All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E18.720p.WEB.H264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,222 --> 00:00:03,586 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:03,681 --> 00:00:05,954 - You are going to Nigeria this summer. - I am? 3 00:00:06,306 --> 00:00:09,408 It does not matter how things are with your father and me. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,209 This trip will be good for you. 5 00:00:11,311 --> 00:00:13,111 That is what matters. 6 00:00:13,213 --> 00:00:14,279 Thank you, Mum. 7 00:00:14,381 --> 00:00:16,915 And I will never be against you. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 When you get back, 9 00:00:18,118 --> 00:00:19,918 you have to help me learn this dance 10 00:00:19,920 --> 00:00:20,952 that Gloria knows. 11 00:00:20,954 --> 00:00:23,588 - You want me to help you dance? - Ah. 12 00:00:23,691 --> 00:00:25,691 Dele does not think I know how to dance, either. 13 00:00:26,960 --> 00:00:29,294 That's because you cannot. 14 00:00:30,092 --> 00:00:32,531 Ah-ah-ah. You are laughing at your mother. 15 00:00:32,633 --> 00:00:34,700 No, I'm just happy to see you happy. 16 00:00:34,802 --> 00:00:36,535 Aw. And I am happy 17 00:00:36,637 --> 00:00:39,671 that you are happy that I am happy. 18 00:00:40,588 --> 00:00:42,240 Oh, I love you, Dele. 19 00:00:42,342 --> 00:00:45,877 I miss you very much. 20 00:00:45,979 --> 00:00:47,512 I love you, too, Mum. 21 00:00:49,183 --> 00:00:50,949 I'm glad Mum is having a good time. 22 00:00:51,051 --> 00:00:53,085 Maybe too good a time. 23 00:00:53,086 --> 00:00:55,110 _ 24 00:00:55,322 --> 00:00:57,723 How about next June? Who doesn't love a June wedding? 25 00:00:57,825 --> 00:00:59,324 People who are applying to medical school. 26 00:00:59,426 --> 00:01:02,561 - So, no June. - No June. 27 00:01:02,663 --> 00:01:04,730 How about September 23? You know what that day is, 28 00:01:04,832 --> 00:01:06,765 - don't you? - What? 29 00:01:06,867 --> 00:01:08,533 It's the anniversary of my big heart attack. 30 00:01:09,503 --> 00:01:12,037 You've had small heart attacks? 31 00:01:13,040 --> 00:01:14,673 Don't worry about it. 32 00:01:14,775 --> 00:01:15,974 Why would we want to get married on a day 33 00:01:16,076 --> 00:01:17,943 - you almost died? - Because it's also 34 00:01:18,045 --> 00:01:21,813 the day we met and you swept me off my gurney. 35 00:01:21,915 --> 00:01:22,981 So what do you think? 36 00:01:23,083 --> 00:01:24,349 No. 37 00:01:25,352 --> 00:01:26,551 Okay. 38 00:01:26,653 --> 00:01:28,186 I'm still gonna be celebrating. 39 00:01:29,523 --> 00:01:32,390 - What about October? - Mm, no good. 40 00:01:32,493 --> 00:01:35,260 I got the International Undergarment Expo in Shanghai. 41 00:01:35,362 --> 00:01:37,262 And since the Chinese government won't allow Douglas 42 00:01:37,364 --> 00:01:40,265 in Shanghai, we can't get married there. 43 00:01:40,367 --> 00:01:42,167 Why can't Douglas go to Shanghai? 44 00:01:42,269 --> 00:01:44,102 Don't worry about it. 45 00:01:45,405 --> 00:01:47,139 All right, so basically it's either 46 00:01:47,241 --> 00:01:49,356 two years from now or... 47 00:01:49,910 --> 00:01:52,310 I got an opening in three weeks. 48 00:01:53,247 --> 00:01:54,345 That works for me. 49 00:01:54,790 --> 00:01:55,814 What works for you? 50 00:01:55,916 --> 00:01:57,516 - Three weeks. - Wait, are you serious? 51 00:01:57,618 --> 00:02:00,185 - I mean, it's not ideal... - But we'll figure it out. 52 00:02:00,287 --> 00:02:01,653 I don't know how we'll get everyone here. 53 00:02:01,755 --> 00:02:03,088 But we'll figure it out. 54 00:02:03,190 --> 00:02:05,023 - I also have to tell... - Ah-ah. 55 00:02:05,125 --> 00:02:07,559 But we'll figure it out. 56 00:02:07,661 --> 00:02:10,595 - We're getting married. - We're getting married. 