Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,072 --> 00:00:06,372
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,844
I've got some amazing news, mate.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,763
- Oh, aye?
- Aye.
4
00:00:19,840 --> 00:00:22,730
- Right, go on, then.
- No. Guess.
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,643
Guess?
6
00:00:24,720 --> 00:00:26,290
I don't know.
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,442
- Carol's pregnant?
- Nah.
8
00:00:28,520 --> 00:00:32,047
- Just tell me.
- Go on, guess, don't spoil it.
9
00:00:32,120 --> 00:00:35,602
- You won something?
- Won what?
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,011
- Money.
- Nah.
11
00:00:37,080 --> 00:00:38,844
- A prize, then?
- Nah.
12
00:00:38,920 --> 00:00:41,605
- But you have won something?
- Nah. Nothing to do with winning.
13
00:00:41,680 --> 00:00:43,523
Just tell me.
14
00:00:43,600 --> 00:00:47,002
- Just guess.
- Give me a clue, at least.
15
00:00:47,080 --> 00:00:49,845
All right. It's something...
16
00:00:49,920 --> 00:00:51,126
good.
17
00:00:51,200 --> 00:00:53,771
That's a clue?
18
00:00:53,840 --> 00:00:56,605
It's amazing news.
It's something that's amazing news.
19
00:00:56,680 --> 00:00:59,604
That was the first thing you said
when you came in. How is that a clue?
20
00:00:59,680 --> 00:01:01,808
Just guess, will you? Jealous bastard.
21
00:01:01,880 --> 00:01:04,770
I'm jealous? How can I be jealous?
22
00:01:04,840 --> 00:01:07,810
Because you're jealous
of my amazin' news, so you won't guess.
23
00:01:07,880 --> 00:01:10,201
How can I be jealous of something
you will nae tell me aboot?
24
00:01:10,280 --> 00:01:12,169
Just guess.
25
00:01:12,240 --> 00:01:13,890
- You guess!
- You guess!
26
00:01:14,960 --> 00:01:18,521
- You got a joab.
- Something good, I said.
27
00:01:18,600 --> 00:01:20,841
You found treasure.
28
00:01:20,920 --> 00:01:24,527
Treasure. Forget it. Forget it!
29
00:01:24,600 --> 00:01:27,604
- Don't you shout at me.
- The hell with you. I'm off.
30
00:01:27,680 --> 00:01:30,411
- You had a nice cake.
- Nah.
31
00:01:30,480 --> 00:01:32,130
- Somebody bought you a cat.
- Nah.
32
00:01:32,200 --> 00:01:34,168
- Somebody bought you a horse.
- Nah.
33
00:01:34,240 --> 00:01:36,129
- You got a modelling contract.
- Nah.
34
00:01:36,200 --> 00:01:37,964
- Tell me!
- Guess!
35
00:01:38,040 --> 00:01:40,884
- Tell me your amazing news!
- Guess!
36
00:01:40,960 --> 00:01:43,122
I don't care what it is.
37
00:01:43,200 --> 00:01:46,761
It'll be nothing anyway, cos nothin'
exciting ever happens to you.
38
00:01:46,840 --> 00:01:49,730
You're a bore! I hate you!
39
00:01:53,600 --> 00:01:54,965
I got a tattoo.
40
00:01:56,760 --> 00:01:58,603
That was the amazing news.
41
00:01:58,680 --> 00:02:01,251
I got a tattoo of you riding a unicorn.
42
00:02:20,280 --> 00:02:26,208
When Wee Frank walked into the room,
we thought it was a joke.
43
00:02:26,280 --> 00:02:28,647
He had entirely the wrong image.
44
00:02:32,320 --> 00:02:34,687
All right? Ma name's Wee Frank.
45
00:02:34,760 --> 00:02:36,888
That's what the boys call me.
46
00:02:36,960 --> 00:02:40,442
- (BLEEP) just thought I'd...
- Could you not swear, please?
47
00:02:40,520 --> 00:02:45,401
- Sorry. Sorry, (BLEEP)...
- I just asked you not to swear.
48
00:02:45,480 --> 00:02:49,485
I'm sorry. I'm sorry.
It's just a whatchamacallit.
49
00:02:49,560 --> 00:02:51,767
- (BLEEP)...
- Sorry.
50
00:02:51,840 --> 00:02:55,242
- Do you have Tourette's or something?
- No, no, it's a Scottish thing.
51
00:02:55,320 --> 00:02:58,244
It's like a comma tae us, swearing.
