All language subtitles for Black.Lightning.S04E11.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,900 Anteriormente em Raio Negro... 2 00:00:02,901 --> 00:00:04,807 - Pegaram minha pesquisa. - Tobias? 3 00:00:04,808 --> 00:00:07,556 - O Agente Especial Mason. - Voc� est� presa. 4 00:00:07,557 --> 00:00:10,228 Catorze viola��es aos direitos civis. 5 00:00:10,229 --> 00:00:13,236 Ele me usou para aproveitar dos poderes anuladores da Val. 6 00:00:13,237 --> 00:00:16,291 Como ele conseguiu anular Jennifer, Anissa e eu 7 00:00:16,292 --> 00:00:18,616 sem estar em contato pr�ximo conosco? 8 00:00:18,617 --> 00:00:22,332 O emissor. Tobias deve subornar algu�m da Monovista. 9 00:00:23,787 --> 00:00:25,271 O que est� acontecendo? 10 00:00:25,272 --> 00:00:27,765 Parece que todo mundo perdeu os poderes. 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,000 O LIVRO DA REUNIFICA��O 12 00:00:35,476 --> 00:00:38,828 CAP�TULO TR�S: TENTATIVA E ERROS 13 00:00:40,831 --> 00:00:42,752 Jen est� vendo o armaz�m? 14 00:00:43,407 --> 00:00:46,017 Sim. Tem um carro estacionado em frente. 15 00:00:46,018 --> 00:00:48,717 �timo. Logo os homens sair�o do armaz�m 16 00:00:48,718 --> 00:00:50,747 para carregar os cont�ineres criog�nicos. 17 00:00:50,748 --> 00:00:53,041 Os meta-genes roubados est�o nos cont�ineres? 18 00:00:53,042 --> 00:00:55,994 Isso. Preciso que pegue um deles, est� bem? 19 00:00:55,995 --> 00:00:59,157 Por que n�o explodo eles? Entro l� e explodo tudo? 20 00:00:59,158 --> 00:01:02,800 Porque precisamos deles para provar nossa teoria. 21 00:01:02,801 --> 00:01:04,676 Agora, pode seguir o plano? 22 00:01:04,917 --> 00:01:07,461 Estou contigo, Harriet. Calma. 23 00:01:18,749 --> 00:01:21,146 - Parada! - Qual �! 24 00:01:31,542 --> 00:01:33,255 Jen, voc� est� bem? 25 00:01:38,015 --> 00:01:39,415 Estou. 26 00:01:40,140 --> 00:01:41,540 Logo chego a�. 27 00:01:43,605 --> 00:01:45,005 Est� bem. 28 00:01:47,802 --> 00:01:49,602 Rajada: Hall 29 00:01:49,603 --> 00:01:51,403 Rajada: White Wolf 30 00:01:51,404 --> 00:01:53,204 Rajada: KahX 31 00:01:53,205 --> 00:01:55,005 Rajada: LeilaC 32 00:01:55,006 --> 00:01:56,806 Rajada: eryckcampista 33 00:01:56,807 --> 00:01:58,607 Rajada: ThaySoul 34 00:01:58,608 --> 00:02:00,408 Rajada: KetchSketch 35 00:02:00,409 --> 00:02:02,209 Rajada: Darrow 36 00:02:02,210 --> 00:02:04,010 Rajada: teclaSwap 37 00:02:04,011 --> 00:02:05,811 Rajada: zikA 38 00:02:05,812 --> 00:02:07,612 Raio Negro: Stark 39 00:02:29,427 --> 00:02:31,346 Katie, onde est� o carregamento? 40 00:02:31,347 --> 00:02:32,963 Rastreando. 41 00:02:33,389 --> 00:02:37,393 O carregamento saiu do armaz�m, mas nunca chegou. 42 00:02:37,394 --> 00:02:39,529 Verifique as c�meras do armaz�m. 43 00:02:42,875 --> 00:02:44,275 Espere. 44 00:02:47,097 --> 00:02:49,258 Jennifer Piece n�o devia estar aqui. 45 00:02:49,686 --> 00:02:51,726 Quem diabos � essa? 46 00:02:51,727 --> 00:02:55,237 Katie, cheque as redes sociais da Jennifer Pierce. 47 00:02:55,238 --> 00:02:57,077 Checando redes sociais. 48 00:02:58,823 --> 00:03:02,611 Katie, compare o DNA de Jennifer Pierce e JJ. 49 00:03:02,612 --> 00:03:04,200 Verificando bases de dados. 50 00:03:04,201 --> 00:03:07,249 Vamos ver quem esse maldito vagalume �. 51 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 GeekSubs eletricamente apresenta... 52 00:03:09,251 --> 00:03:11,251 Raio Negro - 4� Temporada Epis�dio 11 53 00:03:11,252 --> 00:03:14,162 "The Book of Reunification: Chapter Two: Trial and Errors" 54 00:03:21,988 --> 00:03:23,424 O que te incomoda, Jeff? 55 00:03:24,234 --> 00:03:26,046 U�sque duplo, puro. 56 00:03:28,138 --> 00:03:30,184 Sabe, sem meus poderes, eu... 57 00:03:32,273 --> 00:03:34,477 Sinto que me falta uma parte. 58 00:03:35,406 --> 00:03:38,803 Como se eu fosse metade de um homem. 59 00:03:41,478 --> 00:03:43,000 Isso n�o � verdade. 60 00:03:44,092 --> 00:03:46,331 Seus poderes n�o te definem. 61 00:03:47,918 --> 00:03:50,495 Tenho eles a tanto tempo que talvez definam. 62 00:03:51,416 --> 00:03:52,816 Ou... 63 00:03:53,368 --> 00:03:54,768 Definiam. 64 00:03:58,212 --> 00:04:00,301 Agora n�o posso proteger minha fam�lia. 65 00:04:06,437 --> 00:04:08,569 Vou encontrar o emissor 66 00:04:08,570 --> 00:04:10,561 e voc� recuperar� seus poderes. 67 00:04:11,229 --> 00:04:12,629 Eu prometo. 68 00:04:21,018 --> 00:04:23,786 Ter� que beber sozinho. N�o posso me atrasar. 69 00:04:25,501 --> 00:04:26,901 Deixa comigo. 70 00:04:29,417 --> 00:04:30,817 Obrigado. 71 00:04:34,683 --> 00:04:38,587 Sei que n�o quer ouvir isso, mas tudo se resume a isso. 72 00:04:39,296 --> 00:04:41,096 Ter� que fazer um acordo. 73 00:04:41,346 --> 00:04:44,317 Um acordo? Por qu�? Eu sou inocente. 74 00:04:44,318 --> 00:04:47,399 Sim, mas chequei os testemunhos e s�o bem consistentes. 75 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 N�o podem ser. N�o sou culpada de nada. 76 00:04:49,401 --> 00:04:52,423 Se for para julgamento, o governo n�o vai te absolver. 