All language subtitles for Burnistoun s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,938 --> 00:00:06,238 2 00:00:16,560 --> 00:00:18,085 Just in for ma rolls. 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,764 Oh, nae rolls the day. 4 00:00:19,840 --> 00:00:22,844 But I wanted a roll and sausage. 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,844 I went and bought sausages. Want a roll. 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,809 Nae rolls. 7 00:00:27,880 --> 00:00:29,006 What d'ye mean, nae rolls? 8 00:00:29,080 --> 00:00:33,404 I mean there's nae rolls the day, mate. Nae rolls. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,609 When's the rolls guy coming in wi' the rolls? 10 00:00:36,680 --> 00:00:40,002 The rolls guy's no' coming, mate. The rolls guy's no' bringing any rolls. 11 00:00:40,080 --> 00:00:41,286 Nae rolls. 12 00:00:41,360 --> 00:00:44,091 But I've went and bought sausages. 13 00:00:44,160 --> 00:00:47,562 I'm sorry you've bought sausages, mate, right? Nae rolls. 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,324 Have ye no' even got wan roll? 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,402 I've got nae rolls. 16 00:00:52,720 --> 00:00:55,610 But I wanted a roll and sausage. 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,411 Well, mebbe you should have checked if there was rolls first, 18 00:00:58,480 --> 00:01:03,202 right, cos there's always sausages, but sometimes there's nae rolls and today, 19 00:01:03,280 --> 00:01:06,568 on this day, on this day today, today at this moment, 20 00:01:06,640 --> 00:01:11,248 at this moment, as we're staunin' here the noo, mate, there's nae rolls. 21 00:01:12,680 --> 00:01:14,284 Any rolls frae yesterday? 22 00:01:14,360 --> 00:01:16,522 Nae rolls. 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,841 Any saft rolls? 24 00:01:18,920 --> 00:01:22,208 Nae hard rolls, nae saft rolls, nae well-fired rolls, 25 00:01:22,280 --> 00:01:24,282 nae seeded buns, mate, nae rolls. 26 00:01:25,880 --> 00:01:27,882 Are sausages like hot dogs? 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,007 What?! 28 00:01:30,080 --> 00:01:31,889 Are sausages like hot dogs? 29 00:01:31,960 --> 00:01:33,564 No' reall... 30 00:01:33,640 --> 00:01:35,369 Aye, kinda. 31 00:01:40,560 --> 00:01:43,530 - Any hot dog rolls? - There's nae rolls. 32 00:01:43,600 --> 00:01:46,001 Right? Hear me as I say this, mate, right? 33 00:01:46,080 --> 00:01:49,323 If you never hear one mair thing in your life ever again, 34 00:01:49,400 --> 00:01:53,405 there are nae rolls in this building the day. Nae rolls. 35 00:01:53,480 --> 00:01:56,882 - Nae rolls? - Nae rolls. 36 00:01:56,960 --> 00:01:59,566 See the thing is, right, 37 00:01:59,640 --> 00:02:01,165 I wanted a roll and sausage. 38 00:02:01,240 --> 00:02:02,730 There's breid. 39 00:02:02,800 --> 00:02:04,609 Have a piece and sausage. 40 00:02:04,680 --> 00:02:07,729 I don't want a piece and sausage. I want a roll and sausage. 41 00:02:07,800 --> 00:02:11,600 - But there's nae rolls, mate. - Have ye no' even got wan roll? 42 00:02:16,960 --> 00:02:19,281 Even one of thae packets of rolls would dae. 43 00:02:19,360 --> 00:02:20,691 Mate, there's nae rolls! 44 00:02:20,760 --> 00:02:23,331 There's nae rolls! If there was rolls, 45 00:02:23,400 --> 00:02:26,609 I would sell you the lot of them, mate. I would make that roll and sausage masel, 46 00:02:26,680 --> 00:02:28,250 but there's nae rolls. 47 00:02:28,320 --> 00:02:30,322 Do you hear me, mate? Nae rolls! 48 00:02:31,400 --> 00:02:34,290 Aye, all right. I was just askin'. 49 00:02:38,480 --> 00:02:39,845 Nae rolls, mate! 50 00:02:44,560 --> 00:02:46,403 Still nae rolls! 51 00:02:53,800 --> 00:02:55,928 - Can I help you? - Any rolls the day? 52 00:02:56,000 --> 00:02:58,810 Aye, hunners o' them. 53 00:02:58,880 --> 00:03:00,006 C'mon, I'll take ye ower to them. 54 00:03:10,000 --> 00:03:13,766 A donation of as little as one pound a month 55 00:03:13,840 --> 00:03:16,525 could be invaluable to the hospice and... 56 00:03:16,600 --> 00:03:19,251 Listen, mate, I'm really sorry for interrupting you, 57 00:03:19,320 --> 00:03:22,449 but I'm just aboot to head oot the door and I really don't have time tae... 58 00:03:22,520 --> 00:03:24,488 Is there anybody else I can talk to? 59 00:03:24,560 --> 00:03:28,042 No, no, no, it's just me that's in just now, and I'm aboot to shoot. 