All language subtitles for Burnistoun s02e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,680 This programme contains adult humour. 2 00:00:26,700 --> 00:00:27,980 All right, mate? 3 00:00:27,980 --> 00:00:31,380 All right, mate. Pure para about getting spotted, man. 4 00:00:31,380 --> 00:00:32,980 All that Fleeto mob are efter us. 5 00:00:32,980 --> 00:00:37,380 Well, the Fleeto mob don't drink in here, Gary, so you can probably take that big hood down. 6 00:00:37,380 --> 00:00:41,500 I've got a lot mair than them to worry about, man - got to keep my eyes peeled, know? 7 00:00:41,500 --> 00:00:45,380 Is there no' mair chance of people spotting you with that big hood up? 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,220 Oh, maybe mate. Maybe. 9 00:00:49,860 --> 00:00:52,980 - What happened to your hair? - I was reading about that alopecia. 10 00:00:52,980 --> 00:00:57,860 I was pure paranoid about catching it man, so I just shaved a' my hair aff. 11 00:00:58,820 --> 00:01:01,580 Actually I think I'll put it back up. 12 00:01:01,580 --> 00:01:03,740 I'm pure paranoid about getting called 'baldy". 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,780 Well, listen, I was just about to cut out for a fag. Do you want one? 14 00:01:07,780 --> 00:01:11,540 No. You don't wash yer haunds after you've been to the bog. 15 00:01:11,540 --> 00:01:12,900 What? 16 00:01:12,900 --> 00:01:15,740 You touch your genitals, then yer fags, gie me one o' them 17 00:01:15,740 --> 00:01:18,660 then I've got gonorrhoea and VD all over my lips, mate. 18 00:01:18,660 --> 00:01:20,380 Gary, I've no' got VD or gonorrhoea. 19 00:01:20,380 --> 00:01:23,740 Can you 100% guarantee that, mate? You been tested, mate? 20 00:01:23,740 --> 00:01:25,300 I'm pure para about stuff like that. 21 00:01:25,300 --> 00:01:27,980 I don't need tested. I'm happily married to Susan. 22 00:01:27,980 --> 00:01:30,020 SHE been tested? 23 00:01:30,020 --> 00:01:35,340 - Don't even go there, mate. - Mate - she's a nice lassie, but people sleep aboot. 24 00:01:35,340 --> 00:01:38,300 If it can happen to Cheryl Cole, mate, it can happen to you. 25 00:01:38,300 --> 00:01:40,540 Wee Cheryl's pure para as anything noo, man. 26 00:01:40,540 --> 00:01:42,540 HE SIGHS 27 00:01:44,900 --> 00:01:46,460 Mate... 28 00:01:46,460 --> 00:01:49,180 - What? - Mate... 29 00:01:49,180 --> 00:01:51,980 See that lassie over there in the corner with the brown hair? 30 00:01:51,980 --> 00:01:55,380 - What about her? - That's one of Pauline's pals from the work. 31 00:01:55,380 --> 00:01:59,780 - And what? - If Pauline finds oot I was here with her I'll be getting the third degree, man. 32 00:01:59,780 --> 00:02:02,060 Pauline's pure para about stuff like that. 33 00:02:02,060 --> 00:02:03,820 Gary, you're no' in here with her! 34 00:02:03,820 --> 00:02:06,740 Oh, mate. It disnae matter, it disnae matter. It's no' worth it. 35 00:02:06,740 --> 00:02:09,220 I'll need to create a diversion. 36 00:02:11,700 --> 00:02:13,700 GLASS SHATTERS 37 00:02:14,660 --> 00:02:15,820 Later, mate. 38 00:02:15,820 --> 00:02:19,140 Here... Wear a johnny. 39 00:02:19,140 --> 00:02:21,620 He looks like a grass for the social. 40 00:02:21,620 --> 00:02:23,140 That's a camera. 41 00:02:29,500 --> 00:02:32,620 Well, the financial reports are in... 42 00:02:32,620 --> 00:02:34,980 and I'm afraid things don't look good. 43 00:02:34,980 --> 00:02:40,420 Sales of the Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee were much lower than projected. 44 00:02:40,420 --> 00:02:45,380 I honestly think the Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee is a great product. 45 00:02:45,380 --> 00:02:49,900 We just need to get this whole Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee thing 46 00:02:49,900 --> 00:02:52,100 into the public consciousness. 47 00:02:55,100 --> 00:02:58,020 Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee... 48 00:02:58,020 --> 00:03:02,220 'Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo!' 49 00:03:02,220 --> 00:03:06,700 Will SOMEBODY please tell me why this isn't selling?! 