All language subtitles for Beneath the Valley of the Ultra-Vixens cd2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,346 This is Lamar's problem. Me, these are the teeth. 2 00:00:02,714 --> 00:00:04,033 A dental cleaning. 3 00:00:05,914 --> 00:00:08,826 I see. To begin, 4 00:00:09,514 --> 00:00:11,311 come with me, dear ... 5 00:00:12,114 --> 00:00:14,992 while the nurse Thatch ... 6 00:00:18,434 --> 00:00:20,664 Establishes the diagnosis prliminaire ... 7 00:00:21,274 --> 00:00:22,263 of your husband. 8 00:00:27,394 --> 00:00:29,544 What an adorable couple! 9 00:00:43,114 --> 00:00:45,184 No ! Would wake up my problem. 10 00:00:45,994 --> 00:00:47,552 That's not going to fix it. 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,905 You put oil on the fire. 12 00:01:07,074 --> 00:01:09,065 That's not what I asked! 13 00:01:09,434 --> 00:01:11,311 This is not the foot! 14 00:01:13,994 --> 00:01:15,188 The farm ! 15 00:01:15,594 --> 00:01:17,744 I always take it like that! 16 00:01:26,474 --> 00:01:29,910 Why women do not look like men? 17 00:01:35,394 --> 00:01:36,509 We exchange! 18 00:01:40,394 --> 00:01:41,349 Ah ... virility. 19 00:01:52,874 --> 00:01:53,863 An aunt! 20 00:01:57,314 --> 00:01:58,986 A liability! 21 00:02:00,674 --> 00:02:01,629 What is going on ? 22 00:02:01,874 --> 00:02:03,512 Nothing unbearable. 23 00:02:05,314 --> 00:02:06,986 Do not let cool. 24 00:02:15,594 --> 00:02:16,788 Get out of the closet, ugly! 25 00:02:22,834 --> 00:02:24,062 Pussycat! 26 00:02:30,834 --> 00:02:32,062 We will be okay. 27 00:02:32,554 --> 00:02:33,509 Let's see ... 28 00:02:37,074 --> 00:02:39,668 45 cm divided in two. 29 00:02:42,954 --> 00:02:44,910 Pussy ... bitch! 30 00:03:06,634 --> 00:03:08,306 You hear me, Lamar! 31 00:03:09,074 --> 00:03:10,712 I'm talking to you, hussy! 32 00:03:11,194 --> 00:03:13,185 Jezabel! Open! 33 00:03:14,514 --> 00:03:15,503 This is your last chance! 34 00:03:27,074 --> 00:03:29,508 Your queen is talking to you. You hear me ? 35 00:03:35,314 --> 00:03:36,269 Sorry! 36 00:03:54,714 --> 00:03:56,670 Do not play with me! 37 00:03:56,914 --> 00:03:59,428 Get out of the closet immediately! 38 00:03:59,714 --> 00:04:00,510 You hear me ! 39 00:04:02,154 --> 00:04:04,748 Go out, or I push the door! 40 00:04:06,234 --> 00:04:09,271 Whore ! Bitch! Get out of there! 41 00:04:10,394 --> 00:04:12,112 You will pay dearly! 42 00:04:15,994 --> 00:04:18,144 Wait a little, bitch! 43 00:04:41,314 --> 00:04:45,592 Lamar, your obstinacy push me bout! 44 00:04:47,594 --> 00:04:50,392 Get out of there, or I spray the door! 45 00:04:51,914 --> 00:04:52,710 Move out of the way ! 46 00:05:01,394 --> 00:05:03,305 Is it okay, Pussycat? 47 00:05:03,994 --> 00:05:06,428 Dad did not hurt you? 48 00:05:07,834 --> 00:05:08,869 Your mouth, tantouse! 49 00:05:09,114 --> 00:05:10,786 I only want you... 50 00:05:12,434 --> 00:05:13,992 dirty whore! 51 00:05:25,314 --> 00:05:26,747 They do not make me that. 52 00:05:27,594 --> 00:05:30,506 I'm not being pushed back! My desire will be filled! 53 00:05:32,234 --> 00:05:37,024 Naughty girl! Passe! 54 00:05:57,634 --> 00:05:59,226 I'll get you ! 