All language subtitles for Bobs Burgers s11e20 Steal Magazine-olias.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,572 --> 00:00:04,610 ♪ ♪ 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,075 And I said, "Excuse me, I know this one says 3 00:00:21,142 --> 00:00:22,579 "'buy one, get one half off, ' 4 00:00:22,646 --> 00:00:24,448 but can I just get the half‐off one?" 5 00:00:24,516 --> 00:00:26,486 (laughs) The shop guy hated that joke. 6 00:00:26,554 --> 00:00:28,399 (chuckles) What else is going on with old Linda? 7 00:00:28,423 --> 00:00:30,595 Oh, we're giving the kids a later bedtime. 8 00:00:30,662 --> 00:00:32,364 Bob and I were on the fence about it, 9 00:00:32,431 --> 00:00:34,111 but they did such a convincing PowerPoint‐‐ 10 00:00:34,168 --> 00:00:35,572 so many pie graphs‐‐ 11 00:00:35,638 --> 00:00:37,552 and they promised to be little angels, so we figured, 12 00:00:37,576 --> 00:00:39,546 "Okay, what's the worst that could happen, right?" 13 00:00:39,613 --> 00:00:42,017 They wake up groggy? So they drink a little coffee. 14 00:00:42,084 --> 00:00:43,453 Kids in France drink coffee, right? 15 00:00:43,521 --> 00:00:45,400 And they know how to speak French, so, you know. 16 00:00:45,424 --> 00:00:47,562 Uh‐huh. Can I start cleaning your teeth now? 17 00:00:47,629 --> 00:00:49,589 Oh, yeah, yeah. Sorry. Just so much to catch up on 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,837 when you only see the dentist, you know, 19 00:00:51,904 --> 00:00:53,373 as often as we come to you. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,253 - Yeah, it should be way more often. - Right, right. 21 00:00:55,277 --> 00:00:57,515 I'll just open my mouth now. Ah... 22 00:00:57,582 --> 00:00:59,285 Okay, maybe don't make that noise. 23 00:00:59,352 --> 00:01:00,120 First Yap cleans my teeth, 24 00:01:00,187 --> 00:01:02,191 now I'm cleaning your clock, Gene. 25 00:01:02,257 --> 00:01:03,894 Ha‐ha. And another box. 26 00:01:03,961 --> 00:01:05,464 It appears it is now my turn, 27 00:01:05,531 --> 00:01:08,571 so I shall hope for the best, prepare for the worst. 28 00:01:08,638 --> 00:01:12,211 Am I crazy or is that, like, the dreamiest fox scientist ever? 29 00:01:12,277 --> 00:01:14,391 The first thing you said. Okay, they're all filled in. 30 00:01:14,415 --> 00:01:16,787 - Let's tally these babies up. - Is it bad to be attracted 31 00:01:16,854 --> 00:01:19,660 to a cartoon fox that you don't even know that well? 32 00:01:19,726 --> 00:01:21,329 Hold on. No way. 33 00:01:21,396 --> 00:01:24,468 - Gene won? - Wait, what? I did? 34 00:01:24,536 --> 00:01:26,607 I‐I'm gonna count again. Everybody shush! 35 00:01:26,674 --> 00:01:28,285 - (door opens) - LINDA: Guess who said your mommy's teeth 36 00:01:28,309 --> 00:01:30,515 had slightly less plaque than usual? 37 00:01:30,581 --> 00:01:32,852 Was it Dr. Yap? 'Cause he's our dentist? 38 00:01:32,919 --> 00:01:34,856 I can't believe it. Gene won. 39 00:01:34,923 --> 00:01:37,361 And I lost, to Gene, who won. 40 00:01:37,428 --> 00:01:39,265 It sounds weird when I say it out loud. 41 00:01:39,331 --> 00:01:41,069 First, only three cavities, and now this? 42 00:01:41,135 --> 00:01:42,605 Could today get any better? 43 00:01:42,672 --> 00:01:46,145 Wow, Geney, that's so great with whatever that is. 44 00:01:46,212 --> 00:01:48,149 - What is that? - Dots and Boxes, Mother. 45 00:01:48,216 --> 00:01:50,287 Your baby boy's a Dots and Boxes winner. 46 00:01:50,353 --> 00:01:52,759 - Yeah, yeah, yeah. Take it easy. - Okay, just gonna see 47 00:01:52,826 --> 00:01:55,230 if our insurance is still good here‐‐ fingers crossed. Ha! 48 00:01:55,297 --> 00:01:57,167 Ha‐ha, that's fun. 49 00:01:57,234 --> 00:01:58,604 (inhales, exhales) 50 00:01:58,671 --> 00:02:01,042 How you liking the new plug‐in air freshener I got? 51 00:02:01,109 --> 00:02:03,246 It's called "Laundry and Spice," hmm? 52 00:02:03,313 --> 00:02:05,350 - It's strong. - Good waiting room vibe, right? 53 00:02:05,417 --> 00:02:08,089 Sweet smell, sweet magazine spread. 54 00:02:08,156 --> 00:02:09,156 Eh, sweet 'zines. 55 00:02:09,191 --> 00:02:10,460 Someday we'll get music. 56 00:02:10,528 --> 00:02:12,464 Dr. McAllister has music in her waiting room. 57 00:02:12,532 --> 00:02:15,270 I know, and animals. But you don't work there anymore. 58 00:02:15,337 --> 00:02:17,207 You work here, and it's more fun, right? 59 00:02:17,274 --> 00:02:18,611 Mm‐hmm. I don't miss it at all. 60 00:02:18,677 --> 00:02:21,215 Dr. Yap, do you give an extra toy to people 61 00:02:21,282 --> 00:02:24,221 who beat their sister in magazine games? Hmm? 62 00:02:24,288 --> 00:02:25,892 I mean, I could give you more floss. 63 00:02:25,958 --> 00:02:27,394 And then maybe you'd floss? 64 00:02:27,461 --> 00:02:28,864 Nah, it's not really for me. 65 00:02:28,931 --> 00:02:31,435 Gene, how about we stop hogging the magazine, huh, buddy? 66 00:02:31,503 --> 00:02:33,674 - Sorry. - Hey, you. 67 00:02:33,741 --> 00:02:35,521 - Please don't stroke the magazines. - Yep. Yep. 68 00:02:35,545 --> 00:02:37,582 I didn't kiss it, either, when no one was looking. 69 00:02:37,649 --> 00:02:39,719 Okay, let's go eat a bunch of taffy. 70 00:02:39,786 --> 00:02:42,926 (chuckles) Just kidding. Let's get out of here, though. 71 00:02:44,763 --> 00:02:46,876 ‐(door bells jingle) ‐Hey, Teddy. We're‐we're not open yet. 72 00:02:46,900 --> 00:02:48,904 That's okay. I like to watch the prep stuff. 