50 00:03:06,700 --> 00:03:09,900 Perhaps we're aiming it at the wrong demographic. 51 00:03:09,900 --> 00:03:13,180 Instead of marketing the Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee at 52 00:03:13,180 --> 00:03:18,940 young professionals and housewives, MAYBE should be aiming it at kids? 53 00:03:18,940 --> 00:03:20,460 - BOTH: - Ohhh... 54 00:03:20,460 --> 00:03:25,460 Jack and I took the liberty of doing some focus group tests with children. 55 00:03:29,140 --> 00:03:30,940 Hello, children. 56 00:03:30,940 --> 00:03:34,100 How would you like me to climb in your window tonight and leave 57 00:03:34,100 --> 00:03:35,620 one of these under your sheets? 58 00:03:35,620 --> 00:03:39,260 It's really trendy, and ticks a lot of boxes for our company. 59 00:03:39,260 --> 00:03:42,420 Here's Steve Regards to tell you all about it. 60 00:03:44,780 --> 00:03:48,980 Hello, members of the youth demographic. 61 00:03:48,980 --> 00:03:52,100 This is the Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee... 62 00:03:52,100 --> 00:03:54,740 a disruptive new product that converts the phrase 63 00:03:54,740 --> 00:03:57,060 "Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee" 64 00:03:57,060 --> 00:04:00,100 into the phrase "Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo." 65 00:04:01,620 --> 00:04:03,700 You, little girl... 66 00:04:04,660 --> 00:04:07,620 Would you like to interface with the product? 67 00:04:07,620 --> 00:04:10,100 Eegie Beegie! 68 00:04:10,100 --> 00:04:13,700 It's Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee. 69 00:04:13,700 --> 00:04:15,660 Eegie Beegie Beegie! 70 00:04:17,180 --> 00:04:20,180 "Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee"! Say that. 71 00:04:20,180 --> 00:04:22,260 Eegie Beegie Bee. 72 00:04:22,260 --> 00:04:24,860 Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee! 73 00:04:24,860 --> 00:04:26,500 Now, you look here, missus. 74 00:04:26,500 --> 00:04:29,140 It cost a lot of money to assemble this focus group so 75 00:04:29,140 --> 00:04:33,300 you're going to say "Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee"! 76 00:04:33,300 --> 00:04:35,260 Eegie Beegie Bee...Beegie Beegie. 77 00:04:35,260 --> 00:04:37,660 Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee! 78 00:04:37,660 --> 00:04:40,900 - Don't shout at her. - Touch me again, Steve! Go, on I dare ye! 79 00:04:40,900 --> 00:04:43,180 Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee! 80 00:04:43,180 --> 00:04:46,500 Eegie Beegie Beegie Beegie Beegie Beegie Bee! 81 00:04:46,500 --> 00:04:48,180 SHE SCREAMS Mummy...! 82 00:04:48,180 --> 00:04:50,540 Fifty thousand pounds down the drain. 83 00:04:50,540 --> 00:04:53,060 God...! 84 00:04:53,060 --> 00:04:56,100 'Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo.' 85 00:04:57,060 --> 00:05:00,860 The kids seemed to love it. What do YOU think? 86 00:05:01,820 --> 00:05:03,220 I think... 87 00:05:03,220 --> 00:05:05,980 I should have done THIS a long time ago! 88 00:05:05,980 --> 00:05:07,580 David! You can't. 89 00:05:09,420 --> 00:05:10,980 Show him, Jack. 90 00:05:16,660 --> 00:05:17,940 WOMEN SCREAM 91 00:05:17,940 --> 00:05:21,460 Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo... 92 00:05:22,420 --> 00:05:25,900 Oggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boggie Boo... 93 00:05:25,900 --> 00:05:27,700 RETCHING AND VOMITING OUTSIDE 94 00:05:29,740 --> 00:05:32,300 Well, I mean I think the idea of a boxing gym 95 00:05:32,300 --> 00:05:37,620 being a place that is purely for hard young men to come and prove themselves is completely out of date. 96 00:05:37,620 --> 00:05:40,500 People come down here to learn how to box, yes, but people also 97 00:05:40,500 --> 00:05:43,660 come down here because it is an excellent way to get fit. 98 00:05:43,660 --> 00:05:46,700 Hitting the bag can be a great way to release stress... 99 00:05:46,700 --> 00:05:48,300 people come for the camaraderie. 