All language subtitles for Black.Lightning.S04E11.1080p.WEB.H264-GLHF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,900
Anteriormente
em Raio Negro...
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,807
- Pegaram minha pesquisa.
- Tobias?
3
00:00:04,808 --> 00:00:07,556
- O Agente Especial Mason.
- Voc� est� presa.
4
00:00:07,557 --> 00:00:10,228
Catorze viola��es
aos direitos civis.
5
00:00:10,229 --> 00:00:13,236
Ele me usou para aproveitar
dos poderes anuladores da Val.
6
00:00:13,237 --> 00:00:16,291
Como ele conseguiu anular
Jennifer, Anissa e eu
7
00:00:16,292 --> 00:00:18,616
sem estar em contato
pr�ximo conosco?
8
00:00:18,617 --> 00:00:22,332
O emissor. Tobias deve subornar
algu�m da Monovista.
9
00:00:23,787 --> 00:00:25,271
O que est� acontecendo?
10
00:00:25,272 --> 00:00:27,765
Parece que todo mundo
perdeu os poderes.
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,000
O LIVRO DA REUNIFICA��O
12
00:00:35,476 --> 00:00:38,828
CAP�TULO TR�S:
TENTATIVA E ERROS
13
00:00:40,831 --> 00:00:42,752
Jen est� vendo o armaz�m?
14
00:00:43,407 --> 00:00:46,017
Sim. Tem um carro
estacionado em frente.
15
00:00:46,018 --> 00:00:48,717
�timo. Logo os homens sair�o
do armaz�m
16
00:00:48,718 --> 00:00:50,747
para carregar
os cont�ineres criog�nicos.
17
00:00:50,748 --> 00:00:53,041
Os meta-genes roubados
est�o nos cont�ineres?
18
00:00:53,042 --> 00:00:55,994
Isso. Preciso que pegue
um deles, est� bem?
19
00:00:55,995 --> 00:00:59,157
Por que n�o explodo eles?
Entro l� e explodo tudo?
20
00:00:59,158 --> 00:01:02,800
Porque precisamos deles
para provar nossa teoria.
21
00:01:02,801 --> 00:01:04,676
Agora, pode seguir o plano?
22
00:01:04,917 --> 00:01:07,461
Estou contigo, Harriet.
Calma.
23
00:01:18,749 --> 00:01:21,146
- Parada!
- Qual �!
24
00:01:31,542 --> 00:01:33,255
Jen, voc� est� bem?
25
00:01:38,015 --> 00:01:39,415
Estou.
26
00:01:40,140 --> 00:01:41,540
Logo chego a�.
27
00:01:43,605 --> 00:01:45,005
Est� bem.
28
00:01:47,802 --> 00:01:49,602
Rajada:
Hall
29
00:01:49,603 --> 00:01:51,403
Rajada:
White Wolf
30
00:01:51,404 --> 00:01:53,204
Rajada:
KahX
31
00:01:53,205 --> 00:01:55,005
Rajada:
LeilaC
32
00:01:55,006 --> 00:01:56,806
Rajada:
eryckcampista
33
00:01:56,807 --> 00:01:58,607
Rajada:
ThaySoul
34
00:01:58,608 --> 00:02:00,408
Rajada:
KetchSketch
35
00:02:00,409 --> 00:02:02,209
Rajada:
Darrow
36
00:02:02,210 --> 00:02:04,010
Rajada:
teclaSwap
37
00:02:04,011 --> 00:02:05,811
Rajada:
zikA
38
00:02:05,812 --> 00:02:07,612
Raio Negro:
Stark
39
00:02:29,427 --> 00:02:31,346
Katie,
onde est� o carregamento?
40
00:02:31,347 --> 00:02:32,963
Rastreando.
41
00:02:33,389 --> 00:02:37,393
O carregamento saiu do armaz�m,
mas nunca chegou.
42
00:02:37,394 --> 00:02:39,529
Verifique as c�meras
do armaz�m.
43
00:02:42,875 --> 00:02:44,275
Espere.
44
00:02:47,097 --> 00:02:49,258
Jennifer Piece
n�o devia estar aqui.
45
00:02:49,686 --> 00:02:51,726
Quem diabos � essa?
46
00:02:51,727 --> 00:02:55,237
Katie, cheque as redes sociais
da Jennifer Pierce.
47
00:02:55,238 --> 00:02:57,077
Checando redes sociais.
48
00:02:58,823 --> 00:03:02,611
Katie, compare o DNA
de Jennifer Pierce e JJ.
49
00:03:02,612 --> 00:03:04,200
Verificando bases de dados.
50
00:03:04,201 --> 00:03:07,249
Vamos ver
quem esse maldito vagalume �.
51
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
GeekSubs
eletricamente apresenta...
52
00:03:09,251 --> 00:03:11,251
Raio Negro - 4� Temporada
Epis�dio 11
53
00:03:11,252 --> 00:03:14,162
"The Book of Reunification:
Chapter Two: Trial and Errors"
54
00:03:21,988 --> 00:03:23,424
O que te incomoda, Jeff?
55
00:03:24,234 --> 00:03:26,046
U�sque duplo, puro.
56
00:03:28,138 --> 00:03:30,184
Sabe, sem meus poderes,
eu...
57
00:03:32,273 --> 00:03:34,477
Sinto que me falta
uma parte.
58
00:03:35,406 --> 00:03:38,803
Como se eu fosse metade
de um homem.
59
00:03:41,478 --> 00:03:43,000
Isso n�o � verdade.
60
00:03:44,092 --> 00:03:46,331
Seus poderes n�o te definem.
61
00:03:47,918 --> 00:03:50,495
Tenho eles a tanto tempo
que talvez definam.
62
00:03:51,416 --> 00:03:52,816
Ou...
63
00:03:53,368 --> 00:03:54,768
Definiam.
64
00:03:58,212 --> 00:04:00,301
Agora n�o posso proteger
minha fam�lia.
65
00:04:06,437 --> 00:04:08,569
Vou encontrar o emissor
66
00:04:08,570 --> 00:04:10,561
e voc� recuperar�
seus poderes.
67
00:04:11,229 --> 00:04:12,629
Eu prometo.
68
00:04:21,018 --> 00:04:23,786
Ter� que beber sozinho.
N�o posso me atrasar.
69
00:04:25,501 --> 00:04:26,901
Deixa comigo.
70
00:04:29,417 --> 00:04:30,817
Obrigado.
71
00:04:34,683 --> 00:04:38,587
Sei que n�o quer ouvir isso,
mas tudo se resume a isso.
72
00:04:39,296 --> 00:04:41,096
Ter� que fazer um acordo.
73
00:04:41,346 --> 00:04:44,317
Um acordo? Por qu�?
Eu sou inocente.
74
00:04:44,318 --> 00:04:47,399
Sim, mas chequei os testemunhos
e s�o bem consistentes.
75
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
N�o podem ser.
N�o sou culpada de nada.
76
00:04:49,401 --> 00:04:52,423
Se for para julgamento,
o governo n�o vai te absolver.
77
00:04:52,424 --> 00:04:56,137
Seu hist�rico familiar,
qualquer segredo vir� � tona.