60 00:03:28,120 --> 00:03:31,249 Oh, OK, OK. Should I come back later? 61 00:03:31,320 --> 00:03:34,847 Aye, aye, aye, sure. Come back, I'm just in a real hurry just now. 62 00:03:34,920 --> 00:03:37,366 OK, sir, bye-bye. 63 00:03:37,440 --> 00:03:38,885 Right, bye-bye. 64 00:03:43,000 --> 00:03:46,288 Why did you tell him to come back, wasting the guy's time. 65 00:03:46,360 --> 00:03:48,886 - Just say no. - I don't like saying no. 66 00:03:48,960 --> 00:03:50,689 So you'd rather lie about gaein' oot? 67 00:03:51,760 --> 00:03:55,287 That was stupid. Why did I say I'd rushed oot? 68 00:03:55,360 --> 00:03:59,081 The guy's oot in the street, he'll see I've no' rushed oot. 69 00:04:00,680 --> 00:04:03,251 Aw, brilliant! 70 00:04:03,320 --> 00:04:08,247 Look, he's sitting on the wall. I'm gonnae have to kid on to go oot noo. 71 00:04:08,320 --> 00:04:10,800 I'm actually gonnae have to pretend I'm going somewhere. 72 00:04:10,880 --> 00:04:12,928 You've nowhere to go! 73 00:04:21,800 --> 00:04:24,929 Sorry, I shouldn't be sitting on your wall there. 74 00:04:25,000 --> 00:04:27,002 I was just checking the sheet here. 75 00:04:27,080 --> 00:04:30,323 No, you're all right, mate. Listen, sorry I couldnae talk to you there, 76 00:04:30,400 --> 00:04:34,086 I had to get ready to head oot. In a rush. 77 00:04:34,160 --> 00:04:35,127 It's no bother, mate. 78 00:04:49,040 --> 00:04:50,485 Argh! 79 00:05:10,480 --> 00:05:11,447 Hello? 80 00:05:11,520 --> 00:05:13,124 It's me. I think I've broke my ankle. 81 00:05:13,200 --> 00:05:16,090 - What are ye talking about? - I tripped at the corner. 82 00:05:16,160 --> 00:05:17,844 You'll need to come in the motor and get me. 83 00:05:17,920 --> 00:05:19,524 Can ye no' get back yourself? 84 00:05:19,600 --> 00:05:22,046 Oh, aye, that's no' gonnae look suss to the guy, is it? 85 00:05:22,120 --> 00:05:23,724 Me limpin' back two seconds later. 86 00:05:23,800 --> 00:05:26,610 - Just come and get me. - I cannae. 87 00:05:26,680 --> 00:05:28,444 I'm not meant to be here, am I? 88 00:05:28,520 --> 00:05:30,363 You made out like it was just you in the hoose. 89 00:05:30,440 --> 00:05:33,330 What's it gonnae look like if I suddenly pop out the door? 90 00:05:33,400 --> 00:05:34,640 Right enough, right enough. 91 00:05:34,720 --> 00:05:37,326 I'll just need to wait it oot. 92 00:06:01,280 --> 00:06:02,611 Argh! 93 00:06:02,680 --> 00:06:06,480 What're you doing?! Pal? Are you all right? 94 00:06:06,560 --> 00:06:08,688 - Don't talk to me. - What? 95 00:06:08,760 --> 00:06:12,242 - He cannae know I'm here. - Just...just go away. 96 00:06:18,200 --> 00:06:22,046 - Where the bloody hell are ye? - He's still there. 97 00:06:22,120 --> 00:06:24,441 That's a convincing amount of time to have been out for. 98 00:06:24,520 --> 00:06:26,010 But if he's still there when I come back, 99 00:06:26,080 --> 00:06:28,481 he's gonnae want to talk to me aboot his bloody charity, in't he? 100 00:06:28,560 --> 00:06:32,281 It's dark noo, and I cannae put any lights or a telly on. 101 00:06:32,360 --> 00:06:33,930 You've been away for four hours. 102 00:06:34,000 --> 00:06:37,209 Four hours? Four hours! 103 00:06:39,040 --> 00:06:44,126 Four hours, sittin' waitin' ootside ma hoose for four hours? 104 00:06:44,200 --> 00:06:47,170 Look at me. Look what you've done to me. 105 00:06:57,160 --> 00:06:58,127 You're deid. 106 00:06:59,400 --> 00:07:01,004 Bloody typical. 107 00:07:02,120 --> 00:07:04,441 That's what I get. 108 00:07:04,520 --> 00:07:05,965 That's what I get! 109 00:07:09,680 --> 00:07:13,162 Hiya, ma name's Kelly McGlade. 110 00:07:13,240 --> 00:07:15,368 My girl band's got a gig the night. 111 00:07:15,440 --> 00:07:17,329 So I'd better go and pick up 112 00:07:17,400 --> 00:07:19,448 these two wee manky skeletons that staun behind me. 113 00:07:23,240 --> 00:07:26,483 Well, this is us, ma band, God help me. 114 00:07:26,560 --> 00:07:28,608 We used to be called the Snide Rides 115 00:07:28,680 --> 00:07:31,490 and then we changed it to the Sizzlechests and then it was, em... 116 00:07:31,560 --> 00:07:33,130 Then it was the Sweaty Betties. 117 00:07:33,200 --> 00:07:36,090 Aye, then it was the Mingers, then it was the Do Your Dingers, 118 00:07:36,160 --> 00:07:38,845 then it was Romantic Cellulite and then it was, er... 119 00:07:38,920 --> 00:07:40,081 Stupid Bastarts. 