52
00:02:58,320 --> 00:03:01,290
I'm sorry, right,
I dinnae mean to (BLEEP)...
53
00:03:01,360 --> 00:03:04,921
But when Wee Frank started to sing,
54
00:03:05,000 --> 00:03:09,005
we knew something very special
was happening.
55
00:03:09,080 --> 00:03:13,722
? I've been really tryin', baby
56
00:03:13,800 --> 00:03:19,807
? (BLEEP) tryin' to hold back
this feeling for so long
57
00:03:19,880 --> 00:03:25,762
? (BLEEP) now if you feel
like I feel, baby
58
00:03:25,840 --> 00:03:27,126
? (BLEEP) come on
59
00:03:27,200 --> 00:03:29,646
? Ooh, come on
60
00:03:29,720 --> 00:03:33,167
? (BLEEP) let's get it on... ?
61
00:03:33,240 --> 00:03:36,050
He has a unique talent.
62
00:03:36,120 --> 00:03:38,885
He does have this vocal tic,
63
00:03:38,960 --> 00:03:42,328
which I believe is just a natural
development of where he grew up.
64
00:03:42,400 --> 00:03:46,883
But with the proper training,
we were sure we could eradicate it
65
00:03:46,960 --> 00:03:50,885
and make him the success
he deserves to be.
66
00:03:52,000 --> 00:03:54,048
Can you say this for me...
67
00:03:54,120 --> 00:03:58,523
the quick brown fox
jumped over the lazy dog.
68
00:03:58,600 --> 00:04:01,570
- The (BLEEP) quick...
- No. Again.
69
00:04:01,640 --> 00:04:05,281
The quick brown fox
jumped over the lazy dog.
70
00:04:05,360 --> 00:04:06,964
- (BLEEP)...
- No.
71
00:04:07,040 --> 00:04:11,841
Again. The quick brown fox
jumped over the lazy dog.
72
00:04:11,920 --> 00:04:14,810
The quick brown fox (BLEEP)...
73
00:04:14,880 --> 00:04:17,804
No. Again.
74
00:04:17,880 --> 00:04:21,123
- (BLEEP) the quick...
- No. Again.
75
00:04:21,200 --> 00:04:23,771
- (BLEEP)...
- No. The quick...
76
00:04:23,840 --> 00:04:26,525
- The quick...
- ...brown fox...
77
00:04:26,600 --> 00:04:29,410
brown fox...
- ...jumped over...
78
00:04:29,480 --> 00:04:32,768
jumped over...
- ...the lazy dog.
79
00:04:32,840 --> 00:04:34,683
- ...The (BLEEP) lazy...
- No!
80
00:04:34,760 --> 00:04:37,001
(BLEEP) no, (BLEEP) no!
81
00:04:41,920 --> 00:04:45,481
We knew we had to play
to Wee Frank's strengths.
82
00:04:45,560 --> 00:04:49,326
And I know the single has been
criticised in some quarters,
83
00:04:49,400 --> 00:04:51,607
but I think it's great.
84
00:05:04,720 --> 00:05:07,610
(BLEEP) check the state o' this
85
00:05:07,680 --> 00:05:09,444
(BLEEP) know what I mean?
86
00:05:09,520 --> 00:05:13,161
(BLEEP) I'm like that, (BLEEP) mental
87
00:05:13,240 --> 00:05:15,447
(BLEEP)
Oh, what was it again?
88
00:05:15,520 --> 00:05:17,522
(BLEEP) hingmy
89
00:05:17,600 --> 00:05:19,648
(BLEEP) you know what I'm talking aboot.
90
00:05:19,720 --> 00:05:23,122
? It's Friday night and I feel all right
91
00:05:23,200 --> 00:05:27,444
? (BLEEP) it's Friday night
and I feel (BLEEP) hingmy
92
00:05:27,520 --> 00:05:31,286
? It's Friday night
and I feel all right (BLEEP)
93
00:05:31,360 --> 00:05:35,001
? Friday night
and I feel (BLEEP) hingmy... ?
94
00:05:35,080 --> 00:05:36,241
Get tae (BLEEP)!
95
00:05:43,560 --> 00:05:47,360
Crutch hire! Get yer crutches!
96
00:05:47,440 --> 00:05:50,649
Don't go intae the broo wi'oot 'em.
97
00:05:50,720 --> 00:05:52,643
Couple of crutches, mate.
98
00:05:52,720 --> 00:05:54,006
Cheers, man.