55 00:06:36,834 --> 00:06:37,949 Here I am, my dear! 56 00:06:38,634 --> 00:06:40,113 A kiss ! I arrive ! 57 00:06:44,114 --> 00:06:45,149 A wig ! 58 00:06:47,514 --> 00:06:49,505 Nerdy to the hair! 59 00:06:57,994 --> 00:06:59,871 Let's get on with this asylum! 60 00:07:05,794 --> 00:07:08,911 Lavonia ... you have to get out of it! 61 00:07:12,314 --> 00:07:13,349 Block us! 62 00:07:24,394 --> 00:07:25,304 I am ready! 63 00:07:27,834 --> 00:07:29,347 You should be ashamed ! 64 00:07:30,074 --> 00:07:31,632 Fuck you, Pussycat! 65 00:07:31,834 --> 00:07:32,710 No kidding ! 66 00:07:45,874 --> 00:07:49,071 If that's the behavior Dr. Lavender, 67 00:07:49,274 --> 00:07:52,232 his sign should be a needle hole. 68 00:07:52,434 --> 00:07:55,665 Its a threat for the healthy! 69 00:07:55,874 --> 00:07:57,068 As for Lamar, 70 00:07:57,594 --> 00:07:59,585 he is at the end of the roll. 71 00:08:00,354 --> 00:08:04,108 He hit the wrong door. 72 00:08:04,314 --> 00:08:06,987 Or he reacts very quickly, or goodbye 73 00:08:07,194 --> 00:08:09,628 Lavonia, pleasure and love. 74 00:08:10,354 --> 00:08:11,309 Pity ! 75 00:08:15,194 --> 00:08:17,754 You and your ideas super! 76 00:08:22,554 --> 00:08:24,749 If Lamar wants to play '' Deliverance '', 77 00:08:24,954 --> 00:08:27,388 he must find the good cano . 78 00:08:33,834 --> 00:08:35,586 You are on Radio Rio Dio, 79 00:08:35,794 --> 00:08:39,104 ranked in the hit parade c leste. This week, 80 00:08:39,314 --> 00:08:40,383 we offer 81 00:08:40,634 --> 00:08:43,592 our luminous plastic fountain for 9.98 dollars! 82 00:08:43,874 --> 00:08:45,944 Yes, $ 9.98, transportation 83 00:08:46,154 --> 00:08:47,473 and packaging included. 84 00:08:47,674 --> 00:08:52,429 You will want this art work at home! 85 00:08:52,634 --> 00:08:54,704 It looks like a real fountain! 86 00:08:54,914 --> 00:08:58,793 It reminds me of my trip Tijuana ... uh, Niagara! 87 00:08:59,674 --> 00:09:01,073 But this one 88 00:09:01,274 --> 00:09:03,742 do not go dry! 89 00:09:04,354 --> 00:09:06,868 It is made of unbreakable plastic, 90 00:09:07,074 --> 00:09:11,545 designed to walk 24 hours a day, month after month, 91 00:09:11,754 --> 00:09:12,823 year after year. 92 00:09:13,034 --> 00:09:14,467 Batteries are not provided. 93 00:09:14,674 --> 00:09:17,393 Send $ 9.98 - neither checks nor stamps - 94 00:09:19,034 --> 00:09:21,707 Radio Rio Dio Texas, 95 00:09:22,554 --> 00:09:24,510 attention Sure Eufaula Roop, 96 00:09:24,714 --> 00:09:27,308 Salvatrice du Sud-Ouest. 97 00:09:28,754 --> 00:09:32,986 Would you give up masturbation to reach 98 00:09:33,194 --> 00:09:35,310 self-fulfillment? 99 00:09:40,354 --> 00:09:43,312 Fulfillment by water, source of life 100 00:09:44,034 --> 00:09:46,867 for little rabbits, the little birds, 101 00:09:47,074 --> 00:09:50,350 little kitties, and the little babies ... 102 00:09:50,554 --> 00:09:52,272 Is not it wonderful? 103 00:09:52,474 --> 00:09:56,387 Water purifying the bodies, the souls and the extremities. 104 00:09:56,994 --> 00:09:59,462 The bath is the only answer! 105 00:09:59,914 --> 00:10:02,747 The water that nourishes and saves 106 00:10:02,994 --> 00:10:04,666 who floods and washes. 