100 00:05:48,300 --> 00:05:53,020 If you're holding the bag or holding the mitts for someone, then, you know, 101 00:05:53,020 --> 00:05:56,180 there's a social aspect to it too. There are many, many varied reasons 102 00:05:56,180 --> 00:05:58,140 for coming down to the boxing gym. 103 00:05:59,660 --> 00:06:00,900 Is that you all done? 104 00:06:00,900 --> 00:06:02,780 MUFFLED CRIES 105 00:06:09,780 --> 00:06:13,100 God... That was amazing! 106 00:06:14,700 --> 00:06:16,500 All kinds of reasons. 107 00:06:25,540 --> 00:06:26,620 Doberman Man! 108 00:06:26,620 --> 00:06:29,860 I've got a city to protect, Superintendent. 109 00:06:29,860 --> 00:06:32,900 Burnistoun never sleeps! Make it quick. 110 00:06:32,900 --> 00:06:34,300 It's the Taletwister. 111 00:06:34,300 --> 00:06:37,780 He's back in Burnistoun... and he's planning a bank heist. 112 00:06:37,780 --> 00:06:39,700 The Taletwister? 113 00:06:39,700 --> 00:06:42,660 I've got bigger fish tae fry than the Taletwister. 114 00:06:42,660 --> 00:06:44,900 - Who? - My arch-nemesis. 115 00:06:44,900 --> 00:06:47,140 Big Sanny Tollan's Boy. 116 00:06:47,140 --> 00:06:49,780 Is that the guy that hassled you at school? 117 00:06:49,780 --> 00:06:51,900 "Hassled me at school"?! 118 00:06:51,900 --> 00:06:54,980 He used to make me shag a pole in the school playground! 119 00:06:54,980 --> 00:06:58,220 Sure, it's embarrassing, but you know - a bank heist! 120 00:06:58,220 --> 00:07:02,980 I put a Doberbug on Big Sanny Tollan's Boy's phone. 121 00:07:02,980 --> 00:07:05,660 I heard him gloating aboot his crimes! 122 00:07:05,660 --> 00:07:08,540 You can play it back on my iDober. 123 00:07:11,380 --> 00:07:15,660 'Aye - Doberman Man! I wis at school wi' that wee virgin! 124 00:07:15,660 --> 00:07:18,660 'We used to make him dry-ride a pole an' all sorts! 125 00:07:18,660 --> 00:07:22,980 'Doberman Man? "Dobber man", mair like!' 126 00:07:22,980 --> 00:07:24,620 Argh! Turn it off! 127 00:07:26,500 --> 00:07:30,860 All these years later, and he's still telling people that I'm a virgin! 128 00:07:32,380 --> 00:07:35,460 My internal systems have analysed his speech patterns. 129 00:07:35,460 --> 00:07:38,980 - And what do they tell you? - That he's a total dick and I hate him! 130 00:07:40,740 --> 00:07:45,660 Me and Big Sanny Tollan's Boy, we go back a long way. 131 00:07:45,660 --> 00:07:48,140 He made me what I am! 132 00:07:48,140 --> 00:07:49,380 Him and his pals 133 00:07:49,380 --> 00:07:54,260 used to make me hump a pole in the school playground. And I did. 134 00:07:54,260 --> 00:07:56,300 Because I was scared. 135 00:07:56,300 --> 00:07:58,140 But that all changed, 136 00:07:58,140 --> 00:08:02,020 the night a Doberman jumped through my bedroom window - 137 00:08:02,020 --> 00:08:05,380 and I learned a very important thing. 138 00:08:05,380 --> 00:08:07,500 - What? - That wee dicks 139 00:08:07,500 --> 00:08:11,420 are a cowardly and superstitious bunch of wee dicks - and I HATE THEM! 140 00:08:12,380 --> 00:08:16,300 Burnistoun has been a better place, since that Doberman jumped through your windae. 141 00:08:16,300 --> 00:08:20,300 I will NOT let wee dicks over-run this Burnistoun... 142 00:08:20,300 --> 00:08:22,820 No young man will get slagged off 143 00:08:22,820 --> 00:08:27,140 for being a virgin, on MY watch. You have my word! 144 00:08:27,140 --> 00:08:29,420 Aye, but what about The Taletwister? 145 00:08:29,420 --> 00:08:31,060 Priorities! 146 00:08:31,060 --> 00:08:32,940 Just you remember... 147 00:08:32,940 --> 00:08:35,740 there's nothing wrong wi' being a virgin. 148 00:08:37,260 --> 00:08:38,780 All right. 149 00:08:43,620 --> 00:08:46,100 Did you say something when I left there? 150 00:08:46,100 --> 00:08:48,700 There isnae anything wrang with being a virgin. 151 00:08:48,700 --> 00:08:50,580 No... I didn't say a thing. 152 00:08:55,340 --> 00:08:56,940 I've got a girlfriend! 153 00:08:58,940 --> 00:09:00,180 OK! 154 00:09:40,100 --> 00:09:43,660 - Darryl! - Crabby, my man. How long's it been? 155 00:09:43,660 --> 00:09:46,820 Oh, man. What, it must be, what - ten, fifteen year? 156 00:09:46,820 --> 00:09:48,540 Oh, at least, man. 157 00:09:48,540 --> 00:09:50,940 - What you been up to? - Oh, nothing, man. 158 00:09:50,940 --> 00:09:53,340 - What... Nothing? - No. Not really. 