78
00:04:56,541 --> 00:04:57,941
Est� preparada para isso?
79
00:04:58,290 --> 00:05:01,143
Posso garantir que pegue o menor
tempo de cadeia poss�vel.
80
00:05:01,144 --> 00:05:03,131
Espera a�, tempo na cadeia?
81
00:05:03,351 --> 00:05:05,495
N�o, mas nem fodendo.
N�o vamos fazer isso.
82
00:05:05,496 --> 00:05:07,915
- N�o faremos o qu�?
- N�o aceitaremos um acordo.
83
00:05:07,916 --> 00:05:10,868
Como advogado, digo que a melhor
decis�o � aceitar o acordo.
84
00:05:10,869 --> 00:05:13,982
Como marido dela, te digo,
n�o vamos aceitar um acordo.
85
00:05:13,983 --> 00:05:16,544
Primeiramente,
voc� � ex-marido dela.
86
00:05:17,234 --> 00:05:19,912
- Isso n�o te interessa.
- Parem, agora mesmo!
87
00:05:22,792 --> 00:05:27,310
Posso falar por mim mesma.
A decis�o � s� minha, est� bem?
88
00:05:33,705 --> 00:05:36,300
E depois do Vereador Holland
desistir da disputa,
89
00:05:36,301 --> 00:05:40,632
Tobias Whale venceu a elei��o
e � o novo prefeito de Freeland.
90
00:05:41,104 --> 00:05:43,962
Recebemos uma declara��o
do Prefeito Whale que diz:
91
00:05:43,963 --> 00:05:45,903
"Obrigado
por me elegerem Prefeito.
92
00:05:45,904 --> 00:05:48,872
Fico honrado e agradecido por
representar essa �tima cidade.
93
00:05:48,873 --> 00:05:50,871
Anseio por trabalhar
com todos voc�s,
94
00:05:50,872 --> 00:05:52,800
para melhorar Freeland."
95
00:05:54,435 --> 00:05:57,152
Senhor,
a comandante Lopez chegou.
96
00:06:02,414 --> 00:06:03,914
Acesso permitido.
97
00:06:11,241 --> 00:06:14,307
Comandante Lopez,
� sempre bom te ver.
98
00:06:15,486 --> 00:06:17,942
Acredito que tenha vindo aqui
para me parabenizar.
99
00:06:18,171 --> 00:06:19,571
Eu vim.
100
00:06:20,321 --> 00:06:23,815
- Sabia que venceria.
- Agrade�o sua confian�a.
101
00:06:24,314 --> 00:06:26,081
Mas acredito
que queira algo.
102
00:06:26,975 --> 00:06:28,903
Como posso te ajudar,
comandante?
103
00:06:28,904 --> 00:06:30,963
Preciso de mais poder
de fogo
104
00:06:30,964 --> 00:06:34,010
para lidar com essa meta-humana
que se autointitula Rajada.
105
00:06:35,026 --> 00:06:39,022
Poderia arrumar mais
AED de segunda gera��o?
106
00:06:39,023 --> 00:06:40,923
Acho que tenho algo melhor.
107
00:06:43,606 --> 00:06:45,006
O que � isso?
108
00:06:45,968 --> 00:06:47,865
Soro meta, minha amiga.
109
00:06:48,755 --> 00:06:50,670
Feito para garantir
um poder espec�fico
110
00:06:50,671 --> 00:06:52,554
para quem voc� escolher.
111
00:06:52,908 --> 00:06:56,093
Metas s�o respons�veis por tudo
de ruim que acontece no mundo.
112
00:06:56,094 --> 00:06:58,330
N�o transformarei
meus guardas em monstros.
113
00:06:58,331 --> 00:06:59,732
E n�o faria isso.
114
00:06:59,733 --> 00:07:02,143
Metas ficam ruins
porque t�m a mente fraca.
115
00:07:02,844 --> 00:07:07,298
Voc�, pelo contr�rio,
� inteligente, forte, perspicaz.
116
00:07:07,299 --> 00:07:10,413
Ademais, o poder � tempor�rio,
e s�o seus guardas escolhidos
117
00:07:10,414 --> 00:07:11,814
que os usar�o.
118
00:07:12,472 --> 00:07:16,307
Pense assim, voc�s usam armas
porque os bandidos as t�m.
119
00:07:16,308 --> 00:07:18,796
Por que n�o usar poderes
pelo mesmo motivo?
120
00:07:23,427 --> 00:07:25,227
Bel�ssima escolha.
121
00:07:27,240 --> 00:07:29,186
Arrumei uma onda anuladora
122
00:07:29,187 --> 00:07:32,511
para bloquear poderes meta
daqueles que n�o os merecem.
123
00:07:33,709 --> 00:07:36,464
Isso bloqueia
os sinais da onda.
124
00:07:37,026 --> 00:07:38,974
Junte essas duas coisas,
125
00:07:39,389 --> 00:07:40,989
e dar� tudo certo.
126
00:07:46,075 --> 00:07:48,511
An�lise de DNA completa.
127
00:07:49,665 --> 00:07:51,731
Obrigado por vir,
comandante.
128
00:08:01,737 --> 00:08:03,298
Katie,
quais s�o os resultados?
129
00:08:03,961 --> 00:08:07,615
A sequ�ncia de DNA
dos testados � id�ntica.
130
00:08:07,616 --> 00:08:09,217
Isso � imposs�vel.
131
00:08:09,530 --> 00:08:11,155
Elas s�o a mesma.
132
00:08:11,420 --> 00:08:12,820
100% COMBINA��O PERFEITA
133
00:08:19,043 --> 00:08:21,480
Ent�o, nossa misteriosa JJ
� Jennifer Pierce.
134
00:08:21,481 --> 00:08:24,008
Afirmativo, sr. Whale.
135
00:08:24,209 --> 00:08:25,609
Red, entre aqui.
136
00:08:25,610 --> 00:08:27,237
- Voc� fez o qu�?
- Pai, calma.
137
00:08:27,238 --> 00:08:31,073
Nada de calma.
Voc� foi na maldita ionosfera.
138
00:08:31,074 --> 00:08:34,511
E convenientemente esqueceu
que explodiu quando foi l�?
139
00:08:34,512 --> 00:08:37,495
Mas ela n�o explodiu dessa vez
e ganhou os poderes de volta.
140
00:08:37,496 --> 00:08:38,896
Como pode apoiar isso?
141
00:08:38,897 --> 00:08:41,003
Pode acreditar,
n�o fiquei nada feliz.
142
00:08:41,004 --> 00:08:43,054
Tentei impedi-la,
mas ela estava decidida.
143
00:08:43,055 --> 00:08:45,151
Foi extremamente
irrespons�vel.
144
00:08:45,152 --> 00:08:47,862
Entendemos. Mas, �s vezes,
o que parece irrespons�vel
145
00:08:47,863 --> 00:08:49,737
� o que d� resultado.
146
00:08:49,738 --> 00:08:51,981
E que resultado conseguiu?
147
00:08:58,207 --> 00:09:01,409
- O que � isso?
- Genes meta roubados.