77 00:04:52,424 --> 00:04:56,137 Seu hist�rico familiar, qualquer segredo vir� � tona. 78 00:04:56,541 --> 00:04:57,941 Est� preparada para isso? 79 00:04:58,290 --> 00:05:01,143 Posso garantir que pegue o menor tempo de cadeia poss�vel. 80 00:05:01,144 --> 00:05:03,131 Espera a�, tempo na cadeia? 81 00:05:03,351 --> 00:05:05,495 N�o, mas nem fodendo. N�o vamos fazer isso. 82 00:05:05,496 --> 00:05:07,915 - N�o faremos o qu�? - N�o aceitaremos um acordo. 83 00:05:07,916 --> 00:05:10,868 Como advogado, digo que a melhor decis�o � aceitar o acordo. 84 00:05:10,869 --> 00:05:13,982 Como marido dela, te digo, n�o vamos aceitar um acordo. 85 00:05:13,983 --> 00:05:16,544 Primeiramente, voc� � ex-marido dela. 86 00:05:17,234 --> 00:05:19,912 - Isso n�o te interessa. - Parem, agora mesmo! 87 00:05:22,792 --> 00:05:27,310 Posso falar por mim mesma. A decis�o � s� minha, est� bem? 88 00:05:33,705 --> 00:05:36,300 E depois do Vereador Holland desistir da disputa, 89 00:05:36,301 --> 00:05:40,632 Tobias Whale venceu a elei��o e � o novo prefeito de Freeland. 90 00:05:41,104 --> 00:05:43,962 Recebemos uma declara��o do Prefeito Whale que diz: 91 00:05:43,963 --> 00:05:45,903 "Obrigado por me elegerem Prefeito. 92 00:05:45,904 --> 00:05:48,872 Fico honrado e agradecido por representar essa �tima cidade. 93 00:05:48,873 --> 00:05:50,871 Anseio por trabalhar com todos voc�s, 94 00:05:50,872 --> 00:05:52,800 para melhorar Freeland." 95 00:05:54,435 --> 00:05:57,152 Senhor, a comandante Lopez chegou. 96 00:06:02,414 --> 00:06:03,914 Acesso permitido. 97 00:06:11,241 --> 00:06:14,307 Comandante Lopez, � sempre bom te ver. 98 00:06:15,486 --> 00:06:17,942 Acredito que tenha vindo aqui para me parabenizar. 99 00:06:18,171 --> 00:06:19,571 Eu vim. 100 00:06:20,321 --> 00:06:23,815 - Sabia que venceria. - Agrade�o sua confian�a. 101 00:06:24,314 --> 00:06:26,081 Mas acredito que queira algo. 102 00:06:26,975 --> 00:06:28,903 Como posso te ajudar, comandante? 103 00:06:28,904 --> 00:06:30,963 Preciso de mais poder de fogo 104 00:06:30,964 --> 00:06:34,010 para lidar com essa meta-humana que se autointitula Rajada. 105 00:06:35,026 --> 00:06:39,022 Poderia arrumar mais AED de segunda gera��o? 106 00:06:39,023 --> 00:06:40,923 Acho que tenho algo melhor. 107 00:06:43,606 --> 00:06:45,006 O que � isso? 108 00:06:45,968 --> 00:06:47,865 Soro meta, minha amiga. 109 00:06:48,755 --> 00:06:50,670 Feito para garantir um poder espec�fico 110 00:06:50,671 --> 00:06:52,554 para quem voc� escolher. 111 00:06:52,908 --> 00:06:56,093 Metas s�o respons�veis por tudo de ruim que acontece no mundo. 112 00:06:56,094 --> 00:06:58,330 N�o transformarei meus guardas em monstros. 113 00:06:58,331 --> 00:06:59,732 E n�o faria isso. 114 00:06:59,733 --> 00:07:02,143 Metas ficam ruins porque t�m a mente fraca. 115 00:07:02,844 --> 00:07:07,298 Voc�, pelo contr�rio, � inteligente, forte, perspicaz. 116 00:07:07,299 --> 00:07:10,413 Ademais, o poder � tempor�rio, e s�o seus guardas escolhidos 117 00:07:10,414 --> 00:07:11,814 que os usar�o. 118 00:07:12,472 --> 00:07:16,307 Pense assim, voc�s usam armas porque os bandidos as t�m. 119 00:07:16,308 --> 00:07:18,796 Por que n�o usar poderes pelo mesmo motivo? 120 00:07:23,427 --> 00:07:25,227 Bel�ssima escolha. 121 00:07:27,240 --> 00:07:29,186 Arrumei uma onda anuladora 122 00:07:29,187 --> 00:07:32,511 para bloquear poderes meta daqueles que n�o os merecem. 123 00:07:33,709 --> 00:07:36,464 Isso bloqueia os sinais da onda. 124 00:07:37,026 --> 00:07:38,974 Junte essas duas coisas, 125 00:07:39,389 --> 00:07:40,989 e dar� tudo certo. 126 00:07:46,075 --> 00:07:48,511 An�lise de DNA completa. 127 00:07:49,665 --> 00:07:51,731 Obrigado por vir, comandante. 128 00:08:01,737 --> 00:08:03,298 Katie, quais s�o os resultados? 129 00:08:03,961 --> 00:08:07,615 A sequ�ncia de DNA dos testados � id�ntica. 130 00:08:07,616 --> 00:08:09,217 Isso � imposs�vel. 131 00:08:09,530 --> 00:08:11,155 Elas s�o a mesma. 132 00:08:11,420 --> 00:08:12,820 100% COMBINA��O PERFEITA 133 00:08:19,043 --> 00:08:21,480 Ent�o, nossa misteriosa JJ � Jennifer Pierce. 134 00:08:21,481 --> 00:08:24,008 Afirmativo, sr. Whale. 135 00:08:24,209 --> 00:08:25,609 Red, entre aqui. 136 00:08:25,610 --> 00:08:27,237 - Voc� fez o qu�? - Pai, calma. 137 00:08:27,238 --> 00:08:31,073 Nada de calma. Voc� foi na maldita ionosfera. 138 00:08:31,074 --> 00:08:34,511 E convenientemente esqueceu que explodiu quando foi l�? 139 00:08:34,512 --> 00:08:37,495 Mas ela n�o explodiu dessa vez e ganhou os poderes de volta. 140 00:08:37,496 --> 00:08:38,896 Como pode apoiar isso? 141 00:08:38,897 --> 00:08:41,003 Pode acreditar, n�o fiquei nada feliz. 142 00:08:41,004 --> 00:08:43,054 Tentei impedi-la, mas ela estava decidida. 143 00:08:43,055 --> 00:08:45,151 Foi extremamente irrespons�vel. 144 00:08:45,152 --> 00:08:47,862 Entendemos. Mas, �s vezes, o que parece irrespons�vel 145 00:08:47,863 --> 00:08:49,737 � o que d� resultado. 146 00:08:49,738 --> 00:08:51,981 E que resultado conseguiu? 