120 00:07:40,160 --> 00:07:43,960 Aye, and then the Sex Cows and then it was the Helfy Howlers, 121 00:07:44,040 --> 00:07:45,929 then it was the...Six Tits. 122 00:07:46,000 --> 00:07:48,571 Then we finally settled on what we are just noo, 123 00:07:48,640 --> 00:07:50,608 Kelly And The Sloppy Seconds. 124 00:07:50,680 --> 00:07:53,126 - We'd better get moving, Kelly. - Aye, true. 125 00:07:55,520 --> 00:07:59,730 Erm, this next song's a bit of a political song. 126 00:07:59,800 --> 00:08:02,724 It's aboot how the judges and the courts treat your boyfriend 127 00:08:02,800 --> 00:08:04,723 when all he's done is chinned a guy 128 00:08:04,800 --> 00:08:07,041 for posting a shite through his granny's letter box. 129 00:08:07,120 --> 00:08:09,691 - I mean, that's disgusting. - Here! 130 00:08:09,760 --> 00:08:13,970 It was your boyfriend that posted that excreta hissel, hen. 131 00:08:14,040 --> 00:08:17,408 Excreta? Excuse me? 132 00:08:17,480 --> 00:08:19,289 The shite. 133 00:08:19,360 --> 00:08:24,321 Your boyfriend posted it hissel as an excuse so he could leather Tommo. 134 00:08:24,400 --> 00:08:26,004 He was boasting aboot it down here. 135 00:08:26,080 --> 00:08:27,844 You sayin' my ex lies to me? 136 00:08:27,920 --> 00:08:30,969 I'm sayin' the truth of the behaviours of men is sometimes 137 00:08:31,040 --> 00:08:35,045 better left outside the sphere of female knowledge, hen. Is all. 138 00:08:35,120 --> 00:08:37,088 The sphere of female knowledge? 139 00:08:37,160 --> 00:08:39,606 Maybe I should come ower and clatter this ankle boot 140 00:08:39,680 --> 00:08:42,286 against your spheres of male ballage. 141 00:08:42,360 --> 00:08:43,771 Just sing your song, hen. 142 00:08:43,840 --> 00:08:45,490 D'ye think we're performing monkeys or somethin'?! 143 00:08:45,560 --> 00:08:47,403 - Just leave it, Kelly. - Naw, naw, naw. 144 00:08:47,480 --> 00:08:50,609 Listen, I bet the last time a woman did what you telt her 145 00:08:50,680 --> 00:08:52,284 was when you asked your maw 146 00:08:52,360 --> 00:08:55,011 to go and hide your da's falsers before he gave you a gobble this morning. 147 00:08:55,080 --> 00:08:57,686 Don't you talk about ma maw, ya wee hairy. 148 00:08:57,760 --> 00:08:59,250 Excuse me? 149 00:08:59,320 --> 00:09:04,884 These two might be hairies, but I'm no'. I've got dreams. 150 00:09:04,960 --> 00:09:06,769 I'm gonnae make it oot o' here, 151 00:09:06,840 --> 00:09:08,490 just like you're gonnae make it oot o' here. 152 00:09:08,560 --> 00:09:10,881 - Me? - Aye. 153 00:09:10,960 --> 00:09:13,964 In an ambulance. 154 00:09:14,040 --> 00:09:17,169 - Ohhhhh... - Somebody go and pick him up. 155 00:09:17,240 --> 00:09:19,607 He sounds like one of ma da's Scott Walker albums. 156 00:09:29,480 --> 00:09:33,724 Now, Mr Glover, in all my years as a sperm banker, 157 00:09:33,800 --> 00:09:38,886 I've never come across anyone who's contributed as much sperm as you. 158 00:09:38,960 --> 00:09:40,450 On our Spermometer, you've chalked up 159 00:09:40,520 --> 00:09:44,923 over 16,000 gallons of grade A glug-a-glug. 160 00:09:45,000 --> 00:09:46,490 Nae bother. 161 00:09:46,560 --> 00:09:49,643 Just gie's a bucket, I'll knock a few out while we're sitting here. 162 00:09:49,720 --> 00:09:52,485 We've not actually called you in for that reason, Mr Glover. 163 00:09:52,560 --> 00:09:55,484 We have a...confession to make. 164 00:09:55,560 --> 00:09:57,403 What's that? 165 00:09:57,480 --> 00:10:00,086 A few years ago, we had a problem with the freezers, 166 00:10:00,160 --> 00:10:02,322 and all of our samples were destroyed. 167 00:10:02,400 --> 00:10:04,448 All, that is, apart from yours. 168 00:10:04,520 --> 00:10:07,091 So for a while there, we were using your sperm 169 00:10:07,160 --> 00:10:09,561 exclusively on all of our clients. 170 00:10:09,640 --> 00:10:13,531 I'm no' fussy, mate. You seen some of the things I've nipped? 171 00:10:13,600 --> 00:10:15,125 How many weans have I got? 172 00:10:15,200 --> 00:10:19,285 My wee pal Scott's got ten weans frae ten different women. 173 00:10:19,360 --> 00:10:21,442 If I beat him, I'll be quite happy. 174 00:10:21,520 --> 00:10:23,648 It's a little bit higher than that. 175 00:10:23,720 --> 00:10:25,768 - How many? - You have to understand... 176 00:10:25,840 --> 00:10:27,365 How many? 177 00:10:27,440 --> 00:10:29,442 Six thousand. 