148
00:09:01,410 --> 00:09:02,810
Como �?
149
00:09:04,816 --> 00:09:08,730
Encontrei uma amiga na cl�nica.
Ela disse que estava gr�vida
150
00:09:08,731 --> 00:09:11,425
e tinha uma anormalidade
na gravidez.
151
00:09:11,426 --> 00:09:13,792
Parece vago.
Que tipo de anormalidade?
152
00:09:13,793 --> 00:09:15,534
- Estranho, certo?
- Sim.
153
00:09:15,535 --> 00:09:17,808
Ent�o descobri que ela
e outras gr�vidas
154
00:09:17,809 --> 00:09:21,589
foram a outra cl�nica
remover um gene espec�fico.
155
00:09:21,590 --> 00:09:25,128
Essas mulheres estavam gr�vidas
de beb�s com genes meta.
156
00:09:25,129 --> 00:09:26,980
Ent�o, a cl�nica removeu
esses genes.
157
00:09:26,981 --> 00:09:29,628
Ent�o procurei
meu amigo Darius,
158
00:09:29,629 --> 00:09:32,548
perguntei se podia me ajudar
a investigar isso. E agora...
159
00:09:34,051 --> 00:09:35,451
Agora ele est� morto.
160
00:09:35,879 --> 00:09:39,719
O Monovista tem uma cl�nica
que faz mal a mulheres gr�vidas.
161
00:09:40,231 --> 00:09:43,776
Encobrindo um prov�vel
assassino profissional.
162
00:09:43,777 --> 00:09:45,363
� o que pens�vamos.
163
00:09:46,223 --> 00:09:48,559
Monovista e Tobias
est�o juntos.
164
00:09:49,309 --> 00:09:52,629
Tobias aprendeu sobre genes meta
quando estava na Pris�o Meta.
165
00:09:53,340 --> 00:09:55,034
E agora ele construiu
o emissor.
166
00:09:55,035 --> 00:09:57,300
E a pr�xima gera��o de AEDs.
167
00:09:57,301 --> 00:10:00,581
Est� estocando genes meta,
e pegou nossos poderes.
168
00:10:01,012 --> 00:10:03,509
Ele continuou
de onde a ASA parou.
169
00:10:20,066 --> 00:10:23,448
Recebi sua mensagem.
O que houve de errado?
170
00:10:23,449 --> 00:10:26,637
Nada de errado.
Uma pessoa quer falar com voc�.
171
00:10:28,090 --> 00:10:29,490
Oi, Khalil.
172
00:10:31,033 --> 00:10:33,808
� um prazer v�-lo.
Voc� est� bem?
173
00:10:33,809 --> 00:10:36,908
Sr. P, estou bem.
174
00:10:39,668 --> 00:10:42,424
- Ainda est�...
- Lidando com o Painkiller?
175
00:10:42,425 --> 00:10:44,019
Estou.
176
00:10:44,020 --> 00:10:46,231
E ele est� gritando
para pegar voc�.
177
00:10:46,621 --> 00:10:49,354
A �ltima ordem dele
foi matar a fam�lia Pierce.
178
00:10:49,723 --> 00:10:51,190
Como eu poderia esquecer?
179
00:10:51,191 --> 00:10:54,480
E est� sob controle.
A maior parte.
180
00:10:56,441 --> 00:10:58,364
Que bela instala��o
voc� fez a�.
181
00:10:58,996 --> 00:11:01,667
� perfeito para mim.
182
00:11:01,895 --> 00:11:05,012
Mas eu te procurei
para te ajudar.
183
00:11:05,215 --> 00:11:08,144
Conversei com o TC, e ele disse
que armaram para voc�.
184
00:11:08,145 --> 00:11:11,352
Achei que fosse Tobias, e como
costumava fazer cobran�as...
185
00:11:11,353 --> 00:11:13,917
Fiz uma visita
ao contador dele.
186
00:11:14,423 --> 00:11:15,823
Consegui isso.
187
00:11:16,471 --> 00:11:18,009
� um livro raz�o digital.
188
00:11:18,010 --> 00:11:21,005
Tobias costumava pagar
muitas pessoas.
189
00:11:21,386 --> 00:11:24,490
Muitos policiais, advogados,
funcion�rios p�blicos.
190
00:11:24,491 --> 00:11:26,921
Banqueiros,
corretores, barbeiros.
191
00:11:27,775 --> 00:11:29,175
O qu�? Barbeiros?
192
00:11:31,489 --> 00:11:33,763
Acho que se quiser informa��es,
n�o �?
193
00:11:33,764 --> 00:11:35,685
Vai encontrar na barbearia.
194
00:11:35,686 --> 00:11:38,394
H� um registro que estava sendo
rigorosamente pago,
195
00:11:38,395 --> 00:11:40,219
mas n�o conseguimos
identific�-lo.
196
00:11:40,917 --> 00:11:42,411
N�o tem dados cadastrados.
197
00:11:43,983 --> 00:11:45,383
Temos um nome?
198
00:11:45,880 --> 00:11:48,614
Est� mais para um codinome.
Divina.
199
00:11:49,049 --> 00:11:50,449
Divina?
200
00:11:51,664 --> 00:11:53,114
Sim, sei quem �.
201
00:11:53,799 --> 00:11:57,111
Uma mulher odiosa e racista
que eu esperava ter me livrado.
202
00:11:57,783 --> 00:12:01,711
A ASA a prendeu,
mas ela desapareceu na guerra.
203
00:12:03,177 --> 00:12:05,121
Parece que Tobias
a rastreou.
204
00:12:05,705 --> 00:12:07,678
Por que Tobias a pagaria
dez vezes mais
205
00:12:07,679 --> 00:12:09,509
do que paga
a todos os outros?
206
00:12:09,510 --> 00:12:11,118
Quando come�aram
os pagamentos?
207
00:12:12,280 --> 00:12:14,418
Tr�s meses atr�s,
mais ou menos.
208
00:12:16,099 --> 00:12:18,280
Divina � uma meta-humana.
Ela...
209
00:12:18,281 --> 00:12:19,890
Tem essa coisa de prata
no sangue
210
00:12:19,891 --> 00:12:23,414
que coloca em outras pessoas
e os faz agir como ela quiser.
211
00:12:23,787 --> 00:12:26,737
Deve ter sido paga para fazer
as pessoas armarem para voc�s.
212
00:12:27,474 --> 00:12:29,527
Por isso a arma��o toda
ficou t�o boa.
213
00:12:33,370 --> 00:12:35,100
Que tal isso?
214
00:12:35,101 --> 00:12:37,233
Tem o endere�o dela
no livro raz�o digital.
215
00:12:37,614 --> 00:12:39,046
Vou busc�-la.
216
00:12:39,808 --> 00:12:43,288
Khalil, tenha cuidado, certo?
Ela � perigosa, tem garras e...
217
00:12:43,289 --> 00:12:46,551
E ela � mais forte e mais r�pida
do que um ser humano normal.
218
00:12:46,552 --> 00:12:49,327
Sim. Eu tamb�m.
219
00:12:50,049 --> 00:12:52,024
Vou precisar dela viva.