107 00:10:05,234 --> 00:10:07,429 What a wonderful idea! 108 00:10:08,674 --> 00:10:10,983 Dear brothers and sisters, 109 00:10:11,434 --> 00:10:14,790 nothing but the idea makes me shudder! 110 00:10:19,354 --> 00:10:21,265 I ask you a question: 111 00:10:21,714 --> 00:10:24,103 Have you ever found in the dark ? 112 00:10:24,314 --> 00:10:28,705 Lavonia, if that does not work, I do not bother you ever again. 113 00:10:37,834 --> 00:10:39,313 1 2 super powerful batteries! 114 00:10:39,874 --> 00:10:42,593 we never know when we need it! 115 00:10:42,834 --> 00:10:44,392 Two would not be enough 116 00:10:45,074 --> 00:10:48,305 except for small jobs. But a big job 117 00:10:49,834 --> 00:10:52,394 calls for beautiful lighting! 118 00:10:54,714 --> 00:10:56,670 Twelve batteries, 119 00:10:58,594 --> 00:11:01,108 super long time, 120 00:11:02,834 --> 00:11:04,108 indestructible 121 00:11:04,314 --> 00:11:06,544 especially when you use it! 122 00:11:07,274 --> 00:11:10,949 And now, your saving radio 123 00:11:11,874 --> 00:11:14,547 offers you an hour, But first... 124 00:11:16,554 --> 00:11:18,590 an interlude, my dear friends, 125 00:11:18,794 --> 00:11:20,227 I love you all, 126 00:11:20,674 --> 00:11:23,984 I really like you, 127 00:11:24,354 --> 00:11:25,548 and now, 128 00:11:26,114 --> 00:11:30,665 radio, yes, radio 129 00:11:30,874 --> 00:11:32,546 interrupts one hour 130 00:11:33,234 --> 00:11:35,065 for technical difficulties 131 00:11:35,314 --> 00:11:37,430 independent of our will. 132 00:11:37,634 --> 00:11:41,229 But I promise you, Dear friends... 133 00:11:43,594 --> 00:11:45,585 as soon as possible ... 134 00:11:49,594 --> 00:11:52,154 eh ... my sexual problems ... 135 00:11:53,034 --> 00:11:55,150 the technical difficulties ... 136 00:11:55,354 --> 00:11:58,824 I love each one of you. 137 00:11:59,874 --> 00:12:02,342 Listen to this c leste music! 138 00:12:08,994 --> 00:12:10,473 At your service. 139 00:12:10,674 --> 00:12:14,064 I want to be saved, saved and soothed. 140 00:12:18,994 --> 00:12:20,393 '' THE BATH OF JOY '' 141 00:12:23,954 --> 00:12:26,991 I'm going to put on my pious dress. 142 00:12:36,994 --> 00:12:39,383 It's SaIadier who are you ... 143 00:12:39,754 --> 00:12:41,426 I kissed! 144 00:13:06,794 --> 00:13:09,433 We interrupt Our program. 145 00:13:09,634 --> 00:13:11,625 Radio Rio Dio Texas 146 00:13:11,874 --> 00:13:14,991 100,000 watts of sound Ironics, offers you 147 00:13:15,194 --> 00:13:17,230 live from the studio 148 00:13:17,434 --> 00:13:20,665 a report on the conversion operated 149 00:13:20,874 --> 00:13:23,786 by Sure EufaIa Roop on a man 150 00:13:24,434 --> 00:13:28,143 whose baptismal name is not fixed yet. 151 00:13:31,594 --> 00:13:33,186 Live from studio A ... 152 00:13:33,394 --> 00:13:35,703 S ur Roop and the Bath of Joy! 153 00:13:36,154 --> 00:13:37,792 Are you ready my brother? 154 00:13:37,994 --> 00:13:39,791 Is it the hour of salvation? 155 00:13:40,834 --> 00:13:43,792 Are you available for the experience? 156 00:13:43,994 --> 00:13:46,952 Come to the Bath of Joy! 157 00:13:47,154 --> 00:13:48,473 The source of life! 158 00:13:48,714 --> 00:13:50,784 The Bath of the F licit ! 