57 00:02:16,403 --> 00:02:18,703 - So, honeymoon. - Okay. 58 00:02:40,925 --> 00:02:43,269 _ 59 00:02:43,470 --> 00:02:45,270 So, are you looking forward 60 00:02:45,372 --> 00:02:46,938 to coming home early for the wedding? 61 00:02:47,040 --> 00:02:48,973 I am, but have you talked to Dad about it? 62 00:02:49,076 --> 00:02:51,676 Eh, I emailed him that we need to talk about 63 00:02:51,778 --> 00:02:54,145 you coming home early and he wrote back "Okay," 64 00:02:54,247 --> 00:02:56,214 so he's okay. 65 00:02:57,255 --> 00:02:59,451 Ah-ah, is something wrong? 66 00:02:59,553 --> 00:03:01,886 He didn't seem too happy about it. 67 00:03:01,988 --> 00:03:04,622 It does not matter if he's happy or sad. 68 00:03:04,725 --> 00:03:07,159 You are my son, and you will be at my wedding. 69 00:03:07,202 --> 00:03:09,627 - Is that Dele? - Dele, Bob is here. 70 00:03:09,730 --> 00:03:12,464 - Hi, Bob. - Hey, pal, how's it going? 71 00:03:12,566 --> 00:03:13,865 - Good. - Listen, 72 00:03:13,967 --> 00:03:14,999 there's something I want to ask you. 73 00:03:15,751 --> 00:03:17,602 I was hoping you'd do me the honor 74 00:03:17,604 --> 00:03:19,304 of being my best man. 75 00:03:20,741 --> 00:03:23,108 Uh, I will. Thank you, Bob. 76 00:03:23,210 --> 00:03:24,409 Okay, you got to hand me the ring, 77 00:03:24,511 --> 00:03:25,644 make a little speech, 78 00:03:25,746 --> 00:03:27,746 talk me down if I have a panic attack. 79 00:03:28,715 --> 00:03:30,148 Okay, Bob. 80 00:03:30,250 --> 00:03:32,684 I'm sorry, I should probably get going. 81 00:03:32,786 --> 00:03:34,452 All right. We'll see you in a couple weeks. 82 00:03:34,555 --> 00:03:35,954 Okay. Goodbye. 83 00:03:36,056 --> 00:03:37,622 Goodbye, Dele. 84 00:03:40,460 --> 00:03:42,294 Did he seem okay to you? 85 00:03:42,396 --> 00:03:44,663 Well, he didn't laugh at my panic attack joke, 86 00:03:44,765 --> 00:03:47,832 but neither did you, so maybe it's genetic. 87 00:03:47,935 --> 00:03:49,568 Well, maybe we did not laugh 88 00:03:49,670 --> 00:03:51,770 because mental illness is not funny. 89 00:03:51,872 --> 00:03:53,972 Well, not when you put it like that. 90 00:03:54,533 --> 00:03:56,141 I just hope his father doesn't make this 91 00:03:56,243 --> 00:03:58,677 more difficult than it needs to be. 92 00:03:58,779 --> 00:04:01,179 Well, maybe Tayo is feeling left out. 93 00:04:01,281 --> 00:04:03,081 We should invite him and his second wife to the wedding. 94 00:04:04,017 --> 00:04:05,584 Second wives aren't funny, either? 95 00:04:05,686 --> 00:04:07,419 I am learning a lot today. 96 00:04:10,152 --> 00:04:12,455 _ 97 00:04:13,026 --> 00:04:14,259 More tea, Pastor? 98 00:04:14,361 --> 00:04:15,660 Please. 99 00:04:15,762 --> 00:04:19,027 It is an honor to have such an esteemed man of God 100 00:04:19,062 --> 00:04:20,999 - in our home. - Ah... 101 00:04:21,101 --> 00:04:23,835 I am just his humble servant. 102 00:04:23,937 --> 00:04:25,537 More like handsome servant. 103 00:04:27,140 --> 00:04:28,940 You know, of God. 104 00:04:29,042 --> 00:04:32,344 Bob and I would like to be married at the church. 105 00:04:32,446 --> 00:04:35,213 Wonderful. That is a blessing. 106 00:04:35,315 --> 00:04:37,148 - Amen. - Ah. Indeed it is. 107 00:04:37,250 --> 00:04:39,884 We can start the premarital counseling next month. 108 00:04:39,987 --> 00:04:42,287 Actually, we're kind of in a time crunch. 109 00:04:42,389 --> 00:04:45,890 God willing, we would love to be married in three weeks. 