178 00:10:32,400 --> 00:10:35,244 Six...thousand? 179 00:10:35,320 --> 00:10:38,085 Well, you do make a deposit here five or six times a day. 180 00:10:38,160 --> 00:10:40,447 It's a lot of sperm to go around. 181 00:10:40,520 --> 00:10:42,488 I just thought it would be worth mentioning. 182 00:10:42,560 --> 00:10:46,690 Really? You thought it might be worth mentioning that I've got 6,000 weans? 183 00:10:46,760 --> 00:10:50,890 Yes. You know, what with the recent changes in Burnistoun law, 184 00:10:50,960 --> 00:10:55,807 you're now financially responsible for each of those 6,000 children. 185 00:10:55,880 --> 00:10:58,770 Mate, I'm no' even financially responsible for masel. 186 00:10:58,840 --> 00:11:01,844 Why d'ye think I'm comin' in here chugging for ma chip money? 187 00:11:03,440 --> 00:11:06,569 How much money am I gonnae have to fork oot here? 188 00:11:06,640 --> 00:11:08,244 At a rough estimate, 189 00:11:08,320 --> 00:11:13,360 I'd imagine you'd be expected to pay around �300,000 a week. 190 00:11:13,440 --> 00:11:20,164 And then there's the back payments, which would total...�90 million. 191 00:11:20,240 --> 00:11:22,527 �90 million. 192 00:11:22,600 --> 00:11:24,090 Do they take Provy cheques? 193 00:11:24,160 --> 00:11:26,925 I've no idea what they are. 194 00:11:27,000 --> 00:11:30,482 Let's move on to the more serious matter now. 195 00:11:30,560 --> 00:11:32,289 That wasnae the serious matter? 196 00:11:32,360 --> 00:11:35,523 No. We also sold your sperm to some scientists 197 00:11:35,600 --> 00:11:38,410 who were involved in stem cell research, 198 00:11:38,480 --> 00:11:42,007 one of whom was a mad scientist who used it to create 199 00:11:42,080 --> 00:11:44,686 a half-human, half-plant hybrid. 200 00:11:44,760 --> 00:11:48,287 I'm no' paying out child support money for a plant monster. 201 00:11:48,360 --> 00:11:50,408 No, it's not actually the money they're after. 202 00:11:50,480 --> 00:11:54,804 You see, the mad scientist recently passed away, 203 00:11:54,880 --> 00:11:59,363 so that half-plant, half-human monster experiment 204 00:11:59,440 --> 00:12:02,205 is now legally your dependant. 205 00:12:02,280 --> 00:12:05,329 - Wha'? - Mr Glover... 206 00:12:06,640 --> 00:12:09,166 please let me introduce your beautiful son... 207 00:12:09,240 --> 00:12:11,607 Project X54. 208 00:12:13,480 --> 00:12:16,165 Get aff us, ya freak! 209 00:12:16,240 --> 00:12:20,131 Check the state of ye. I bet ye've got greenfly. 210 00:12:20,200 --> 00:12:23,602 - Who's this? - Project X54, 211 00:12:23,680 --> 00:12:25,409 say hello to your father. 212 00:12:27,400 --> 00:12:28,367 This is my da? 213 00:12:30,160 --> 00:12:32,242 Here's to you, boys. 214 00:12:34,840 --> 00:12:36,001 That's milk! 215 00:12:37,800 --> 00:12:40,929 Coming soon to BBC Burnistoun. 216 00:12:41,000 --> 00:12:43,731 It just disnae make sense. 217 00:12:43,800 --> 00:12:48,203 The only way that this bastard could have committed these murders 218 00:12:48,280 --> 00:12:52,524 is if he had inside knowledge of police procedure. 219 00:12:52,600 --> 00:12:55,888 Oh, for Christ's sake, it's no' wan of us again, is it? 220 00:12:55,960 --> 00:12:58,042 How many times can a serial killer 221 00:12:58,120 --> 00:13:00,964 turn oot to be wan o' the polis in the big twist? 222 00:13:01,040 --> 00:13:02,849 Who was it? Come on. 223 00:13:05,560 --> 00:13:07,688 You...killed all of them? 224 00:13:09,000 --> 00:13:10,445 Away and put yersel in a cell by yersel. 225 00:13:10,520 --> 00:13:12,329 Go on. 226 00:13:13,920 --> 00:13:16,764 The minute the gaffer said this investigation would be startin' 227 00:13:16,840 --> 00:13:18,968 on a Sunday and conclude on the following Friday, 228 00:13:19,040 --> 00:13:22,169 I should have known it'd be one of us. It always is. 229 00:13:24,920 --> 00:13:27,526 Why are you covered in blood? 230 00:13:27,600 --> 00:13:29,523 - Um... - I'm tired of this. 231 00:13:29,600 --> 00:13:31,682 Away and find a cell wi' your mate, go on. 232 00:13:31,760 --> 00:13:33,967 But I've only killed two guys. 233 00:13:34,040 --> 00:13:36,771 And only to get revenge for something that happened in a flashback. 234 00:13:36,840 --> 00:13:38,330 I don't care. Cell! 235 00:13:41,040 --> 00:13:43,646 Anybody else killed anybody? 236 00:13:43,720 --> 00:13:45,643 I want the truth! 