- Just tell me one thing you've done.
- No.
338
00:22:06,620 --> 00:22:08,780
Will you tell me where I'm going, M?
339
00:22:08,780 --> 00:22:10,740
I suppose I'll have to.
340
00:22:10,740 --> 00:22:13,060
You're going to Burnistoun, Bond.
341
00:22:13,060 --> 00:22:14,660
Burnistoun?
342
00:22:14,660 --> 00:22:17,460
That's where my first love was killed.
343
00:22:17,460 --> 00:22:19,780
I'll never forget you, Jackie.
344
00:22:19,780 --> 00:22:22,900
It was...Kelly, wasn't it?
345
00:22:22,900 --> 00:22:25,700
Yes. I'll never forget you, Kelly.
346
00:22:25,700 --> 00:22:27,260
Hmm.
347
00:22:27,260 --> 00:22:30,620
I'll leave you in Q's capable hands.
348
00:22:32,220 --> 00:22:34,700
Ignore her, Q, she's very cruel.
349
00:22:36,900 --> 00:22:38,900
What do you have for me?
350
00:22:38,900 --> 00:22:42,020
With you going to Bonnie Scotland, 007,
351
00:22:42,020 --> 00:22:46,380
we've adapted some cultural items into gadgets for you.
352
00:22:46,380 --> 00:22:48,740
Take a look at this. It's a sausage supper.
353
00:22:48,740 --> 00:22:50,500
Which is...?
354
00:22:50,500 --> 00:22:53,060
Well, you would know it as sausage and chips.
355
00:22:53,060 --> 00:22:55,700
But in Scotland, they call it...a supper.
356
00:22:55,700 --> 00:22:58,140
Because they only have it at supper time?
357
00:22:58,140 --> 00:23:02,100
No. Because they DON'T only have it at supper time.
358
00:23:02,100 --> 00:23:05,940
The Scots would eat things like this for breakfast. It's an ironic title.
359
00:23:05,940 --> 00:23:08,660
I see. And what does it do?
360
00:23:08,660 --> 00:23:10,180
Pick it up.
361
00:23:14,260 --> 00:23:18,060
That pickled onion there. Give it a push.
362
00:23:22,460 --> 00:23:24,380
Now, that fellow's had HIS chips.
363
00:23:28,820 --> 00:23:32,140
Very funny. Let me show you this now, Bond.
364
00:23:32,140 --> 00:23:33,820
Do you know what that is?
365
00:23:33,820 --> 00:23:36,740
It looks like a plastic receptacle for...fizzy pop.
366
00:23:36,740 --> 00:23:40,820
Mmm. It's a two-litre bottle of ginger.
367
00:23:40,820 --> 00:23:44,300
- But we've filled it with an extra-fizzy liquid.
- Which means?
368
00:23:44,300 --> 00:23:46,300
Put it under your bottom.
369
00:23:49,740 --> 00:23:51,700
Now unscrew that cap.
370
00:24:01,700 --> 00:24:03,780
Now, that was a gas...
371
00:24:08,060 --> 00:24:09,300
Q LAUGHS HEARTILY
372
00:24:13,220 --> 00:24:15,860
Very, very funny, Bond.
373
00:24:15,860 --> 00:24:18,380
This is the last gadget have for you today -
374
00:24:18,380 --> 00:24:22,540
it's a tin of shortbread. But no ordinary shortbread, Bond.
375
00:24:22,540 --> 00:24:26,980
For when you want to finish a mission in a hurry, just eat this shortbread,
376
00:24:26,980 --> 00:24:30,140
and every sentence you say will be very, very much shorter.
377
00:24:38,620 --> 00:24:41,700
- When does...
- Right away. - How long...
378
00:24:41,700 --> 00:24:43,420
- You've really outdone...
- Thank you.
379
00:24:43,420 --> 00:24:46,060
- Aren't you having...
- I think I will.
380
00:24:50,020 --> 00:24:52,420
- Who made...
- It was made... - Your wife is...
381
00:24:52,420 --> 00:24:54,140
- Are your hooks...
- Number twos are...
382
00:24:54,140 --> 00:24:55,660
I think I'll...
383
00:25:00,340 --> 00:25:02,660
- It's.
- I. - If.
384
00:25:02,660 --> 00:25:04,940
- That's.
- Look. - Not.
385
00:25:04,940 --> 00:25:06,500
Only...
386
00:25:09,220 --> 00:25:12,980
- Ha.
- Ha. - Ha.
387
00:25:30,980 --> 00:25:32,540
THWACK!
388
00:25:36,820 --> 00:25:39,740
Cheers, mate, what was that...15.20?
389
00:25:39,740 --> 00:25:42,780
Right, cool mate. Just, just a wee second, right?