110 00:04:45,993 --> 00:04:47,492 So soon? 111 00:04:47,594 --> 00:04:49,961 Yeah, the long engagement isn't an option for us. 112 00:04:53,800 --> 00:04:55,066 I see. 113 00:04:55,168 --> 00:04:56,169 No, you don't see. 114 00:04:56,269 --> 00:04:57,836 I am not pregnant. 115 00:04:57,938 --> 00:05:00,171 Oh, thank goodness. 116 00:05:00,273 --> 00:05:01,706 You thought we were pregnant? 117 00:05:02,275 --> 00:05:04,509 It's either that or you were dying. 118 00:05:05,545 --> 00:05:08,146 - Are you dying? - No! 119 00:05:08,248 --> 00:05:09,848 Oh, thank goodness. 120 00:05:09,950 --> 00:05:11,750 We are busy. He runs a business 121 00:05:11,852 --> 00:05:13,718 and I'm studying to become a doctor. 122 00:05:13,820 --> 00:05:14,886 At your age? 123 00:05:14,988 --> 00:05:16,855 So she's young enough to get pregnant 124 00:05:16,957 --> 00:05:18,857 but too old to be a doctor? 125 00:05:18,959 --> 00:05:20,058 Uh, what Bob is trying 126 00:05:20,160 --> 00:05:23,828 to say is, of course she is too old. 127 00:05:24,891 --> 00:05:27,799 I am sorry, but there are customs in place. 128 00:05:27,901 --> 00:05:30,135 Premarital counseling, 129 00:05:30,237 --> 00:05:32,537 attending Sunday service for six months... 130 00:05:32,639 --> 00:05:34,806 But Abishola goes to church every week. 131 00:05:34,908 --> 00:05:38,443 Yes, she does. 132 00:05:38,545 --> 00:05:41,713 Again, busy people. 133 00:05:41,815 --> 00:05:43,348 The church is also busy. 134 00:05:43,450 --> 00:05:44,816 The sanctuary may not be available. 135 00:05:44,918 --> 00:05:46,451 We've been renting it out 136 00:05:46,553 --> 00:05:48,253 to generate extra income. 137 00:05:48,355 --> 00:05:49,421 I see. 138 00:05:49,523 --> 00:05:50,989 The study room needs painting, 139 00:05:51,091 --> 00:05:52,490 there are books to buy, 140 00:05:52,592 --> 00:05:55,794 so many projects needed for the children. 141 00:05:55,896 --> 00:05:57,629 Say no more. 142 00:05:57,731 --> 00:05:59,264 Bob, what are you doing? 143 00:05:59,366 --> 00:06:01,433 I'm helping the children. 144 00:06:02,402 --> 00:06:04,102 I cannot take your check. 145 00:06:04,204 --> 00:06:06,304 Oh, sorry. 146 00:06:06,406 --> 00:06:09,107 But God does accept Venmo. 147 00:06:10,577 --> 00:06:13,344 Get with the times, Bob. 148 00:06:15,635 --> 00:06:17,045 _ 149 00:06:17,117 --> 00:06:18,149 Thank you, everyone, 150 00:06:18,218 --> 00:06:20,285 for getting together on short notice. 151 00:06:20,387 --> 00:06:22,120 Mummy, can you hear okay? 152 00:06:22,222 --> 00:06:23,288 I can hear perfectly fine. 153 00:06:23,390 --> 00:06:25,590 How old do you think I am? 154 00:06:26,948 --> 00:06:28,326 This is exciting. 155 00:06:28,428 --> 00:06:30,328 It's like when the Avengers assemble. 156 00:06:31,665 --> 00:06:33,131 Have you not seen those movies? 157 00:06:33,233 --> 00:06:35,066 You are in for a treat. 158 00:06:35,168 --> 00:06:36,169 Okay. 159 00:06:36,269 --> 00:06:37,602 Listen up, ladies, 160 00:06:37,704 --> 00:06:39,370 we need a reception venue, 161 00:06:39,473 --> 00:06:42,807 flowers, food and a DJ who understands 162 00:06:42,909 --> 00:06:44,576 he is not the star of the show. 163 00:06:44,678 --> 00:06:46,611 I am. 164 00:06:46,713 --> 00:06:47,912 Since there is not much time, 165 00:06:48,014 --> 00:06:49,848 I thought I could buy my wedding dress here. 166 00:06:49,950 --> 00:06:51,616 Oh, yeah, uh, Abishola and I 167 00:06:51,718 --> 00:06:54,352 have been going through, uh, some of the ones 168 00:06:54,454 --> 00:06:57,489 that I had picked out for my imaginary wedding. 169 00:06:57,591 --> 00:06:59,090 That's nice. 170 00:06:59,192 --> 00:07:01,292 I'm sorry, remind me of your name. 171 00:07:01,394 --> 00:07:04,095 Oh, hi. I'm Christina, Bob's sister. 