All language subtitles for Beneath the Valley of the Ultra-Vixens 1979 身陷悍妇谷/难以自拔

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,352 --> 00:03:10,580 Suurenmoista! 2 00:03:10,750 --> 00:03:15,375 Fr�ulein Roop, olisitteko niin yst�v�llinen? 3 00:04:47,459 --> 00:04:52,688 T�m� levy kuuluu Radio Rio Diolle. 100000 wattia parantavaa uskoa. 4 00:04:52,854 --> 00:04:57,049 Luvaton k�ytt� rangaistaan sakoilla ja vankeudella. Aamen. 5 00:05:35,415 --> 00:05:37,926 Pikkukaupunki USA: ssa. 6 00:05:38,092 --> 00:05:42,604 Tavallisia keskivertoihmisi�. Arkista naapurin v�ke�. 7 00:05:42,768 --> 00:05:47,962 Koputa mille ovelle tahansa ja kenet tapaat? Naapurisi. 8 00:05:48,123 --> 00:05:50,396 Se juuri on t�rkeint�. 9 00:05:50,561 --> 00:05:55,346 Ihmisi�, jotka tutustuvat toisiinsa ja vet�v�t yht� k�ytt�. 10 00:05:55,516 --> 00:06:00,710 Ty�ss� ja vapaa-ajalla. He antavat demokratialle uuden merkityksen. 11 00:06:00,871 --> 00:06:04,655 Kuten herra Peterbuilt. Oikea j�rk�le. 12 00:06:04,827 --> 00:06:10,533 J�tteet ovat h�nen pakkomielteens�. Ja ammattinsa puhtaanapitoinsin��ri. 13 00:06:10,702 --> 00:06:14,168 H�nen harrastuksensa: nussiminen. 14 00:06:15,977 --> 00:06:20,205 Lola Langusta, mustan sukan salaisuuden tuntija. 15 00:06:20,373 --> 00:06:23,487 Jokaisen miehen p�iv�uni. 16 00:06:23,650 --> 00:06:28,037 Lola Langusta. Tulinen kuin meksikolaisen lounas. 17 00:06:31,083 --> 00:06:34,754 Semper Fidelis, myyntimies. 18 00:06:34,919 --> 00:06:39,625 Aina kalastelemassa asiakkaita. El�m�ntaiteilija ja tarinoitsija. 19 00:06:39,795 --> 00:06:43,068 Rihkaman, rannekorujen ja helmien asiantuntija. 20 00:06:43,231 --> 00:06:46,937 H�n kauppaa alusvaatteita. Ja hurmaa asiakkaansa. 21 00:06:47,108 --> 00:06:50,938 Makuuhuoneiden varas, joka ry�v�� aviomiesten aarteet - 22 00:06:51,104 --> 00:06:55,776 ja h�yn�ytt�� pauloihinsa joutuneita kotirouvia. 23 00:06:57,378 --> 00:07:01,686 Pikkukaupungissa kulttuuria edustaa s�h�kk� saksalainen - 24 00:07:01,854 --> 00:07:06,128 Martin Bormann, joka viihtyy flyygelin ��ress� ja arkussa. 25 00:07:06,290 --> 00:07:12,519 Kaksi ty�l�ist�, Beau Badger vasemmalla ja Tyrone reidell� - 26 00:07:12,684 --> 00:07:18,311 kiipeilev�t Romu-Salin ylv�ill� kukkuloilla. 27 00:07:18,478 --> 00:07:21,865 Raatavat ja kuolaavat yksiss� tuumin. 28 00:07:22,035 --> 00:07:24,831 Heid�n ty�nantajansa on amatsoni - 29 00:07:24,992 --> 00:07:29,107 joka imee tyhjiin ty�v�enluokan mahlat. 30 00:07:29,868 --> 00:07:34,778 Lamar Shedd. Heiluttaa ylpe�n� hilpariaan - 31 00:07:34,943 --> 00:07:37,614 mutta pakenee jatkaakseen taistelua. 32 00:07:37,780 --> 00:07:40,850 Sek� Flovilla Thatch, hammashoitaja. 33 00:07:41,017 --> 00:07:45,132 Seksinn�lk�inen, kaksineuvoinen seireeni. 