220
00:12:54,741 --> 00:12:58,001
Ele trabalhar� comigo, sr. P.
Eu cuido disso.
221
00:13:00,171 --> 00:13:03,305
Ent�o... Como est� a Jen?
222
00:13:08,805 --> 00:13:12,378
O de sempre, me irritando.
Sem se importar.
223
00:13:12,379 --> 00:13:13,779
Uma fofa.
224
00:13:14,177 --> 00:13:16,203
Assim que eu tirar isso
da minha cabe�a,
225
00:13:16,204 --> 00:13:17,621
voltarei para casa.
226
00:13:18,387 --> 00:13:20,221
Enquanto isso, por favor,
227
00:13:20,649 --> 00:13:22,409
deixe-me cuidar disso
para voc�.
228
00:13:22,873 --> 00:13:24,434
Agrade�o, cara.
229
00:13:32,794 --> 00:13:34,783
Antes que pergunte,
ainda n�o decidi
230
00:13:34,784 --> 00:13:36,410
sobre o acordo judicial.
231
00:13:36,829 --> 00:13:39,783
- Talvez nem precise.
- Como assim?
232
00:13:39,784 --> 00:13:42,508
Khalil conseguiu um livro raz�o
do contador de Tobias.
233
00:13:42,509 --> 00:13:45,808
Podemos provar que ele pagou
Divina para nos incriminar.
234
00:13:45,809 --> 00:13:48,416
Looker?
Achei que ela tivesse partido.
235
00:13:49,322 --> 00:13:51,505
Falando em ir embora,
como encontrou Khalil?
236
00:13:51,506 --> 00:13:53,838
N�o encontrei.
Ele estava com o TC.
237
00:13:54,154 --> 00:13:56,055
E se ofereceu para busc�-la
para n�s.
238
00:13:56,056 --> 00:13:59,110
Espere. Sabe que trabalhei
com o elemento prata na Divina.
239
00:13:59,391 --> 00:14:00,808
Tenho uma ideia para um soro
240
00:14:00,809 --> 00:14:03,395
que pode extra�-lo
de qualquer um que ela controle.
241
00:14:03,396 --> 00:14:07,331
Perfeito. Sei exatamente
de quem precisamos para ajudar.
242
00:14:07,332 --> 00:14:08,733
Quem?
243
00:14:08,734 --> 00:14:10,314
Detetive Shakur.
244
00:14:13,596 --> 00:14:16,903
Jen, preciso te mostrar
este novo celular. Eu...
245
00:14:20,882 --> 00:14:22,282
O que foi?
246
00:14:22,628 --> 00:14:24,627
Tem algo errado
com meus poderes.
247
00:14:26,300 --> 00:14:28,507
Eu gostaria
de ainda ter meus poderes.
248
00:14:28,508 --> 00:14:31,632
Eu os usei e me senti
como uma bateria esgotada.
249
00:14:32,217 --> 00:14:33,618
Deve estar desidratada.
250
00:14:33,619 --> 00:14:35,813
Largue o refrigerante
e beba mais �gua.
251
00:14:35,814 --> 00:14:37,728
N�o. N�o � isso.
252
00:14:39,720 --> 00:14:41,260
E quanto �s suas emo��es?
253
00:14:41,261 --> 00:14:42,910
Lembro que disse
quando come�ou
254
00:14:42,911 --> 00:14:45,676
que se ficasse emotiva
perdia o controle dos poderes.
255
00:14:45,677 --> 00:14:47,349
N�o, isso � diferente.
256
00:14:47,821 --> 00:14:50,384
Al�m disso,
n�o estou emotiva com nada.
257
00:14:51,477 --> 00:14:54,400
Est� sim. Voc� gosta do Uriah,
mas est� com raiva dele.
258
00:14:54,401 --> 00:14:57,017
- Pode estar mexendo com voc�.
- Eu n�o gosto dele.
259
00:14:57,887 --> 00:15:00,098
Pare de mentir.
Voc� gosta sim.
260
00:15:00,402 --> 00:15:03,196
Tudo bem gostar dele.
Ele n�o armou para voc�.
261
00:15:03,197 --> 00:15:05,954
- Armou sim.
- N�o armou.
262
00:15:06,309 --> 00:15:07,910
� isso que vim te mostrar.
263
00:15:08,956 --> 00:15:10,357
Entrei na dark web
264
00:15:10,358 --> 00:15:12,586
e tive acesso
ao Instagram do Uriah,
265
00:15:12,587 --> 00:15:15,087
e percebi que algu�m o hackeou
antes de mim.
266
00:15:15,795 --> 00:15:18,115
Foi quem te enviou a mensagem
para encontr�-lo.
267
00:15:18,482 --> 00:15:20,700
N�o me diga.
Foi armadilha da Lopez.
268
00:15:20,701 --> 00:15:22,404
Deve ser um hacker da Lopez.
269
00:15:23,138 --> 00:15:25,654
Est� certa.
Ele foi hackeado pela pol�cia.
270
00:15:25,655 --> 00:15:27,135
Isso � confuso.
271
00:15:27,136 --> 00:15:28,772
Por que hackear Uriah?
272
00:15:29,604 --> 00:15:32,207
Bem, estavam observando
sua conta da Rajada
273
00:15:32,208 --> 00:15:34,551
e viram
voc� respondendo a ele.
274
00:15:34,986 --> 00:15:36,444
A culpa foi minha.
275
00:15:36,976 --> 00:15:38,530
Muito idiota.
276
00:15:39,705 --> 00:15:41,105
Voc� est� certa.
277
00:15:42,298 --> 00:15:45,400
Achei que responderia assim,
ent�o...
278
00:15:45,868 --> 00:15:50,219
Achei que voc� e Uriah
se acertariam em um encontro.
279
00:15:51,169 --> 00:15:52,570
O qu�?
280
00:15:52,571 --> 00:15:54,859
Tenho um encontro com Uriah?
281
00:15:56,085 --> 00:15:59,320
Est� tudo pronto.
Aqui est� o endere�o.
282
00:16:01,379 --> 00:16:02,990
Ser� em algumas horas.
283
00:16:02,991 --> 00:16:04,908
N�o acredito que fez isso.
284
00:16:05,413 --> 00:16:07,963
Desculpe.
Pensei que voc� ainda...
285
00:16:07,964 --> 00:16:09,510
Muito gentil da sua parte.
286
00:16:11,755 --> 00:16:13,155
Idiota.
287
00:16:15,629 --> 00:16:17,504
A prop�sito,
sua blusa � horr�vel.
288
00:16:17,903 --> 00:16:19,303
Amo voc�.
289
00:16:24,816 --> 00:16:26,425
Pegue o bicarbonato
de s�dio.
290
00:16:26,815 --> 00:16:28,397
Bicarbonato de s�dio?
291
00:16:28,398 --> 00:16:30,001
- Sim.
- Tudo bem.
292
00:16:30,002 --> 00:16:32,384
Tudo aqui
ter� um gosto amargo.
293
00:16:33,280 --> 00:16:35,977
- O bicarbonato vai mascarar.
- Aqui est�.