159 00:13:51,674 --> 00:13:54,825 Yes Yes ! The water will cleanse us! 160 00:13:57,074 --> 00:14:00,384 The water will cleanse us, to sanctify us ... 161 00:14:00,594 --> 00:14:01,629 You choke me! 162 00:14:04,154 --> 00:14:07,430 The water will purify our bodies and our souls! 163 00:14:07,634 --> 00:14:11,422 Yes ! Purify our souls, and our feet! 164 00:14:15,674 --> 00:14:17,790 Purifying water! 165 00:14:18,194 --> 00:14:19,468 Are you washed? 166 00:14:23,074 --> 00:14:27,147 - Are you sanctified? - Yes ! I am clean ! 167 00:14:28,754 --> 00:14:30,745 Will we find the issue? 168 00:14:31,754 --> 00:14:33,710 Will we reach eternity? 169 00:14:35,794 --> 00:14:39,503 Will we reach Karma? Will we stay there? 170 00:14:41,714 --> 00:14:46,583 Will we find salvation? The issue? 171 00:14:47,834 --> 00:14:50,029 Will we reach eternity? 172 00:14:52,434 --> 00:14:55,107 Will we reach Karma? Will we stay there? 173 00:14:55,754 --> 00:14:56,789 You must! 174 00:14:56,994 --> 00:15:00,748 We must be saved! We must ... 175 00:15:03,994 --> 00:15:08,465 Come with me ! Come ! Come near me! 176 00:15:10,674 --> 00:15:11,868 Come ! 177 00:15:12,274 --> 00:15:15,584 We must be delivered! We must be saved! 178 00:15:17,154 --> 00:15:19,714 We must reach the Reincarnation! 179 00:15:20,674 --> 00:15:23,871 Now ! Or in a future life! 180 00:15:24,434 --> 00:15:26,152 Save me ! 181 00:15:30,114 --> 00:15:31,183 Will we find ... 182 00:15:33,514 --> 00:15:35,027 fulfillment? 183 00:15:35,314 --> 00:15:36,713 Fulfillment! 184 00:15:37,154 --> 00:15:39,031 Fulfillment! 185 00:15:44,354 --> 00:15:45,753 Will we find ... 186 00:15:47,274 --> 00:15:48,992 fulfillment? 187 00:15:53,514 --> 00:15:54,583 Save me ! 188 00:15:55,794 --> 00:15:57,512 Yes ! The completion! 189 00:16:22,274 --> 00:16:28,110 You have just heard The sound of a live soul ... 190 00:16:28,874 --> 00:16:31,308 by Ia SaIvatrice Southwest. 191 00:16:31,834 --> 00:16:34,109 The conciliation EufaIa Roop: 192 00:16:34,834 --> 00:16:36,153 Brothers and sisters ... 193 00:16:36,514 --> 00:16:40,223 If you are not saved, save yourself! 194 00:16:40,874 --> 00:16:43,342 While sure EufaIa readjust 195 00:16:43,554 --> 00:16:44,873 The spheres of faith, 196 00:16:45,554 --> 00:16:47,829 Here are some hymns 197 00:16:48,114 --> 00:16:51,345 concocted and offered by Radio JopIin. 198 00:16:53,314 --> 00:16:55,270 Seagull SaIadier. There is still 199 00:16:55,474 --> 00:16:58,750 waste pie enIever before the oppositions! 200 00:16:58,954 --> 00:17:00,592 Get along with the cuI! 201 00:17:16,074 --> 00:17:18,634 A sociologist can explain why Lavonia 202 00:17:18,834 --> 00:17:20,552 risk her marriage, 203 00:17:20,754 --> 00:17:24,429 his idyllic projects, for a connection 204 00:17:24,634 --> 00:17:26,625 with the emperor garbage. 205 00:17:26,954 --> 00:17:28,182 It's going to be hard! 206 00:17:28,634 --> 00:17:32,388 One more shot, Peterbuilt! Again ! 207 00:17:35,554 --> 00:17:37,112 I must shoot myself! 208 00:17:38,154 --> 00:17:40,622 Your husband is coming home soon, 209 00:17:41,714 --> 00:17:42,988 and I do not like that! 210 00:17:46,354 --> 00:17:48,993 We do not have soup in an hour. 211 00:17:49,474 --> 00:17:51,305 We have time ! 