34 00:07:45,293 --> 00:07:48,249 H�n on Pikkukaupungille korvaamaton. 35 00:07:48,410 --> 00:07:51,956 Scat-mies Zebulon, rakastettava ja hyv�ntahtoinen. 36 00:07:52,127 --> 00:07:55,434 Tuskin koskaan Set� Tuomon kaltainen. 37 00:07:57,242 --> 00:08:00,073 Lavonian p��t� ei koskaan s�rje - 38 00:08:00,239 --> 00:08:04,751 ja h�n on aina valmis paukuttamaan h�py h�py� vasten. 39 00:08:04,915 --> 00:08:08,666 H�n polskii Pikkukaupungin matalissa vesiss�. 40 00:08:08,831 --> 00:08:14,901 Hammasl��k�ri ja avioliittoneuvoja tohtori Asa Lavender. 41 00:08:15,066 --> 00:08:20,010 Poistaa hammaskiven ja korjaa rikkonaisen kodin. 42 00:08:20,940 --> 00:08:26,567 Kokematon Rhett. Teini, josta saattaa kehkeyty� kymmenottelija. 43 00:08:26,735 --> 00:08:30,360 Yhdeks�n lajin mestari mutta yhdess� noviisi. 44 00:08:30,531 --> 00:08:36,556 Pikkukaupunki: tavallinen kaupunki, jossa p��katu on yh� kunnossa. 45 00:08:36,725 --> 00:08:41,556 Jos etsit amerikkalaista unelmaa, etsint�si on ohi. 46 00:08:41,721 --> 00:08:45,074 Se l�ytyy t��lt� USA: n Pikkukaupungista. 47 00:08:45,237 --> 00:08:49,511 Joka oven takana on tarina, joka tarinan takana hyv� nainen - 48 00:08:49,673 --> 00:08:55,186 kuten uhkea Eufaula Roop. Mutta se on toinen tarina. 49 00:08:55,348 --> 00:08:59,178 Mutta joka tarina ei ole niin yksinkertainen. Uskokaa tai �lk�� - 50 00:08:59,344 --> 00:09:05,777 Pikkukaupungissakin on vaurauden keskell� tyydyttym�t�nt� v�ke�. 51 00:15:31,698 --> 00:15:34,164 Ei! Ei! 52 00:15:34,935 --> 00:15:38,447 Lavonia, rakastan sinua. - Ei, inhoan sit�! 53 00:15:38,611 --> 00:15:41,805 Nyt se tehd��n n�in. 54 00:15:43,926 --> 00:15:47,154 Ota kalusi ulos sielt�, perverssi! 55 00:16:02,189 --> 00:16:04,940 Voi helvetti, Lamar! 56 00:16:06,905 --> 00:16:08,814 T�st� saat! 57 00:16:11,421 --> 00:16:15,092 Panit minua perseeseen viimeisen kerran! 58 00:16:33,160 --> 00:16:35,513 Lavonia... 59 00:17:01,214 --> 00:17:03,931 Lavonia. Lavonia! 60 00:17:15,721 --> 00:17:17,391 Hitto! 61 00:18:32,449 --> 00:18:34,722 Radio Rio Dio, 100000 wattia parantavaa uskoa 62 00:19:06,537 --> 00:19:11,607 Min�kin olen ollut sokea, mutta silm�ni ovat auenneet. 63 00:19:11,772 --> 00:19:15,762 Tekin n�ette valon, kun kuuntelette Radio Rio Dioa. 64 00:19:15,929 --> 00:19:22,317 100000 wattia parantavaa uskoa ja pelastusta. 65 00:19:23,322 --> 00:19:28,755 Teille, joilla oli kyn� valmiina edellisen virren aikana: 66 00:19:28,916 --> 00:19:32,383 T�st� osoitteesta saatte siunattuja nen�liinoja. 67 00:19:32,553 --> 00:19:36,099 L�hett�k�� yksi ainoa dollari - 68 00:19:36,270 --> 00:19:39,656 mutta ei postimerkkej� tai shekkej� - 69 00:19:39,826 --> 00:19:42,657 osoitteeseen "Nen�liina, Rio Dio, Texas". 