99
00:05:55,880 --> 00:05:57,405
Crutch hire!
100
00:06:01,520 --> 00:06:03,887
'Ere, mate, that's a tenner for that.
101
00:06:09,600 --> 00:06:11,329
Crutch hire!
102
00:06:12,920 --> 00:06:15,764
Get yer crutches!
103
00:06:24,320 --> 00:06:27,722
- Did we have to sit in the front row?
- What?
104
00:06:27,800 --> 00:06:30,565
It's too close.
I mean, it's right there, in't it?
105
00:06:32,160 --> 00:06:33,685
Och, shush.
106
00:07:00,160 --> 00:07:02,401
What's this I see?
107
00:07:28,200 --> 00:07:30,601
I'm gonnae go to the toilet, all right?
108
00:08:38,960 --> 00:08:40,769
Is that you back, darlin'?
109
00:09:03,400 --> 00:09:04,686
He's away!
110
00:09:07,520 --> 00:09:09,921
Oh.
111
00:09:10,000 --> 00:09:13,368
I don't even like theatre,
but that was...that was powerful.
112
00:09:13,440 --> 00:09:17,729
I mean, I was uncomfortable and that,
but, oh, that was powerful stuff.
113
00:09:17,800 --> 00:09:19,564
I mean, I'm glad it's finished.
114
00:09:19,640 --> 00:09:23,326
Ladies and gentlemen,we will
now be having a short interval.
115
00:09:23,400 --> 00:09:28,361
Be sure to stretch your legs - the
secondact is of an unprecedented length.
116
00:09:28,440 --> 00:09:30,408
Where's that voice coming frae?
117
00:09:30,480 --> 00:09:34,280
What's she talking aboot, second act?
It'll no' be about me, will it?
118
00:09:34,360 --> 00:09:36,761
It'll be about wan...wan of yous.
119
00:09:36,840 --> 00:09:38,444
Out the way, out the way!
120
00:09:45,040 --> 00:09:46,166
Och.
121
00:10:03,280 --> 00:10:04,805
Oh, God!
122
00:10:07,360 --> 00:10:08,964
What's this I see?
123
00:10:19,640 --> 00:10:22,849
Oh, come on, mate.
There's a whole row of machines here.
124
00:10:22,920 --> 00:10:25,048
Why have you got to pick the one
right beside me?
125
00:10:26,640 --> 00:10:31,202
Cannae look to my left, cannae look aboot
cannae have our eyes meetin' constantly
126
00:10:31,280 --> 00:10:35,001
Just gonnae have to stare straight
ahead, act like I'm focused
127
00:10:35,080 --> 00:10:37,811
Go on one that faces the same
way as us next time, dickhead
128
00:10:37,880 --> 00:10:42,886
What's with this arse piece, acting like
he cannae see me when I'm right here?
129
00:10:42,960 --> 00:10:45,247
Hallo, arse piece. Hallo-o-o!
130
00:10:45,320 --> 00:10:46,924
He's lookin' at me.
131
00:10:47,000 --> 00:10:49,526
You cannae look at a guy you don't
know when you're that close.
132
00:10:49,600 --> 00:10:54,288
- Arse piece.- He's fell
into ma rhythm now, as well.
133
00:10:55,680 --> 00:10:59,241
Look at me, arse piece.
I'm your worst nightmare.
134
00:10:59,320 --> 00:11:02,085
Ha-ha-ha-ha! Arse piece.
135
00:11:02,160 --> 00:11:05,607
I'm gonnae change speed so that
I'm goin' forward as he's goin' back
136
00:11:06,760 --> 00:11:10,207
Oh, aye, you can out-race me?
Let's go. Let's do it!
137
00:11:10,280 --> 00:11:12,203
Oh, he thinks I'm racin' him.
138
00:11:12,280 --> 00:11:14,886
Right fine, you go faster, then, mate.
Race away
139
00:11:14,960 --> 00:11:18,646
Oh, conserving energy, is it?
Hopin' I'm gonnae tire oot?
140
00:11:18,720 --> 00:11:22,088
You are not more of a man than me,
arse piece.
141
00:11:22,160 --> 00:11:25,687
What's the score with this arse piece?
You fancy me or something, mate?
142
00:11:25,760 --> 00:11:28,161
Will we touch tongues
as we pass next time?
143
00:11:28,240 --> 00:11:30,004
Check the way he's lookin' at me.
144
00:11:30,080 --> 00:11:32,367
D'you fancy me or something,
arse piece?