159 00:09:53,340 --> 00:09:55,740 - What, in fifteen year? - Aye. 160 00:09:55,740 --> 00:09:57,420 No' one thing worth mentioning? 161 00:09:57,420 --> 00:10:01,220 - No, mate. No' really. - No' one thing? - No' one. 162 00:10:01,220 --> 00:10:03,820 There must be one thing you've done in fifteen year, mate. 163 00:10:03,820 --> 00:10:05,740 No, mate. Nowt. 164 00:10:05,740 --> 00:10:10,500 - Right - just tell me one thing you've done. - No, mate. - One thing! 165 00:10:10,500 --> 00:10:12,540 - I've not done anything. - Just tell me one thing. 166 00:10:12,540 --> 00:10:14,540 - No, mate. - Just tell me one thing you've done. 167 00:10:14,540 --> 00:10:18,220 No. I've no' done anything in the last fifteen years. Nothin'. 168 00:10:20,740 --> 00:10:23,220 - Just tell me one thing you've done. - No. 169 00:10:23,220 --> 00:10:24,940 - Just tell me one thing you've done. - No. 170 00:10:24,940 --> 00:10:26,580 - Just tell me one thing you've done. - No. 171 00:10:26,580 --> 00:10:28,700 - Just tell me one thing you've done. - No. 172 00:10:28,700 --> 00:10:30,300 - Just tell me one thing you've done. - No. 173 00:10:30,300 --> 00:10:31,740 - Just tell me one thing you've done. - No. 174 00:10:31,740 --> 00:10:33,220 - Just tell me one thing you've done. - No. 175 00:10:33,220 --> 00:10:35,540 - Just tell me one thing you've done. - No. 176 00:10:39,340 --> 00:10:43,940 - Anyway, mate, nice to see you again. - Aye, brilliant seeing you, man! 177 00:10:47,980 --> 00:10:49,700 POUNDING MUSIC 178 00:10:56,620 --> 00:10:58,300 I'm not really into this. 179 00:10:59,260 --> 00:11:04,100 What, you're no' into gettin' a dance aff o' a beautiful lassie? F'n' shut up. 180 00:11:05,060 --> 00:11:07,100 What are we supposed to dae here? 181 00:11:07,100 --> 00:11:11,020 You're not impressing anybody wi' your "nice guy" routine, right? 182 00:11:11,020 --> 00:11:14,580 Just stare at the gorgeous hauf-naked lassie o'er there. 183 00:11:15,540 --> 00:11:16,860 This is awkward... 184 00:11:17,820 --> 00:11:20,020 Who are you trying to impress with this crap? 185 00:11:20,020 --> 00:11:22,660 Germaine Greer isnae here. All right? 186 00:11:22,660 --> 00:11:25,220 Now, man up. I'll get us a private dance. 187 00:11:25,220 --> 00:11:28,300 - No, you won't. - Aye, I will. 188 00:11:28,300 --> 00:11:33,900 For 30 quid, we get these gorgeous lassies writhing about, about one foot away from us. 189 00:11:33,900 --> 00:11:36,180 One foot? I'll no' know where to look. 190 00:11:36,180 --> 00:11:39,740 You'll look at whatever they shove into your face! 191 00:11:39,740 --> 00:11:42,060 We're no' perving, mate, they're dancing for us! 192 00:11:42,060 --> 00:11:45,140 Dancin' for the money, mate - no' for us, for the money! 193 00:11:45,140 --> 00:11:47,620 Well, I want a dance. 194 00:11:47,620 --> 00:11:51,860 And I'm no' sitting here getting a dance while you're sitting there hitting a beamer. 195 00:11:51,860 --> 00:11:53,340 So you're getting one an' a! 196 00:11:53,340 --> 00:11:54,660 I don't want. 197 00:12:11,860 --> 00:12:13,220 Look at that lassie. 198 00:12:14,700 --> 00:12:16,340 Look at them. 199 00:12:17,380 --> 00:12:21,020 - Look at that. - No... - Look at that dancin' lassie! 200 00:12:21,020 --> 00:12:24,820 - I don't want to look, I don't like it! - Look at her! 201 00:12:24,820 --> 00:12:26,780 Look at that lassie! 202 00:12:26,780 --> 00:12:29,020 No. No, I don't like it, 203 00:12:29,020 --> 00:12:31,140 - I don't wannae. - Och, man up! 204 00:12:31,140 --> 00:12:33,220 Be a man. Be a man! 205 00:12:33,220 --> 00:12:35,980 No! Leave me, it's distasteful! 206 00:12:35,980 --> 00:12:40,580 - You're no' tastin' her, you're just looking at her! LOOK AT HER! - Naw... 207 00:12:40,580 --> 00:12:43,420 Stare at that gorgeous sexy lassie. 208 00:12:43,420 --> 00:12:46,660 Bore your eyes right intae the sexy body of that sexy lassie! 209 00:12:46,660 --> 00:12:48,700 Right, youse... Oot! 210 00:12:48,700 --> 00:12:50,620 Come on. Oot! 211 00:12:59,940 --> 00:13:02,780 Ah, yes! What's the damage? 