212 00:17:59,634 --> 00:18:01,352 Hurry your ass! 213 00:18:02,034 --> 00:18:05,071 I do not suck, it's anti-American! 214 00:18:06,954 --> 00:18:08,626 Gently, Lavonia. 215 00:18:10,114 --> 00:18:12,344 I am dry. 216 00:18:14,114 --> 00:18:16,309 Wow! 6 times in 2 hours! 217 00:18:17,154 --> 00:18:22,069 Concentrate yourself, Peterbuilt! Concentrate ! 218 00:18:22,314 --> 00:18:26,432 But why Lavonia she diaper with Peterbuilt? 219 00:18:26,634 --> 00:18:27,783 It's curious. 220 00:18:29,034 --> 00:18:30,911 Send me in the air! 221 00:18:31,354 --> 00:18:32,582 Go ahead ! Go! 222 00:18:32,794 --> 00:18:35,866 Lavonia, I'm vid , pomp ! 223 00:18:36,354 --> 00:18:39,551 Come on Peterbuilt, climbing a good shot! 224 00:18:39,754 --> 00:18:41,426 It's going to be great! 225 00:18:42,674 --> 00:18:43,948 And shit! 226 00:18:52,914 --> 00:18:54,472 We are hard on Lavonia. 227 00:18:55,234 --> 00:18:57,623 This is not the desire who pushes it. 228 00:18:57,834 --> 00:19:00,985 A big machine does not justify a broken home. 229 00:19:15,634 --> 00:19:18,671 Here Mrs. PerterbuiIt! You are late 230 00:19:18,874 --> 00:19:20,785 to fuck me. At home! 231 00:19:21,114 --> 00:19:22,706 In 15 minutes ! 232 00:19:22,914 --> 00:19:24,666 Or I'll bring you to justice! 233 00:19:31,794 --> 00:19:35,070 Oh, Lamar! I was thinking that you would not come anymore! 234 00:19:36,194 --> 00:19:36,910 Neither do I ! 235 00:19:42,114 --> 00:19:43,183 Let's go! 236 00:19:45,274 --> 00:19:47,151 You are super ready! 237 00:19:51,594 --> 00:19:55,473 You are not guessed, '' Elu Sauv ''! 238 00:19:56,194 --> 00:19:57,229 My ass! 239 00:20:04,714 --> 00:20:05,988 Forgive me, Lavonia! 240 00:20:25,634 --> 00:20:27,784 The bird is in a cage. 241 00:20:36,514 --> 00:20:41,110 Sex! I want sex! 242 00:20:41,314 --> 00:20:42,508 Tighten your legs! 243 00:20:47,394 --> 00:20:48,827 You're great ! 244 00:20:49,434 --> 00:20:51,629 Better than Peterbuilt! I like that! 245 00:20:55,794 --> 00:20:57,352 It was a good shot. 246 00:21:00,314 --> 00:21:02,305 Peterbuilt is bad! 247 00:21:02,834 --> 00:21:05,348 Yes, Lamar, bad! 248 00:21:26,394 --> 00:21:29,591 Put it back in your pantaIon, Mr. FideIis! 249 00:21:42,114 --> 00:21:46,153 I tell you, my friends, this music brings peace. 250 00:21:46,354 --> 00:21:48,663 It's a real comfort! 251 00:21:49,194 --> 00:21:51,424 Especially in these times ... 252 00:22:01,194 --> 00:22:05,073 A music like a, it is paradise ! 253 00:22:05,274 --> 00:22:06,832 I feel good ! 254 00:22:15,274 --> 00:22:18,471 As long as it lasts! 255 00:22:21,034 --> 00:22:23,502 There is always someone to save ... 256 00:22:24,674 --> 00:22:28,110 who needs it even more than me ! 257 00:22:39,314 --> 00:22:40,747 Let us rejoice! 258 00:22:44,234 --> 00:22:47,590 What a musical interlude! Offered by... 259 00:22:48,674 --> 00:22:50,266 Radio Rio Dio. 260 00:23:02,234 --> 00:23:03,462 That's it! 261 00:23:03,674 --> 00:23:05,232 Fulfillment! 262 00:23:11,394 --> 00:23:13,066 I want sex! 263 00:23:18,194 --> 00:23:20,150 You all ! I can just ... 