145
00:11:32,440 --> 00:11:35,205
I hope it's just you and me
when I go into that changin' room,
146
00:11:35,280 --> 00:11:38,250
cos I'm gonnae smack ya one
in the mooth, arse piece.
147
00:11:38,320 --> 00:11:41,210
I hope it's just you and me
when I get to that changin' room,
148
00:11:41,280 --> 00:11:43,931
cos I'm gonnae smack you one
in the mooth, arse piece.
149
00:11:44,000 --> 00:11:46,480
- Arse piece.- Arse piece.
150
00:11:46,560 --> 00:11:50,201
Arse piece. Arse piece.
151
00:11:50,280 --> 00:11:55,002
- Arse piece.- Arse piece. Arse piece.
152
00:11:57,000 --> 00:11:58,365
Thank you, thank you.
153
00:11:58,440 --> 00:12:03,321
Ah, time for a slow dance now,
I think, ah...
154
00:12:03,400 --> 00:12:08,201
This is a song I wrote while I was
waiting for ma dinner in the microwave.
155
00:12:08,280 --> 00:12:09,725
Yeah.
156
00:12:20,240 --> 00:12:24,006
? Waitin'
157
00:12:24,080 --> 00:12:27,527
? I'm waitin' for ma moment
158
00:12:27,600 --> 00:12:31,161
? I'm waitin'
159
00:12:31,240 --> 00:12:34,926
? I'm waitin' for ma... ?
160
00:12:35,000 --> 00:12:38,322
Beep, beep, beep!
161
00:12:40,840 --> 00:12:43,650
That's ma dinner ready.
162
00:12:57,960 --> 00:12:59,689
Right, that's enough of that.
163
00:13:11,360 --> 00:13:12,566
Excuse me!
164
00:13:12,640 --> 00:13:14,404
Oh! Oh! Ah!
165
00:13:14,480 --> 00:13:17,006
- Excuse me!
- Oh! Oh! Ah!
166
00:13:17,080 --> 00:13:18,525
Excuse me!
167
00:13:18,600 --> 00:13:19,761
Oh! Oh! Ah!
168
00:13:19,840 --> 00:13:21,285
Excuse me!
169
00:13:21,360 --> 00:13:22,885
Oh! Oh! Ah!
170
00:13:22,960 --> 00:13:24,291
Excuse me!
171
00:13:24,360 --> 00:13:25,964
Oh! Oh! Ah!
172
00:13:26,040 --> 00:13:28,247
Excuse me!
173
00:13:28,320 --> 00:13:30,129
Excuse me!
174
00:13:30,200 --> 00:13:31,167
Oh! Oh! Ah!
175
00:13:31,240 --> 00:13:34,244
That's the last time.
If you enjoy playing with them so much,
176
00:13:34,320 --> 00:13:37,688
maybe I'll send you doon there again,
to live with the arseholes.
177
00:13:37,760 --> 00:13:39,842
Excuse me.
178
00:13:39,920 --> 00:13:41,251
Excuse me!
179
00:14:01,840 --> 00:14:05,287
If you've got something to say, Walter,
just come right oot and say it.
180
00:14:05,360 --> 00:14:08,921
I want to know what you've got yourself
all washed up for, anyway.
181
00:14:09,000 --> 00:14:10,650
I was filthy.
182
00:14:10,720 --> 00:14:14,441
Who have you got to be not be...
not be not filthy for?
183
00:14:14,520 --> 00:14:16,568
It gets sticky on this van.
184
00:14:16,640 --> 00:14:18,529
Sometimes I don't like being sticky.
185
00:14:18,600 --> 00:14:23,401
- You don't like being sticky for who?
- None of your business.
186
00:14:23,480 --> 00:14:26,643
You'd never get yourself all cleaned up
for ma benefit, would you?
187
00:14:26,720 --> 00:14:29,610
That's right. You don't merit a wash.
188
00:14:35,480 --> 00:14:38,927
What if somethin' bad happened to me,
like I just died, anyway?
189
00:14:39,000 --> 00:14:41,207
I bet you wish you'd have gotten
clean for me then.
190
00:14:41,280 --> 00:14:44,602
Away you go and die, then.
The whole world'll be a cleaner place.
191
00:14:47,200 --> 00:14:48,964
Can I have...?
192
00:14:49,040 --> 00:14:50,644
Sorry, Walter.
193
00:14:50,720 --> 00:14:52,563
I did nae mean that.
194
00:14:52,640 --> 00:14:55,689
- Walter...