212 00:13:03,740 --> 00:13:07,220 Well...Aggressive Pal Experience is £150, 213 00:13:07,220 --> 00:13:10,420 and Awkward Scenario Fetish Roleplay was 80. 214 00:13:11,380 --> 00:13:15,060 There's 250. That was amazing. 215 00:13:21,620 --> 00:13:23,140 Thank you. 216 00:13:27,060 --> 00:13:28,620 Right... 217 00:13:30,220 --> 00:13:34,220 Now, as far as I see it we have two outstanding young candidates. 218 00:13:34,220 --> 00:13:37,420 Gail Park, and Bruce... 219 00:13:37,420 --> 00:13:39,340 KNOCK AT DOOR 220 00:13:41,100 --> 00:13:43,980 Is this the interview for the bank manager's job? 221 00:13:43,980 --> 00:13:45,700 Yes. We've just finished. 222 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 You've no' seen me yet. 223 00:13:48,620 --> 00:13:52,380 - Were you on the list? - Naw. I didn't even apply or anything, man. 224 00:13:52,380 --> 00:13:55,020 Are you one of our employees? 225 00:13:55,020 --> 00:13:58,260 Nope. Never worked in a bank in my life but I'll tell you somethin'. 226 00:13:58,260 --> 00:14:00,660 I've been watching all your interviewees oot there. 227 00:14:00,660 --> 00:14:02,580 - And do you know what? - What? 228 00:14:02,580 --> 00:14:04,380 They're a' dicks! 229 00:14:04,380 --> 00:14:07,300 - "Dicks"? - Dicks - the lot o' them. 230 00:14:07,300 --> 00:14:13,100 I bet they came in here givin' it all turnover and profits and blah blah blah. Who cares? Am I right? 231 00:14:13,100 --> 00:14:17,660 - Well... - Exactly. Dicks. Here's what I would have done... 232 00:14:20,020 --> 00:14:22,620 Boom! Cartwheel. Any of 'em dae that? 233 00:14:22,620 --> 00:14:24,340 Well... No. 234 00:14:24,340 --> 00:14:26,620 Any of them dae this? 235 00:14:29,620 --> 00:14:31,980 Eh? Look at the speed o' these haunds. 236 00:14:34,980 --> 00:14:37,180 Bill, this boy's got something. 237 00:14:37,180 --> 00:14:41,140 He reminds me of myself when I wore those clothes. 238 00:14:41,140 --> 00:14:46,820 If we gave you the job...would you be willing to get your nose down and LEARN the banking trade? 239 00:14:46,820 --> 00:14:49,740 Nope. Because banking...is a bore. 240 00:14:49,740 --> 00:14:52,020 If either of you two came into my office 241 00:14:52,020 --> 00:14:55,460 and started yapping on about banking, I'd be like this... 242 00:14:55,460 --> 00:14:58,340 Doosh! Doosh! 243 00:14:58,340 --> 00:15:00,820 Doosh! Doosh! 244 00:15:01,780 --> 00:15:05,500 - That was... That was a real one! - Watch. Forward roll. 245 00:15:08,580 --> 00:15:11,260 This boy is outstanding. Son, the job's yours. 246 00:15:11,260 --> 00:15:13,620 You're the new manager of our Burnistoun East branch. 247 00:15:13,620 --> 00:15:16,020 Good move. Now, who's HIS boss? 248 00:15:16,020 --> 00:15:17,580 Well, I am. 249 00:15:17,580 --> 00:15:19,140 Cos I tell you what, big man - 250 00:15:19,140 --> 00:15:23,380 I want his job as well now, because he is also a dick. 251 00:15:23,380 --> 00:15:26,700 - You can't call me a... - No - Bill, he's right. 252 00:15:26,700 --> 00:15:29,100 You ARE a dick. You're a dick, and you're fired. 253 00:15:29,100 --> 00:15:31,460 Now, c'mon - get out, you dick. 254 00:15:33,860 --> 00:15:37,100 Congratulations. You're the new head of Scottish Operations. 255 00:15:37,100 --> 00:15:39,220 Thanks. You're fired. 256 00:15:39,220 --> 00:15:41,740 Oh, no, no. You cannae fire me, I'm YOUR boss. 257 00:15:42,700 --> 00:15:45,420 How can you be MY boss? Can you dae this? 258 00:15:45,420 --> 00:15:47,380 HE SINGS TO HIMSELF 259 00:15:51,220 --> 00:15:54,660 Durr, dur-dur durr-dur, dur-dur durr-dur... 260 00:16:00,220 --> 00:16:02,820 Ba-da pa-paa, ba-da pa-paa, hoi! 261 00:16:10,580 --> 00:16:14,900 Hello! This is Brian Bluff, eh, the UK Operations Chief? 262 00:16:14,900 --> 00:16:17,340 Can I have the CEO on the phone please? 263 00:16:19,660 --> 00:16:21,460 Is this the CEO? 264 00:16:21,460 --> 00:16:23,220 Can you dae this?! 265 00:16:44,780 --> 00:16:47,620 These next guys are down from Bonnie Scotland, 266 00:16:47,620 --> 00:16:49,100 from the city of Burnistoun - 267 00:16:49,100 --> 00:16:51,500 and this is their first appearance on Top of the Pops, 268 00:16:51,500 --> 00:16:53,620 it's...The Murderers! 