264 00:23:26,914 --> 00:23:28,586 The radio that saves ... 265 00:23:34,874 --> 00:23:36,102 Come on, Rhett! 266 00:23:37,354 --> 00:23:40,027 You touched my soul! 267 00:23:49,914 --> 00:23:53,384 Teenagers need salvation like the others! 268 00:23:53,674 --> 00:23:55,027 It's me again. 269 00:23:55,234 --> 00:23:58,909 Here is a fuck inedited radio! 270 00:23:59,154 --> 00:24:01,668 For the 2nd time, on EufauIa 271 00:24:01,874 --> 00:24:05,230 will save a young fisherman. 272 00:24:05,954 --> 00:24:07,103 AII Iuia, my brothers! 273 00:24:10,634 --> 00:24:12,625 B nie is the religion of yesteryear! 274 00:24:12,834 --> 00:24:15,029 B nie is the religion of yesteryear! 275 00:24:17,434 --> 00:24:19,231 It's good enough for me! 276 00:24:19,554 --> 00:24:23,229 Do you love each other! 277 00:24:25,594 --> 00:24:28,108 It's very good for me! 278 00:24:31,634 --> 00:24:36,025 People are having fun enough Small Town. It avoids boredom. 279 00:24:36,354 --> 00:24:41,144 If that does not happen today, It will be better tomorrow. 280 00:24:41,914 --> 00:24:43,267 In a championship, 281 00:24:43,914 --> 00:24:47,702 there are several cups to win. 282 00:25:30,994 --> 00:25:33,189 I always wanted to be boss! 283 00:25:45,834 --> 00:25:47,711 Sex! Sex! 284 00:25:48,114 --> 00:25:49,627 Give me sex! 285 00:25:49,834 --> 00:25:53,031 Here you are, Russ! 286 00:25:54,194 --> 00:25:55,991 There is something for everyone. 287 00:25:56,914 --> 00:25:59,348 It is a nice place. 288 00:25:59,914 --> 00:26:03,623 Here, Lamar! Lavonia and him have passed the act. 289 00:26:03,874 --> 00:26:07,583 He will calm down and continue his studies 290 00:26:07,794 --> 00:26:10,262 and... stop again. 291 00:26:13,714 --> 00:26:16,467 You give me my birthday gift ? 292 00:26:16,714 --> 00:26:18,625 You are having it! 293 00:26:20,434 --> 00:26:22,504 It's like before. 294 00:26:23,194 --> 00:26:25,424 Only for your birthday! 295 00:26:27,714 --> 00:26:30,512 If you pass by, 296 00:26:31,554 --> 00:26:33,590 come see us 297 00:26:33,794 --> 00:26:36,991 Small Town, cradle of the Nation. 298 00:26:37,794 --> 00:26:40,024 At this address, no checks, 299 00:26:40,234 --> 00:26:42,873 '' Pillow '', Rio Dio Texas. 300 00:26:44,474 --> 00:26:47,068 You know my son Rhett. 301 00:26:47,274 --> 00:26:50,425 Do you know my wife Austrian, SuperSoul? 302 00:26:50,674 --> 00:26:53,632 Say hello to the big Cinéma family! 303 00:26:54,394 --> 00:26:55,383 Wie geht's? 304 00:26:56,074 --> 00:27:01,194 Son, if you want to be there for your 15 years, 305 00:27:01,394 --> 00:27:04,625 remove what you call your tail! 306 00:27:04,834 --> 00:27:05,949 Dad will show you! 307 00:27:06,514 --> 00:27:09,551 ... we will be strong and insatiable! 308 00:28:02,034 --> 00:28:03,353 As the old man said, 309 00:28:03,554 --> 00:28:06,273 in every street, behind every door, 310 00:28:06,594 --> 00:28:08,869 simple people, very ordinary, 311 00:28:10,634 --> 00:28:12,192 your neighbors. 312 00:28:12,714 --> 00:28:13,783 Rhett for example: 313 00:28:13,994 --> 00:28:15,666 a young punk full of future, 314 00:28:15,874 --> 00:28:18,308 but frankly, he does not care. 315 00:28:18,514 --> 00:28:23,383 Lola Langousta, pioneer of the Woman's Lib! 316 00:28:23,834 --> 00:28:26,985 Her breasts should be on banknotes! 