294
00:16:40,816 --> 00:16:42,316
Uma vez ingerido,
295
00:16:43,202 --> 00:16:45,445
ele talvez se ligue � prata,
296
00:16:45,446 --> 00:16:47,437
fazendo o corpo expulsar
o elemento.
297
00:16:48,510 --> 00:16:49,910
"Talvez"?
298
00:16:50,550 --> 00:16:52,338
N�o temos como test�-lo.
299
00:16:55,944 --> 00:16:59,304
Quer dizer que papai e Hassan
podem acabar ferrados.
300
00:16:59,305 --> 00:17:00,705
Excelente.
301
00:17:01,086 --> 00:17:02,486
Eu vou rezar.
302
00:17:06,960 --> 00:17:08,360
E a�.
303
00:17:11,352 --> 00:17:14,421
- Obrigado por me encontrar.
- Parecia urgente.
304
00:17:14,422 --> 00:17:16,499
Olhe, eu tenho uma prova
305
00:17:16,500 --> 00:17:19,945
que Tobias pagou
para armarem contra mim e Lynn.
306
00:17:19,946 --> 00:17:24,230
- Que tipo de prova?
- Uma meta chamada Divina.
307
00:17:24,231 --> 00:17:25,816
Tobias pagou para ela.
308
00:17:25,817 --> 00:17:27,263
Ela pode controlar
as pessoas
309
00:17:27,264 --> 00:17:30,403
com o elemento prata
que o corpo dela fabrica.
310
00:17:30,404 --> 00:17:32,850
Espere. Como �?
311
00:17:33,842 --> 00:17:35,379
Pois �.
312
00:17:35,380 --> 00:17:39,056
Felizmente, estou acostumado
com o estranhamento.
313
00:17:39,497 --> 00:17:41,576
O ponto � que a pegaremos
em breve,
314
00:17:41,577 --> 00:17:44,268
- mas preciso da sua ajuda.
- Com o qu�?
315
00:17:45,445 --> 00:17:47,698
Precisamos impedir Divina
de causar mais danos
316
00:17:47,699 --> 00:17:49,615
antes de pegar ela.
317
00:17:50,089 --> 00:17:53,696
O agente Mason � o �nico
em quem consigo pensar
318
00:17:53,697 --> 00:17:57,525
que tem la�os
entre o meu caso e do Lynn.
319
00:17:58,842 --> 00:18:01,400
N�s temos um soro
que precisamos dar para ele.
320
00:18:01,401 --> 00:18:04,923
Vai nos dizer se ele est�
sob o controle dela.
321
00:18:04,924 --> 00:18:06,912
Se ele estiver,
isso vai libert�-lo.
322
00:18:06,913 --> 00:18:10,506
Drogar um agente federal?
Perdeu a cabe�a?
323
00:18:10,507 --> 00:18:13,280
Olha, ela consegue control�-lo,
cara.
324
00:18:13,606 --> 00:18:16,844
- Ele � um fantoche.
- Com um crach� federal.
325
00:18:17,157 --> 00:18:20,160
N�o tem certeza se ele est�
sob controle da Divina.
326
00:18:20,161 --> 00:18:23,669
� uma agress�o.
Agress�o grave a um federal.
327
00:18:23,670 --> 00:18:26,100
S�o 10 anos de pris�o.
20 para policiais.
328
00:18:26,101 --> 00:18:28,235
�, eu sei disso.
329
00:18:28,236 --> 00:18:31,939
Mas n�o podemos deixar
que ela o controle desse jeito.
330
00:18:32,413 --> 00:18:33,889
Entendo voc�.
331
00:18:34,522 --> 00:18:36,788
Mas tem que haver
outro jeito de fazer isso.
332
00:18:38,561 --> 00:18:41,052
Tenho uma reuni�o agora...
333
00:18:42,170 --> 00:18:43,570
Ent�o...
334
00:18:45,653 --> 00:18:47,266
Vou pensar nisso.
335
00:18:48,275 --> 00:18:50,418
Vai se encontrar
com o Raio Negro, certo?
336
00:18:51,598 --> 00:18:53,502
Como sabia disso?
337
00:19:01,677 --> 00:19:03,289
DETETIVE SHAKUR:
ENCONTRO VOC� L�
338
00:19:03,290 --> 00:19:06,850
Nossa, voc� tem brincado comigo
todo esse tempo.
339
00:19:06,851 --> 00:19:09,631
N�o estou brincando.
Acabei de contar a verdade.
340
00:19:09,632 --> 00:19:11,123
N�o, isso foi uma arma��o.
341
00:19:11,124 --> 00:19:14,015
Voc� me encurralou
para que eu pudesse te ajudar.
342
00:19:14,016 --> 00:19:16,215
Isso n�o foi uma arma��o.
343
00:19:16,216 --> 00:19:18,687
Temos trabalhado juntos
esse tempo todo.
344
00:19:19,001 --> 00:19:21,157
N�o contei quem eu era,
mas nunca menti.
345
00:19:21,158 --> 00:19:23,589
Uma mentira por omiss�o
� uma mentira.
346
00:19:25,475 --> 00:19:29,304
Por que eu deveria confiar
em voc�, quanto mais ajud�-lo?
347
00:19:31,100 --> 00:19:33,017
Porque agora voc� sabe tudo.
348
00:19:34,395 --> 00:19:36,277
Todas as minhas cartas
est�o na mesa.
349
00:19:39,085 --> 00:19:41,406
Henderson disse
que eu poderia confiar em voc�.
350
00:19:41,672 --> 00:19:44,966
Estou confiando em voc�
com minha vida.
351
00:19:49,858 --> 00:19:51,616
A bola est� do seu lado,
cara.
352
00:20:10,634 --> 00:20:14,882
Nossa!
Voc� est� maravilhosa.
353
00:20:14,883 --> 00:20:16,876
- Obrigada.
- Digo, TC me disse
354
00:20:16,877 --> 00:20:19,705
para encontr�-la aqui,
mas n�o esperava que voc�...
355
00:20:20,829 --> 00:20:24,653
- Digo, estou feliz que voc�...
- Est� tudo bem.
356
00:20:24,654 --> 00:20:27,707
TC � meio desligado,
mas � uma boa pessoa.
357
00:20:27,708 --> 00:20:30,317
Sim, com certeza.
358
00:20:31,020 --> 00:20:34,162
Eu tinha algumas opini�es
sobre voc� que estavam erradas.
359
00:20:34,163 --> 00:20:36,164
TC esclareceu tudo.
360
00:20:36,165 --> 00:20:38,494
Desculpe por ignorar voc�.
361
00:20:40,046 --> 00:20:41,548
Est� tudo bem.
362
00:20:41,549 --> 00:20:42,949
Desculpas aceitas.
363
00:20:44,434 --> 00:20:47,507
Mas sabe que podia
ter ligado, n�o sabe?
364
00:20:48,134 --> 00:20:51,945
Poderia, mas fico feliz
por termos um tempo sozinhos.
365
00:20:51,946 --> 00:20:55,602
Parece que sempre tem algo
nos interrompendo.
366
00:20:58,958 --> 00:21:02,435
Caramba. Conseguiu
esse lugar apenas para n�s?