- I'm never gonnae die, anyway.
195
00:14:55,760 --> 00:14:58,331
Who is it you're getting
all clean for? Who?
196
00:14:58,400 --> 00:15:00,846
- Who?
- I'm goin' on a date.
197
00:15:06,640 --> 00:15:09,246
- What can I get fer ya?
- Can I...?
198
00:15:09,320 --> 00:15:13,006
But it's board game night.
It's our one night together, anyway.
199
00:15:13,080 --> 00:15:15,845
Every night is
our one bloody night together, Walter.
200
00:15:15,920 --> 00:15:19,561
Who is it you love
mair than your brother? Who is it?
201
00:15:19,640 --> 00:15:22,371
It's a date. I don't love her.
202
00:15:22,440 --> 00:15:27,401
Her? Agh!
You don't even like lassies, anyway.
203
00:15:27,480 --> 00:15:31,246
I dae like lassies, Walter, and you'll go
to the bad fire for saying that I don't.
204
00:15:31,320 --> 00:15:33,368
You talk like a lassie, anyway.
205
00:15:33,440 --> 00:15:36,410
You talk like a shite
wi' a deid bird's beak stuck in it!
206
00:15:40,680 --> 00:15:44,162
- What can I get...for you?
- Can I have...?
207
00:15:44,240 --> 00:15:46,971
I am not...a jobby wi' a beak. I'm not.
208
00:15:47,040 --> 00:15:49,247
I'm sorry, Walter, I did nae mean that.
209
00:15:49,320 --> 00:15:51,482
You just make me so mad sometimes.
210
00:15:51,560 --> 00:15:53,085
Gimme that!
211
00:16:01,960 --> 00:16:03,325
I'm gonnae take ma wee man
212
00:16:03,400 --> 00:16:05,607
and I'm gonnae rub it
on all your suit sleeves
213
00:16:05,680 --> 00:16:07,250
and I'm gonnae rub it your pocket.
214
00:16:07,320 --> 00:16:09,846
Then you'll have nothing tae wear.
How does that sound, anyway?
215
00:16:09,920 --> 00:16:11,524
Any chance o' getting served?
216
00:16:11,600 --> 00:16:15,286
Any chance o' you
shuttin' your smelly, ugly face, anyway?
217
00:16:18,600 --> 00:16:20,728
I took the lid off o' Mammy,
218
00:16:20,800 --> 00:16:24,282
and she heard every
cheeky word you said.
219
00:16:26,560 --> 00:16:28,324
I'm sorry, Mammy.
220
00:16:28,400 --> 00:16:29,890
Paul was annoying me.
221
00:16:32,560 --> 00:16:37,407
She said I've tae skelp
your bare bum for you six times.
222
00:16:38,640 --> 00:16:39,801
Oh, no!
223
00:16:43,560 --> 00:16:46,291
That's one to skelp yer bum, anyway.
224
00:16:47,920 --> 00:16:50,082
That's two skelp yer bum, anyway.
225
00:16:54,080 --> 00:16:56,208
Ah! No!
226
00:16:57,760 --> 00:16:59,205
I'm drivin' away, Walter,
227
00:16:59,280 --> 00:17:02,363
and I'm going oot to have a good time
wi' that lassie, withoot you!
228
00:17:05,320 --> 00:17:07,129
Oh, oh.
229
00:17:07,200 --> 00:17:08,406
Oh!
230
00:17:08,480 --> 00:17:10,721
Don't you dare.
231
00:17:10,800 --> 00:17:14,600
Naebody ever phones you, Paul.
It must be your date.
232
00:17:14,680 --> 00:17:18,162
Hello? No, I can't come
and pick you up tonight, anyway,
233
00:17:18,240 --> 00:17:23,485
no, cos I don't even like lassies anyway
and I particularly hate you!
234
00:17:33,280 --> 00:17:34,930
Can...I...?
235
00:19:33,080 --> 00:19:34,411
Come in!
236
00:19:40,240 --> 00:19:42,129
What've you got for me, son?
237
00:19:42,200 --> 00:19:45,124
I want to talk to you
about the Burnistoun Butcher.
238
00:19:45,200 --> 00:19:49,410
Why, what's he been up tae?
Has he been importin' black market beef?
239
00:19:49,480 --> 00:19:53,201
Naw, naw. The person
you named the Burnistoun Butcher.
240
00:19:53,280 --> 00:19:54,247
Oh.
241
00:19:54,320 --> 00:19:56,687
Is that the guy that won
the Pie of the Year award?