269 00:16:53,620 --> 00:16:55,500 WHOOPING AND APPLAUSE 270 00:17:02,180 --> 00:17:05,420 This is our first appearance and the first time you will hear us 271 00:17:05,420 --> 00:17:09,260 And when you are all 50 you'll remember this so clearly 272 00:17:09,260 --> 00:17:12,860 When we were on your telly, before you had a belly 273 00:17:12,860 --> 00:17:16,340 When life was still a voyage, and before you had a mortgage 274 00:17:16,340 --> 00:17:20,500 And we're...all dead, now! 275 00:17:23,300 --> 00:17:26,980 The show we're on is axed now, and all these girls are old cows 276 00:17:26,980 --> 00:17:30,700 You're watching this on YouTube, as you recall your youth 277 00:17:30,700 --> 00:17:34,380 When music was amazing When nights out were exciting 278 00:17:34,380 --> 00:17:38,100 When sex was still surprising, possibilities were rising 279 00:17:38,100 --> 00:17:41,700 But we're...all dead, now! 280 00:17:44,980 --> 00:17:48,980 But we're...all dead, now! 281 00:17:52,100 --> 00:17:55,900 You were our biggest fan then, you followed us all over 282 00:17:55,900 --> 00:17:59,420 And then you met some someone And you shagged them in your Rover 283 00:17:59,420 --> 00:18:01,020 And rushed straight into marriage 284 00:18:01,020 --> 00:18:02,940 They're the best you thought you'd manage 285 00:18:02,940 --> 00:18:06,500 And now you are a parent and your future's all but vanished 286 00:18:06,500 --> 00:18:10,780 And we're...all dead, now! 287 00:18:13,660 --> 00:18:17,100 He died in '87 He hung himself in prison 288 00:18:17,100 --> 00:18:20,500 He died in 1993, a massive aneurysm 289 00:18:20,500 --> 00:18:24,020 And he died in his grubby flat, a poor forgotten junkie 290 00:18:24,020 --> 00:18:26,340 And I died in an altercation 291 00:18:26,340 --> 00:18:28,100 With an escaped monkey 292 00:18:28,100 --> 00:18:31,700 That's why...we're all dead, now! 293 00:18:34,900 --> 00:18:39,020 That's why...we're all dead, now! 294 00:18:42,300 --> 00:18:45,940 And soon you all will join us! And soon you all will join us! 295 00:18:45,940 --> 00:18:49,460 Inevitably join us! Inevitably join us! 296 00:18:49,460 --> 00:18:52,900 And soon you all will join us! And soon you all will join us! 297 00:18:52,900 --> 00:18:55,980 - Inevitably join us! - WHOOPING AND APPLAUSE 298 00:18:56,940 --> 00:18:58,500 PUMPED-UP ACTION MUSIC 299 00:19:09,180 --> 00:19:11,500 'Coming soon to BBC Burnistoun. 300 00:19:11,500 --> 00:19:14,140 'Action and adventure, in Bunnetcatcher!' 301 00:19:31,300 --> 00:19:35,420 Bunnetcatcherrrrrr! 302 00:19:36,460 --> 00:19:40,380 'Breaking news: A group of children wearing bunnets on their heads 303 00:19:40,380 --> 00:19:44,940 'are being held hostage by a man wielding a powerful office fan.' 304 00:19:45,900 --> 00:19:50,620 I'm gonnae switch this on, and blow their wee bunnets aff their heids! 305 00:19:50,620 --> 00:19:52,900 LAUGHS MANICALLY 306 00:19:57,860 --> 00:20:00,060 Bunnetcatcher! 307 00:20:06,180 --> 00:20:08,780 You even caught MY bunnet, Bunnetcatcher! 308 00:20:08,780 --> 00:20:10,820 After everything I've done. 309 00:20:10,820 --> 00:20:12,580 Why?! 310 00:20:13,540 --> 00:20:16,180 A wise man once told me... 311 00:20:16,180 --> 00:20:19,460 "A bunnet...cannot choose the heid 312 00:20:19,460 --> 00:20:21,540 "that it bunnets." 313 00:20:21,540 --> 00:20:26,180 When my hand slips, I want you to catch my bunnet. Forget about me. 314 00:20:26,180 --> 00:20:30,500 - But you'll die! - You are Bunnetcatcher! Catch my bunnet! 315 00:20:38,780 --> 00:20:41,180 I was yer father, by the way. 316 00:20:58,500 --> 00:21:01,340 Don't see you in fifteen years, then twice in two days. 317 00:21:01,340 --> 00:21:04,300 - This is mair like it, eh? - Aye. - So what were you doing LAST night? 318 00:21:04,300 --> 00:21:05,940 Ah, nothin', man. 319 00:21:05,940 --> 00:21:09,420 - You must have done something, mate. - No, mate. 320 00:21:09,420 --> 00:21:12,700 You don't have to tell me anything interesting - just tell me anything. 