70 00:19:42,823 --> 00:19:47,370 L�hett�k�� se eetterin evankelistalle Eufaula Roopille - 71 00:19:47,539 --> 00:19:50,926 joka tuo pelastusta ja toivoa teille kaikille kotona - 72 00:19:51,096 --> 00:19:57,609 ja teille, jotka kuuntelette pickupeissa tai kuorma-autoissa. 73 00:19:58,769 --> 00:20:02,360 Nyt on taas parantamisen aika. 74 00:20:02,525 --> 00:20:06,878 Olette kuulleet k�sill�- ja jaloillaparantamisesta - 75 00:20:07,041 --> 00:20:12,905 mutta minulla on upea uutinen kaikille teille. 76 00:20:13,075 --> 00:20:19,417 Radio Rio Dio on siirtynyt elektroniikan aikakauteen: 77 00:20:19,589 --> 00:20:22,306 Radiollaparantamista! 78 00:20:24,544 --> 00:20:28,818 Tied�n, ett� jotkut teist� eiv�t voi hyvin t�n��n. 79 00:20:28,980 --> 00:20:33,686 Ehk� he eiv�t tied� tarkkaan, mik� vaivaa, mutta jokin on vialla. 80 00:20:33,856 --> 00:20:39,209 Ehk� j�ykk� ja kipe� j�sen. Tai ehk� vain paha flunssa. 81 00:20:39,371 --> 00:20:42,757 Tai ehk� joku on s�ngyn omana. 82 00:20:42,927 --> 00:20:46,360 T�n��n parannamme teid�t! 83 00:20:46,524 --> 00:20:51,957 Sanotaan, ett� parantuminen voi tapahtua merkillisell� tavalla. 84 00:20:52,119 --> 00:20:56,347 Sill� universumi on merkillinen paikka, yst�v�t. 85 00:20:56,515 --> 00:21:02,744 T�n��n kokeilemme jotain uutta. Parannamme radion kautta. 86 00:21:02,909 --> 00:21:08,421 Asettakaa kipe� j�senenne radion p��lle. 87 00:21:08,583 --> 00:21:13,573 Juuri niin. Laittakaa k�rsiv� ruumiinj�senenne radion p��lle. 88 00:21:13,739 --> 00:21:18,888 Ja nyt parannetaan. Parantukoot kaikki vaivanne. 89 00:21:19,054 --> 00:21:24,362 Vertyk��t j�yk�t j�senet ja paisukoot kuihtuneet. 90 00:21:24,528 --> 00:21:28,484 Ja parantukoot h�v�istyt. 91 00:21:28,645 --> 00:21:31,952 Asetamme toivomme sinuun! 92 00:22:44,734 --> 00:22:49,359 Eik� ollut kaunis virsi? Eiv�tk� he laulaneet sen upeasti? 93 00:22:49,529 --> 00:22:55,792 Oikein v�risytt�� kuulla noin hienoa musiikkia. 94 00:22:55,963 --> 00:23:00,873 Toivottavasti illan parannustuokiomme auttoi teit�. 95 00:23:01,038 --> 00:23:04,152 Sill� kolhittiinpa meit� miten paljon vain - 96 00:23:04,315 --> 00:23:10,498 olipa sieluamme ruhjottu ja r��k�tty miten paljon tahansa - 97 00:23:10,669 --> 00:23:15,659 ja vaikka voimme vaipua ep�toivoon yksin�isen y�n pimeydess� - 98 00:23:15,825 --> 00:23:21,496 parantava k�si voi tuoda v�syneisiin j�seniin uutta voimaa. 99 00:23:21,659 --> 00:23:25,773 Eik� se olekin ihmeellinen tunne? 100 00:23:25,935 --> 00:23:30,845 Ja mik� parasta, lamaantuneet her��v�t henkiin. 101 00:23:31,010 --> 00:23:35,716 Eik� tunnu hyv�lt�, Lamar? Se on mukavan l�mmint�. 102 00:23:35,886 --> 00:23:40,194 T�h�n loppuvat t�lt� p�iv�lt� Radio Rio Dion l�hetykset. 103 00:23:43,838 --> 00:23:46,350 Tarvitset vain lepoa. 104 00:23:46,516 --> 00:23:50,300 Hyv�� y�t� lounaan pelastusasemalta. 