147 00:08:58,207 --> 00:09:01,409 - O que � isso? - Genes meta roubados. 148 00:09:01,410 --> 00:09:02,810 Como �? 149 00:09:04,816 --> 00:09:08,730 Encontrei uma amiga na cl�nica. Ela disse que estava gr�vida 150 00:09:08,731 --> 00:09:11,425 e tinha uma anormalidade na gravidez. 151 00:09:11,426 --> 00:09:13,792 Parece vago. Que tipo de anormalidade? 152 00:09:13,793 --> 00:09:15,534 - Estranho, certo? - Sim. 153 00:09:15,535 --> 00:09:17,808 Ent�o descobri que ela e outras gr�vidas 154 00:09:17,809 --> 00:09:21,589 foram a outra cl�nica remover um gene espec�fico. 155 00:09:21,590 --> 00:09:25,128 Essas mulheres estavam gr�vidas de beb�s com genes meta. 156 00:09:25,129 --> 00:09:26,980 Ent�o, a cl�nica removeu esses genes. 157 00:09:26,981 --> 00:09:29,628 Ent�o procurei meu amigo Darius, 158 00:09:29,629 --> 00:09:32,548 perguntei se podia me ajudar a investigar isso. E agora... 159 00:09:34,051 --> 00:09:35,451 Agora ele est� morto. 160 00:09:35,879 --> 00:09:39,719 O Monovista tem uma cl�nica que faz mal a mulheres gr�vidas. 161 00:09:40,231 --> 00:09:43,776 Encobrindo um prov�vel assassino profissional. 162 00:09:43,777 --> 00:09:45,363 � o que pens�vamos. 163 00:09:46,223 --> 00:09:48,559 Monovista e Tobias est�o juntos. 164 00:09:49,309 --> 00:09:52,629 Tobias aprendeu sobre genes meta quando estava na Pris�o Meta. 165 00:09:53,340 --> 00:09:55,034 E agora ele construiu o emissor. 166 00:09:55,035 --> 00:09:57,300 E a pr�xima gera��o de AEDs. 167 00:09:57,301 --> 00:10:00,581 Est� estocando genes meta, e pegou nossos poderes. 168 00:10:01,012 --> 00:10:03,509 Ele continuou de onde a ASA parou. 169 00:10:20,066 --> 00:10:23,448 Recebi sua mensagem. O que houve de errado? 170 00:10:23,449 --> 00:10:26,637 Nada de errado. Uma pessoa quer falar com voc�. 171 00:10:28,090 --> 00:10:29,490 Oi, Khalil. 172 00:10:31,033 --> 00:10:33,808 � um prazer v�-lo. Voc� est� bem? 173 00:10:33,809 --> 00:10:36,908 Sr. P, estou bem. 174 00:10:39,668 --> 00:10:42,424 - Ainda est�... - Lidando com o Painkiller? 175 00:10:42,425 --> 00:10:44,019 Estou. 176 00:10:44,020 --> 00:10:46,231 E ele est� gritando para pegar voc�. 177 00:10:46,621 --> 00:10:49,354 A �ltima ordem dele foi matar a fam�lia Pierce. 178 00:10:49,723 --> 00:10:51,190 Como eu poderia esquecer? 179 00:10:51,191 --> 00:10:54,480 E est� sob controle. A maior parte. 180 00:10:56,441 --> 00:10:58,364 Que bela instala��o voc� fez a�. 181 00:10:58,996 --> 00:11:01,667 � perfeito para mim. 182 00:11:01,895 --> 00:11:05,012 Mas eu te procurei para te ajudar. 183 00:11:05,215 --> 00:11:08,144 Conversei com o TC, e ele disse que armaram para voc�. 184 00:11:08,145 --> 00:11:11,352 Achei que fosse Tobias, e como costumava fazer cobran�as... 185 00:11:11,353 --> 00:11:13,917 Fiz uma visita ao contador dele. 186 00:11:14,423 --> 00:11:15,823 Consegui isso. 187 00:11:16,471 --> 00:11:18,009 � um livro raz�o digital. 188 00:11:18,010 --> 00:11:21,005 Tobias costumava pagar muitas pessoas. 189 00:11:21,386 --> 00:11:24,490 Muitos policiais, advogados, funcion�rios p�blicos. 190 00:11:24,491 --> 00:11:26,921 Banqueiros, corretores, barbeiros. 191 00:11:27,775 --> 00:11:29,175 O qu�? Barbeiros? 192 00:11:31,489 --> 00:11:33,763 Acho que se quiser informa��es, n�o �? 193 00:11:33,764 --> 00:11:35,685 Vai encontrar na barbearia. 194 00:11:35,686 --> 00:11:38,394 H� um registro que estava sendo rigorosamente pago, 195 00:11:38,395 --> 00:11:40,219 mas n�o conseguimos identific�-lo. 196 00:11:40,917 --> 00:11:42,411 N�o tem dados cadastrados. 197 00:11:43,983 --> 00:11:45,383 Temos um nome? 198 00:11:45,880 --> 00:11:48,614 Est� mais para um codinome. Divina. 199 00:11:49,049 --> 00:11:50,449 Divina? 200 00:11:51,664 --> 00:11:53,114 Sim, sei quem �. 201 00:11:53,799 --> 00:11:57,111 Uma mulher odiosa e racista que eu esperava ter me livrado. 202 00:11:57,783 --> 00:12:01,711 A ASA a prendeu, mas ela desapareceu na guerra. 203 00:12:03,177 --> 00:12:05,121 Parece que Tobias a rastreou. 204 00:12:05,705 --> 00:12:07,678 Por que Tobias a pagaria dez vezes mais 205 00:12:07,679 --> 00:12:09,509 do que paga a todos os outros? 206 00:12:09,510 --> 00:12:11,118 Quando come�aram os pagamentos? 207 00:12:12,280 --> 00:12:14,418 Tr�s meses atr�s, mais ou menos. 208 00:12:16,099 --> 00:12:18,280 Divina � uma meta-humana. Ela... 209 00:12:18,281 --> 00:12:19,890 Tem essa coisa de prata no sangue 210 00:12:19,891 --> 00:12:23,414 que coloca em outras pessoas e os faz agir como ela quiser. 211 00:12:23,787 --> 00:12:26,737 Deve ter sido paga para fazer as pessoas armarem para voc�s. 212 00:12:27,474 --> 00:12:29,527 Por isso a arma��o toda ficou t�o boa. 213 00:12:33,370 --> 00:12:35,100 Que tal isso? 214 00:12:35,101 --> 00:12:37,233 Tem o endere�o dela no livro raz�o digital. 215 00:12:37,614 --> 00:12:39,046 Vou busc�-la. 216 00:12:39,808 --> 00:12:43,288 Khalil, tenha cuidado, certo? Ela � perigosa, tem garras e... 217 00:12:43,289 --> 00:12:46,551 E ela � mais forte e mais r�pida do que um ser humano normal. 