367
00:21:03,410 --> 00:21:07,761
Eu levaria os cr�ditos por isso,
mas TC arranjou tudo.
368
00:21:07,762 --> 00:21:10,912
Bem, n�o estou tentando dizer
que estou impressionado,
369
00:21:10,913 --> 00:21:14,145
- mas estou impressionado.
- N�o queria te impressionar,
370
00:21:14,146 --> 00:21:15,751
mas deveria estar.
371
00:21:20,296 --> 00:21:21,896
Que bom que apareceu.
372
00:21:22,603 --> 00:21:24,403
Tenho te paquerando
h� um tempo.
373
00:21:25,623 --> 00:21:27,023
Eu tamb�m.
374
00:21:35,603 --> 00:21:37,183
Mason est� aqui.
Est� pronto?
375
00:21:37,184 --> 00:21:39,469
Sim. Lembre-se:
Precisamos de 3 caf�s.
376
00:21:39,470 --> 00:21:40,870
Entre.
377
00:21:47,293 --> 00:21:48,693
Obrigado.
378
00:21:52,111 --> 00:21:53,582
Certo. Lembre-se:
379
00:21:53,583 --> 00:21:55,763
Precisamos beber
na frente dele.
380
00:21:55,764 --> 00:21:58,650
Colocar na cabe�a dele
que ele precisa beber. Certo.
381
00:22:06,859 --> 00:22:08,259
Obrigado por vir.
382
00:22:08,897 --> 00:22:10,722
Achei que gostaria
de um caf�.
383
00:22:11,407 --> 00:22:12,807
Obrigado.
384
00:22:14,111 --> 00:22:15,803
Conhe�o o sr. Pierce,
385
00:22:15,804 --> 00:22:19,797
e consegui convenc�-lo
a fazer um depoimento.
386
00:22:21,607 --> 00:22:23,236
Est� pronto para confessar?
387
00:22:23,830 --> 00:22:25,230
Estou.
388
00:22:27,276 --> 00:22:29,308
Olha, sei que parece ruim,
389
00:22:29,309 --> 00:22:32,237
mas quero reiterar
categoricamente,
390
00:22:32,238 --> 00:22:33,638
que est�o armando para mim.
391
00:22:33,895 --> 00:22:35,545
Esse � o seu depoimento?
392
00:22:36,372 --> 00:22:38,486
- Por que me fez perder tempo?
- S� espere.
393
00:22:38,487 --> 00:22:40,636
Olha,
n�o quer saber a verdade?
394
00:22:40,637 --> 00:22:43,415
Come�arei do come�o
e contarei cada detalhe.
395
00:22:43,416 --> 00:22:46,709
- Quer dizer, todas as mentiras?
- N�o, a mais pura verdade.
396
00:22:50,069 --> 00:22:52,326
Veja, � uma longa hist�ria,
tudo bem?
397
00:22:52,327 --> 00:22:55,506
Mas se ficar, te prometo,
n�o ficar� desapontado.
398
00:23:04,036 --> 00:23:05,816
Esse caf� � horr�vel.
399
00:23:09,025 --> 00:23:10,425
Tudo bem.
400
00:23:10,859 --> 00:23:12,539
Voc� tem cinco minutos.
401
00:23:12,540 --> 00:23:15,012
Se n�o gostar
do que estou ouvindo...
402
00:23:16,019 --> 00:23:17,619
Vou embora.
403
00:23:21,274 --> 00:23:24,603
Agente Mason, voc� est� bem?
404
00:23:28,846 --> 00:23:30,483
Voc� fez isso.
405
00:23:31,471 --> 00:23:33,746
Devia ter te matado
em South Freeland.
406
00:23:47,901 --> 00:23:51,995
Foi a coisa mais louca
que j� vi na vida.
407
00:23:54,855 --> 00:23:57,465
Nossa. Isso foi terr�vel.
408
00:23:57,466 --> 00:23:59,281
Me senti uma marionete.
409
00:23:59,943 --> 00:24:02,885
Igual �quele filme.
Qual � o nome?
410
00:24:02,886 --> 00:24:05,322
- "Corra".
- Tudo bem, olha.
411
00:24:05,703 --> 00:24:07,835
Um meta-humano fez isso
com voc�.
412
00:24:08,201 --> 00:24:11,132
Mas minha esposa, Lynn,
fez um soro que te libertou.
413
00:24:12,197 --> 00:24:13,597
Obrigado.
414
00:24:14,601 --> 00:24:16,771
Farei meu melhor
para te devolver o favor.
415
00:24:42,646 --> 00:24:44,146
Obrigado por vir.
416
00:24:48,230 --> 00:24:49,630
Por favor, entre.
417
00:24:50,409 --> 00:24:51,809
Sente-se.
418
00:24:53,135 --> 00:24:54,535
O que � aquilo?
419
00:24:55,000 --> 00:24:57,438
Um segundo.
Por favor, sente-se.
420
00:25:01,804 --> 00:25:03,823
Preciso me desculpar
com voc�.
421
00:25:03,824 --> 00:25:05,967
Poderia ter feito isso
pelo telefone.
422
00:25:05,968 --> 00:25:07,548
Lauren, sinto muito.
423
00:25:08,171 --> 00:25:10,223
Precisava te dizer isso
pessoalmente.
424
00:25:11,554 --> 00:25:13,717
Realmente queria
te ajudar com o emissor,
425
00:25:13,718 --> 00:25:15,930
e sei que aquele projeto
era a sua paix�o.
426
00:25:16,889 --> 00:25:19,218
E realmente gostei
de passar um tempo com voc�.
427
00:25:19,696 --> 00:25:22,524
Est� desperdi�ando meu tempo,
Peter. Estou indo embora.
428
00:25:22,525 --> 00:25:24,030
H� algo que precisa saber.
429
00:25:25,304 --> 00:25:29,346
Tobias Whale se mostra
como um filantropo altru�sta,
430
00:25:29,347 --> 00:25:31,980
s� que, na verdade,
� um not�vel criminoso.
431
00:25:31,981 --> 00:25:34,292
O emissor
em que trabalhamos t�o duro
432
00:25:34,293 --> 00:25:35,774
caiu nas m�os de Tobias,
433
00:25:35,775 --> 00:25:37,751
e ele vai us�-lo
para machucar pessoas.
434
00:25:38,355 --> 00:25:40,275
Aquele algoritmo que criei
435
00:25:40,870 --> 00:25:42,867
foi desenhado
para localizar o emissor.
436
00:25:43,603 --> 00:25:45,622
E, francamente,
sua ajuda viria a calhar.
437
00:25:46,221 --> 00:25:48,218
Por que devo acreditar
em algo que diz,
438
00:25:48,219 --> 00:25:49,866
que dir� ajud�-lo?
439
00:25:52,319 --> 00:25:53,719
Pode entrar agora.
440
00:25:59,614 --> 00:26:01,557
Ol�, sou Anissa Pierce.
441
00:26:02,765 --> 00:26:05,586
Meu tio Gambi usou truques
para ajudar a nossa fam�lia.