242
00:19:56,760 --> 00:19:58,250
Naw, that...
243
00:19:58,320 --> 00:20:01,563
That's Richie Stroke,
Burnistoun butcher.
244
00:20:01,640 --> 00:20:06,487
The Burnistoun Butcher is the guy that's
killed four people and never been caught.
245
00:20:06,560 --> 00:20:08,562
The murderer!
246
00:20:08,640 --> 00:20:10,085
Aye.
247
00:20:10,160 --> 00:20:11,605
What aboot 'im?
248
00:20:11,680 --> 00:20:14,126
I think you should come up
wi' a different name for him.
249
00:20:14,200 --> 00:20:15,565
Why?
250
00:20:15,640 --> 00:20:20,441
I just think there's a lot of confusion
over what Burnistoun butcher sells meat
251
00:20:20,520 --> 00:20:23,126
and what's the wan that kills people.
252
00:20:24,440 --> 00:20:26,966
That's what I'd expect frae the
Burnistoun Herald The best.
253
00:20:27,040 --> 00:20:31,841
I love it! Aye. Right, let me have
a think, then, let me have a think.
254
00:20:31,920 --> 00:20:33,604
Mmm.
255
00:20:33,680 --> 00:20:35,762
What does he look like, this fella?
256
00:20:36,920 --> 00:20:41,403
Naebody knows.
But imagine he looks like me.
257
00:20:43,960 --> 00:20:45,849
The Burnistoun Tramp.
258
00:20:45,920 --> 00:20:47,445
Naw, not that...
259
00:20:47,520 --> 00:20:50,410
That disnae relate to him
being a murderer.
260
00:20:50,480 --> 00:20:53,051
The Burnistoun Angry Tramp.
261
00:20:53,120 --> 00:20:55,487
Naw, naw! Look...
262
00:20:55,560 --> 00:20:59,690
Mebbe something to dae wi' his
demeanour, right? Imagine I'm him.
263
00:21:01,800 --> 00:21:05,521
- The Burnistoun Queen?
- Naw, naw. Look, look...
264
00:21:07,480 --> 00:21:10,723
- The Constipated Killer.
- Naw!
265
00:21:10,800 --> 00:21:13,246
Mebbe something to dae wi' the murders.
266
00:21:13,320 --> 00:21:16,085
All the murders happened on a Wednesday.
267
00:21:16,160 --> 00:21:21,041
The Wednesday W...W...
268
00:21:21,120 --> 00:21:23,805
- Walloper.
- Walloper?
269
00:21:23,880 --> 00:21:26,008
He wallops people. Wallop, you're deid.
270
00:21:26,080 --> 00:21:28,208
He is not a walloper.
271
00:21:28,280 --> 00:21:31,363
Hold on, I'll get Julie in here.
She's a good ideas man.
272
00:21:31,440 --> 00:21:34,649
Julie, could you step into the office,
please?
273
00:21:37,320 --> 00:21:42,167
Julie, we're trying to think o' a new
name for the Burnistoun Butcher.
274
00:21:42,240 --> 00:21:43,969
Er, the Burnistoun Pie Man?
275
00:21:44,040 --> 00:21:45,804
The murderer.
276
00:21:45,880 --> 00:21:48,724
- The murderer, Julie.
- Try this.
277
00:21:48,800 --> 00:21:55,206
All his victims were found stuffed
into the bottom o' wheelie bins.
278
00:21:56,800 --> 00:21:58,768
The Burnistoun Bottomstuffer.
279
00:21:58,840 --> 00:22:04,722
- I love it. Print it!
- Naw, naw, I am not a bottomstuffer.
280
00:22:04,800 --> 00:22:07,724
Just leave it. Just forget it.
281
00:22:07,800 --> 00:22:09,564
What you so bothered
aboot it for anyway?
282
00:22:10,640 --> 00:22:15,521
Because I am the Burnistoun Butcher.
283
00:22:17,120 --> 00:22:19,930
Oh, right.
284
00:22:20,000 --> 00:22:23,925
Well, just you leave it wi' us.
We'll sort oot the confusion.
285
00:22:24,000 --> 00:22:26,241
Thank you.
286
00:22:26,320 --> 00:22:29,085
Don't want tae put off your customers,
know what I mean?
287
00:22:35,920 --> 00:22:40,050
- All right, man? Grub's up.
- I'm starvin', man.
288
00:22:40,120 --> 00:22:42,088
Breast o' chicken curry, man,
that's yours.