237 00:13:45,720 --> 00:13:50,044 See ma wee, deaf, wheelchair-bound wife? 238 00:13:50,120 --> 00:13:52,600 She's tired of me comin' hame at night and... 239 00:13:54,200 --> 00:13:56,168 staring oot the windae 240 00:13:56,240 --> 00:13:58,447 wi' a dark expression on ma face. 241 00:14:00,120 --> 00:14:01,531 Nae mair twists. 242 00:14:03,640 --> 00:14:04,607 Good. 243 00:14:09,800 --> 00:14:13,088 Aye, never saw that wan comin', did ye? 244 00:14:13,160 --> 00:14:16,528 Aye, ye did, exactly. Load of shite. 245 00:14:16,600 --> 00:14:17,931 Load of shite. 246 00:14:22,600 --> 00:14:25,490 Which one of the police is it this time? 247 00:14:27,280 --> 00:14:31,171 What do you want, beautiful, elegant lady? 248 00:14:31,240 --> 00:14:32,765 Um, can I have an Aero? 249 00:14:32,840 --> 00:14:36,811 Of course you can. I would love to give you an Aero chocolate bar, 250 00:14:36,880 --> 00:14:38,291 that's my favourite chocolate, anyway, 251 00:14:38,360 --> 00:14:41,170 but I'd love to give you a taste too, anyway, you beautiful creature. 252 00:14:41,240 --> 00:14:42,810 Right. 253 00:14:51,560 --> 00:14:54,450 - That's 50 pence. - Where's your brother today? 254 00:14:54,520 --> 00:14:56,124 He's having a day off today, anyway, 255 00:14:56,200 --> 00:14:58,965 he works too hard so I'm doing it all by myself today, anyway. 256 00:14:59,040 --> 00:15:00,371 OK. 257 00:15:02,080 --> 00:15:03,206 I'll get your change. 258 00:15:04,280 --> 00:15:07,011 Psssst, doon here. 259 00:15:07,080 --> 00:15:08,650 God, are you all right? 260 00:15:08,720 --> 00:15:12,122 Of course I'm no' bloody all right. My brother's tied me up. 261 00:15:12,200 --> 00:15:13,406 Untie me. 262 00:15:13,480 --> 00:15:16,211 - What you looking at, anyway? - Nothing. 263 00:15:20,040 --> 00:15:22,247 Look at my stupid, rubbish, idiot brother. 264 00:15:22,320 --> 00:15:24,721 He's all tied up. He can't even escape, anyway. 265 00:15:24,800 --> 00:15:26,564 You've gone too far this time, Walter. 266 00:15:26,640 --> 00:15:29,325 - Do you want me to untie him? - Yes! 267 00:15:29,400 --> 00:15:32,324 No, don't untie him. He's just practising 268 00:15:32,400 --> 00:15:34,687 his party piece, anyway - he's an escape man, anyway. 269 00:15:34,760 --> 00:15:36,649 I am bloody not an escape man. 270 00:15:36,720 --> 00:15:38,404 You are an escape man! 271 00:15:38,480 --> 00:15:40,448 I should probably untie him. 272 00:15:40,520 --> 00:15:42,682 Just shut up and eat your chocolate, you ugly pig. 273 00:15:42,760 --> 00:15:44,330 Walter, 274 00:15:44,400 --> 00:15:48,371 what have I told you about speaking to our ugly customers like that? 275 00:15:48,440 --> 00:15:51,364 Shut up, escape man. You can't even break oot o' some rope. 276 00:15:51,440 --> 00:15:55,809 I'm so strong I can break oot of a crisp. Well, a corn snack, 277 00:15:55,880 --> 00:15:57,609 maybe not a tottie crisp, but... 278 00:15:57,680 --> 00:15:59,842 Hey, come back with my chocolate, 279 00:15:59,920 --> 00:16:01,490 - you smelly article. - I bought it. 280 00:16:12,080 --> 00:16:15,209 Walter, will you let me back inside the van, please? 281 00:16:18,040 --> 00:16:19,610 What do you say, anyway? 282 00:16:19,680 --> 00:16:21,250 Please. 283 00:16:21,320 --> 00:16:23,891 What's the password, anyway? 284 00:16:23,960 --> 00:16:25,166 The password is... 285 00:16:26,480 --> 00:16:28,482 Mammy loves Walter the best. 286 00:16:30,080 --> 00:16:33,084 OK, you can come back inside. 287 00:16:33,160 --> 00:16:36,004 Thank you. You know I love you, Walter. 288 00:16:36,080 --> 00:16:39,687 I know, anyway. I'll reel you in. 289 00:16:41,280 --> 00:16:42,247 You'll what? 290 00:16:46,560 --> 00:16:48,130 Walter! 291 00:16:48,200 --> 00:16:52,728 Come on! Oh, I've got a big wan now, anyway. 292 00:16:55,320 --> 00:16:57,368 All right, Sawney boy? 293 00:16:57,440 --> 00:16:59,841 - Just the usual? - Nah. Surprise me. 294 00:16:59,920 --> 00:17:02,161 Surprise ye? 295 00:17:02,240 --> 00:17:05,642 - I'll get ye a pint. - Och, no. I'm sick of pints. 296 00:17:05,720 --> 00:17:09,008 Pint, pint, pint, pint. Surprise me. 297 00:17:09,080 --> 00:17:12,527 - I'll get you a pint. - I don't want a pint. 298 00:17:12,600 --> 00:17:14,250 But you like pints. 299 00:17:14,320 --> 00:17:17,369 That's the thing. I don't even really like pints. 300 00:17:17,440 --> 00:17:18,851 But you're always drinking pints. 