442
00:26:05,587 --> 00:26:07,436
N�o posso
entrar em detalhes,
443
00:26:07,437 --> 00:26:10,673
mas saiba que estamos lidando
com quest�es de vida ou morte,
444
00:26:10,674 --> 00:26:13,382
- e deve se preocupar.
- Por qu�?
445
00:26:13,383 --> 00:26:16,169
Porque,
al�m do que ele j� te contou,
446
00:26:16,170 --> 00:26:18,826
Tobias roubou genes meta
de mulheres gr�vidas,
447
00:26:18,827 --> 00:26:21,669
e est� usando para isso
o seu departamento de pesquisa.
448
00:26:23,983 --> 00:26:25,383
D� uma olhada.
449
00:26:33,181 --> 00:26:35,881
CARREGAMENTOS SEMANAIS
450
00:26:42,472 --> 00:26:43,872
Como posso ajudar?
451
00:26:45,821 --> 00:26:49,544
Tudo bem.
Ent�o, se olhar aqui...
452
00:26:53,579 --> 00:26:57,221
Ent�o, o que tem planejado
para o resto da noite?
453
00:27:05,659 --> 00:27:07,251
Corra para o restaurante.
454
00:27:11,582 --> 00:27:12,982
Uriah!
455
00:27:18,507 --> 00:27:21,753
Garota,
o neg�cio � o seguinte.
456
00:27:22,062 --> 00:27:23,883
Pode parar de ser a Rajada
457
00:27:24,208 --> 00:27:27,021
ou pode ver mais pessoas
com quem se importa morrerem.
458
00:27:27,815 --> 00:27:29,215
A escolha � sua.
459
00:27:30,070 --> 00:27:31,470
Uriah.
460
00:27:32,249 --> 00:27:35,123
Uriah. Meu Deus.
461
00:27:38,186 --> 00:27:39,586
Ent�o, voc� � a Rajada?
462
00:27:42,684 --> 00:27:44,084
N�o chore.
463
00:27:45,342 --> 00:27:46,742
V�.
464
00:27:47,335 --> 00:27:48,735
Ilumine o mundo.
465
00:28:18,736 --> 00:28:20,136
Por qu�?
466
00:28:21,092 --> 00:28:22,492
Por que ele?
467
00:28:24,486 --> 00:28:25,886
Isto tudo � minha culpa.
468
00:28:25,887 --> 00:28:27,287
N�o, � minha.
469
00:28:28,378 --> 00:28:30,325
Eu deveria
ter conseguido proteg�-lo.
470
00:28:31,168 --> 00:28:34,346
Meus poderes
continuam sumindo.
471
00:28:35,550 --> 00:28:37,427
Ent�o,
n�o s�o as suas emo��es.
472
00:28:38,967 --> 00:28:40,529
N�o, � outra coisa.
473
00:28:41,356 --> 00:28:43,872
Provavelmente o que tirou
os poderes de todo mundo
474
00:28:43,873 --> 00:28:45,685
est� tentando
me pegar de novo.
475
00:28:46,559 --> 00:28:47,959
Outra coisa que fiz errado.
476
00:28:47,960 --> 00:28:49,573
TC, pare.
477
00:28:50,362 --> 00:28:54,455
Gra�as a voc�, eu e Uriah
finalmente ficamos juntos.
478
00:28:57,191 --> 00:28:58,820
Ele era um cara t�o bom.
479
00:28:59,932 --> 00:29:01,332
Eu sei.
480
00:29:03,533 --> 00:29:04,933
Eu sei.
481
00:29:14,992 --> 00:29:17,590
Cavalheiros,
preciso chegar no topo.
482
00:29:19,551 --> 00:29:20,951
Tudo bem.
483
00:29:38,404 --> 00:29:39,804
Quem � voc�?
484
00:29:40,030 --> 00:29:41,560
Vim ver Divina.
485
00:29:44,687 --> 00:29:46,087
Est� vendo isto?
486
00:29:47,124 --> 00:29:48,524
Facas iguais?
487
00:29:49,219 --> 00:29:50,619
Fofo.
488
00:30:07,449 --> 00:30:09,015
R�pido.
489
00:30:09,016 --> 00:30:11,595
- Mas treinei para isso.
- Veremos.
490
00:30:45,156 --> 00:30:48,291
Esse garoto trouxe uma faca
para uma luta de tiros.
491
00:30:53,953 --> 00:30:55,508
Sou um homem crescido.
492
00:30:56,977 --> 00:31:01,760
- O que disse, garoto?
- Ningu�m precisa morrer, certo?
493
00:31:02,417 --> 00:31:03,817
S� vim buscar Divina.
494
00:31:05,881 --> 00:31:08,273
Ele s� veio buscar...
Atire nele!
495
00:31:14,709 --> 00:31:16,984
Seu filho da puta!
496
00:31:22,696 --> 00:31:25,289
Eu vou arrancar
sua cabe�a fora, garoto.
497
00:32:20,539 --> 00:32:21,939
Voc� que � a Divina?
498
00:32:23,411 --> 00:32:24,811
E n�o sou?
499
00:32:25,326 --> 00:32:26,959
Voc� n�o � de se jogar fora.
500
00:32:29,373 --> 00:32:32,371
Acho que vou faz�-lo
de animal de estima��o.
501
00:32:34,074 --> 00:32:35,474
Certo, olha s�...
502
00:32:35,863 --> 00:32:37,507
Preciso que venha comigo.
503
00:32:37,778 --> 00:32:40,266
Podemos fazer isso
com tranquilidade?
504
00:32:41,748 --> 00:32:43,148
Muito engra�ado.
505
00:32:58,315 --> 00:33:00,228
Vai fazer o que eu mandar.
506
00:33:17,204 --> 00:33:18,834
Acho que n�o.
507
00:33:57,131 --> 00:33:59,111
Sabe que esta casa
� nossa, n�o �?
508
00:34:01,335 --> 00:34:03,115
Dois mandingas.
509
00:34:03,434 --> 00:34:05,001
Um para o campo,
510
00:34:05,687 --> 00:34:08,436
- um para a casa.
- Nem fodendo.
511
00:35:06,156 --> 00:35:07,784
O que fez comigo?
512
00:35:10,955 --> 00:35:12,355
Matei voc�.
513
00:35:19,046 --> 00:35:20,446
Agora, v� para o inferno.
514
00:35:23,417 --> 00:35:24,817
N�o a mate.
515
00:35:25,437 --> 00:35:27,156
Corta essa.
Qualquer um com tanto
516
00:35:27,157 --> 00:35:28,769
�dio assim merece morrer.
517
00:35:28,770 --> 00:35:31,813
Precisamos dela viva
para derrotar Tobias.
518
00:35:33,073 --> 00:35:34,714
A menos que queira
que ele ven�a.
519
00:35:36,895 --> 00:35:40,122
- N�o.
- Divina n�o nos serve morta.
520
00:35:41,033 --> 00:35:42,433
Deixe-me liderar.
521
00:35:46,503 --> 00:35:47,903
Est� bem.
522
00:35:52,563 --> 00:35:56,737
Est� sentindo essa dor
correndo pelas suas veias?