73 00:02:48,971 --> 00:02:51,677 It's like being backstage at a Broadway play before the show. 74 00:02:51,743 --> 00:02:53,413 Plus, I want to make sure I got my seat. 75 00:02:53,479 --> 00:02:55,618 - Well, you always do. - LINDA: Honk, honk! 76 00:02:55,685 --> 00:02:58,122 Clean teeth alert, coming through. 77 00:02:58,189 --> 00:02:59,502 - Oh, hey, Teddy. - LOUISE: Teddy. 78 00:02:59,526 --> 00:03:00,737 - ‐GENE/ - TINA: Hey, Teddy. - Hey, Linda, kids. 79 00:03:00,761 --> 00:03:02,397 - I got my seat. - Yeah, you did. 80 00:03:02,464 --> 00:03:03,801 How was the dentist? 81 00:03:03,868 --> 00:03:06,138 Great. I swallowed a lot of that fluoride stuff. 82 00:03:06,205 --> 00:03:07,407 But it's good for you, right? 83 00:03:07,474 --> 00:03:09,278 It tastes nice, so it must be good. 84 00:03:09,345 --> 00:03:11,449 - Okay. - TINA: I fell in love. 85 00:03:11,516 --> 00:03:13,530 I mean, uh, never mind. I‐It wasn't a fox scientist. 86 00:03:13,554 --> 00:03:16,392 I won a game in a magazine, and the world smiled. 87 00:03:16,459 --> 00:03:19,465 Okay, okay, it was one Dots and Boxes game. 88 00:03:19,532 --> 00:03:21,469 And I don't even know if it was regulation. 89 00:03:21,536 --> 00:03:24,275 I mean, the dot layout was a little dottier than usual. 90 00:03:24,341 --> 00:03:26,580 Hey, so, no judgment, but what's going on 91 00:03:26,647 --> 00:03:28,182 with the bird poop on the window? 92 00:03:28,249 --> 00:03:29,886 - Whoa! Giant bird poop. - Whoa. 93 00:03:29,953 --> 00:03:32,357 - Oh, my God. - Ugh, and judging by the looks of it, 94 00:03:32,424 --> 00:03:35,497 - that bird was not well. - Why would a bird do that to us? 95 00:03:35,564 --> 00:03:37,267 Did we tick off a seagull or something? 96 00:03:37,334 --> 00:03:39,305 I mean, Mom, you yell all kinds of crazy stuff 97 00:03:39,371 --> 00:03:40,841 - at seagulls. - That's true. 98 00:03:40,908 --> 00:03:43,289 Well, it's not the first time someone has used this restaurant 99 00:03:43,313 --> 00:03:44,516 just for the bathroom. 100 00:03:44,582 --> 00:03:45,761 Maybe that's just how seagulls do graffiti 101 00:03:45,785 --> 00:03:47,522 and that seagull is basically Banksy? 102 00:03:47,588 --> 00:03:49,401 Bob, you might want to get that off before you get 103 00:03:49,425 --> 00:03:51,062 people coming in here for lunch. 104 00:03:51,128 --> 00:03:52,598 Uh, yeah, I‐I know, Teddy. 105 00:03:52,665 --> 00:03:54,268 Folks seeing a giant poop smear 106 00:03:54,335 --> 00:03:56,138 right before they enter your restaurant? 107 00:03:56,205 --> 00:03:58,510 That's not good. (chuckles, sighs) 108 00:03:58,577 --> 00:04:00,614 Yeah, I very much want to clean it off. 109 00:04:00,681 --> 00:04:02,752 - Wait, you're using that? - Uh, yeah? 110 00:04:02,819 --> 00:04:05,223 Are you nuts? There's a very specific way 111 00:04:05,290 --> 00:04:06,660 you got to get bird poop off. 112 00:04:06,727 --> 00:04:08,296 You can't just wipe it with a rag, Bob. 113 00:04:08,363 --> 00:04:10,333 Yeah, Dad. God! 114 00:04:10,400 --> 00:04:12,237 I'm pretty sure it's fine, Teddy. 115 00:04:12,304 --> 00:04:14,776 (strains) I can't reach it. 116 00:04:14,843 --> 00:04:16,680 Sure you can, Dad. You just have to believe. 117 00:04:16,747 --> 00:04:18,951 Oh, maybe you can tie a rope around my waist 118 00:04:19,018 --> 00:04:22,090 and lower me down from the roof, like a Mission: Impossible. 119 00:04:22,157 --> 00:04:23,527 I've always wanted to do that. 120 00:04:23,594 --> 00:04:25,831 Oh, hey. I know a guy who's got a pressure washer. 121 00:04:25,898 --> 00:04:28,403 He owes me for when I lent him my ratchet set. 122 00:04:28,469 --> 00:04:30,340 His wife took his set in the divorce. 123 00:04:30,407 --> 00:04:32,210 Thankfully I got custody of mine. 124 00:04:32,277 --> 00:04:33,680 Teddy, no, please. I‐It's fine. 125 00:04:33,747 --> 00:04:36,452 - I‐I will take care of it. - No, no, no. I'll be quick. 126 00:04:36,520 --> 00:04:37,931 Don't touch it while I'm gone. You'll make a big mess. 127 00:04:37,955 --> 00:04:40,326 I mean, you're all great. Just don't touch it. 128 00:04:40,393 --> 00:04:42,297 Ooh‐‐ Excuse me. Don't take my seat! 129 00:04:42,364 --> 00:04:44,502 O‐kay. Hello. 130 00:04:44,569 --> 00:04:46,640 Dr. Yap. Am I seeing double? 131 00:04:46,706 --> 00:04:49,311 Wait, no, you know what I mean. Twice in one day. 132 00:04:49,378 --> 00:04:51,115 - What's the haps, Yap? - Hi, Dr. Yap. 133 00:04:51,182 --> 00:04:52,317 What you doing, you eating? 134 00:04:52,384 --> 00:04:53,429 We're not quite open for lunch yet. 135 00:04:53,453 --> 00:04:54,722 And pardon our bird poop. 136 00:04:54,789 --> 00:04:56,629 I‐I don't know if we need to mention that, Lin. 137 00:04:56,693 --> 00:04:58,338 Oh, I don't mind waiting. And I'll just look away 138 00:04:58,362 --> 00:04:59,532 from the giant poop. 139 00:04:59,599 --> 00:05:00,644 Uh, I'm gonna go get our step ladder 140 00:05:00,668 --> 00:05:01,736 and see if I can reach it. 141 00:05:01,803 --> 00:05:04,843 And I'll be a hero. Y‐You'll all see. 142 00:05:04,909 --> 00:05:08,684 Hey, guess what? A crazy thing happened to me this morning. 143 00:05:08,750 --> 00:05:10,988 Oh, yeah? Somebody bite you? Was it me? 144 00:05:11,055 --> 00:05:16,065 Nope. Someone stole a magazine from my office waiting area. 145 00:05:16,132 --> 00:05:17,334 Can you believe it? 146 00:05:17,400 --> 00:05:19,171 - Oh, no. - That's terrible. 