321 00:21:12,700 --> 00:21:14,460 No, I've no' done anything mate. 322 00:21:14,460 --> 00:21:16,500 - You been to the toilet? - No, mate. 323 00:21:18,020 --> 00:21:20,420 In the 24 hours since I last saw you, 324 00:21:20,420 --> 00:21:22,340 - you've not even been to the toilet? - No. 325 00:21:27,740 --> 00:21:29,380 - Just tell me one thing you've done. - No. 326 00:21:29,380 --> 00:21:30,900 - Just tell me one thing you've done. - No. 327 00:21:30,900 --> 00:21:32,380 - Just tell me one thing you've done. - No. 328 00:21:32,380 --> 00:21:34,260 - Just tell me one thing you've done. - No. 329 00:21:39,180 --> 00:21:40,660 - Just tell me one thing you've done. - No. 330 00:21:40,660 --> 00:21:41,940 - Just tell me one thing you've done. - No. 331 00:21:41,940 --> 00:21:43,260 - Just tell me one thing you've done. - No. 332 00:21:43,260 --> 00:21:44,580 - Just tell me one thing you've done. - No. 333 00:21:44,580 --> 00:21:46,500 - Just tell me one thing you've done. - No. - One! 334 00:21:46,500 --> 00:21:52,460 - One! - No. - One! 335 00:21:55,100 --> 00:21:57,740 Anyway, it's mental seeing you again man, two days in a row. 336 00:21:57,740 --> 00:21:59,820 Aye, brilliant! 337 00:21:59,820 --> 00:22:02,100 - Just tell me one thing you've done. - No. 338 00:22:06,620 --> 00:22:08,780 Will you tell me where I'm going, M? 339 00:22:08,780 --> 00:22:10,740 I suppose I'll have to. 340 00:22:10,740 --> 00:22:13,060 You're going to Burnistoun, Bond. 341 00:22:13,060 --> 00:22:14,660 Burnistoun? 342 00:22:14,660 --> 00:22:17,460 That's where my first love was killed. 343 00:22:17,460 --> 00:22:19,780 I'll never forget you, Jackie. 344 00:22:19,780 --> 00:22:22,900 It was...Kelly, wasn't it? 345 00:22:22,900 --> 00:22:25,700 Yes. I'll never forget you, Kelly. 346 00:22:25,700 --> 00:22:27,260 Hmm. 347 00:22:27,260 --> 00:22:30,620 I'll leave you in Q's capable hands. 348 00:22:32,220 --> 00:22:34,700 Ignore her, Q, she's very cruel. 349 00:22:36,900 --> 00:22:38,900 What do you have for me? 350 00:22:38,900 --> 00:22:42,020 With you going to Bonnie Scotland, 007, 351 00:22:42,020 --> 00:22:46,380 we've adapted some cultural items into gadgets for you. 352 00:22:46,380 --> 00:22:48,740 Take a look at this. It's a sausage supper. 353 00:22:48,740 --> 00:22:50,500 Which is...? 354 00:22:50,500 --> 00:22:53,060 Well, you would know it as sausage and chips. 355 00:22:53,060 --> 00:22:55,700 But in Scotland, they call it...a supper. 356 00:22:55,700 --> 00:22:58,140 Because they only have it at supper time? 357 00:22:58,140 --> 00:23:02,100 No. Because they DON'T only have it at supper time. 358 00:23:02,100 --> 00:23:05,940 The Scots would eat things like this for breakfast. It's an ironic title. 359 00:23:05,940 --> 00:23:08,660 I see. And what does it do? 360 00:23:08,660 --> 00:23:10,180 Pick it up. 361 00:23:14,260 --> 00:23:18,060 That pickled onion there. Give it a push. 362 00:23:22,460 --> 00:23:24,380 Now, that fellow's had HIS chips. 363 00:23:28,820 --> 00:23:32,140 Very funny. Let me show you this now, Bond. 364 00:23:32,140 --> 00:23:33,820 Do you know what that is? 365 00:23:33,820 --> 00:23:36,740 It looks like a plastic receptacle for...fizzy pop. 366 00:23:36,740 --> 00:23:40,820 Mmm. It's a two-litre bottle of ginger. 367 00:23:40,820 --> 00:23:44,300 - But we've filled it with an extra-fizzy liquid. - Which means? 368 00:23:44,300 --> 00:23:46,300 Put it under your bottom. 369 00:23:49,740 --> 00:23:51,700 Now unscrew that cap. 370 00:24:01,700 --> 00:24:03,780 Now, that was a gas... 371 00:24:08,060 --> 00:24:09,300 Q LAUGHS HEARTILY 372 00:24:13,220 --> 00:24:15,860 Very, very funny, Bond. 373 00:24:15,860 --> 00:24:18,380 This is the last gadget have for you today - 374 00:24:18,380 --> 00:24:22,540 it's a tin of shortbread. But no ordinary shortbread, Bond. 375 00:24:22,540 --> 00:24:26,980 For when you want to finish a mission in a hurry, just eat this shortbread, 376 00:24:26,980 --> 00:24:30,140 and every sentence you say will be very, very much shorter. 