172 00:07:04,197 --> 00:07:05,930 Yeah... it-it's so nice to meet you. 173 00:07:06,032 --> 00:07:07,665 You as well. 174 00:07:07,768 --> 00:07:08,900 Is Olu there? 175 00:07:09,753 --> 00:07:10,969 - I am here. - Could you please 176 00:07:11,071 --> 00:07:13,104 tell that woman to butt out? 177 00:07:13,206 --> 00:07:15,073 - Christina... - Yeah, I heard. 178 00:07:17,844 --> 00:07:20,745 Mummy, I know you wanted Bimpe to make the dress, 179 00:07:20,847 --> 00:07:22,547 but it is not fair to rush her. 180 00:07:22,649 --> 00:07:25,884 Bimpe has assured me that she will get it done. 181 00:07:25,986 --> 00:07:28,520 But I've already found a couple that I like here in Detroit. 182 00:07:28,622 --> 00:07:29,721 I can show you. 183 00:07:29,823 --> 00:07:32,123 Olu? 184 00:07:32,225 --> 00:07:34,259 Bimpe will make the dress. 185 00:07:35,529 --> 00:07:36,529 Wow. 186 00:07:36,630 --> 00:07:38,029 I thought my mom was stubborn. 187 00:07:38,131 --> 00:07:40,165 Ah-ah, who said that? 188 00:07:41,635 --> 00:07:43,001 Uh, it was Christina. 189 00:07:44,004 --> 00:07:47,105 No reason for both of us to be in trouble. 190 00:07:48,275 --> 00:07:50,608 Hi there, uh, me again. 191 00:07:50,710 --> 00:07:52,043 Look, we all trust... 192 00:07:52,145 --> 00:07:53,645 Bimpe. 193 00:07:53,747 --> 00:07:56,581 My concern is with the international shipping company. 194 00:07:56,683 --> 00:07:58,249 I will bring the dress with me. 195 00:07:58,351 --> 00:08:00,552 Well, what if, God forbid, 196 00:08:00,654 --> 00:08:02,420 something happens with your flight? 197 00:08:02,522 --> 00:08:04,255 Olu? 198 00:08:06,827 --> 00:08:09,260 If my sister or the dress cannot be there, 199 00:08:09,362 --> 00:08:11,596 there will be no wedding. 200 00:08:12,107 --> 00:08:15,099 Uh, I'm with Olu and laptop. 201 00:08:15,202 --> 00:08:17,135 I think the more authentic, the better. 202 00:08:17,237 --> 00:08:19,804 I'm going full African. 203 00:08:19,906 --> 00:08:22,173 You are going to wear traditional Yoruba clothing? 204 00:08:22,275 --> 00:08:25,143 Oh, yeah. I'm gonna deck out the wheelchair 205 00:08:25,245 --> 00:08:27,946 in seashells and kente cloth, 206 00:08:28,048 --> 00:08:30,648 and wear one of those big wraparound hats like Olu. 207 00:08:30,750 --> 00:08:31,883 Mom, 208 00:08:31,985 --> 00:08:33,251 that is offensive. 209 00:08:33,353 --> 00:08:34,552 Why? 210 00:08:45,532 --> 00:08:47,465 Very nice, cousin. 211 00:08:47,567 --> 00:08:49,467 I am never taking this off. 212 00:08:50,286 --> 00:08:51,803 You look sharp, too, Tunde. 213 00:08:51,905 --> 00:08:52,971 Ah, I do. 214 00:08:53,073 --> 00:08:54,755 I really do. 215 00:08:56,576 --> 00:08:57,642 What do we think? 216 00:08:57,744 --> 00:08:58,810 Splendid. 217 00:08:58,912 --> 00:09:01,913 The black sets off your pale oatmeal skin. 218 00:09:03,316 --> 00:09:05,450 You're like a handsome ghost. 219 00:09:06,331 --> 00:09:07,408 Boo. 220 00:09:08,121 --> 00:09:09,787 Listen fellas, while we're all here... 221 00:09:09,890 --> 00:09:11,756 You guys have done so much 222 00:09:11,858 --> 00:09:13,758 for me and Abishola, I wanted to do 223 00:09:13,860 --> 00:09:15,860 a little something to show my appreciation. 224 00:09:15,962 --> 00:09:17,729 - Aw, you shouldn't have. - No way. 225 00:09:17,831 --> 00:09:19,097 Okay. 226 00:09:19,199 --> 00:09:20,531 Tunde, 227 00:09:20,634 --> 00:09:23,801 your love and your loyalty has meant the world to me. 228 00:09:23,904 --> 00:09:25,570 Through all the ups and downs, 229 00:09:25,672 --> 00:09:28,106 I felt you were always on my team. 230 00:09:28,208 --> 00:09:29,874 Team Bob. 231 00:09:29,976 --> 00:09:32,377 I'll never get tired of hearing that. 232 00:09:32,479 --> 00:09:33,745 Thank you. 233 00:09:35,115 --> 00:09:38,349 Goodwin, you gave me advice every step of the way. 234 00:09:38,451 --> 00:09:41,352 Not all of it good, but it was always from the heart. 