289
00:22:42,160 --> 00:22:45,209
- There's a rice, a ribs an' all, man.
- Yas!
290
00:22:45,280 --> 00:22:48,648
- These noodles yours an' all?
- That's mine, aye.
291
00:22:48,720 --> 00:22:53,282
- Prawn toast, man. Yours.
- Yas!
292
00:22:53,360 --> 00:22:55,727
Spring rolls - yours.
Another bag o' them - yours, man.
293
00:22:55,800 --> 00:22:57,962
- Lovely grub.
- Portion o' chippos.
294
00:22:58,040 --> 00:23:00,281
- Cheers.
- Char siu chow mein.
295
00:23:00,360 --> 00:23:01,521
That's mine, aye.
296
00:23:01,600 --> 00:23:04,729
And a banana fritter.
If I was you, mate, I'd eat that the noo.
297
00:23:04,800 --> 00:23:06,450
There's nothin' worse
than a cold banana fritter.
298
00:23:06,520 --> 00:23:07,726
Aye, true.
299
00:23:07,800 --> 00:23:13,011
- Erm...I think that's it, mate.
- Aye, that's all my starters.
300
00:23:13,080 --> 00:23:15,526
- Main course noo.
- Right, chicken satay, man.
301
00:23:15,600 --> 00:23:19,082
- That's mine, aye.
- Fried rice, three portions, man.
302
00:23:19,160 --> 00:23:21,925
- Ta.
- Chicken in black bean sauce.
303
00:23:22,000 --> 00:23:23,161
That's mine.
304
00:23:23,240 --> 00:23:24,571
Chicken in black bean sauce
with green peppers.
305
00:23:24,640 --> 00:23:25,801
Ta.
306
00:23:25,880 --> 00:23:27,848
Chicken in black bean sauce
with red peppers, man.
307
00:23:27,920 --> 00:23:29,046
Brilliant, cheers.
308
00:23:29,120 --> 00:23:31,407
Chicken in black bean sauce
wi' nae peppers.
309
00:23:31,480 --> 00:23:33,403
Smells brilliant, ta.
310
00:23:33,480 --> 00:23:35,721
Chicken in black bean sauce wi' nae
black bean sauce and green peppers.
311
00:23:35,800 --> 00:23:38,485
- Bring it on, man. Brilliant.
- Chilli salt and spicy chicken.
312
00:23:38,560 --> 00:23:41,643
- Me, mate.
- Chilli salt and spicy beef.
313
00:23:41,720 --> 00:23:44,451
- Me, man.
- Chilli salt and spicy prawn, man.
314
00:23:44,520 --> 00:23:46,090
That's me an' all. Magic.
315
00:23:46,160 --> 00:23:49,084
- Chilli salt and spicy chips.
- You need tae try these, mate.
316
00:23:49,160 --> 00:23:52,289
- Chilli salt and spicy cheese?
- Yas!
317
00:23:52,360 --> 00:23:53,725
Chilli salt and spicy chicken
318
00:23:53,800 --> 00:23:56,041
with nae chillies, nae salt
and mild instead o' spicy?
319
00:23:56,120 --> 00:23:57,360
That's mine, aye.
320
00:23:57,440 --> 00:23:59,044
- And a pineapple fritter?
- That's mine.
321
00:23:59,120 --> 00:24:01,122
If I was you, mate,
I'd eat that the noo.
322
00:24:01,200 --> 00:24:02,565
There's nothin' worse
than a cold pineapple fritter.
323
00:24:02,640 --> 00:24:03,801
Tell me aboot it, man.
324
00:24:03,880 --> 00:24:05,086
Grilled chicken, Peking-style?
325
00:24:05,160 --> 00:24:06,810
Brilliant, cheers.
326
00:24:06,880 --> 00:24:09,486
- Toast chicken with gravy.
- Cheers, man.
327
00:24:09,560 --> 00:24:12,131
- Beef.
- Beef what?
328
00:24:12,200 --> 00:24:14,407
- Just beef.
- That's me, mate.
329
00:24:14,480 --> 00:24:17,450
- Fried onions, boiled instead o' fried.
- Me, mate.
330
00:24:17,520 --> 00:24:20,126
Hot and sour soup,
cold and sweet instead o' hot and sour?
331
00:24:20,200 --> 00:24:21,247
That's mine.
332
00:24:21,320 --> 00:24:24,881
Crispy shredded beef in sweet and
sticky sauce, soft instead o' crispy,
333
00:24:24,960 --> 00:24:27,770
whole instead o' shredded, spicy instead
o' sweet and dry instead o' sticky?