377 00:24:38,620 --> 00:24:41,700 - When does... - Right away. - How long... 378 00:24:41,700 --> 00:24:43,420 - You've really outdone... - Thank you. 379 00:24:43,420 --> 00:24:46,060 - Aren't you having... - I think I will. 380 00:24:50,020 --> 00:24:52,420 - Who made... - It was made... - Your wife is... 381 00:24:52,420 --> 00:24:54,140 - Are your hooks... - Number twos are... 382 00:24:54,140 --> 00:24:55,660 I think I'll... 383 00:25:00,340 --> 00:25:02,660 - It's. - I. - If. 384 00:25:02,660 --> 00:25:04,940 - That's. - Look. - Not. 385 00:25:04,940 --> 00:25:06,500 Only... 386 00:25:09,220 --> 00:25:12,980 - Ha. - Ha. - Ha. 387 00:25:30,980 --> 00:25:32,540 THWACK! 388 00:25:36,820 --> 00:25:39,740 Cheers, mate, what was that...15.20? 389 00:25:39,740 --> 00:25:42,780 Right, cool mate. Just, just a wee second, right? 390 00:25:55,580 --> 00:25:58,500 - 15.20! - Naw... 391 00:25:58,500 --> 00:26:01,100 Naw, naw, naw, naw, it cannae be - we counted it up! 392 00:26:01,100 --> 00:26:02,620 15.20, mate. 393 00:26:02,620 --> 00:26:06,500 I was sure it was gonnae to be under 15! 394 00:26:06,500 --> 00:26:08,260 I knew we were cuttin' it too fine. 395 00:26:09,220 --> 00:26:13,580 Oh, naw! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 396 00:26:13,580 --> 00:26:15,700 Are you sure you've nae money? 397 00:26:15,700 --> 00:26:20,780 - No change, have you checked your pockets? - I've already checked them, I've checked them! 398 00:26:20,780 --> 00:26:23,700 15.20, mate, this is a nightmare. What are we gonnae do? 399 00:26:23,700 --> 00:26:27,180 I don't know. This is unprecedented. 400 00:26:27,180 --> 00:26:30,540 I mean, aye - we all joke about this happening, but it never does. 401 00:26:30,540 --> 00:26:33,580 - Never happens! - But now it HAS happened. 402 00:26:33,580 --> 00:26:37,060 It's happened, mate! We're doon the rabbit hole now, mate. 403 00:26:37,060 --> 00:26:39,780 STUPID! STUPID! STUPID! 404 00:26:39,780 --> 00:26:41,340 Why did we ever think 15 was enough?! 405 00:26:41,340 --> 00:26:45,820 - There must be a 20 pence piece in this hoose somewhere! - Mate... 406 00:26:45,820 --> 00:26:47,900 There has tae be a tip as well, Ronnie! 407 00:26:47,900 --> 00:26:51,740 - It's no' just about the 20p, there's got to be a tip as well! - Calm down! 408 00:26:51,740 --> 00:26:53,300 WE NEED A TIP AS WELL, MATE! 409 00:26:53,300 --> 00:26:55,980 CALM DOWN! Enough! 410 00:26:55,980 --> 00:26:59,100 We...will turn this hoose upside doon if we have tae. 411 00:26:59,100 --> 00:27:02,940 We will find change in here, if it kills us! 412 00:27:02,940 --> 00:27:05,660 Mate, there's nae money in here! 413 00:27:05,660 --> 00:27:09,540 Calm doon. Man up. Come on, Man up! 414 00:27:09,540 --> 00:27:12,820 UP! UP! UP! 415 00:27:12,820 --> 00:27:14,260 RONNIE EXHALES TENSELY 416 00:27:14,260 --> 00:27:19,060 I can't, mate. I am FREAKIN' it here! Stupid 15 quid! 417 00:27:19,060 --> 00:27:22,420 STUPID FIFTEEN QUID! Can't even buy a couple of guys their dinner. 418 00:27:22,420 --> 00:27:24,700 I'm tearin' this up, mate. I'm going to tear this up. 419 00:27:24,700 --> 00:27:27,020 No, Stevie! 420 00:27:27,020 --> 00:27:28,780 It has to be done, Ronnie! 421 00:27:36,140 --> 00:27:38,460 RONNIE GROANS 422 00:27:38,460 --> 00:27:40,100 HE HOWLS IN ANGUISH 423 00:27:41,620 --> 00:27:43,020 You didnae...! 424 00:27:43,020 --> 00:27:45,820 You didnae! 425 00:27:45,820 --> 00:27:47,700 I had tae. 426 00:27:47,700 --> 00:27:50,300 WHAT HAVE YOU DONE TAE US?! 427 00:27:51,260 --> 00:27:53,220 I knew it, man... 428 00:27:53,220 --> 00:27:55,780 I knew somethin' bad was gonnae happen to me. 429 00:27:55,780 --> 00:27:59,020 YOU'VE FINISHED US! 430 00:27:59,980 --> 00:28:04,940 WE SHOULD NEVER HAVE ORDERED YOU! I SHOULD NEVER HAVE ORDERED YOU! 431 00:28:06,900 --> 00:28:08,860 RONNIE BAWLS AND WAILS 432 00:28:19,260 --> 00:28:22,060 RONNIE'S SCREAMING GOES ON AND ON 433 00:28:24,900 --> 00:28:27,300 That sounds like a good party you're having. 434 00:28:27,300 --> 00:28:30,540 By the way, did I say 15.20? It's only 14.20. 435 00:28:51,540 --> 00:28:53,580 Subtitles by Red Bee Media Ltd 436 00:28:53,580 --> 00:28:55,700 E-mail subtitling@bbc.co.uk 437 00:28:55,750 --> 00:29:00,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.