218 00:12:46,552 --> 00:12:49,327 Sim. Eu tamb�m. 219 00:12:50,049 --> 00:12:52,024 Vou precisar dela viva. 220 00:12:54,741 --> 00:12:58,001 Ele trabalhar� comigo, sr. P. Eu cuido disso. 221 00:13:00,171 --> 00:13:03,305 Ent�o... Como est� a Jen? 222 00:13:08,805 --> 00:13:12,378 O de sempre, me irritando. Sem se importar. 223 00:13:12,379 --> 00:13:13,779 Uma fofa. 224 00:13:14,177 --> 00:13:16,203 Assim que eu tirar isso da minha cabe�a, 225 00:13:16,204 --> 00:13:17,621 voltarei para casa. 226 00:13:18,387 --> 00:13:20,221 Enquanto isso, por favor, 227 00:13:20,649 --> 00:13:22,409 deixe-me cuidar disso para voc�. 228 00:13:22,873 --> 00:13:24,434 Agrade�o, cara. 229 00:13:32,794 --> 00:13:34,783 Antes que pergunte, ainda n�o decidi 230 00:13:34,784 --> 00:13:36,410 sobre o acordo judicial. 231 00:13:36,829 --> 00:13:39,783 - Talvez nem precise. - Como assim? 232 00:13:39,784 --> 00:13:42,508 Khalil conseguiu um livro raz�o do contador de Tobias. 233 00:13:42,509 --> 00:13:45,808 Podemos provar que ele pagou Divina para nos incriminar. 234 00:13:45,809 --> 00:13:48,416 Looker? Achei que ela tivesse partido. 235 00:13:49,322 --> 00:13:51,505 Falando em ir embora, como encontrou Khalil? 236 00:13:51,506 --> 00:13:53,838 N�o encontrei. Ele estava com o TC. 237 00:13:54,154 --> 00:13:56,055 E se ofereceu para busc�-la para n�s. 238 00:13:56,056 --> 00:13:59,110 Espere. Sabe que trabalhei com o elemento prata na Divina. 239 00:13:59,391 --> 00:14:00,808 Tenho uma ideia para um soro 240 00:14:00,809 --> 00:14:03,395 que pode extra�-lo de qualquer um que ela controle. 241 00:14:03,396 --> 00:14:07,331 Perfeito. Sei exatamente de quem precisamos para ajudar. 242 00:14:07,332 --> 00:14:08,733 Quem? 243 00:14:08,734 --> 00:14:10,314 Detetive Shakur. 244 00:14:13,596 --> 00:14:16,903 Jen, preciso te mostrar este novo celular. Eu... 245 00:14:20,882 --> 00:14:22,282 O que foi? 246 00:14:22,628 --> 00:14:24,627 Tem algo errado com meus poderes. 247 00:14:26,300 --> 00:14:28,507 Eu gostaria de ainda ter meus poderes. 248 00:14:28,508 --> 00:14:31,632 Eu os usei e me senti como uma bateria esgotada. 249 00:14:32,217 --> 00:14:33,618 Deve estar desidratada. 250 00:14:33,619 --> 00:14:35,813 Largue o refrigerante e beba mais �gua. 251 00:14:35,814 --> 00:14:37,728 N�o. N�o � isso. 252 00:14:39,720 --> 00:14:41,260 E quanto �s suas emo��es? 253 00:14:41,261 --> 00:14:42,910 Lembro que disse quando come�ou 254 00:14:42,911 --> 00:14:45,676 que se ficasse emotiva perdia o controle dos poderes. 255 00:14:45,677 --> 00:14:47,349 N�o, isso � diferente. 256 00:14:47,821 --> 00:14:50,384 Al�m disso, n�o estou emotiva com nada. 257 00:14:51,477 --> 00:14:54,400 Est� sim. Voc� gosta do Uriah, mas est� com raiva dele. 258 00:14:54,401 --> 00:14:57,017 - Pode estar mexendo com voc�. - Eu n�o gosto dele. 259 00:14:57,887 --> 00:15:00,098 Pare de mentir. Voc� gosta sim. 260 00:15:00,402 --> 00:15:03,196 Tudo bem gostar dele. Ele n�o armou para voc�. 261 00:15:03,197 --> 00:15:05,954 - Armou sim. - N�o armou. 262 00:15:06,309 --> 00:15:07,910 � isso que vim te mostrar. 263 00:15:08,956 --> 00:15:10,357 Entrei na dark web 264 00:15:10,358 --> 00:15:12,586 e tive acesso ao Instagram do Uriah, 265 00:15:12,587 --> 00:15:15,087 e percebi que algu�m o hackeou antes de mim. 266 00:15:15,795 --> 00:15:18,115 Foi quem te enviou a mensagem para encontr�-lo. 267 00:15:18,482 --> 00:15:20,700 N�o me diga. Foi armadilha da Lopez. 268 00:15:20,701 --> 00:15:22,404 Deve ser um hacker da Lopez. 269 00:15:23,138 --> 00:15:25,654 Est� certa. Ele foi hackeado pela pol�cia. 270 00:15:25,655 --> 00:15:27,135 Isso � confuso. 271 00:15:27,136 --> 00:15:28,772 Por que hackear Uriah? 272 00:15:29,604 --> 00:15:32,207 Bem, estavam observando sua conta da Rajada 273 00:15:32,208 --> 00:15:34,551 e viram voc� respondendo a ele. 274 00:15:34,986 --> 00:15:36,444 A culpa foi minha. 275 00:15:36,976 --> 00:15:38,530 Muito idiota. 276 00:15:39,705 --> 00:15:41,105 Voc� est� certa. 277 00:15:42,298 --> 00:15:45,400 Achei que responderia assim, ent�o... 278 00:15:45,868 --> 00:15:50,219 Achei que voc� e Uriah se acertariam em um encontro. 279 00:15:51,169 --> 00:15:52,570 O qu�? 280 00:15:52,571 --> 00:15:54,859 Tenho um encontro com Uriah? 281 00:15:56,085 --> 00:15:59,320 Est� tudo pronto. Aqui est� o endere�o. 282 00:16:01,379 --> 00:16:02,990 Ser� em algumas horas. 283 00:16:02,991 --> 00:16:04,908 N�o acredito que fez isso. 284 00:16:05,413 --> 00:16:07,963 Desculpe. Pensei que voc� ainda... 285 00:16:07,964 --> 00:16:09,510 Muito gentil da sua parte. 286 00:16:11,755 --> 00:16:13,155 Idiota. 287 00:16:15,629 --> 00:16:17,504 A prop�sito, sua blusa � horr�vel. 288 00:16:17,903 --> 00:16:19,303 Amo voc�. 289 00:16:24,816 --> 00:16:26,425 Pegue o bicarbonato de s�dio. 290 00:16:26,815 --> 00:16:28,397 Bicarbonato de s�dio? 291 00:16:28,398 --> 00:16:30,001 - Sim. - Tudo bem. 292 00:16:30,002 --> 00:16:32,384 Tudo aqui ter� um gosto amargo. 