105 00:23:50,472 --> 00:23:55,337 Parannamme AM-ja FM-aalloilla, taajuudelta toiselle. 106 00:23:55,507 --> 00:24:02,418 100000 wattia kotiterapiaa. N�kemiin huomiseen. 107 00:24:15,769 --> 00:24:19,724 Auringon ensi s�teet tulevat Pikkukaupunkiin joka p�iv� - 108 00:24:19,885 --> 00:24:22,840 ja edellisen illan tapahtumat unohdetaan. 109 00:24:24,520 --> 00:24:28,748 Yksityisyritt�jyys on Pikkukaupungin kulmakivi. 110 00:24:28,916 --> 00:24:34,065 Romu-Sal auttaa rakentamaan amerikkalaista unelmaa. 111 00:24:34,231 --> 00:24:38,664 Edistyksen hylkytavaraa. Romurauta taotaan auroiksi - 112 00:24:38,827 --> 00:24:44,180 aurat ohjuksiksi. Eilisen Pontiacista tulee huomisen Polaris. 113 00:24:44,342 --> 00:24:48,809 Pikkukaupunki aseistaa maan. Teollisuus marssii eteenp�in. 114 00:24:48,978 --> 00:24:53,206 H�yryvetureista kihartimiin, polkupy�rist� puskutraktoreihin - 115 00:24:53,373 --> 00:24:57,283 jotka sitten p��tyv�t historian romukasaan. 116 00:24:57,450 --> 00:25:02,599 Pikkukaupungissa voi tehd� suuria, ja siihen l�ytyy oikeat miehet. 117 00:25:02,765 --> 00:25:07,390 Eik� kannata muistella vanhoja, kun ty� kutsuu. 118 00:25:09,598 --> 00:25:14,145 Lamar! Unohdit lounaasi! - Kiitos. 119 00:25:14,314 --> 00:25:17,223 Toivottavasti taas maap�hkin�voita. 120 00:25:21,507 --> 00:25:24,099 Hei! - Terve. 121 00:25:35,494 --> 00:25:38,131 Sal? 122 00:25:38,291 --> 00:25:41,485 Anteeksi, olen my�h�ss�. Voin j��d� ylit�ihin. 123 00:25:41,648 --> 00:25:45,956 Salilla on t�iss� monenlaisia tyyppej�. Kuten Zebulon. 124 00:25:46,124 --> 00:25:51,637 H�n on yhden Pikkukaupungin v�hemmist�n j�sen. 125 00:25:51,799 --> 00:25:55,504 H�n uneksii joskus saavansa oman romuliikkeen. 126 00:25:55,675 --> 00:25:59,744 Sitten ovat Beau Badger ja h�nen apurinsa Tyrone. 127 00:25:59,911 --> 00:26:06,253 Beau on ilkikurinen punaniska. Tyrone karkea rasisti. 128 00:26:06,425 --> 00:26:11,051 Oravanpy�r�st� pudonneita miehi�. lhmishylkytavaraa. 129 00:26:11,221 --> 00:26:14,369 Kelvottomia hidasteita edistyksen tiell�. 130 00:26:14,538 --> 00:26:19,482 He kadehtivat ty�v�enluokkaa, armeijakin hylk�si heid�t. 131 00:26:19,653 --> 00:26:22,608 Heill� on el�m�ss� kaksi mahdollisuutta: 132 00:26:22,770 --> 00:26:25,918 Juoppoputka tai romuliike. 133 00:26:26,087 --> 00:26:30,076 Mutta Salin luona he voivat l�yt�� el�m�lleen tarkoituksen. 134 00:26:30,243 --> 00:26:35,631 Sill� Sal voi kierr�tt�� ja hy�dynt�� jopa heid�t. 135 00:26:35,798 --> 00:26:36,866 Ei paskaa. 136 00:26:37,037 --> 00:26:41,583 Romuliike on kuin pienoismalli teollisesta mahdista - 137 00:26:41,752 --> 00:26:45,628 joka tarjoaa koko maalle vapaa-aikaa. 