235 00:09:41,454 --> 00:09:43,187 I was happy to look out for you, 236 00:09:43,290 --> 00:09:46,858 like keeping a baby away from electric outlets. 237 00:09:46,960 --> 00:09:49,527 Kofo... 238 00:09:51,031 --> 00:09:52,497 You may not know a lot about women, 239 00:09:52,599 --> 00:09:54,499 but you know a hell of a lot about friendship. 240 00:09:54,601 --> 00:09:55,867 Without you, 241 00:09:55,969 --> 00:09:57,635 I wouldn't be standing here. 242 00:09:57,737 --> 00:09:59,103 I actually know quite a bit about women, 243 00:09:59,205 --> 00:10:00,538 but you are welcome. 244 00:10:07,447 --> 00:10:08,479 What's up? 245 00:10:08,581 --> 00:10:09,847 Huh? 246 00:10:09,950 --> 00:10:11,115 Where's mine? 247 00:10:11,217 --> 00:10:12,550 What do you mean? 248 00:10:12,652 --> 00:10:14,385 Oh, look at that. 249 00:10:14,487 --> 00:10:16,554 You got 'em all watches? 250 00:10:16,656 --> 00:10:19,324 Well, without their help, I wouldn't be marrying Abishola. 251 00:10:19,426 --> 00:10:20,858 I helped, too. 252 00:10:20,961 --> 00:10:22,226 You told me not to pursue the relationship. 253 00:10:22,329 --> 00:10:24,095 You made fun of me for even thinking about it. 254 00:10:24,197 --> 00:10:27,231 Somebody has to poke holes in it and see if it floats. 255 00:10:27,334 --> 00:10:29,667 Poking holes sinks things. 256 00:10:29,769 --> 00:10:31,169 You're my brother, I love you. 257 00:10:31,271 --> 00:10:33,171 A watch isn't gonna change that. 258 00:10:33,273 --> 00:10:35,340 But it would've proved it. 259 00:10:35,442 --> 00:10:38,109 Beautiful watch, Bob. What... 260 00:10:38,211 --> 00:10:40,678 What are we talking, $800, $900? 261 00:10:40,780 --> 00:10:42,280 $900. You nailed it. 262 00:10:42,382 --> 00:10:44,148 Well, I factored in that you would overpay 263 00:10:44,250 --> 00:10:45,850 by at least $200. 264 00:10:47,721 --> 00:10:50,488 Okay, give me the cash equivalent. 265 00:10:50,590 --> 00:10:53,758 - You don't need the cash. - It's the spirit in which it's given. 266 00:10:53,860 --> 00:10:56,094 Look, I'm sorry I didn't get you a watch, okay? 267 00:10:56,196 --> 00:10:57,662 It's fine. 268 00:10:57,764 --> 00:10:59,430 Oh, by the way, maybe you should ask one of your special 269 00:10:59,532 --> 00:11:01,466 watch friends to be your best man. 270 00:11:02,535 --> 00:11:05,937 - Actually, I already asked... - Oh, my God! 271 00:11:11,537 --> 00:11:14,771 Okay, so, this one is from Louisa's Bakery. 272 00:11:14,874 --> 00:11:17,308 It's a simple vanilla sponge with white chocolate mousse 273 00:11:17,370 --> 00:11:19,643 - and a raspberry drizzle. - Mmm. 274 00:11:19,745 --> 00:11:21,045 Delicious. 275 00:11:21,124 --> 00:11:23,080 It is too sweet. 276 00:11:23,182 --> 00:11:25,148 Uh, Mummy, how would you know? 277 00:11:25,251 --> 00:11:27,451 If he likes it that much, it has to be sweet. 278 00:11:28,387 --> 00:11:30,387 It is a little sweet. 279 00:11:30,923 --> 00:11:33,156 Okay, let her watch you eat the chocolate cake. 280 00:11:33,259 --> 00:11:34,791 All right. 281 00:11:38,130 --> 00:11:41,331 Okay, Mummy Ebun, what did I think of this one? 282 00:11:41,433 --> 00:11:45,068 You like it because it is cake, but it does not wow you. 283 00:11:46,105 --> 00:11:48,972 It's like she's in my mouth. 284 00:11:49,074 --> 00:11:51,608 Mummy, did you get the plane tickets? 