293 00:16:33,280 --> 00:16:35,977 - O bicarbonato vai mascarar. - Aqui est�. 294 00:16:40,816 --> 00:16:42,316 Uma vez ingerido, 295 00:16:43,202 --> 00:16:45,445 ele talvez se ligue � prata, 296 00:16:45,446 --> 00:16:47,437 fazendo o corpo expulsar o elemento. 297 00:16:48,510 --> 00:16:49,910 "Talvez"? 298 00:16:50,550 --> 00:16:52,338 N�o temos como test�-lo. 299 00:16:55,944 --> 00:16:59,304 Quer dizer que papai e Hassan podem acabar ferrados. 300 00:16:59,305 --> 00:17:00,705 Excelente. 301 00:17:01,086 --> 00:17:02,486 Eu vou rezar. 302 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 E a�. 303 00:17:11,352 --> 00:17:14,421 - Obrigado por me encontrar. - Parecia urgente. 304 00:17:14,422 --> 00:17:16,499 Olhe, eu tenho uma prova 305 00:17:16,500 --> 00:17:19,945 que Tobias pagou para armarem contra mim e Lynn. 306 00:17:19,946 --> 00:17:24,230 - Que tipo de prova? - Uma meta chamada Divina. 307 00:17:24,231 --> 00:17:25,816 Tobias pagou para ela. 308 00:17:25,817 --> 00:17:27,263 Ela pode controlar as pessoas 309 00:17:27,264 --> 00:17:30,403 com o elemento prata que o corpo dela fabrica. 310 00:17:30,404 --> 00:17:32,850 Espere. Como �? 311 00:17:33,842 --> 00:17:35,379 Pois �. 312 00:17:35,380 --> 00:17:39,056 Felizmente, estou acostumado com o estranhamento. 313 00:17:39,497 --> 00:17:41,576 O ponto � que a pegaremos em breve, 314 00:17:41,577 --> 00:17:44,268 - mas preciso da sua ajuda. - Com o qu�? 315 00:17:45,445 --> 00:17:47,698 Precisamos impedir Divina de causar mais danos 316 00:17:47,699 --> 00:17:49,615 antes de pegar ela. 317 00:17:50,089 --> 00:17:53,696 O agente Mason � o �nico em quem consigo pensar 318 00:17:53,697 --> 00:17:57,525 que tem la�os entre o meu caso e do Lynn. 319 00:17:58,842 --> 00:18:01,400 N�s temos um soro que precisamos dar para ele. 320 00:18:01,401 --> 00:18:04,923 Vai nos dizer se ele est� sob o controle dela. 321 00:18:04,924 --> 00:18:06,912 Se ele estiver, isso vai libert�-lo. 322 00:18:06,913 --> 00:18:10,506 Drogar um agente federal? Perdeu a cabe�a? 323 00:18:10,507 --> 00:18:13,280 Olha, ela consegue control�-lo, cara. 324 00:18:13,606 --> 00:18:16,844 - Ele � um fantoche. - Com um crach� federal. 325 00:18:17,157 --> 00:18:20,160 N�o tem certeza se ele est� sob controle da Divina. 326 00:18:20,161 --> 00:18:23,669 � uma agress�o. Agress�o grave a um federal. 327 00:18:23,670 --> 00:18:26,100 S�o 10 anos de pris�o. 20 para policiais. 328 00:18:26,101 --> 00:18:28,235 �, eu sei disso. 329 00:18:28,236 --> 00:18:31,939 Mas n�o podemos deixar que ela o controle desse jeito. 330 00:18:32,413 --> 00:18:33,889 Entendo voc�. 331 00:18:34,522 --> 00:18:36,788 Mas tem que haver outro jeito de fazer isso. 332 00:18:38,561 --> 00:18:41,052 Tenho uma reuni�o agora... 333 00:18:42,170 --> 00:18:43,570 Ent�o... 334 00:18:45,653 --> 00:18:47,266 Vou pensar nisso. 335 00:18:48,275 --> 00:18:50,418 Vai se encontrar com o Raio Negro, certo? 336 00:18:51,598 --> 00:18:53,502 Como sabia disso? 337 00:19:01,677 --> 00:19:03,289 DETETIVE SHAKUR: ENCONTRO VOC� L� 338 00:19:03,290 --> 00:19:06,850 Nossa, voc� tem brincado comigo todo esse tempo. 339 00:19:06,851 --> 00:19:09,631 N�o estou brincando. Acabei de contar a verdade. 340 00:19:09,632 --> 00:19:11,123 N�o, isso foi uma arma��o. 341 00:19:11,124 --> 00:19:14,015 Voc� me encurralou para que eu pudesse te ajudar. 342 00:19:14,016 --> 00:19:16,215 Isso n�o foi uma arma��o. 343 00:19:16,216 --> 00:19:18,687 Temos trabalhado juntos esse tempo todo. 344 00:19:19,001 --> 00:19:21,157 N�o contei quem eu era, mas nunca menti. 345 00:19:21,158 --> 00:19:23,589 Uma mentira por omiss�o � uma mentira. 346 00:19:25,475 --> 00:19:29,304 Por que eu deveria confiar em voc�, quanto mais ajud�-lo? 347 00:19:31,100 --> 00:19:33,017 Porque agora voc� sabe tudo. 348 00:19:34,395 --> 00:19:36,277 Todas as minhas cartas est�o na mesa. 349 00:19:39,085 --> 00:19:41,406 Henderson disse que eu poderia confiar em voc�. 350 00:19:41,672 --> 00:19:44,966 Estou confiando em voc� com minha vida. 351 00:19:49,858 --> 00:19:51,616 A bola est� do seu lado, cara. 352 00:20:10,634 --> 00:20:14,882 Nossa! Voc� est� maravilhosa. 353 00:20:14,883 --> 00:20:16,876 - Obrigada. - Digo, TC me disse 354 00:20:16,877 --> 00:20:19,705 para encontr�-la aqui, mas n�o esperava que voc�... 355 00:20:20,829 --> 00:20:24,653 - Digo, estou feliz que voc�... - Est� tudo bem. 356 00:20:24,654 --> 00:20:27,707 TC � meio desligado, mas � uma boa pessoa. 357 00:20:27,708 --> 00:20:30,317 Sim, com certeza. 358 00:20:31,020 --> 00:20:34,162 Eu tinha algumas opini�es sobre voc� que estavam erradas. 359 00:20:34,163 --> 00:20:36,164 TC esclareceu tudo. 360 00:20:36,165 --> 00:20:38,494 Desculpe por ignorar voc�. 361 00:20:40,046 --> 00:20:41,548 Est� tudo bem. 362 00:20:41,549 --> 00:20:42,949 Desculpas aceitas. 363 00:20:44,434 --> 00:20:47,507 Mas sabe que podia ter ligado, n�o sabe? 364 00:20:48,134 --> 00:20:51,945 Poderia, mas fico feliz por termos um tempo sozinhos. 