523
00:35:58,691 --> 00:36:01,820
Esse � o veneno
mais letal da Terra.
524
00:36:07,194 --> 00:36:08,594
Isso ir� ajudar.
525
00:36:12,227 --> 00:36:14,659
Por�m, eu s� te dei
metade do ant�doto.
526
00:36:16,416 --> 00:36:18,554
Perceba que seus poderes
continuam sumidos.
527
00:36:21,115 --> 00:36:23,837
Voc� n�o faz ideia
com quem est� mexendo.
528
00:36:23,838 --> 00:36:26,704
Eu sei exatamente.
Tobias Whale.
529
00:36:28,317 --> 00:36:30,558
Voc� voltar� para Freeland,
530
00:36:30,559 --> 00:36:33,724
e ir� admitir tudo
que fez por ele.
531
00:36:33,725 --> 00:36:36,418
N�o, n�o vou.
532
00:36:39,841 --> 00:36:43,582
Ou�a... Seja esperta, certo?
533
00:36:43,845 --> 00:36:47,112
Seus poderes se foram,
bem como seus homens,
534
00:36:47,325 --> 00:36:48,866
assim como seu dinheiro.
535
00:36:50,012 --> 00:36:52,534
Aceite a derrota, coopere,
536
00:36:52,535 --> 00:36:54,643
e voc� receber�
o restante do ant�doto.
537
00:37:09,214 --> 00:37:11,611
Agrade�o voc� vir comigo
procurar o emissor.
538
00:37:11,612 --> 00:37:13,220
N�o estou fazendo isso
por voc�.
539
00:37:13,221 --> 00:37:15,422
Constru� esse emissor
com boas inten��es.
540
00:37:15,423 --> 00:37:18,126
N�o ficarei parada
enquanto o uso � distorcido.
541
00:37:20,541 --> 00:37:21,941
Surgiu algo aqui.
542
00:37:22,664 --> 00:37:24,580
Est� vindo do subsolo.
543
00:37:24,581 --> 00:37:25,981
Do esgoto?
544
00:37:26,732 --> 00:37:28,351
H� t�neis sob Freeland.
545
00:37:28,651 --> 00:37:30,924
- � brincadeira?
- Colocados na Guerra Civil,
546
00:37:30,925 --> 00:37:32,456
expandidos
por contrabandistas.
547
00:37:35,573 --> 00:37:37,276
Modernizados pela ASA.
548
00:37:37,642 --> 00:37:39,042
V� na frente.
549
00:37:45,403 --> 00:37:46,803
Cuidado onde pisa.
550
00:37:47,755 --> 00:37:49,155
Obrigada.
551
00:37:57,533 --> 00:37:59,208
Ainda tem leitura de prom�cio.
552
00:37:59,551 --> 00:38:00,951
Aqui tamb�m.
553
00:38:03,584 --> 00:38:05,479
Sei que n�o �
muito rom�ntico,
554
00:38:05,480 --> 00:38:07,251
mas estou feliz
de estarmos aqui.
555
00:38:08,484 --> 00:38:09,884
Eu tamb�m.
556
00:38:14,632 --> 00:38:16,368
O sinal � mais forte
aqui embaixo.
557
00:38:28,241 --> 00:38:29,641
Aqui � o lugar mais forte.
558
00:38:33,123 --> 00:38:34,971
Vamos ver
o que conseguimos fazer.
559
00:38:45,052 --> 00:38:47,486
Voc� carrega C4
no bolso
560
00:38:47,487 --> 00:38:49,361
e usa o rel�gio
como detonador?
561
00:38:50,179 --> 00:38:51,579
S� pode ser brincadeira.
562
00:38:56,791 --> 00:38:58,191
Vamos nos afastar.
563
00:39:08,854 --> 00:39:11,041
- Est� bem?
- Sim.
564
00:39:17,143 --> 00:39:18,706
Est� por todos os lados.
565
00:39:21,491 --> 00:39:22,891
Espera um pouco.
566
00:39:23,378 --> 00:39:25,642
Por isso Monovista
veio para Freeland.
567
00:39:25,921 --> 00:39:29,429
Seus chefes sabiam que tinha
prom�cio embaixo da cidade.
568
00:39:30,112 --> 00:39:33,076
Nunca vamos achar o emissor
procurando por prom�cio.
569
00:39:33,077 --> 00:39:34,478
Est� por todo lado.
570
00:39:35,107 --> 00:39:37,722
Isso � bem radioativo.
Vamos sair daqui.
571
00:39:46,169 --> 00:39:48,721
Funcionou. Agente Mason
se livrou da Divina
572
00:39:48,722 --> 00:39:52,717
e Khalil a capturou.
Hassan est� indo peg�-la.
573
00:39:52,718 --> 00:39:54,663
Finalmente not�cias boas.
574
00:39:56,382 --> 00:39:57,981
Estamos virando as coisas.
575
00:39:57,982 --> 00:40:00,646
Ligue para o Keith e diga
que n�o precisamos dele.
576
00:40:00,647 --> 00:40:04,574
N�o vamos nos preocupar agora.
Vamos viver o presente.
577
00:40:04,575 --> 00:40:06,397
Ele estava certo
sobre uma coisa.
578
00:40:06,398 --> 00:40:08,055
N�o nos casamos de novo.
579
00:40:08,056 --> 00:40:11,517
O que acha de fazer um casamento
para Grace e Anissa?
580
00:40:12,140 --> 00:40:14,227
Sim,
� uma �tima ideia.
581
00:40:14,228 --> 00:40:16,174
Mas eu disse casar de novo.
582
00:40:16,175 --> 00:40:19,408
- Estava falando da gente.
- N�o vamos falar disso agora.
583
00:40:19,409 --> 00:40:21,892
Eu quero celebrar.
584
00:40:25,680 --> 00:40:28,235
Estou feliz e honrado
em ser o prefeito de Freeland.
585
00:40:32,577 --> 00:40:34,623
Empolgado em ser
o prefeito de Freeland.
586
00:40:34,624 --> 00:40:37,698
Senhor, a conta
de Jesse Gentilucci
587
00:40:37,699 --> 00:40:40,229
- foi desativada.
- Desativada?
588
00:40:42,582 --> 00:40:43,982
Onde ele est�?
589
00:40:46,572 --> 00:40:49,308
Ache a posi��o dele
e me mostre um v�deo.
590
00:40:49,309 --> 00:40:50,710
Procurando.
591
00:40:54,579 --> 00:40:55,979
Mas que porra?
592
00:40:57,050 --> 00:40:58,450
Volte o v�deo.
593
00:41:01,026 --> 00:41:02,426
Congele.
594
00:41:06,170 --> 00:41:08,102
Esse negro ingrato
cabe�a de rola
595
00:41:08,103 --> 00:41:11,489
ainda est� vivo e n�o tem senso
para sumir da minha frente.
596
00:41:14,465 --> 00:41:15,865
Ishmael,
597
00:41:16,124 --> 00:41:18,357
tenho pontas soltas
que preciso amarrar.
598
00:41:21,975 --> 00:41:23,975
GeekSubs
Mais que legenders
44710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.