285 00:11:51,710 --> 00:11:55,445 I did. First-class, very nice. 286 00:11:55,548 --> 00:11:57,014 I figured you wouldn't come if you didn't get 287 00:11:57,116 --> 00:11:58,949 the extra leg room. 288 00:11:59,051 --> 00:12:02,653 Ah, the man knows mother-in-laws as well as cakes. 289 00:12:02,755 --> 00:12:04,421 You should have Dele's ticket as well. 290 00:12:04,523 --> 00:12:06,023 Have you spoken to him or Tayo? 291 00:12:06,125 --> 00:12:07,491 No. Have you not talked to them? 292 00:12:07,593 --> 00:12:08,659 I did, 293 00:12:08,761 --> 00:12:10,360 but it has been a few days. 294 00:12:10,462 --> 00:12:12,229 Well, I don't have time to chase your son 295 00:12:12,331 --> 00:12:13,797 and his father around town. 296 00:12:13,899 --> 00:12:15,532 I am busy planning a wedding. 297 00:12:15,634 --> 00:12:18,135 - I'm sure it's fine. - Oh, are you? 298 00:12:18,237 --> 00:12:19,369 Is Tayo in your mouth as well? 299 00:12:19,471 --> 00:12:21,338 Hey. 300 00:12:21,440 --> 00:12:22,506 Could we hurry this up, please? 301 00:12:22,608 --> 00:12:24,508 What about the one furthest on the left? 302 00:12:24,610 --> 00:12:25,709 Oh, that's the red velvet. 303 00:12:26,255 --> 00:12:28,612 Oh! I love red velvet. 304 00:12:28,714 --> 00:12:30,147 That will be the cake. 305 00:12:30,249 --> 00:12:32,516 - Don't you want Bob to taste it first? - No need. 306 00:12:32,618 --> 00:12:34,585 I can tell by the way he is looking at it. 307 00:12:36,622 --> 00:12:37,988 She's not wrong. 308 00:12:39,458 --> 00:12:42,526 - _ - ♪ It's all right, all right... ♪ 309 00:12:42,628 --> 00:12:45,896 Welcome, gentlemen, to a grown man's bachelor party. 310 00:12:45,998 --> 00:12:49,032 Good food, great Scotch and fine cigars. 311 00:12:49,134 --> 00:12:51,868 Jalapeño poppers and pigs in a blanket? 312 00:12:51,971 --> 00:12:54,671 Tonight we eat like kings. 313 00:12:54,773 --> 00:12:57,207 I can only eat like a king until 9:00, 314 00:12:57,309 --> 00:12:59,276 otherwise I get acid reflux. 315 00:12:59,378 --> 00:13:01,411 Got you covered. We got an assortment of antacids 316 00:13:01,513 --> 00:13:02,980 right next to the humidor. 317 00:13:03,082 --> 00:13:05,182 Am I allowed to have a cigar? 318 00:13:05,284 --> 00:13:07,184 Or are those just for the strangers you barely know? 319 00:13:07,286 --> 00:13:08,852 They're for everybody. 320 00:13:09,869 --> 00:13:11,822 Not the Cuban. That one's for Tunde. 321 00:13:12,690 --> 00:13:14,291 You are too kind. 322 00:13:14,295 --> 00:13:16,627 Mr. Wheeler, we also have something for you. 323 00:13:16,647 --> 00:13:18,228 Aw, thanks guys. 324 00:13:18,330 --> 00:13:20,664 Great. More gifts for people who aren't me. 325 00:13:21,734 --> 00:13:25,569 A pocket square, handsewn of aso oke, 326 00:13:25,671 --> 00:13:27,337 a coveted fabric native to our tribe. 327 00:13:27,439 --> 00:13:29,106 When worn in the same color 328 00:13:29,208 --> 00:13:30,841 and pattern, it symbolizes unity 329 00:13:30,943 --> 00:13:33,644 and family. 330 00:13:33,746 --> 00:13:34,778 My brother. 331 00:13:34,880 --> 00:13:36,747 I love it. Thank you. 332 00:13:37,474 --> 00:13:40,117 And this is a bottle of ogogoro, 333 00:13:40,219 --> 00:13:41,885 fermented palm wine. 334 00:13:41,987 --> 00:13:44,588 It is Nigeria's strongest liquor. 335 00:13:44,688 --> 00:13:45,689 ♪ Got to let you know, girl... ♪ 336 00:13:45,691 --> 00:13:46,790 It is said 337 00:13:46,892 --> 00:13:49,059 that if a man can share a whole bottle 338 00:13:49,161 --> 00:13:51,028 with those he considers brothers, 339 00:13:51,130 --> 00:13:52,663 he is ready for marriage. 340 00:13:52,765 --> 00:13:55,465 Seriously, guys, this is amazing. 