365 00:20:51,946 --> 00:20:55,602 Parece que sempre tem algo nos interrompendo. 366 00:20:58,958 --> 00:21:02,435 Caramba. Conseguiu esse lugar apenas para n�s? 367 00:21:03,410 --> 00:21:07,761 Eu levaria os cr�ditos por isso, mas TC arranjou tudo. 368 00:21:07,762 --> 00:21:10,912 Bem, n�o estou tentando dizer que estou impressionado, 369 00:21:10,913 --> 00:21:14,145 - mas estou impressionado. - N�o queria te impressionar, 370 00:21:14,146 --> 00:21:15,751 mas deveria estar. 371 00:21:20,296 --> 00:21:21,896 Que bom que apareceu. 372 00:21:22,603 --> 00:21:24,403 Tenho te paquerando h� um tempo. 373 00:21:25,623 --> 00:21:27,023 Eu tamb�m. 374 00:21:35,603 --> 00:21:37,183 Mason est� aqui. Est� pronto? 375 00:21:37,184 --> 00:21:39,469 Sim. Lembre-se: Precisamos de 3 caf�s. 376 00:21:39,470 --> 00:21:40,870 Entre. 377 00:21:47,293 --> 00:21:48,693 Obrigado. 378 00:21:52,111 --> 00:21:53,582 Certo. Lembre-se: 379 00:21:53,583 --> 00:21:55,763 Precisamos beber na frente dele. 380 00:21:55,764 --> 00:21:58,650 Colocar na cabe�a dele que ele precisa beber. Certo. 381 00:22:06,859 --> 00:22:08,259 Obrigado por vir. 382 00:22:08,897 --> 00:22:10,722 Achei que gostaria de um caf�. 383 00:22:11,407 --> 00:22:12,807 Obrigado. 384 00:22:14,111 --> 00:22:15,803 Conhe�o o sr. Pierce, 385 00:22:15,804 --> 00:22:19,797 e consegui convenc�-lo a fazer um depoimento. 386 00:22:21,607 --> 00:22:23,236 Est� pronto para confessar? 387 00:22:23,830 --> 00:22:25,230 Estou. 388 00:22:27,276 --> 00:22:29,308 Olha, sei que parece ruim, 389 00:22:29,309 --> 00:22:32,237 mas quero reiterar categoricamente, 390 00:22:32,238 --> 00:22:33,638 que est�o armando para mim. 391 00:22:33,895 --> 00:22:35,545 Esse � o seu depoimento? 392 00:22:36,372 --> 00:22:38,486 - Por que me fez perder tempo? - S� espere. 393 00:22:38,487 --> 00:22:40,636 Olha, n�o quer saber a verdade? 394 00:22:40,637 --> 00:22:43,415 Come�arei do come�o e contarei cada detalhe. 395 00:22:43,416 --> 00:22:46,709 - Quer dizer, todas as mentiras? - N�o, a mais pura verdade. 396 00:22:50,069 --> 00:22:52,326 Veja, � uma longa hist�ria, tudo bem? 397 00:22:52,327 --> 00:22:55,506 Mas se ficar, te prometo, n�o ficar� desapontado. 398 00:23:04,036 --> 00:23:05,816 Esse caf� � horr�vel. 399 00:23:09,025 --> 00:23:10,425 Tudo bem. 400 00:23:10,859 --> 00:23:12,539 Voc� tem cinco minutos. 401 00:23:12,540 --> 00:23:15,012 Se n�o gostar do que estou ouvindo... 402 00:23:16,019 --> 00:23:17,619 Vou embora. 403 00:23:21,274 --> 00:23:24,603 Agente Mason, voc� est� bem? 404 00:23:28,846 --> 00:23:30,483 Voc� fez isso. 405 00:23:31,471 --> 00:23:33,746 Devia ter te matado em South Freeland. 406 00:23:47,901 --> 00:23:51,995 Foi a coisa mais louca que j� vi na vida. 407 00:23:54,855 --> 00:23:57,465 Nossa. Isso foi terr�vel. 408 00:23:57,466 --> 00:23:59,281 Me senti uma marionete. 409 00:23:59,943 --> 00:24:02,885 Igual �quele filme. Qual � o nome? 410 00:24:02,886 --> 00:24:05,322 - "Corra". - Tudo bem, olha. 411 00:24:05,703 --> 00:24:07,835 Um meta-humano fez isso com voc�. 412 00:24:08,201 --> 00:24:11,132 Mas minha esposa, Lynn, fez um soro que te libertou. 413 00:24:12,197 --> 00:24:13,597 Obrigado. 414 00:24:14,601 --> 00:24:16,771 Farei meu melhor para te devolver o favor. 415 00:24:42,646 --> 00:24:44,146 Obrigado por vir. 416 00:24:48,230 --> 00:24:49,630 Por favor, entre. 417 00:24:50,409 --> 00:24:51,809 Sente-se. 418 00:24:53,135 --> 00:24:54,535 O que � aquilo? 419 00:24:55,000 --> 00:24:57,438 Um segundo. Por favor, sente-se. 420 00:25:01,804 --> 00:25:03,823 Preciso me desculpar com voc�. 421 00:25:03,824 --> 00:25:05,967 Poderia ter feito isso pelo telefone. 422 00:25:05,968 --> 00:25:07,548 Lauren, sinto muito. 423 00:25:08,171 --> 00:25:10,223 Precisava te dizer isso pessoalmente. 424 00:25:11,554 --> 00:25:13,717 Realmente queria te ajudar com o emissor, 425 00:25:13,718 --> 00:25:15,930 e sei que aquele projeto era a sua paix�o. 426 00:25:16,889 --> 00:25:19,218 E realmente gostei de passar um tempo com voc�. 427 00:25:19,696 --> 00:25:22,524 Est� desperdi�ando meu tempo, Peter. Estou indo embora. 428 00:25:22,525 --> 00:25:24,030 H� algo que precisa saber. 429 00:25:25,304 --> 00:25:29,346 Tobias Whale se mostra como um filantropo altru�sta, 430 00:25:29,347 --> 00:25:31,980 s� que, na verdade, � um not�vel criminoso. 431 00:25:31,981 --> 00:25:34,292 O emissor em que trabalhamos t�o duro 432 00:25:34,293 --> 00:25:35,774 caiu nas m�os de Tobias, 433 00:25:35,775 --> 00:25:37,751 e ele vai us�-lo para machucar pessoas. 434 00:25:38,355 --> 00:25:40,275 Aquele algoritmo que criei 435 00:25:40,870 --> 00:25:42,867 foi desenhado para localizar o emissor. 436 00:25:43,603 --> 00:25:45,622 E, francamente, sua ajuda viria a calhar. 437 00:25:46,221 --> 00:25:48,218 Por que devo acreditar em algo que diz, 438 00:25:48,219 --> 00:25:49,866 que dir� ajud�-lo? 439 00:25:52,319 --> 00:25:53,719 Pode entrar agora. 440 00:25:59,614 --> 00:26:01,557 Ol�, sou Anissa Pierce. 