147 00:05:19,238 --> 00:05:20,541 Who would do such a thing? 148 00:05:20,608 --> 00:05:22,578 I've never stolen a magazine from an office. 149 00:05:22,645 --> 00:05:25,416 Unless I find a recipe I like. Or a perfume sample. 150 00:05:25,483 --> 00:05:26,753 Or just for the rush of it. 151 00:05:26,820 --> 00:05:29,158 Wow. Sorry, Dr. Yap. Did you call the police? 152 00:05:29,224 --> 00:05:30,293 Or the FBI? 153 00:05:30,360 --> 00:05:31,630 Not yet. Pretty nuts, right? 154 00:05:31,696 --> 00:05:33,834 I mean, I purposely subscribe under the name 155 00:05:33,901 --> 00:05:36,840 "Dr. Don't Take This Magazine" so it says it right there 156 00:05:36,907 --> 00:05:39,579 on the address label for everyone to see. 157 00:05:39,646 --> 00:05:41,081 And you think that'd be enough. 158 00:05:41,148 --> 00:05:43,787 Yep. Bap, bap, bap, bap... 159 00:05:43,854 --> 00:05:46,458 Well, I hope whoever did that to you gets stung by a bee 160 00:05:46,526 --> 00:05:48,229 right on their butt, in the crack. 161 00:05:48,296 --> 00:05:49,732 Now how about some nice water? 162 00:05:49,799 --> 00:05:52,838 - I will get the water. - I mean, I‐I'm getting it already. 163 00:05:52,905 --> 00:05:55,009 - See? Water. - That water is stale. 164 00:05:55,076 --> 00:05:57,380 I'll get some fresh water, from the kitchen sink. 165 00:05:57,447 --> 00:05:59,519 Sisters? Will you help me fetch the water? 166 00:05:59,586 --> 00:06:01,590 Eh, seems like a one‐Gene job. 167 00:06:01,656 --> 00:06:03,961 - Yeah, you're gonna do great. - Help me fetch the water! 168 00:06:04,027 --> 00:06:05,463 Okay, okay. Geez. 169 00:06:05,531 --> 00:06:07,467 Gene, what's your deal? 170 00:06:07,535 --> 00:06:08,846 Yeah, I know you have some spill issues 171 00:06:08,870 --> 00:06:10,473 when it comes to water transportation, 172 00:06:10,541 --> 00:06:12,177 but you got to face those head‐on. 173 00:06:12,244 --> 00:06:14,314 Guys, I stole the magazine. 174 00:06:14,381 --> 00:06:15,551 ‐(gasps) ‐Sexy fox scientist. 175 00:06:15,618 --> 00:06:17,622 I mean, uh, oh, man. 176 00:06:17,688 --> 00:06:19,959 Gene. Gene, Gene, Gene, Gene. 177 00:06:24,334 --> 00:06:25,814 Wow, Gene. I got to say, I'm impressed. 178 00:06:25,838 --> 00:06:27,742 Never in a million years would I pin you 179 00:06:27,808 --> 00:06:29,846 for a dental office magazine stealer. 180 00:06:29,912 --> 00:06:31,850 I didn't mean to steal it. It just happened. 181 00:06:31,916 --> 00:06:34,121 All of a sudden the magazine was down my shorts 182 00:06:34,187 --> 00:06:35,256 next to my bum‐bum. 183 00:06:35,323 --> 00:06:36,492 But why'd you do it? 184 00:06:36,559 --> 00:06:37,571 Are you trying to get into a gang? 185 00:06:37,595 --> 00:06:38,797 No, nothing like that. 186 00:06:38,864 --> 00:06:41,101 I just‐‐ the Dots and Boxes game I won. 187 00:06:41,168 --> 00:06:42,404 I wanted to keep it. 188 00:06:42,470 --> 00:06:43,907 Ugh. One game. 189 00:06:43,974 --> 00:06:46,579 I ate a weird breakfast this morning. I was off. 190 00:06:46,646 --> 00:06:48,950 Plus, there's, uh, a really fascinating article 191 00:06:49,017 --> 00:06:51,723 about bubbles that I wanted to read. 192 00:06:51,790 --> 00:06:54,194 Oh, I skimmed that. "Bubbles, What's Poppin'?" 193 00:06:54,261 --> 00:06:55,564 Some interesting stuff in there. 194 00:06:55,631 --> 00:06:57,471 - Just please help me. - Well, the good news is 195 00:06:57,501 --> 00:06:59,013 you weren't acting weird out there at all. 196 00:06:59,037 --> 00:07:00,708 - Oh, good. - I think all we have to do 197 00:07:00,774 --> 00:07:02,645 is play it cool and keep our mouths shut. 198 00:07:02,712 --> 00:07:05,551 Yap's got nothing on you, so we just have to wait him out. 199 00:07:05,617 --> 00:07:08,657 Oh, cool, we have to not tell the truth to an adult. 200 00:07:08,724 --> 00:07:10,794 - Cool, cool, cool, cool. - All right, Gene, 201 00:07:10,861 --> 00:07:12,574 better get that glass of fresh kitchen water 202 00:07:12,598 --> 00:07:14,401 that you were raving about ready for Yap. 203 00:07:14,468 --> 00:07:15,804 Now give me the magazine. 204 00:07:15,871 --> 00:07:17,608 - We got to hide this. - I'll hide it. 205 00:07:17,675 --> 00:07:19,354 But let me just check something real quick. 206 00:07:19,378 --> 00:07:20,981 Hello, there. You're looking well. 207 00:07:21,048 --> 00:07:22,417 LOUISE: Give me that. 208 00:07:22,484 --> 00:07:23,996 You can have your freaky fox thoughts later. 209 00:07:24,020 --> 00:07:25,734 (sighs) I forgot you guys broke our step ladder 210 00:07:25,758 --> 00:07:28,095 playing that game "jump on the step ladder." 211 00:07:28,162 --> 00:07:31,803 Oh, I love that game. The kids get some exercise... 212 00:07:31,870 --> 00:07:33,840 Bob, are you sure we shouldn't wait for Teddy 213 00:07:33,907 --> 00:07:35,778 to come back with the pressure cooker thingy? 214 00:07:35,844 --> 00:07:38,449 Pressure washer? Uh, yes, I'm sure. 215 00:07:38,517 --> 00:07:40,854 I'm already, ugh, halfway done. 216 00:07:40,921 --> 00:07:43,459 Oh, no. That's not good. It's smearing everywhere. 217 00:07:43,527 --> 00:07:45,329 - Ew. - Oh, my God. 218 00:07:45,396 --> 00:07:47,000 It's so, so, so much worse now. 219 00:07:47,066 --> 00:07:49,639 Maybe we try to use it to frost the window? 220 00:07:49,705 --> 00:07:52,143 Like stores do at Christmastime? But we do it now? 221 00:07:52,210 --> 00:07:54,916 Eh. Boy, I wouldn't want to be you when Teddy gets back. 222 00:07:54,982 --> 00:07:59,959 - Mm‐hmm. - Whatever you're doing isn't working! 