390
00:25:55,580 --> 00:25:58,500
- 15.20!
- Naw...
391
00:25:58,500 --> 00:26:01,100
Naw, naw, naw, naw, it cannae be - we counted it up!
392
00:26:01,100 --> 00:26:02,620
15.20, mate.
393
00:26:02,620 --> 00:26:06,500
I was sure it was gonnae to be under 15!
394
00:26:06,500 --> 00:26:08,260
I knew we were cuttin' it too fine.
395
00:26:09,220 --> 00:26:13,580
Oh, naw! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
396
00:26:13,580 --> 00:26:15,700
Are you sure you've nae money?
397
00:26:15,700 --> 00:26:20,780
- No change, have you checked your pockets?
- I've already checked them, I've checked them!
398
00:26:20,780 --> 00:26:23,700
15.20, mate, this is a nightmare. What are we gonnae do?
399
00:26:23,700 --> 00:26:27,180
I don't know. This is unprecedented.
400
00:26:27,180 --> 00:26:30,540
I mean, aye - we all joke about this happening, but it never does.
401
00:26:30,540 --> 00:26:33,580
- Never happens!
- But now it HAS happened.
402
00:26:33,580 --> 00:26:37,060
It's happened, mate! We're doon the rabbit hole now, mate.
403
00:26:37,060 --> 00:26:39,780
STUPID! STUPID! STUPID!
404
00:26:39,780 --> 00:26:41,340
Why did we ever think 15 was enough?!
405
00:26:41,340 --> 00:26:45,820
- There must be a 20 pence piece in this hoose somewhere!
- Mate...
406
00:26:45,820 --> 00:26:47,900
There has tae be a tip as well, Ronnie!
407
00:26:47,900 --> 00:26:51,740
- It's no' just about the 20p, there's got to be a tip as well!
- Calm down!
408
00:26:51,740 --> 00:26:53,300
WE NEED A TIP AS WELL, MATE!
409
00:26:53,300 --> 00:26:55,980
CALM DOWN! Enough!
410
00:26:55,980 --> 00:26:59,100
We...will turn this hoose upside doon if we have tae.
411
00:26:59,100 --> 00:27:02,940
We will find change in here, if it kills us!
412
00:27:02,940 --> 00:27:05,660
Mate, there's nae money in here!
413
00:27:05,660 --> 00:27:09,540
Calm doon. Man up. Come on, Man up!
414
00:27:09,540 --> 00:27:12,820
UP! UP! UP!
415
00:27:12,820 --> 00:27:14,260
RONNIE EXHALES TENSELY
416
00:27:14,260 --> 00:27:19,060
I can't, mate. I am FREAKIN' it here! Stupid 15 quid!
417
00:27:19,060 --> 00:27:22,420
STUPID FIFTEEN QUID! Can't even buy a couple of guys their dinner.
418
00:27:22,420 --> 00:27:24,700
I'm tearin' this up, mate. I'm going to tear this up.
419
00:27:24,700 --> 00:27:27,020
No, Stevie!
420
00:27:27,020 --> 00:27:28,780
It has to be done, Ronnie!
421
00:27:36,140 --> 00:27:38,460
RONNIE GROANS
422
00:27:38,460 --> 00:27:40,100
HE HOWLS IN ANGUISH
423
00:27:41,620 --> 00:27:43,020
You didnae...!
424
00:27:43,020 --> 00:27:45,820
You didnae!
425
00:27:45,820 --> 00:27:47,700
I had tae.
426
00:27:47,700 --> 00:27:50,300
WHAT HAVE YOU DONE TAE US?!
427
00:27:51,260 --> 00:27:53,220
I knew it, man...
428
00:27:53,220 --> 00:27:55,780
I knew somethin' bad was gonnae happen to me.
429
00:27:55,780 --> 00:27:59,020
YOU'VE FINISHED US!
430
00:27:59,980 --> 00:28:04,940
WE SHOULD NEVER HAVE ORDERED YOU! I SHOULD NEVER HAVE ORDERED YOU!
431
00:28:06,900 --> 00:28:08,860
RONNIE BAWLS AND WAILS
432
00:28:19,260 --> 00:28:22,060
RONNIE'S SCREAMING GOES ON AND ON
433
00:28:24,900 --> 00:28:27,300
That sounds like a good party you're having.
434
00:28:27,300 --> 00:28:30,540
By the way, did I say 15.20? It's only 14.20.
435
00:28:51,540 --> 00:28:53,580
Subtitles by Red Bee Media Ltd
436
00:28:53,580 --> 00:28:55,700
E-mail subtitling@bbc.co.uk
437
00:28:55,750 --> 00:29:00,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.