441 00:26:02,765 --> 00:26:05,586 Meu tio Gambi usou truques para ajudar a nossa fam�lia. 442 00:26:05,587 --> 00:26:07,436 N�o posso entrar em detalhes, 443 00:26:07,437 --> 00:26:10,673 mas saiba que estamos lidando com quest�es de vida ou morte, 444 00:26:10,674 --> 00:26:13,382 - e deve se preocupar. - Por qu�? 445 00:26:13,383 --> 00:26:16,169 Porque, al�m do que ele j� te contou, 446 00:26:16,170 --> 00:26:18,826 Tobias roubou genes meta de mulheres gr�vidas, 447 00:26:18,827 --> 00:26:21,669 e est� usando para isso o seu departamento de pesquisa. 448 00:26:23,983 --> 00:26:25,383 D� uma olhada. 449 00:26:33,181 --> 00:26:35,881 CARREGAMENTOS SEMANAIS 450 00:26:42,472 --> 00:26:43,872 Como posso ajudar? 451 00:26:45,821 --> 00:26:49,544 Tudo bem. Ent�o, se olhar aqui... 452 00:26:53,579 --> 00:26:57,221 Ent�o, o que tem planejado para o resto da noite? 453 00:27:05,659 --> 00:27:07,251 Corra para o restaurante. 454 00:27:11,582 --> 00:27:12,982 Uriah! 455 00:27:18,507 --> 00:27:21,753 Garota, o neg�cio � o seguinte. 456 00:27:22,062 --> 00:27:23,883 Pode parar de ser a Rajada 457 00:27:24,208 --> 00:27:27,021 ou pode ver mais pessoas com quem se importa morrerem. 458 00:27:27,815 --> 00:27:29,215 A escolha � sua. 459 00:27:30,070 --> 00:27:31,470 Uriah. 460 00:27:32,249 --> 00:27:35,123 Uriah. Meu Deus. 461 00:27:38,186 --> 00:27:39,586 Ent�o, voc� � a Rajada? 462 00:27:42,684 --> 00:27:44,084 N�o chore. 463 00:27:45,342 --> 00:27:46,742 V�. 464 00:27:47,335 --> 00:27:48,735 Ilumine o mundo. 465 00:28:18,736 --> 00:28:20,136 Por qu�? 466 00:28:21,092 --> 00:28:22,492 Por que ele? 467 00:28:24,486 --> 00:28:25,886 Isto tudo � minha culpa. 468 00:28:25,887 --> 00:28:27,287 N�o, � minha. 469 00:28:28,378 --> 00:28:30,325 Eu deveria ter conseguido proteg�-lo. 470 00:28:31,168 --> 00:28:34,346 Meus poderes continuam sumindo. 471 00:28:35,550 --> 00:28:37,427 Ent�o, n�o s�o as suas emo��es. 472 00:28:38,967 --> 00:28:40,529 N�o, � outra coisa. 473 00:28:41,356 --> 00:28:43,872 Provavelmente o que tirou os poderes de todo mundo 474 00:28:43,873 --> 00:28:45,685 est� tentando me pegar de novo. 475 00:28:46,559 --> 00:28:47,959 Outra coisa que fiz errado. 476 00:28:47,960 --> 00:28:49,573 TC, pare. 477 00:28:50,362 --> 00:28:54,455 Gra�as a voc�, eu e Uriah finalmente ficamos juntos. 478 00:28:57,191 --> 00:28:58,820 Ele era um cara t�o bom. 479 00:28:59,932 --> 00:29:01,332 Eu sei. 480 00:29:03,533 --> 00:29:04,933 Eu sei. 481 00:29:14,992 --> 00:29:17,590 Cavalheiros, preciso chegar no topo. 482 00:29:19,551 --> 00:29:20,951 Tudo bem. 483 00:29:38,404 --> 00:29:39,804 Quem � voc�? 484 00:29:40,030 --> 00:29:41,560 Vim ver Divina. 485 00:29:44,687 --> 00:29:46,087 Est� vendo isto? 486 00:29:47,124 --> 00:29:48,524 Facas iguais? 487 00:29:49,219 --> 00:29:50,619 Fofo. 488 00:30:07,449 --> 00:30:09,015 R�pido. 489 00:30:09,016 --> 00:30:11,595 - Mas treinei para isso. - Veremos. 490 00:30:45,156 --> 00:30:48,291 Esse garoto trouxe uma faca para uma luta de tiros. 491 00:30:53,953 --> 00:30:55,508 Sou um homem crescido. 492 00:30:56,977 --> 00:31:01,760 - O que disse, garoto? - Ningu�m precisa morrer, certo? 493 00:31:02,417 --> 00:31:03,817 S� vim buscar Divina. 494 00:31:05,881 --> 00:31:08,273 Ele s� veio buscar... Atire nele! 495 00:31:14,709 --> 00:31:16,984 Seu filho da puta! 496 00:31:22,696 --> 00:31:25,289 Eu vou arrancar sua cabe�a fora, garoto. 497 00:32:20,539 --> 00:32:21,939 Voc� que � a Divina? 498 00:32:23,411 --> 00:32:24,811 E n�o sou? 499 00:32:25,326 --> 00:32:26,959 Voc� n�o � de se jogar fora. 500 00:32:29,373 --> 00:32:32,371 Acho que vou faz�-lo de animal de estima��o. 501 00:32:34,074 --> 00:32:35,474 Certo, olha s�... 502 00:32:35,863 --> 00:32:37,507 Preciso que venha comigo. 503 00:32:37,778 --> 00:32:40,266 Podemos fazer isso com tranquilidade? 504 00:32:41,748 --> 00:32:43,148 Muito engra�ado. 505 00:32:58,315 --> 00:33:00,228 Vai fazer o que eu mandar. 506 00:33:17,204 --> 00:33:18,834 Acho que n�o. 507 00:33:57,131 --> 00:33:59,111 Sabe que esta casa � nossa, n�o �? 508 00:34:01,335 --> 00:34:03,115 Dois mandingas. 509 00:34:03,434 --> 00:34:05,001 Um para o campo, 510 00:34:05,687 --> 00:34:08,436 - um para a casa. - Nem fodendo. 511 00:35:06,156 --> 00:35:07,784 O que fez comigo? 512 00:35:10,955 --> 00:35:12,355 Matei voc�. 513 00:35:19,046 --> 00:35:20,446 Agora, v� para o inferno. 514 00:35:23,417 --> 00:35:24,817 N�o a mate. 515 00:35:25,437 --> 00:35:27,156 Corta essa. Qualquer um com tanto 516 00:35:27,157 --> 00:35:28,769 �dio assim merece morrer. 517 00:35:28,770 --> 00:35:31,813 Precisamos dela viva para derrotar Tobias. 518 00:35:33,073 --> 00:35:34,714 A menos que queira que ele ven�a. 519 00:35:36,895 --> 00:35:40,122 - N�o. - Divina n�o nos serve morta. 520 00:35:41,033 --> 00:35:42,433 Deixe-me liderar. 521 00:35:46,503 --> 00:35:47,903 Est� bem. 522 00:35:52,563 --> 00:35:56,737 Est� sentindo essa dor correndo pelas suas veias? 