223 00:08:00,026 --> 00:08:02,230 And here is that wonderful kitchen water 224 00:08:02,297 --> 00:08:03,466 I was telling you about. 225 00:08:03,533 --> 00:08:05,537 This is how we always carry glasses. 226 00:08:05,604 --> 00:08:06,773 - Yep, yep. - Mm‐hmm. 227 00:08:06,840 --> 00:08:09,144 Dr. Yap, you're not gonna actually wait 228 00:08:09,211 --> 00:08:10,581 until we open, are you? 229 00:08:10,647 --> 00:08:12,518 And then what are you gonna do, eat here? 230 00:08:12,585 --> 00:08:14,622 Do you really want to put yourself through that? 231 00:08:14,689 --> 00:08:16,458 I do. I cleared my schedule. 232 00:08:16,526 --> 00:08:18,864 Nothing on the books for the rest of the day. 233 00:08:18,930 --> 00:08:21,669 So I've got all the time in the world. 234 00:08:21,736 --> 00:08:23,014 What if there's a dental emergency? 235 00:08:23,038 --> 00:08:24,876 - They're all dental emergencies! - (shouts) 236 00:08:24,942 --> 00:08:27,681 Look, I know you kids took my magazine. 237 00:08:27,748 --> 00:08:29,652 Ho, ho, ho, hold on there. 238 00:08:29,719 --> 00:08:32,558 You're accusing us sweet little children of stealing? 239 00:08:32,625 --> 00:08:34,629 On what grounds, sir? 240 00:08:34,695 --> 00:08:37,033 I know it was you kids. And I know it because every time 241 00:08:37,100 --> 00:08:40,139 someone leaves my office, I go and re‐fan my magazines 242 00:08:40,206 --> 00:08:42,978 because I'm way better at it than my receptionist Dorothy. 243 00:08:43,045 --> 00:08:46,051 And when I did that today, which was right after you kids left, 244 00:08:46,118 --> 00:08:48,990 my Now That's Cool magazine was gone. 245 00:08:49,057 --> 00:08:53,667 I am so sick and tired of patients stealing my magazines, 246 00:08:53,733 --> 00:08:55,704 messing with the vibe in my waiting room. 247 00:08:55,771 --> 00:08:58,677 I mean, what if I came in and stole all your n‐napkins? 248 00:08:58,743 --> 00:09:00,681 Doesn't feel good, does it? 249 00:09:00,747 --> 00:09:02,450 I mean, they're there for people to take. 250 00:09:02,518 --> 00:09:04,722 - Here. I insist. - Okay, bad example. 251 00:09:04,789 --> 00:09:06,869 Just hand the magazine over into this hand right now. 252 00:09:06,926 --> 00:09:09,732 - High five. Sorry. Reflex. - Down low. Sorry, sorry. 253 00:09:09,799 --> 00:09:11,536 You're yapping up the wrong tree, Yap. 254 00:09:11,603 --> 00:09:12,805 We don't know anything about 255 00:09:12,871 --> 00:09:14,216 whatever it is you were talking about. 256 00:09:14,240 --> 00:09:17,581 Now if you'll excuse us, we have child labor to do. 257 00:09:17,648 --> 00:09:19,250 Okay, well, that's that, then. 258 00:09:19,317 --> 00:09:22,390 Uh, yeah. I guess our words finally went into your face. 259 00:09:22,457 --> 00:09:25,831 You know, it'd sure be a shame if somebody told your parents 260 00:09:25,897 --> 00:09:29,639 about all this and you got your special later bedtime 261 00:09:29,705 --> 00:09:31,676 - taken away. - How'd you know about that? 262 00:09:31,743 --> 00:09:34,247 A little bird told me. Your mom. Your mom was the bird. 263 00:09:34,314 --> 00:09:36,686 Well, doesn't matter, 'cause nobody took anything. 264 00:09:36,753 --> 00:09:39,625 Now, we all need to go mop the kitchen floor. 265 00:09:39,692 --> 00:09:42,865 Together, at the same time. Tina, Gene? 266 00:09:42,931 --> 00:09:45,771 Okay, new plan. Gene, I'm sorry, but you're giving it back. 267 00:09:45,837 --> 00:09:48,843 ‐What? No. ‐Louise is right. Things just got real. 268 00:09:48,910 --> 00:09:50,747 We've worked too hard for our later bedtime. 269 00:09:50,814 --> 00:09:52,694 It's the part of the night where I'm pretty sure 270 00:09:52,718 --> 00:09:55,423 they say swears on TV, even in commercials. 271 00:09:55,489 --> 00:09:56,759 Okay, okay. What about this? 272 00:09:56,826 --> 00:09:58,730 We tell Yap that he won a big dentist award 273 00:09:58,797 --> 00:10:00,299 but he has to go pick it up in Canada, 274 00:10:00,366 --> 00:10:03,005 and then he goes to Canada, falls in love with the place 275 00:10:03,072 --> 00:10:05,042 - and stays there? - It won't work. 276 00:10:05,109 --> 00:10:06,713 Dr. Yap's a huge Fourth of July fan. 277 00:10:06,779 --> 00:10:08,248 He talks about sparklers a lot. 278 00:10:08,315 --> 00:10:11,054 - (sighs) Fine. I'll give it back. - Wait, wait, wait. 279 00:10:11,121 --> 00:10:14,327 How do we know Yap's not gonna tell Mom and Dad anyway? 280 00:10:14,394 --> 00:10:15,664 He's out of his mind. 281 00:10:15,731 --> 00:10:18,001 - We got to be smart about this. - LINDA: Oh, boy. 282 00:10:18,068 --> 00:10:19,638 How you doing? You all right in here? 283 00:10:19,705 --> 00:10:20,983 I just got to refill this bucket. 284 00:10:21,007 --> 00:10:22,644 That bird poop is no joke. 285 00:10:22,711 --> 00:10:25,151 - Hey, is that your car out front? - Oh, you mean the cool one? 286 00:10:25,182 --> 00:10:27,162 Yeah. Well, you should probably move it down the street 287 00:10:27,186 --> 00:10:28,890 a little or you're gonna get a ticket. 288 00:10:28,957 --> 00:10:30,894 Also, it looks like your window's kind of down. 289 00:10:30,961 --> 00:10:32,741 I'm not saying that we live in a bad neighborhood, 290 00:10:32,765 --> 00:10:34,400 but hey, I would break into that. 291 00:10:34,467 --> 00:10:36,071 Oh, yeah, the window's tricky. 