341 00:13:55,567 --> 00:13:56,967 ♪ To play... ♪ 342 00:13:57,069 --> 00:13:58,969 Just to be clear, Bob already has a brother. 343 00:13:59,071 --> 00:14:00,103 I know it's confusing 344 00:14:00,105 --> 00:14:01,238 because he doesn't act like it. 345 00:14:01,340 --> 00:14:02,906 Can I talk to you for a minute? 346 00:14:03,008 --> 00:14:05,142 Sure, but you'll have to let me know when a minute's up, 347 00:14:05,244 --> 00:14:07,110 because I don't have a watch. 348 00:14:07,756 --> 00:14:11,081 Oh, I remember many nights drinking this rocket fuel. 349 00:14:11,183 --> 00:14:12,482 I don't remember 350 00:14:12,584 --> 00:14:13,940 any of them. 351 00:14:14,986 --> 00:14:17,320 Look, I should have got you a watch, okay? I'm sorry. 352 00:14:17,423 --> 00:14:19,322 No, you shouldn't have, 'cause you clearly 353 00:14:19,425 --> 00:14:20,957 didn't think I deserved one. 354 00:14:21,060 --> 00:14:23,260 I didn't think you needed one, but I was wrong. 355 00:14:23,362 --> 00:14:24,928 I was very, very wrong. 356 00:14:25,030 --> 00:14:26,463 No, you weren't. 357 00:14:26,565 --> 00:14:28,799 Those guys earned their watches. 358 00:14:28,901 --> 00:14:31,101 You said so in your heartfelt little speeches. 359 00:14:31,203 --> 00:14:33,170 Speeches? I was just talking. 360 00:14:33,272 --> 00:14:35,138 Well, it was beautiful. 361 00:14:35,240 --> 00:14:37,674 You're an important part of this, too. 362 00:14:37,776 --> 00:14:38,975 Yeah, right. 363 00:14:39,078 --> 00:14:40,310 Hey, I'm serious. 364 00:14:40,412 --> 00:14:41,878 After my first marriage blew up, 365 00:14:41,980 --> 00:14:44,247 whose couch did I sleep on for three weeks? 366 00:14:44,736 --> 00:14:45,783 Mine. 367 00:14:45,808 --> 00:14:47,684 And who pulled me up off that couch, 368 00:14:47,786 --> 00:14:49,052 looked me in the eye and said, 369 00:14:49,154 --> 00:14:52,322 "You smell gross, dude. You got to do something." 370 00:14:53,629 --> 00:14:54,858 - Me. - You. 371 00:14:55,684 --> 00:14:56,993 You got me back out there. 372 00:14:57,096 --> 00:14:58,495 You laid the groundwork. 373 00:14:58,597 --> 00:15:01,398 Without you, there is no Abishola. 374 00:15:02,468 --> 00:15:03,900 Hmm. 375 00:15:04,002 --> 00:15:05,569 I hear what you're saying, man. 376 00:15:06,438 --> 00:15:08,004 I did deserve a watch. 377 00:15:08,882 --> 00:15:10,874 - How about a hug? - I'll take it. 378 00:15:10,976 --> 00:15:12,809 Just make sure those guys see. 379 00:15:12,911 --> 00:15:15,512 Thanks for everything, Douglas! 380 00:15:16,229 --> 00:15:19,049 I'm your brother, you don't have to thank me. 381 00:15:20,385 --> 00:15:22,252 I'll get it. 382 00:15:22,354 --> 00:15:24,588 And just so you know, you're in my will. 383 00:15:24,690 --> 00:15:26,723 When I die, you get all my watches. 384 00:15:26,825 --> 00:15:29,059 - I don't want to think about you dying. - All right. 385 00:15:29,161 --> 00:15:31,094 But how many watches are we talking about? 386 00:15:31,196 --> 00:15:34,264 That is Mr. Wheeler. Mr. Wheeler, this is... 387 00:15:34,366 --> 00:15:35,465 Destiny. 388 00:15:35,567 --> 00:15:36,666 Ms. Destiny. 389 00:15:37,250 --> 00:15:38,902 Douglas, I said no strippers. 390 00:15:39,004 --> 00:15:41,138 I was pissed off, I didn't know we were gonna bond. 391 00:15:41,240 --> 00:15:42,706 Hi, Destiny. How's your mom? 392 00:15:42,808 --> 00:15:44,141 - Eh. - Ah. 393 00:15:44,243 --> 00:15:46,343 Look, I'm sorry you had to come all the way out here. 394 00:15:46,445 --> 00:15:48,612 Bob, please, tell me you are not about 395 00:15:48,714 --> 00:15:50,914 to turn away a guest in your home. 396 00:15:52,184 --> 00:15:54,584 Ms. Destiny, come, sit. 397 00:15:55,427 --> 00:15:59,723 We have food, we have drink, we have antacids. 