301 00:17:18,920 --> 00:17:20,809 But that's society, though, in't it? 302 00:17:20,880 --> 00:17:24,089 I mean, that's just you been conditioned into asking for 303 00:17:24,160 --> 00:17:26,083 what a guy like me asks for in a pub. 304 00:17:26,160 --> 00:17:29,243 A pint. Well, nae mair. Surprise me. 305 00:17:29,320 --> 00:17:33,405 You want me to shite in a glass and gie ye that? Is that surprise enough for you? 306 00:17:33,480 --> 00:17:36,848 Just gie me something...exotic. 307 00:17:41,760 --> 00:17:45,446 Well, I don't even know what hauf these things are. 308 00:17:45,520 --> 00:17:47,727 What's that one? I'll try that. 309 00:17:47,800 --> 00:17:49,245 Gin. 310 00:17:58,440 --> 00:17:59,521 Gie it a shake. 311 00:18:04,440 --> 00:18:05,407 What if I try...? 312 00:18:05,480 --> 00:18:07,926 You've got me. All right, you've got me. 313 00:18:08,000 --> 00:18:10,128 I don't know how to pour any other drinks. 314 00:18:10,200 --> 00:18:11,770 I've been in this pub that long 315 00:18:11,840 --> 00:18:14,002 the only thing I know how to pour is pints, right? 316 00:18:14,080 --> 00:18:17,482 I don't know what measures to use, I don't know what goes with what. 317 00:18:17,560 --> 00:18:22,441 I'm no' very well educated, am I, huh? Big man in campus wi' your gin. 318 00:18:22,520 --> 00:18:26,764 Listen, you drink in ma pub, you drink pints, all right? 319 00:18:30,960 --> 00:18:33,281 I've just won myself a holiday, boys. 320 00:18:33,360 --> 00:18:35,442 I think I'll celebrate wi' a wee pi�a colada. 321 00:18:58,600 --> 00:19:02,161 If you're gonnae be working for the Burnistoun Herald, son, 322 00:19:02,240 --> 00:19:04,447 you need to know what we're all aboot. 323 00:19:04,520 --> 00:19:08,411 Other newspapers promise you tomorrow's news today. 324 00:19:08,480 --> 00:19:13,202 But our motto is tomorrow's news yesterday. 325 00:19:13,280 --> 00:19:15,806 Tomorrow's news yesterday. 326 00:19:15,880 --> 00:19:19,566 Yes. And today is Wednesday, so that means we're printing... 327 00:19:19,640 --> 00:19:21,244 Thursday's news. 328 00:19:21,320 --> 00:19:22,890 No, no. 329 00:19:22,960 --> 00:19:26,123 Tomorrow's news, yes, but yesterday. 330 00:19:26,200 --> 00:19:29,010 Wednesday... Thurs... Friday's news! 331 00:19:29,080 --> 00:19:31,367 Yes. 332 00:19:31,440 --> 00:19:32,930 Get out! 333 00:19:34,320 --> 00:19:35,924 Max, get in here. 334 00:19:39,600 --> 00:19:41,125 What have you got for me, son? 335 00:19:41,200 --> 00:19:44,568 Burnistoun United manager Davie Soylent, he's been caught having an affair. 336 00:19:44,640 --> 00:19:46,608 I like it. When did this happen? 337 00:19:46,680 --> 00:19:48,569 - Today. - Today? 338 00:19:48,640 --> 00:19:50,290 What's this newspaper's motto? 339 00:19:50,360 --> 00:19:52,362 Tomorrow's news yesterday. 340 00:19:52,440 --> 00:19:55,842 Did I say today? I meant to say it happened tomorrow. 341 00:19:55,920 --> 00:19:59,925 Tomorrow's news yesterday, Max, no' tomorrow's news today. 342 00:20:00,000 --> 00:20:01,126 I mean, it's Friday's news, 343 00:20:01,200 --> 00:20:04,363 because if you print it tomorrow, then tomorrow's tomorrow is Friday. 344 00:20:04,440 --> 00:20:06,010 As it should be, yes. 345 00:20:06,080 --> 00:20:10,563 Which means the story broke on tomorrow's yesterday, which is... 346 00:20:10,640 --> 00:20:11,607 today. 347 00:20:11,680 --> 00:20:13,682 - So it's today's news. - Yes. 348 00:20:13,760 --> 00:20:15,683 Then it should have been printed on Monday. 349 00:20:15,760 --> 00:20:18,604 Somebody should have been sitting here on Monday morning saying, 350 00:20:18,680 --> 00:20:23,049 "Wonderful, this is tomorrow's news, and I read it yesterday." 351 00:20:23,120 --> 00:20:26,249 No, no, that's no' right either, because if he says on Monday 352 00:20:26,320 --> 00:20:29,449 that he read it yesterday, that means that he read it on Sunday. 353 00:20:29,520 --> 00:20:32,364 But... I... 354 00:20:32,440 --> 00:20:35,967 I don't even understand ma ain motto noo because of you pair. 355 00:20:36,040 --> 00:20:39,726 Haud on, I'll get Julie in here - she's much like masel, 356 00:20:39,800 --> 00:20:41,609 a good man for details. 357 00:20:41,680 --> 00:20:43,205 Julie, could you step in here, please? 358 00:20:43,280 --> 00:20:48,366 Julie, what the hell does tomorrow's news yesterday mean? 359 00:20:48,440 --> 00:20:51,683 It means we print tomorrow's news yesterday. 