292 00:10:36,138 --> 00:10:38,643 It won't roll up. And there's only one mechanic in town 293 00:10:38,710 --> 00:10:39,988 who works on this kind of Porsche. 294 00:10:40,012 --> 00:10:41,716 Wait, what kind of Porsche is that? 295 00:10:41,783 --> 00:10:43,520 A Mazda. Okay! 296 00:10:43,586 --> 00:10:45,422 I'm moving my car down the street, 297 00:10:45,489 --> 00:10:47,561 but I'll be right back! 298 00:10:47,628 --> 00:10:50,432 Okay! Talking loud is fun. 299 00:10:50,499 --> 00:10:51,903 That's it. Yap's car. 300 00:10:51,969 --> 00:10:53,649 Steal Yap's car so that stealing the magazine 301 00:10:53,673 --> 00:10:55,844 - won't seem like a big deal? - No. 302 00:10:55,911 --> 00:10:57,748 All we got to do is slip Yap's magazine 303 00:10:57,815 --> 00:10:59,255 back into his car through the window, 304 00:10:59,317 --> 00:11:01,823 we never cop to taking it, our record stays clean, 305 00:11:01,889 --> 00:11:03,560 bing, bang, boom‐‐ we're home free, 306 00:11:03,626 --> 00:11:05,162 living it up as children of the night. 307 00:11:05,229 --> 00:11:06,909 But Mom and Dad are out there de‐pooping the window. 308 00:11:06,933 --> 00:11:08,402 What if they see us? 309 00:11:08,468 --> 00:11:09,672 - They won't. - Why not? 310 00:11:09,738 --> 00:11:10,978 'Cause we're gonna be stealthy. 311 00:11:11,041 --> 00:11:13,278 Is that like being sneaky and healthy? 312 00:11:13,345 --> 00:11:14,682 Yes. Gene? 313 00:11:14,748 --> 00:11:16,384 - You ready for this? - (sighs) I guess. 314 00:11:16,451 --> 00:11:19,959 Okay, Operation Put Dr. Yap's Magazine Back Into His Car 315 00:11:20,025 --> 00:11:22,564 So We Can Keep Our Later Bedtime is a go! 316 00:11:22,631 --> 00:11:24,067 Aah! Sorry, I'm nervous. 317 00:11:24,133 --> 00:11:26,004 It's okay. Just a little grease got on it. 318 00:11:26,071 --> 00:11:29,310 And dirt. And... blood? Oh, it's probably ketchup. 319 00:11:33,318 --> 00:11:36,258 Okay, I reparked my car and I'm back. 320 00:11:36,324 --> 00:11:38,262 And now I'm even more annoyed because I tripped 321 00:11:38,328 --> 00:11:40,901 on the sidewalk in front of a bunch of cool kids. 322 00:11:40,967 --> 00:11:42,270 Okay, Yap's back. Time to hit it. 323 00:11:42,336 --> 00:11:44,040 Come on, let's head out through the alley. 324 00:11:44,107 --> 00:11:45,777 You guys, I have a concern about Operation 325 00:11:45,844 --> 00:11:47,256 Put Dr. Yap's Magazine Back Into His Car 326 00:11:47,280 --> 00:11:48,950 So We Can Keep Our Later Bedtime. 327 00:11:49,017 --> 00:11:51,087 Is it about the name? I had the same thought. 328 00:11:51,154 --> 00:11:53,225 No, it's just‐‐ what if Yap gets suspicious 329 00:11:53,292 --> 00:11:54,895 and comes and looks for us? Or worse, 330 00:11:54,962 --> 00:11:56,197 goes back outside and sees us? 331 00:11:56,264 --> 00:11:58,302 Good point. Tina, you should distract him. 332 00:11:58,368 --> 00:12:01,174 - What? Why me? - Because I'm gonna be doing the magazine sneaking 333 00:12:01,241 --> 00:12:03,579 with my nimble little hands, and Gene can't talk to Yap. 334 00:12:03,646 --> 00:12:06,819 - He's a bundle of nerves and diarrhea. - Not in that order. 335 00:12:06,886 --> 00:12:08,431 - But what do I even talk about? - I don't know. 336 00:12:08,455 --> 00:12:11,529 Just be your usual charming, never socially awkward self. 337 00:12:11,595 --> 00:12:14,467 - Uh... - There she is. 338 00:12:14,535 --> 00:12:15,837 Ugh. It doesn't come off. 339 00:12:15,904 --> 00:12:17,641 It just smears around more! 340 00:12:17,708 --> 00:12:18,910 Birds are evil. 341 00:12:18,977 --> 00:12:20,547 I've lost all respect for them. 342 00:12:20,613 --> 00:12:21,782 LOUISE: Get ready, Gene. 343 00:12:21,849 --> 00:12:23,786 Just got to wait for the right moment. 344 00:12:23,853 --> 00:12:25,489 Hey, Dr. Yap. 345 00:12:25,557 --> 00:12:27,360 - Uh‐huh? - I, uh, uh... 346 00:12:27,426 --> 00:12:29,765 Uh... 347 00:12:29,832 --> 00:12:31,802 Aah! What happened, Bob? 348 00:12:31,869 --> 00:12:33,238 I said I'll be right back! 349 00:12:33,305 --> 00:12:36,044 I told him to wait. He just went ahead and did stuff. 350 00:12:36,111 --> 00:12:38,850 Linda! I‐I‐I didn't realize that bird poop 351 00:12:38,916 --> 00:12:40,663 was unlike any other substance on earth, okay? 352 00:12:40,687 --> 00:12:42,700 - Uh... - TEDDY: What the hell were you thinking, Bob? 353 00:12:42,724 --> 00:12:45,997 Just stop yelling, hook up your thing and spray it off, please! 354 00:12:46,064 --> 00:12:47,543 - That's what I'm trying to do! - LOUISE: Now. 355 00:12:47,567 --> 00:12:50,740 I'm only yelling because I love you, I love this window. 356 00:12:50,807 --> 00:12:52,076 These are tough love yells! 357 00:12:52,143 --> 00:12:54,313 Why didn't you listen to me?! (exclaims) 358 00:12:54,380 --> 00:12:56,786 LINDA: Both of you, calm down. We can't let the bird win. 359 00:12:56,852 --> 00:12:58,355 Sorry. I just... (groans) 360 00:12:58,422 --> 00:13:00,827 It's hard to see Bob screw stuff up so bad. 361 00:13:00,894 --> 00:13:02,063 Okay, that's hurtful. 362 00:13:02,129 --> 00:13:03,833 All right, I'm gonna attach the hose. 363 00:13:03,900 --> 00:13:06,071 Bob, step away from the window, please? 364 00:13:06,137 --> 00:13:08,341 - Honey, step away. - Mm. 365 00:13:08,408 --> 00:13:09,912 Uh... 366 00:13:09,978 --> 00:13:12,149 Are you gonna just... keep making that noise? 367 00:13:12,216 --> 00:13:14,855 Uh... No, I was just thinking. 368 00:13:14,922 --> 00:13:16,959 Um, why are they called "teeth"? 