317 00:28:27,634 --> 00:28:31,468 This Peterbuilt imbecile, stupefied by his machine ... 318 00:28:31,674 --> 00:28:33,027 Flovilla Thatch, 319 00:28:33,634 --> 00:28:35,113 she knows the answers. 320 00:28:36,234 --> 00:28:38,748 She is an effective nurse! 321 00:28:38,954 --> 00:28:41,548 Z bulon progresses '' The American ''. 322 00:28:42,194 --> 00:28:44,947 Now, it's Hollywood for him! 323 00:28:45,154 --> 00:28:48,624 SuperSoul, she, trait will. 324 00:28:49,114 --> 00:28:52,311 Eufaula Roop, consoler of the masses, 325 00:28:52,714 --> 00:28:56,389 gets rich view of eye, net of taxes. 326 00:28:56,914 --> 00:28:59,712 Asa Lavender found herself, but he will become 327 00:28:59,954 --> 00:29:03,833 maybe doctor, lawyer or ... Indian chief. 328 00:29:04,314 --> 00:29:05,793 Even a teacher. 329 00:29:05,994 --> 00:29:08,269 Lavonia ... what to say? 330 00:29:08,514 --> 00:29:10,505 A bubbling crucible! 331 00:29:11,034 --> 00:29:12,592 If his enthusiasm 332 00:29:12,794 --> 00:29:16,264 Was packed and promoted, she would be rich! 333 00:29:16,874 --> 00:29:19,183 And then Lamar ... He discovered 334 00:29:19,394 --> 00:29:22,272 love and its demands, 335 00:29:22,754 --> 00:29:25,029 its appearance changes. 336 00:29:25,874 --> 00:29:32,029 Kitten Natividad, Latin Brunette, all Lorelei in one! 337 00:29:32,434 --> 00:29:35,426 Believe me, This is an other story. 338 00:29:35,674 --> 00:29:37,869 Fashion Paris via Paraguay: 339 00:29:38,794 --> 00:29:39,909 Semper Fidelis. 340 00:29:40,114 --> 00:29:44,266 His pneumatic cock is famous! 341 00:29:44,754 --> 00:29:45,903 Junkyard Sal ... 342 00:29:46,114 --> 00:29:48,753 Honest work, honest salary. 343 00:29:49,114 --> 00:29:51,548 Extra hours free. 344 00:29:55,554 --> 00:29:59,832 Oh ! I forgot Martin Bormann! Poor me ! 345 00:30:05,994 --> 00:30:07,507 Marty finally 346 00:30:07,714 --> 00:30:10,182 found peace in the desert. 347 00:30:17,594 --> 00:30:19,949 Fuck! Go ahead ! 348 00:30:25,674 --> 00:30:26,743 Kitten! Go ahead ! 349 00:30:41,154 --> 00:30:42,872 Where did the team go? 350 00:30:45,834 --> 00:30:47,233 It does not do anything. 351 00:30:49,114 --> 00:30:53,266 Let's consult the story, military records: 352 00:30:54,314 --> 00:30:58,626 we found the denture of Bormann, after the war, 353 00:30:58,834 --> 00:31:00,347 but not him! 354 00:31:00,834 --> 00:31:04,224 He is there, being healthy, pretty heart, 355 00:31:04,474 --> 00:31:08,183 living proof that a arranges 356 00:31:08,394 --> 00:31:09,873 when we go beyond ... 357 00:31:10,234 --> 00:31:12,111 from the valley of ULTRAVlXENS! 358 00:31:12,434 --> 00:31:17,224 Oh, Marty! It's better without the teeth! 359 00:31:23,474 --> 00:31:26,864 Do not miss the new ones adventures of Lavonia 360 00:31:27,434 --> 00:31:32,667 with a band of bustomaniques in ... 361 00:31:33,314 --> 00:31:35,270 THE TEAS OF VIXEN! 362 00:31:35,474 --> 00:31:37,226 '' EIIe will never stop! '' 363 00:31:38,474 --> 00:31:40,544 TVS subtitling - TlTRA FlLM 24022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.