360 00:20:51,760 --> 00:20:55,651 See? Simple. Tomorrow's news, Thursday's news, 361 00:20:55,720 --> 00:20:57,563 yesterday, on Tuesday. 362 00:20:57,640 --> 00:20:58,641 That's it. 363 00:20:58,720 --> 00:21:01,724 So what are we supposed to be working on just now? 364 00:21:01,800 --> 00:21:04,041 Well... 365 00:21:04,120 --> 00:21:05,884 Oh, I... 366 00:21:07,000 --> 00:21:08,923 Right, right, picture this. 367 00:21:09,000 --> 00:21:12,288 Right, our reader's sitting there on a Tuesday morning 368 00:21:12,360 --> 00:21:14,283 reading Thursday's news. Right? 369 00:21:14,360 --> 00:21:17,967 And he's smiling a big satisfied grin and he's saying to hissel, 370 00:21:18,040 --> 00:21:23,809 "Good old Burnistoun Herald allowing me to me read tomorrow's news yesterday." 371 00:21:23,880 --> 00:21:27,043 No! That would mean he'd have read the news on a Monday. 372 00:21:27,120 --> 00:21:29,964 What in God's name's happening here? 373 00:21:30,040 --> 00:21:34,045 Look, it's simple. We always print tomorrow's news yesterday. 374 00:21:34,120 --> 00:21:37,567 When tomorrow's news comes, we've already printed it one day ago. 375 00:21:37,640 --> 00:21:41,406 So, we're printing newspapers people have already read already? 376 00:21:41,480 --> 00:21:43,528 - Nae wonder naebody's buying them. - Naw. 377 00:21:43,600 --> 00:21:46,285 Look, Davie Soylent has an affair. 378 00:21:46,360 --> 00:21:48,203 The news breaks on the Wednesday. 379 00:21:48,280 --> 00:21:51,090 But we've already printed that on the Monday. 380 00:21:51,160 --> 00:21:52,764 So what do I dae wi' this story? 381 00:21:52,840 --> 00:21:55,923 You heard the boy. Print it on Monday just past's newspaper. 382 00:21:56,000 --> 00:21:57,684 But how do I dae that? 383 00:21:57,760 --> 00:21:59,888 Don't ask me. You're the writer. 384 00:22:05,280 --> 00:22:07,123 Sorry, that's ma mobile. 385 00:22:10,120 --> 00:22:11,565 Sorry about that. 386 00:22:13,080 --> 00:22:14,411 Where was I? 387 00:22:24,040 --> 00:22:25,451 Aye? 388 00:22:25,520 --> 00:22:29,570 I hear you've been doin' your Bob-a-Job through flairs 11 to 22. 389 00:22:29,640 --> 00:22:31,130 What aboot it? 390 00:22:32,360 --> 00:22:34,522 I guess you're new round here. 391 00:22:34,600 --> 00:22:37,206 I dae the Bob-a-Job through flairs 10 up. 392 00:22:37,280 --> 00:22:39,760 No' any mair. 393 00:22:42,520 --> 00:22:47,970 If I hear of you moppin' the landing outside Mrs Muir's hoose again, 394 00:22:48,040 --> 00:22:51,123 I'll mop the landing outside your hoose. 395 00:22:52,200 --> 00:22:54,851 You widnae have the baws on ye. 396 00:23:01,880 --> 00:23:04,963 And you think I'm gonnae gie you a bob for this job?! 397 00:23:05,040 --> 00:23:08,283 You think I'm no' gonnae be doon moppin' your landing? 398 00:23:08,360 --> 00:23:09,964 I already mopped it. 399 00:23:11,560 --> 00:23:13,005 Then I'll Hoover your carpets... 400 00:23:14,880 --> 00:23:17,167 and I'll dust your blinds 401 00:23:17,240 --> 00:23:21,484 and I'll sew the button back on yer duffel coat, 402 00:23:21,560 --> 00:23:24,404 and yer maw'll love it. 403 00:23:24,480 --> 00:23:27,529 Don't talk that filth about ma maw. 404 00:23:27,600 --> 00:23:30,126 I'm the only wan that Bob-a-Jobs ma maw. 405 00:23:30,200 --> 00:23:31,167 McGrief! 406 00:23:33,920 --> 00:23:34,967 Tina. 407 00:23:35,040 --> 00:23:40,126 You let a McGrief do a Job for a Bob on our landing? 408 00:23:40,200 --> 00:23:43,409 I wasnae gonnae gie him a bob. 409 00:23:43,480 --> 00:23:45,721 That Boy Scout was gonnae do what he was telt. 410 00:23:45,800 --> 00:23:47,928 And I'm telling you. 411 00:23:48,000 --> 00:23:49,047 What?! 412 00:23:49,120 --> 00:23:53,603 Maybe I'll go doon and Bob-a-Job your whole landing for ye? 413 00:23:53,680 --> 00:23:57,207 Maybe I'll iron yer da's shirts. 414 00:23:57,280 --> 00:24:01,524 My da' disnae even agree wi' lassies being in the Scouts. 415 00:24:01,600 --> 00:24:04,524 Think he's gonnae let you go Bob-a-Job on his shirts?! 416 00:24:04,600 --> 00:24:05,567 Aye. 417 00:24:05,640 --> 00:24:07,927 What are these, then? 418 00:24:10,160 --> 00:24:12,128 I've already ironed them. 419 00:24:12,200 --> 00:24:14,567 Yer da' says ye didnae dae it right. 420 00:24:14,640 --> 00:24:19,168 But then he never, ever gave you that ironing badge, did he? 421 00:24:19,240 --> 00:24:22,323 How much did he pay you to Bob-a-Job his shirts? 