369 00:13:17,026 --> 00:13:18,495 Shouldn't they be "tooths"? 370 00:13:18,563 --> 00:13:21,669 Our restaurant has booths, not "beeth." (chuckles) 371 00:13:21,735 --> 00:13:23,405 Where's the magazine, Tina? 372 00:13:23,472 --> 00:13:24,908 Huh. Huh. Huh. Huh. 373 00:13:24,975 --> 00:13:26,344 LOUISE: Okay. As soon as Teddy 374 00:13:26,411 --> 00:13:29,217 starts that hose, I'm going in. Gene, give me the goods. 375 00:13:29,283 --> 00:13:32,490 - Ugh, it's damp. - Sorry I don't have perfect dry butt like you. 376 00:13:32,557 --> 00:13:35,162 - So, whenever you're ready. - Not so fast, Bob. 377 00:13:35,229 --> 00:13:37,834 - First I got to put on my goggles. - Oh, okay, just... 378 00:13:37,901 --> 00:13:39,938 - And gloves. - Great, okay. 379 00:13:40,005 --> 00:13:41,909 Now, before we use this bad boy, 380 00:13:41,976 --> 00:13:44,848 we got to consider any and all possible hazards. 381 00:13:44,915 --> 00:13:46,852 I'm talking about slippery surfaces, 382 00:13:46,919 --> 00:13:48,523 cracked glass, pedestrians... 383 00:13:48,589 --> 00:13:51,127 Yes, Teddy, we'll look out for those things‐‐ just do it! 384 00:13:51,194 --> 00:13:52,998 Sorry, but I'm a professional, Bob. 385 00:13:53,064 --> 00:13:54,968 Okay, turning it on. 386 00:13:55,035 --> 00:13:57,072 ‐(shouting) ‐(clamoring) 387 00:13:57,139 --> 00:13:58,910 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 388 00:13:58,976 --> 00:14:00,096 Whoa! Whoa! Shu‐Shut it off! 389 00:14:00,145 --> 00:14:01,815 Okay, that's exactly how 390 00:14:01,882 --> 00:14:04,086 that's supposed to work, I'm guessing. 391 00:14:04,153 --> 00:14:06,391 - Go! Go! Go! - BOB: Ow! Teddy! 392 00:14:06,457 --> 00:14:08,963 - Whoa, whoa, Teddy! - (Teddy shouting, exclaiming) 393 00:14:09,030 --> 00:14:11,401 (all shouting, clamoring) 394 00:14:13,171 --> 00:14:14,841 Grab ahold of it! Grab it! 395 00:14:14,908 --> 00:14:16,287 I'm gonna pinch it! I'm gonna pinch it! 396 00:14:16,311 --> 00:14:18,381 Teddy, you sprayed everything except the poop! 397 00:14:18,448 --> 00:14:19,250 Oof! 398 00:14:19,317 --> 00:14:20,987 I forgot how powerful this thing is. 399 00:14:21,054 --> 00:14:22,700 The gloves might've made it harder to hold, 400 00:14:22,724 --> 00:14:23,960 now that I think of it. 401 00:14:24,026 --> 00:14:25,305 Also I couldn't see through the goggles. 402 00:14:25,329 --> 00:14:27,066 They fogged up pretty quick. Don't worry. 403 00:14:27,132 --> 00:14:29,003 I'm good now. Let's do this! 404 00:14:29,070 --> 00:14:30,405 Okay, I'm letting go. 405 00:14:30,472 --> 00:14:32,877 - (Teddy and Bob shouting) - Oh, no, stop! Stop! Stop! 406 00:14:32,944 --> 00:14:34,615 TEDDY: I'm sorry! Aah! 407 00:14:34,681 --> 00:14:35,984 Teddy's our handyman. 408 00:14:36,050 --> 00:14:37,621 He's a nice person. 409 00:14:37,687 --> 00:14:40,560 Where is the magazine, Tina? 410 00:14:40,627 --> 00:14:42,029 (chuckles) I know, right? 411 00:14:42,096 --> 00:14:43,298 - (chuckling) - LOUISE: Hey‐o! 412 00:14:43,365 --> 00:14:45,302 - Hello! - What are you two up to? 413 00:14:45,369 --> 00:14:47,641 Watching the water works out there, huh? 414 00:14:47,707 --> 00:14:48,809 It's like Vegas! 415 00:14:48,876 --> 00:14:50,312 Okay, Belcher kids. 416 00:14:50,379 --> 00:14:52,216 The Yapster is done playing around. 417 00:14:52,283 --> 00:14:54,029 I'm just gonna tell your parents you stole my magazine, 418 00:14:54,053 --> 00:14:55,499 and you're gonna be in so much trouble, 419 00:14:55,523 --> 00:14:58,763 you're gonna go to sleep at 4:00 p. m. like widdle babies. 420 00:14:58,829 --> 00:15:00,332 - Here I go... - Wait. 421 00:15:00,399 --> 00:15:02,369 Dr. Yap, are you sure you checked everywhere 422 00:15:02,436 --> 00:15:04,182 - for that thing? - I mean, I'm thinking about coming back 423 00:15:04,206 --> 00:15:06,086 with a search warrant to check your whole house. 424 00:15:06,110 --> 00:15:08,616 - No, no, no. Like, uh... - Between your couch cushions? 425 00:15:08,683 --> 00:15:10,252 I‐In your, uh, pockets? 426 00:15:10,319 --> 00:15:12,757 Your, uh, private island I assume dentists have? 427 00:15:12,824 --> 00:15:14,260 In your car? 428 00:15:14,327 --> 00:15:16,532 So you think when I came here to look for my magazine, 429 00:15:16,598 --> 00:15:19,470 I brought my magazine and left it in my car? 430 00:15:19,538 --> 00:15:22,076 I mean, yeah. It makes sense the way you said it. 431 00:15:22,142 --> 00:15:24,313 - Car! Yep! - I left something in a car one time. 432 00:15:24,380 --> 00:15:26,351 Do you really want to be the guy who accuses 433 00:15:26,417 --> 00:15:28,355 three innocent children, only to find out 434 00:15:28,421 --> 00:15:30,392 the magazine was in your car the whole time? 435 00:15:30,459 --> 00:15:32,597 - Hmm. - We'll get going on your burger soon, Dr. Yap. 436 00:15:32,664 --> 00:15:35,335 Just got to put some fries on to calm Teddy down first. 437 00:15:35,402 --> 00:15:37,339 He's a mess. How are things going in here? 438 00:15:37,406 --> 00:15:39,678 I'll tell you after I go check my car. 439 00:15:39,745 --> 00:15:40,913 For stuff. 440 00:15:40,980 --> 00:15:43,184 Oh, I love stuff! 