398 00:16:01,632 --> 00:16:04,057 _ 399 00:16:04,263 --> 00:16:05,428 Thank you. 400 00:16:05,531 --> 00:16:07,798 Tunde, why is there glitter on your pants? 401 00:16:09,368 --> 00:16:11,535 Um, w-we... 402 00:16:11,637 --> 00:16:15,472 we were doing arts and crafts at Bob's bachelor party. 403 00:16:15,574 --> 00:16:17,808 Oh, did the stripper help you? 404 00:16:19,221 --> 00:16:22,012 - Ah. - Who... wh-whose phone is that? 405 00:16:22,114 --> 00:16:25,415 Uh, someone get the phone. 406 00:16:25,517 --> 00:16:26,850 It's Tayo. 407 00:16:29,221 --> 00:16:30,587 Hello? 408 00:16:30,689 --> 00:16:32,856 E karo, Abishola. How are you? 409 00:16:32,958 --> 00:16:34,291 I am good. 410 00:16:34,393 --> 00:16:36,660 We need to talk about Dele's travel arrangements. 411 00:16:36,762 --> 00:16:38,428 Yes, we do. 412 00:16:40,365 --> 00:16:43,133 I think it's best if Dele stays in Nigeria with me. 413 00:16:43,235 --> 00:16:44,534 Uh... 414 00:16:44,636 --> 00:16:46,736 You would have him miss his own mother's wedding? 415 00:16:46,839 --> 00:16:48,071 Actually, 416 00:16:48,173 --> 00:16:50,340 I was talking about more than the wedding. 417 00:16:50,442 --> 00:16:52,843 I think he should stay here for the foreseeable future. 418 00:16:53,644 --> 00:16:54,711 What? 419 00:16:54,713 --> 00:16:57,247 Abishola, he wants to stay here. 420 00:16:57,349 --> 00:17:00,884 I know people, I can get him in the best schools in Lagos. 421 00:17:00,986 --> 00:17:02,152 Put Dele on. 422 00:17:02,180 --> 00:17:05,288 I know this is hard to hear, but this is where he belongs. 423 00:17:05,390 --> 00:17:08,592 Tayo, put my son on the phone right now. 424 00:17:09,761 --> 00:17:11,161 Hold on. 425 00:17:12,189 --> 00:17:13,430 What's going on? 426 00:17:13,532 --> 00:17:15,131 He is trying to keep Dele in Nigeria. 427 00:17:15,234 --> 00:17:16,733 - For the wedding? - Forever. 428 00:17:16,835 --> 00:17:18,168 Oluwa mi o. 429 00:17:18,170 --> 00:17:19,202 Mum? 430 00:17:20,102 --> 00:17:21,905 Dele, answer me honestly. 431 00:17:22,007 --> 00:17:24,274 Your father thinks you should stay in Nigeria. 432 00:17:24,376 --> 00:17:26,142 Is this something you want? 433 00:17:29,147 --> 00:17:30,814 Dad says it's for the best. 434 00:17:30,916 --> 00:17:34,784 But is it what he wants or what you want? 435 00:17:35,921 --> 00:17:37,287 Dele? 436 00:17:37,389 --> 00:17:39,823 You heard him. He wants to stay. 437 00:17:39,925 --> 00:17:42,292 - You have no right to do this. - Ah-ah. 438 00:17:42,394 --> 00:17:44,694 No right? I am his father. 439 00:17:44,796 --> 00:17:46,396 This is what is best for Dele. 440 00:17:46,498 --> 00:17:48,298 - Tayo, please. - We will talk 441 00:17:48,400 --> 00:17:50,500 more about this when you have calmed down. Goodbye. 442 00:17:51,842 --> 00:17:53,303 What did he say? 443 00:18:03,548 --> 00:18:06,383 It's okay. It's okay. 444 00:18:15,543 --> 00:18:17,514 I'm so sorry we had to postpone the wedding. 445 00:18:17,616 --> 00:18:18,949 Are you kidding? 446 00:18:19,051 --> 00:18:20,918 There can't be a wedding without my best man. 447 00:18:21,947 --> 00:18:24,221 Hey. We're gonna bring Dele home. 448 00:18:24,323 --> 00:18:26,557 Yes. We are. 449 00:18:27,560 --> 00:18:29,126 I don't want you to worry. 450 00:18:29,228 --> 00:18:31,628 Olu and I will be there to fight for you. 451 00:18:31,730 --> 00:18:33,096 Isn't that right, Olu? 452 00:18:33,199 --> 00:18:36,500 Shh! I'm watching the Avengers. 453 00:18:47,386 --> 00:18:49,529 31521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.