138 00:26:45,788 --> 00:26:50,221 Aikaa t�ytt�� jokaisen viriilin tyt�n unelman: 139 00:26:50,384 --> 00:26:54,294 Vietell� viaton nuori uros. 140 00:26:54,460 --> 00:26:58,496 Ja miksi Lavonia olisi poikkeus vanhasta sanonnasta? 141 00:26:58,656 --> 00:27:03,328 Sanotaanhan, ett� joutilaisuus on paholaisen mieleen. 142 00:27:03,492 --> 00:27:06,084 Tai jotain sellaista. 143 00:28:08,471 --> 00:28:13,495 Kuten Lavonia sanoo: "Teen pojista miehi�." 144 00:28:13,666 --> 00:28:17,099 Mutta n�inkin innokkaan opastajan kanssa - 145 00:28:17,263 --> 00:28:22,855 nuoren miehen ensimm�inen seksikokemus on usein r�pistely�. 146 00:28:23,018 --> 00:28:27,246 Pit�isik� h�net heitt�� heti seksin syvimpiin vesiin? 147 00:28:27,414 --> 00:28:32,608 Vai pit�isik� h�nen saada polskia aikansa esileikkien matalikoissa? 148 00:28:32,769 --> 00:28:37,884 Lavonialla on melko ep�tavallinen l�hestymistapa. 149 00:28:38,044 --> 00:28:42,794 Ja niin halun tummissa vesiss� tapahtuu ensin p��llekarkaus - 150 00:28:42,959 --> 00:28:48,790 ja vasta sitten viettely. On hyv� oppia nopeasti. 151 00:28:48,953 --> 00:28:52,499 Mutta Lavonian mielest� on parempi - 152 00:28:52,670 --> 00:28:58,183 opastaa ja rohkaista nuorukaista ilojen hietikolla - 153 00:28:58,345 --> 00:29:03,209 ennen loppukokeen rajua hurmiota. 154 00:29:03,380 --> 00:29:06,926 Pikkukaupungin v�ell� on rankka ty� ja rankat huvit. 155 00:29:07,097 --> 00:29:10,722 Koko ajan pit�� olla kovassa ty�ss�. 156 00:29:10,893 --> 00:29:13,451 Anna kun min� autan. 157 00:29:17,727 --> 00:29:21,272 "�l� laita miest� tekem��n naisen t�it�." 158 00:29:22,282 --> 00:29:28,795 Se on Salin motto, joka on tuonut suurta menestyst� romualalla. 159 00:29:31,753 --> 00:29:34,549 Pois oven vierest�, Lamar! 160 00:29:40,385 --> 00:29:46,250 Romuyritt�j�n� Sal avaa uusia ovia naisille ty�el�m�n joka alalla. 161 00:29:46,420 --> 00:29:52,853 Sal on seksuaalinen pioneeri naisten vapautusliikkeen eturintamassa. 162 00:29:53,014 --> 00:29:58,526 Osaat tosiaan k�sitell� konetta. - Saitko y�ll� unta, Lamar? 163 00:29:58,688 --> 00:30:03,394 Lamarin himokas nuori eukko saa kaiken levon, mit� tarvitsee. 164 00:30:03,564 --> 00:30:08,111 Haluaisin antaa h�nelle unettoman y�n. 165 00:30:08,279 --> 00:30:14,621 Haluatko menn� toimistoon ja vet�� pikku nokoset? 166 00:30:16,991 --> 00:30:20,583 Siell� on mukava, iso s�nky. 167 00:30:21,347 --> 00:30:25,973 Ei, minulla on ihan hyv� olo. - Pelk��tk� pomoa? 168 00:30:26,143 --> 00:30:30,451 En, mutta kirjekurssin takia on paljon mietitt�v��. 169 00:30:30,619 --> 00:30:34,449 Kirjekurssipaskaa. - Just niin, Beau. Paskaa. 170 00:30:34,615 --> 00:30:39,764 Yrit�n vain menesty�. Tienata lis�� rahaa. Ottaa toisen ty�n. 171 00:30:39,930 --> 00:30:44,124 Jos haluat tehd� ylit�it�, Lamar... 