441 00:15:43,251 --> 00:15:45,990 I have no idea how, but... 442 00:15:46,057 --> 00:15:48,094 it was in my car. 443 00:15:48,161 --> 00:15:49,731 - You don't say. - Wow. 444 00:15:49,798 --> 00:15:51,267 Oh, my. 445 00:15:51,334 --> 00:15:54,106 Hey, look at that, you found the magazine you thought you lost. 446 00:15:54,173 --> 00:15:55,652 I don't know how it got in there, I... 447 00:15:55,676 --> 00:15:58,281 Maybe I accidentally... fanned the magazines too hard 448 00:15:58,348 --> 00:16:00,686 and it went into my dentist coat? 449 00:16:00,753 --> 00:16:02,189 I have been working out. 450 00:16:02,256 --> 00:16:04,761 And then it fell out in the car? 451 00:16:04,828 --> 00:16:06,832 I mean, I don't know, I... 452 00:16:06,899 --> 00:16:09,604 - Okay. Bye, I guess. - LOUISE: Yep. 453 00:16:09,671 --> 00:16:11,207 Sounds good, see ya. Bye! 454 00:16:11,274 --> 00:16:12,877 Oh, you're leaving before you eat? 455 00:16:12,944 --> 00:16:14,848 Is it the poop? It's the poop, isn't it? 456 00:16:14,915 --> 00:16:16,985 - Hold the phone! - What? What? 457 00:16:17,052 --> 00:16:19,958 A page has been ripped out! 458 00:16:20,025 --> 00:16:22,095 Um, hi, uh... is everything okay? 459 00:16:22,162 --> 00:16:24,333 No! No, it's not, Bob! 460 00:16:24,400 --> 00:16:28,208 - Uh... - Uh, people rip pages out of magazines all the time. 461 00:16:28,274 --> 00:16:31,214 Yeah, to build fires. Or make ransom notes. 462 00:16:31,280 --> 00:16:34,153 You're both right. Oh, but what's this? 463 00:16:34,220 --> 00:16:37,660 It appears the fun and games page has been ripped out. 464 00:16:37,727 --> 00:16:40,600 That's so interesting because I remember a certain someone 465 00:16:40,666 --> 00:16:44,139 bragging about beating their sister in Dots and Boxes! 466 00:16:44,206 --> 00:16:46,177 Who could that have been? 467 00:16:46,244 --> 00:16:49,283 Gene, did you steal Dr. Yap's magazine? 468 00:16:49,350 --> 00:16:52,089 - I mean, uh... - Later bedtime. 469 00:16:52,155 --> 00:16:54,126 - Yes. - Damn it. 470 00:16:54,193 --> 00:16:55,796 I knew it. Ha‐ha. 471 00:16:55,863 --> 00:16:58,167 That's right, Bob, Linda. 472 00:16:58,234 --> 00:17:00,806 Your kids stole from me! 473 00:17:00,873 --> 00:17:02,376 Punish them as you see fit! 474 00:17:02,442 --> 00:17:05,616 Oh, I don't know, maybe in the bedtime department! 475 00:17:05,683 --> 00:17:07,887 Hope you like going to bed before you even get up. 476 00:17:07,954 --> 00:17:09,624 'Cause it's so early, suckas! 477 00:17:09,691 --> 00:17:10,893 (laughing maniacally) 478 00:17:10,960 --> 00:17:14,233 Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap. Yap! 479 00:17:14,300 --> 00:17:16,672 - Yap! Yap! - Can you stop doing that? 480 00:17:16,738 --> 00:17:17,941 I wish I could. 481 00:17:18,007 --> 00:17:20,407 Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap, Yap... 482 00:17:24,486 --> 00:17:27,426 Dr. Yap, I‐I‐I'm sorry the kids stole from you. 483 00:17:27,492 --> 00:17:30,231 I mean, you probably could've just called and told us that? 484 00:17:30,298 --> 00:17:32,637 But coming to the restaurant and waiting angrily 485 00:17:32,704 --> 00:17:35,610 until they gave it back to you is‐is also, um... 486 00:17:35,676 --> 00:17:38,047 - uh, totally fine. - That's what I thought. 487 00:17:38,114 --> 00:17:39,517 I can't believe you kids! 488 00:17:39,584 --> 00:17:41,888 You stole a magazine and then you lied about it? 489 00:17:41,955 --> 00:17:43,926 Apologize right now to Dr. Yap. 490 00:17:43,993 --> 00:17:45,428 It's Dr. Yap. 491 00:17:45,495 --> 00:17:47,767 Oh, I'm sorry, I thought you said "Mr. Yap." 492 00:17:47,834 --> 00:17:48,969 It happens sometimes. 493 00:17:49,036 --> 00:17:50,372 BOTH: We're sorry, Dr. Yap. 494 00:17:50,438 --> 00:17:52,342 Wait, it wasn't Tina and Louise's fault. 495 00:17:52,409 --> 00:17:54,790 They were covering for me. I just really wanted to keep this. 496 00:17:54,814 --> 00:17:57,486 - Aha! - I didn't want to become a magazine burglar. 497 00:17:57,553 --> 00:17:59,891 It's just‐‐ Do you know how often I win 498 00:17:59,958 --> 00:18:01,628 at stuff... in this family? 499 00:18:01,695 --> 00:18:03,164 Uh... four? 500 00:18:03,231 --> 00:18:04,601 Never. I never win. 501 00:18:04,668 --> 00:18:07,406 Any time we play board games or "thinky" games 502 00:18:07,472 --> 00:18:09,243 or that terrifying hanging game 503 00:18:09,309 --> 00:18:11,213 where a little stickman has to die 504 00:18:11,280 --> 00:18:13,051 if you don't guess the letters? 505 00:18:13,117 --> 00:18:14,764 Do you know how many horrible stickman deaths 506 00:18:14,788 --> 00:18:16,057 I have on my hands?! 507 00:18:16,123 --> 00:18:18,127 I always lose, but this time I won. 508 00:18:18,194 --> 00:18:20,933 And, I don't know, I‐I wanted to remember it. 509 00:18:21,000 --> 00:18:22,570 - Oh. - Oh, Gene. - Aw. 510 00:18:22,637 --> 00:18:25,543 Huh, I guess we kinda have something in common, Gene. 511 00:18:25,609 --> 00:18:27,747 - We're both dentists? - No. I'm saying... 512 00:18:27,814 --> 00:18:31,655 I know how it is when you feel like you just can't win. 513 00:18:31,722 --> 00:18:34,159 There are some dental office waiting rooms, 514 00:18:34,226 --> 00:18:36,163 namely Dr. Agnes McAllister's, 515 00:18:36,230 --> 00:18:38,101 that are just impossible to compete with. 516 00:18:38,167 --> 00:18:40,105 She's got a cage of rabbits. 517 00:18:40,171 --> 00:18:42,109 There are whole families that switched to her 518 00:18:42,175 --> 00:18:43,645 just so they can look at the rabbits! 519 00:18:43,712 --> 00:18:46,150 I can't have rabbits in my waiting room, 520 00:18:46,217 --> 00:18:48,321 because the building doesn't permit animals! 