422 00:24:22,400 --> 00:24:24,243 A bob. 423 00:24:25,360 --> 00:24:27,488 He only paid me hauf a bob. 424 00:24:28,600 --> 00:24:30,762 Oh, I'm finished wi' the Scouts. 425 00:24:30,840 --> 00:24:33,320 But I'm no finished wi' yous two. 426 00:25:00,720 --> 00:25:03,246 ? You, you work all night 427 00:25:03,320 --> 00:25:06,085 And when you're working You feel all right 428 00:25:06,160 --> 00:25:09,926 And when When things stop feeling all right 429 00:25:10,000 --> 00:25:12,207 And everything is all right 430 00:25:12,280 --> 00:25:15,409 ? Cos we will never listen to your rules 431 00:25:15,480 --> 00:25:18,290 - No! - We will never do as others do 432 00:25:18,360 --> 00:25:19,930 - No! - Know what we want 433 00:25:20,000 --> 00:25:21,001 And we get it from you 434 00:25:21,080 --> 00:25:24,050 Do what we like And we like what we do 435 00:25:24,120 --> 00:25:27,249 - So let's get a party going - Let's get a party going 436 00:25:27,320 --> 00:25:29,926 ? Now it's time to party And we'll party hard 437 00:25:30,000 --> 00:25:33,209 - Let's get a party going - Let's get a party going 438 00:25:33,280 --> 00:25:36,284 ? When it's time to party We will always party hard 439 00:25:36,360 --> 00:25:38,169 ? Party hard Party hard 440 00:25:38,240 --> 00:25:39,730 ? Party hard, party hard 441 00:25:39,800 --> 00:25:41,211 ? Party hard Party hard 442 00:25:41,280 --> 00:25:42,645 ? Party hard, party hard 443 00:25:42,720 --> 00:25:44,484 ? Party hard Party hard 444 00:25:44,560 --> 00:25:46,164 ? Party hard, party hard 445 00:25:46,240 --> 00:25:48,083 ? Party, party, party hard 446 00:25:48,160 --> 00:25:49,730 ? Party hard! 447 00:26:13,240 --> 00:26:14,685 All right! 448 00:26:21,560 --> 00:26:25,451 There are no two ways to tell you this, Mr Kelly. 449 00:26:25,520 --> 00:26:28,490 I'm afraid that your illness is terminal. 450 00:26:30,040 --> 00:26:31,121 Actually, 451 00:26:31,200 --> 00:26:34,727 there are two ways I could have told you. I could have told you over the phone. 452 00:26:34,800 --> 00:26:36,245 That would be a second way. 453 00:26:36,320 --> 00:26:41,042 - You could have sent me a letter. - True. True. That's three. Er, e-mail? 454 00:26:41,120 --> 00:26:43,441 Aye, aye, that's, er, that's four. 455 00:26:43,520 --> 00:26:45,568 - Um... - Um... 456 00:26:45,640 --> 00:26:47,165 You could have hired one of these 457 00:26:47,240 --> 00:26:50,210 aeroplanes with a banner thing on the back of them. 458 00:26:50,280 --> 00:26:51,520 "You're dying." 459 00:26:51,600 --> 00:26:53,841 That's five. Or even a smoke trail. 460 00:26:53,920 --> 00:26:55,809 A smoke trail would have been cool. 461 00:26:55,880 --> 00:26:59,521 That's six. Just let me grab a note pad here and I'll, er... 462 00:26:59,600 --> 00:27:02,126 - Er... - What else? 463 00:27:03,440 --> 00:27:05,647 There's your salt and vinegar crisps. 464 00:27:05,720 --> 00:27:06,687 Ta. 465 00:27:08,120 --> 00:27:10,851 Got any...medicinals? 466 00:27:13,480 --> 00:27:15,482 - Just your usual? - Aye. 467 00:27:20,360 --> 00:27:21,327 Got any mair? 468 00:27:21,400 --> 00:27:23,289 Naw, that's all I've got the noo, actually. 469 00:27:24,720 --> 00:27:26,370 Do you want the plant? 470 00:27:26,440 --> 00:27:28,044 Aye. 471 00:27:34,320 --> 00:27:37,051 And maybe something a wee bit stronger. 472 00:27:37,120 --> 00:27:38,724 Cocaine? 473 00:27:38,800 --> 00:27:43,044 Aye. Gie's, er...11 kilos. 474 00:27:55,400 --> 00:27:56,970 You're gonnae need something to guard all that stuff wi', mate. 475 00:27:57,040 --> 00:27:58,280 Aye. 476 00:28:01,760 --> 00:28:05,207 - Kalashnikov? - Aye, gie's that. 477 00:28:08,040 --> 00:28:10,884 I've got some poppy seeds as well, if you want to get into the opium. 478 00:28:10,960 --> 00:28:12,530 Aye, I've got some o' them. 479 00:28:12,600 --> 00:28:16,446 But I've no really got the expertise to cultivate a poppy field. 480 00:28:16,520 --> 00:28:18,568 Aye. Er... 481 00:28:23,080 --> 00:28:26,243 - An Afghan poppy farmer? - Aye. 482 00:28:32,680 --> 00:28:35,047 - How much is that? - Er... 483 00:28:36,120 --> 00:28:38,930 678,335 quid, mate. 484 00:28:39,000 --> 00:28:41,048 Right. D'ye take gingies? 485 00:28:41,120 --> 00:28:42,326 Oh, aye, of course, aye. 486 00:28:50,303 --> 00:28:55,603 487 00:28:55,653 --> 00:29:00,203 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.