523 00:35:58,691 --> 00:36:01,820 Esse � o veneno mais letal da Terra. 524 00:36:07,194 --> 00:36:08,594 Isso ir� ajudar. 525 00:36:12,227 --> 00:36:14,659 Por�m, eu s� te dei metade do ant�doto. 526 00:36:16,416 --> 00:36:18,554 Perceba que seus poderes continuam sumidos. 527 00:36:21,115 --> 00:36:23,837 Voc� n�o faz ideia com quem est� mexendo. 528 00:36:23,838 --> 00:36:26,704 Eu sei exatamente. Tobias Whale. 529 00:36:28,317 --> 00:36:30,558 Voc� voltar� para Freeland, 530 00:36:30,559 --> 00:36:33,724 e ir� admitir tudo que fez por ele. 531 00:36:33,725 --> 00:36:36,418 N�o, n�o vou. 532 00:36:39,841 --> 00:36:43,582 Ou�a... Seja esperta, certo? 533 00:36:43,845 --> 00:36:47,112 Seus poderes se foram, bem como seus homens, 534 00:36:47,325 --> 00:36:48,866 assim como seu dinheiro. 535 00:36:50,012 --> 00:36:52,534 Aceite a derrota, coopere, 536 00:36:52,535 --> 00:36:54,643 e voc� receber� o restante do ant�doto. 537 00:37:09,214 --> 00:37:11,611 Agrade�o voc� vir comigo procurar o emissor. 538 00:37:11,612 --> 00:37:13,220 N�o estou fazendo isso por voc�. 539 00:37:13,221 --> 00:37:15,422 Constru� esse emissor com boas inten��es. 540 00:37:15,423 --> 00:37:18,126 N�o ficarei parada enquanto o uso � distorcido. 541 00:37:20,541 --> 00:37:21,941 Surgiu algo aqui. 542 00:37:22,664 --> 00:37:24,580 Est� vindo do subsolo. 543 00:37:24,581 --> 00:37:25,981 Do esgoto? 544 00:37:26,732 --> 00:37:28,351 H� t�neis sob Freeland. 545 00:37:28,651 --> 00:37:30,924 - � brincadeira? - Colocados na Guerra Civil, 546 00:37:30,925 --> 00:37:32,456 expandidos por contrabandistas. 547 00:37:35,573 --> 00:37:37,276 Modernizados pela ASA. 548 00:37:37,642 --> 00:37:39,042 V� na frente. 549 00:37:45,403 --> 00:37:46,803 Cuidado onde pisa. 550 00:37:47,755 --> 00:37:49,155 Obrigada. 551 00:37:57,533 --> 00:37:59,208 Ainda tem leitura de prom�cio. 552 00:37:59,551 --> 00:38:00,951 Aqui tamb�m. 553 00:38:03,584 --> 00:38:05,479 Sei que n�o � muito rom�ntico, 554 00:38:05,480 --> 00:38:07,251 mas estou feliz de estarmos aqui. 555 00:38:08,484 --> 00:38:09,884 Eu tamb�m. 556 00:38:14,632 --> 00:38:16,368 O sinal � mais forte aqui embaixo. 557 00:38:28,241 --> 00:38:29,641 Aqui � o lugar mais forte. 558 00:38:33,123 --> 00:38:34,971 Vamos ver o que conseguimos fazer. 559 00:38:45,052 --> 00:38:47,486 Voc� carrega C4 no bolso 560 00:38:47,487 --> 00:38:49,361 e usa o rel�gio como detonador? 561 00:38:50,179 --> 00:38:51,579 S� pode ser brincadeira. 562 00:38:56,791 --> 00:38:58,191 Vamos nos afastar. 563 00:39:08,854 --> 00:39:11,041 - Est� bem? - Sim. 564 00:39:17,143 --> 00:39:18,706 Est� por todos os lados. 565 00:39:21,491 --> 00:39:22,891 Espera um pouco. 566 00:39:23,378 --> 00:39:25,642 Por isso Monovista veio para Freeland. 567 00:39:25,921 --> 00:39:29,429 Seus chefes sabiam que tinha prom�cio embaixo da cidade. 568 00:39:30,112 --> 00:39:33,076 Nunca vamos achar o emissor procurando por prom�cio. 569 00:39:33,077 --> 00:39:34,478 Est� por todo lado. 570 00:39:35,107 --> 00:39:37,722 Isso � bem radioativo. Vamos sair daqui. 571 00:39:46,169 --> 00:39:48,721 Funcionou. Agente Mason se livrou da Divina 572 00:39:48,722 --> 00:39:52,717 e Khalil a capturou. Hassan est� indo peg�-la. 573 00:39:52,718 --> 00:39:54,663 Finalmente not�cias boas. 574 00:39:56,382 --> 00:39:57,981 Estamos virando as coisas. 575 00:39:57,982 --> 00:40:00,646 Ligue para o Keith e diga que n�o precisamos dele. 576 00:40:00,647 --> 00:40:04,574 N�o vamos nos preocupar agora. Vamos viver o presente. 577 00:40:04,575 --> 00:40:06,397 Ele estava certo sobre uma coisa. 578 00:40:06,398 --> 00:40:08,055 N�o nos casamos de novo. 579 00:40:08,056 --> 00:40:11,517 O que acha de fazer um casamento para Grace e Anissa? 580 00:40:12,140 --> 00:40:14,227 Sim, � uma �tima ideia. 581 00:40:14,228 --> 00:40:16,174 Mas eu disse casar de novo. 582 00:40:16,175 --> 00:40:19,408 - Estava falando da gente. - N�o vamos falar disso agora. 583 00:40:19,409 --> 00:40:21,892 Eu quero celebrar. 584 00:40:25,680 --> 00:40:28,235 Estou feliz e honrado em ser o prefeito de Freeland. 585 00:40:32,577 --> 00:40:34,623 Empolgado em ser o prefeito de Freeland. 586 00:40:34,624 --> 00:40:37,698 Senhor, a conta de Jesse Gentilucci 587 00:40:37,699 --> 00:40:40,229 - foi desativada. - Desativada? 588 00:40:42,582 --> 00:40:43,982 Onde ele est�? 589 00:40:46,572 --> 00:40:49,308 Ache a posi��o dele e me mostre um v�deo. 590 00:40:49,309 --> 00:40:50,710 Procurando. 591 00:40:54,579 --> 00:40:55,979 Mas que porra? 592 00:40:57,050 --> 00:40:58,450 Volte o v�deo. 593 00:41:01,026 --> 00:41:02,426 Congele. 594 00:41:06,170 --> 00:41:08,102 Esse negro ingrato cabe�a de rola 595 00:41:08,103 --> 00:41:11,489 ainda est� vivo e n�o tem senso para sumir da minha frente. 596 00:41:14,465 --> 00:41:15,865 Ishmael, 597 00:41:16,124 --> 00:41:18,357 tenho pontas soltas que preciso amarrar. 598 00:41:21,975 --> 00:41:23,975 GeekSubs Mais que legenders 44710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.