172 00:30:45,045 --> 00:30:48,591 Tied�n kyll�, kenen puoleen k��nnyn. 173 00:30:48,762 --> 00:30:53,273 Sill� aikaa joella, lemmentaitojen koulussa - 174 00:30:53,437 --> 00:30:57,870 nuori Rhett l�p�isee kokeen loistavin arvosanoin. 175 00:30:58,033 --> 00:31:01,022 Tyydytetty opettaja Lavonia - 176 00:31:01,190 --> 00:31:05,975 on n�ytt�nyt uusia urheilulajeja kiitolliselle oppilaalleen. 177 00:31:06,145 --> 00:31:10,135 Mik� nimesi on? - Rhett. 178 00:31:11,900 --> 00:31:15,855 Miten kiva nimi. Miten vanha olet? 179 00:31:16,735 --> 00:31:20,281 Olen 14. - En ole koskaan saanut 14-vuotiaan mu... 180 00:31:20,452 --> 00:31:24,078 Tarkoitan, Rhett-nimiselt� pojalta. 181 00:31:26,726 --> 00:31:29,760 Rhett on suuri kokoisekseen. 182 00:31:30,962 --> 00:31:35,827 Katso tuota perseennuolija Lamaria. - Niin, pomo. Perseennuolija. 183 00:31:35,997 --> 00:31:39,225 �lk�� mollatko Lamaria. 184 00:31:39,394 --> 00:31:44,066 Miksi puhut tuollaista paskaa? Pid�t Lamarin puolia. 185 00:31:44,230 --> 00:31:47,980 Tied�t, ett� h�n on vain pomon uusin panomies. 186 00:31:48,146 --> 00:31:51,260 En kuuntele tuollaista puhetta. 187 00:31:51,423 --> 00:31:56,856 En tajua, miksi Zebulon pit�� tuon pikku nynnyn puolia. 188 00:31:57,018 --> 00:31:59,325 Pikku nynnyn! 189 00:31:59,496 --> 00:32:03,724 �lk�� puhuko tuollaisia Lamarista tai muista yst�vist�ni. 190 00:32:03,891 --> 00:32:08,677 Ei sinulla ole muita yst�vi�. - Painukaa helvettiin, roskav�ki. 191 00:32:10,525 --> 00:32:13,083 Perkeleen juntit! 192 00:32:17,878 --> 00:32:19,356 Zebulon! 193 00:32:23,353 --> 00:32:27,467 Lopettakaa, ennen kuin jotakuta sattuu! 194 00:32:33,064 --> 00:32:35,939 N�etk� nyt, Tyrone? 195 00:32:37,420 --> 00:32:44,126 Olen aina sanonut, ett� Zebulonilla on paljon valkoista verta. 196 00:32:47,611 --> 00:32:52,316 Yritt�j�nvapauden viimeinen linnake: Semper Fidelis, myyntimies. 197 00:32:52,486 --> 00:32:57,396 Kun muut kyhj�tt�v�t ty�p�ytien takana, h�n suuntaa maantielle. 198 00:32:57,561 --> 00:33:02,506 Fidelis on Pikkukaupungin paras kaupparatsu. 199 00:33:02,677 --> 00:33:06,871 Ehk� siksi, ettei h�n myy tylsi� onnittelukortteja - 200 00:33:07,032 --> 00:33:09,863 toalettitarvikkeita ja p�lynimureita. 201 00:33:10,030 --> 00:33:14,383 H�n myy alusvaatteita, joita valmistaa Wisconsinin Federico's - 202 00:33:14,545 --> 00:33:19,490 joka on jo kauan kiihdytt�nyt keskiluokan mielikuvitusta. 203 00:33:19,661 --> 00:33:24,855 Ja mik� olisi k�tev�mp�� kuin valita tuotteita omassa olohuoneessa. 204 00:33:27,254 --> 00:33:31,845 P�iv��, rouva. Nimeni on Semper Fidelis. 205 00:33:32,009 --> 00:33:35,282 Edustan alusvaateliike Frederico'sia. 206 00:33:35,446 --> 00:33:38,913 Esittelen teille kev�tmallistoamme. 207 00:33:39,083 --> 00:33:44,754 Minulta l�ytyy varmasti jotain, mik� kiinnostaa teit�. 