334
00:24:27,840 --> 00:24:29,444
Disnae sound right.
335
00:24:29,520 --> 00:24:33,525
- Oh, and prawn instead o' beef, man.
- That's mine an' all.
336
00:24:33,600 --> 00:24:35,648
A bottle o' lemonade.
337
00:24:35,720 --> 00:24:38,963
Lemonade? I asked for limeade.
338
00:24:39,040 --> 00:24:40,565
Och, that mob are a joke, man.
339
00:24:40,640 --> 00:24:42,608
Phone them. Phone them the noo!
340
00:24:51,120 --> 00:24:55,728
As a director of a soap opera,
you have a responsibility,
341
00:24:55,800 --> 00:24:58,883
I feel, to reflect the reality
of people's lives.
342
00:24:58,960 --> 00:25:02,965
So when a friend of mine said to me,
"If soap operas are so realistic,
343
00:25:03,040 --> 00:25:05,407
"how come
no-one ever goes to the toilet?"
344
00:25:05,480 --> 00:25:09,485
I saw that as a direct challenge
to our entire industry.
345
00:25:19,480 --> 00:25:21,084
Do you want to get to know me?
346
00:25:21,160 --> 00:25:22,730
Dae ya?
347
00:25:22,800 --> 00:25:24,962
Aye, Thomas.
348
00:25:25,040 --> 00:25:26,804
I love you.
349
00:25:26,880 --> 00:25:28,882
Before you say that,
350
00:25:28,960 --> 00:25:31,645
there's wan thing
you should know aboot me.
351
00:25:31,720 --> 00:25:34,610
Somethin' I thought
I would take tae ma grave.
352
00:25:34,680 --> 00:25:36,125
What is it?
353
00:25:39,800 --> 00:25:41,529
Hold on, I need to go to the toilet.
354
00:26:02,560 --> 00:26:05,803
Thomas, what were you gonnae tell me?
355
00:26:05,880 --> 00:26:08,087
I'm trying to dae the toilet!
356
00:26:08,160 --> 00:26:11,050
Well, hurry up, I need as well.
357
00:26:11,120 --> 00:26:14,363
You'll just need to wait!
358
00:26:14,440 --> 00:26:16,568
A guy cannae have a shite in peace.
359
00:26:23,400 --> 00:26:27,564
Well, do your worst, Mr Mulgrew.
360
00:26:27,640 --> 00:26:31,690
Oh, I'll dae better than ma worst.
361
00:26:31,760 --> 00:26:33,922
I'll dae ma second worst.
362
00:26:41,440 --> 00:26:43,886
I need the toilet.
363
00:26:47,320 --> 00:26:49,527
I can...
364
00:26:49,600 --> 00:26:51,284
I can feel it, hen.
365
00:26:53,920 --> 00:26:55,524
It's comin'.
366
00:26:56,840 --> 00:26:59,002
This is ma last shite.
367
00:26:59,080 --> 00:27:01,845
Don't say that, Da.
368
00:27:01,920 --> 00:27:04,730
Aye. Gimme ma bedpan up.
369
00:27:04,800 --> 00:27:07,565
I'm ready to curl one oot
and be at peace.
370
00:27:07,640 --> 00:27:09,085
Oh!
371
00:27:12,720 --> 00:27:13,926
Oh.
372
00:27:24,560 --> 00:27:28,121
Yous all better get in here.
Ma da's daein' his last shite.
373
00:27:28,200 --> 00:27:30,965
- I'll need to go to the toilet first.
- I'll need to go an' all.
374
00:27:36,920 --> 00:27:40,288
Ah, Da!
375
00:28:06,880 --> 00:28:08,370
You cannae put that body
in yer green bin, mate.
376
00:28:08,440 --> 00:28:10,522
Stuff like that's
gotta go in yer brown bin.
377
00:28:10,600 --> 00:28:12,568
You know, wi' the grass
and the plants and that?
378
00:28:12,640 --> 00:28:15,450
If you want that emptied, you'll
need to get that body oot o' there.
379
00:28:16,920 --> 00:28:18,604
'Sake!
380
00:28:18,680 --> 00:28:21,286
Too many bloody bins.
381
00:28:21,360 --> 00:28:24,330
Just daein' ma job, mate.
Just daein' ma job.
382
00:28:24,355 --> 00:28:29,655
383
00:28:29,705 --> 00:28:34,255
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.