521 00:18:48,387 --> 00:18:50,526 Does that make her better than me? Does it? 522 00:18:50,593 --> 00:18:52,764 There's a dentist office with rabbits? Where? 523 00:18:52,830 --> 00:18:54,099 Tina. Mm‐mm. 524 00:18:54,166 --> 00:18:55,503 I guess what I'm saying is that... 525 00:18:55,569 --> 00:18:58,107 I get it. I could use a win sometimes, too. 526 00:18:58,174 --> 00:18:59,611 Rabbits don't even make sense. 527 00:18:59,677 --> 00:19:01,280 They should be at the ear doctor. 528 00:19:01,347 --> 00:19:02,626 - Or the fertility clinic. - Why? 529 00:19:02,650 --> 00:19:05,054 - Oh, 'cause rabbits have a lot of... - Okay! 530 00:19:05,121 --> 00:19:07,225 Aw, my little Geney‐zuchini. 531 00:19:07,292 --> 00:19:08,671 I get that it felt good to beat your sister 532 00:19:08,695 --> 00:19:11,267 - at the polka dot game. - Dots and Boxes. 533 00:19:11,333 --> 00:19:13,271 Right. But I hope you know that you are so good 534 00:19:13,337 --> 00:19:15,543 at so many things, and they're not always easy 535 00:19:15,609 --> 00:19:17,847 to measure on a board game or a magazine page. 536 00:19:17,914 --> 00:19:20,853 And, uh, hey, some people are really good at those things. 537 00:19:20,920 --> 00:19:22,657 Like, crazy good, and that's me. 538 00:19:22,723 --> 00:19:25,461 But, uh, Gene, you squeaked out a win today. 539 00:19:25,529 --> 00:19:27,299 And I'm proud of you. You're on the board. 540 00:19:27,365 --> 00:19:29,436 And I'm coming for you next teeth cleaning. 541 00:19:29,504 --> 00:19:31,775 - So, in three years? - Yep, rematch. 542 00:19:31,842 --> 00:19:33,211 Thanks, Louise. Bring it. 543 00:19:33,277 --> 00:19:34,914 But not too hard. But bring it. 544 00:19:34,981 --> 00:19:36,618 Oh, and Gene? Here. 545 00:19:36,685 --> 00:19:39,256 Keep it, Dr. Yap. I just want this page. 546 00:19:39,323 --> 00:19:41,293 I actually just want you to throw it out for me. 547 00:19:41,360 --> 00:19:42,873 - It's all dirty and moist. - I'll take it! 548 00:19:42,897 --> 00:19:45,168 There's a, there's a science thing I was interested 549 00:19:45,235 --> 00:19:46,771 in taking a look at. 550 00:19:46,838 --> 00:19:50,044 - There's my guy‐‐ miss me? - TEDDY: Bob! Linda! 551 00:19:50,111 --> 00:19:51,915 Everyone! Get out here! Hurry! 552 00:19:51,982 --> 00:19:53,251 I got the poop off! 553 00:19:53,317 --> 00:19:55,221 It looks great, Teddy. Thank you. 554 00:19:55,288 --> 00:19:57,225 - Aw, looks good! - Come outside! 555 00:19:57,292 --> 00:19:58,528 Come be part of this! 556 00:19:58,595 --> 00:20:00,866 Oh, I think he's crying. We'd better go out. 557 00:20:00,933 --> 00:20:04,741 Eh, it turns out I was pressure washing from my arms, 558 00:20:04,807 --> 00:20:07,145 but you got to pressure wash from your gut. 559 00:20:07,212 --> 00:20:09,082 And your heart. 560 00:20:09,149 --> 00:20:10,509 And you also got to do it properly. 561 00:20:10,552 --> 00:20:12,422 Thank you, Teddy. Um, Dr. Yap? 562 00:20:12,489 --> 00:20:14,594 Did you tell that guy he could reach into your car? 563 00:20:14,661 --> 00:20:16,631 Hey, hey, hey! Get away from my Mazda‐rati! 564 00:20:16,698 --> 00:20:19,871 - I thought it was a Porsche. - Parts! It's both! 565 00:20:19,938 --> 00:20:21,875 Mostly Honda! 566 00:20:23,444 --> 00:20:25,415 How's it hooting, night owls? 567 00:20:25,481 --> 00:20:27,520 You kids liking your later bedtime? 568 00:20:27,586 --> 00:20:29,624 (yawns) Actually I'm feeling kind of tired. 569 00:20:29,691 --> 00:20:32,663 Oh, not me. I'm just closing my eyes during the commercials. 570 00:20:32,730 --> 00:20:34,968 And if someone could bring me a blanket and tuck me in 571 00:20:35,034 --> 00:20:38,074 right here, I can continue staying up, thank you. 572 00:20:38,140 --> 00:20:40,646 I was just having a dream about our later bedtime. 573 00:20:40,713 --> 00:20:43,184 It was amazing. You woke me up from it! 574 00:20:43,250 --> 00:20:44,687 Well, this is what it's like. 575 00:20:44,754 --> 00:20:46,457 You're living the late‐bedtime life. 576 00:20:46,524 --> 00:20:48,427 - La vida late night‐‐ oh. - (kids snoring) 577 00:20:48,494 --> 00:20:51,601 So later bedtime means we have to carry 578 00:20:51,668 --> 00:20:53,447 - all three kids to their beds now? - Stack 'em up on the rug 579 00:20:53,471 --> 00:20:55,308 and we'll slide 'em. Get their feet. 580 00:20:55,375 --> 00:20:57,713 ‐♪ I did it ♪ ‐♪ He did it 581 00:20:57,780 --> 00:20:59,984 ♪ I got the poop off, I did it ♪ 582 00:21:00,051 --> 00:21:02,723 ‐♪ Got the poop off ♪ ‐♪ I'll tell you how 583 00:21:02,790 --> 00:21:05,529 ‐♪ Oh, I did it ♪ ‐♪ He did it 584 00:21:05,596 --> 00:21:07,700 ♪ I got the poop off, I did it ♪ 585 00:21:07,767 --> 00:21:09,537 ‐♪ Ha ♪ ‐♪ Tell us how you did it 586 00:21:09,604 --> 00:21:11,173 ♪ You got to do it with your heart ♪ 587 00:21:11,240 --> 00:21:13,512 ‐♪ Do it with your heart ♪ ‐♪ Oh, yeah 588 00:21:13,578 --> 00:21:15,148 ♪ You got to do it with your gut ♪ 589 00:21:15,214 --> 00:21:17,452 ‐♪ Oh, yeah ♪ ‐♪ Do it with your gut 590 00:21:17,520 --> 00:21:19,256 ♪ You got to do it with your arms ♪ 591 00:21:19,322 --> 00:21:20,993 ‐♪ Oh, no ♪ ‐♪ With your arms 592 00:21:21,060 --> 00:21:23,832 ♪ You got to do it, but most importantly ♪ 593 00:21:23,899 --> 00:21:26,437 ♪ You got to do it properly, oh, yeah. ♪ 594 00:21:26,504 --> 00:21:28,441 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 595 00:21:28,508 --> 00:21:30,879 and TOYOTA. 596 00:21:30,929 --> 00:21:35,479 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.