208 00:34:01,781 --> 00:34:04,895 Ja nyt huipennus! 209 00:34:05,058 --> 00:34:08,014 Satiinimekko! 210 00:34:09,374 --> 00:34:13,080 Strasseja! N�tti. 211 00:34:13,251 --> 00:34:15,603 Kaunis peruukki! 212 00:34:15,768 --> 00:34:18,644 Ja kultakoru! 213 00:34:18,805 --> 00:34:21,112 Kaulanauha! 214 00:34:21,283 --> 00:34:24,352 "Espanjaa aloittelijoille." 215 00:34:24,520 --> 00:34:27,589 Voisin heitt�� kuutamokeikkaa t�ss� puvussa. 216 00:34:27,757 --> 00:34:32,110 Voisin vannoa, ettei oma miehennek��n tunnistaisi teit�. 217 00:34:32,273 --> 00:34:35,262 Voi, Lamar! 218 00:34:36,269 --> 00:34:41,214 Amigo. Haluaisin tiet��, mit� toisessa laatikossa on. 219 00:34:41,384 --> 00:34:45,454 Ne tuskin kiinnostavat rouvaa. - Kyll� kiinnostavat. 220 00:34:45,620 --> 00:34:50,212 Sen laukun tuotteet ovat miehille. 221 00:34:50,376 --> 00:34:55,764 K�ytt�v�tk� homot n�it�? - Voisin kyll� n�ytt�� jotain. 222 00:34:55,931 --> 00:34:59,398 Federico'sin povenkehitin. 223 00:34:59,567 --> 00:35:03,318 Se kiinnitet��n keitti�n hanaan. N�yt�n teille. 224 00:35:03,484 --> 00:35:05,791 Saanko? 225 00:35:09,718 --> 00:35:14,265 Povenkehitin minulle? Sovinistikusip��! 226 00:35:15,952 --> 00:35:20,464 En tarkoittanut loukata. - Tehd��nk� noita miehille? 227 00:35:20,628 --> 00:35:23,697 Povenkehittimi�? - Ei rinnoille. 228 00:35:23,865 --> 00:35:27,059 Ett� niist� tulisi isompia. 229 00:35:27,222 --> 00:35:29,892 Paljon isompia! 230 00:35:30,059 --> 00:35:34,287 Kiehtova idea. Pit�� puhua p��konttorille. 231 00:35:35,174 --> 00:35:39,368 Rintsikat on ihanat Ne kruunaa pikkuhousut haarattomat 232 00:35:39,530 --> 00:35:43,076 Vaikken en rikas oo tai kuuluisa Mulle riitt�� pillua 233 00:35:43,247 --> 00:35:46,395 Sukkanauha on s�p� Rimmaa sen kanssa j�p� 234 00:35:46,563 --> 00:35:51,758 Kun verkkosukat ved�n jalkaan Huomiosi her��m��n saan 235 00:35:51,918 --> 00:35:56,704 On kroppasi uskomaton Onneksi autossa toiset kalsarit on 236 00:35:56,874 --> 00:36:01,307 On talouteni tiukilla Voinko maksaa luottokortilla? 237 00:36:01,470 --> 00:36:06,175 Rahan suhteen olen joustava Selvi�t kyll� osamaksuilla 238 00:36:11,780 --> 00:36:13,848 Ja se on varma! 239 00:36:29,124 --> 00:36:32,272 Minne menet, Lamar? - Suoraan kotiin. 240 00:36:32,441 --> 00:36:36,907 Et mene minnek��n. Pomo haluaa jutella. 241 00:36:37,076 --> 00:36:39,747 Pit�� kai j��d� ylit�ihin. 242 00:36:39,914 --> 00:36:42,744 Lamarin p�iv� ei taida olla ohi - 243 00:36:42,911 --> 00:36:47,423 mutta toimelias ty�ntekij� on tyytyv�inen. 244 00:36:47,587 --> 00:36:50,939 Ja toimeliaan ty�ntekij�n pomokin on tyytyv�inen. 245 00:36:51,103 --> 00:36:55,377 Lamar voi kyll� naida tiens� l�pi kirjekoulun - 246 00:36:55,539 --> 00:36:59,085 kunhan h�n ei unohda olevansa takaportin miehi�. 247 00:36:59,256 --> 00:37:03,325 Tilaisuus koittaa vain kerran. Sen Sal on tehnyt selv�ksi. 248 00:37:03,492 --> 00:37:07,481 Tule sis��n, Lamar, ja lepuuta jalkojasi. 249 00:37:10,845 --> 00:37:15,039 Minun pit�� menn� kotiin. N�hd��n huomenna. 250 00:37:15,840 --> 00:37:19,591 Ja kun Lamarin tulevaisuus on peliss�... 251 00:37:20,476 --> 00:37:25,306 Sal, osaan sit� vain yhdell� tavalla. - Se sopii minulle. 252 00:37:26,430 --> 00:37:31,545 Sis��n siit�, tai l�yd�t itsesi kortistosta. 253 00:37:44,893 --> 00:37:48,519 Menn��n katsomaan. - Joo, Beau. 254 00:38:20,100 --> 00:38:24,135 Mit� tehd�? Joko suostun tai saan potkut. 255 00:38:24,296 --> 00:38:28,331 Lamarin saa valita. Joko h�n hypp�� pehkuihin - 256 00:38:28,492 --> 00:38:34,084 tai unohtaa kirjekurssin. Mutta kuka v�itt�isi pomolle vastaan? 257 00:38:34,247 --> 00:38:37,475 Miehet ja musiikki sopivat yhteen. 258 00:38:38,683 --> 00:38:41,478 K�y t�ihin, Lamar! 259 00:38:46,196 --> 00:38:51,185 Radio Rio Dio, lounaisalueen pelastaja. 260 00:38:51,351 --> 00:38:54,943 100000 wattia parantavaa uskoa. 261 00:38:55,107 --> 00:38:59,858 Tekin voitte pelastua, jos otatte lohdun vastaan. 262 00:39:00,023 --> 00:39:06,252 Ja jos rakastatte toisianne. Min� olen sisar Eufaula Roop. 263 00:39:06,417 --> 00:39:12,600 Kutsun teid�t taas mukaan radioparantamiseemme. 264 00:39:12,771 --> 00:39:17,794 T�m� on iltap�iv�sessiomme. Lohdun ja avun iltap�iv�. 265 00:39:17,966 --> 00:39:23,399 Mutta ennen kuin aloitamme, haluan kysy� henkil�kohtaisen kysymyksen. 266 00:39:23,561 --> 00:39:29,153 Oletteko ostaneet Mount Rushmore - ja Pyh� maa -tyynyj�mme? 267 00:39:29,315 --> 00:39:34,703 Moni kuuntelijamme on on tilannut toisen parin - 268 00:39:34,870 --> 00:39:40,735 kyll�, toisen parin hienoja tyynyj�mme. He ovat hulluina niihin. 269 00:39:40,905 --> 00:39:44,610 Jos et ole tilannut, kuuntele t�t� kuvausta - 270 00:39:44,781 --> 00:39:48,453 ja mieti, voitko vastustaa kiusausta omistaa - 271 00:39:48,617 --> 00:39:54,084 parin Mount Rushmore - ja Pyh� maa -tyynyj�. 272 00:39:54,252 --> 00:39:58,128 Tyynyn toisella puolella ovat Mount Rushmoren tutut kasvot. 273 00:39:58,288 --> 00:40:03,199 George Washington, Abraham Lincoln, Teddy Roosevelt ja Aaron Burr - 274 00:40:03,364 --> 00:40:06,875 katsovat sinuun omassa olohuoneessasi. 275 00:40:08,919 --> 00:40:14,590 Sanoin jo, etten tee sit� n�in! 276 00:40:14,753 --> 00:40:19,618 Kuollutmeri, Nooan arkki ja ltkumuuri upeasti kuvattuina. 277 00:40:19,788 --> 00:40:26,494 Ei, Sal! En tykk�� t�st�! Lopeta! 278 00:40:26,662 --> 00:40:32,015 Vain 3,98 dollaria per tyyny k�teisell� tai postiosoituksena - 279 00:40:32,177 --> 00:40:38,440 mukaan nimi ja osoite. Ei postimerkkej� tai shekkej�. 280 00:40:39,650 --> 00:40:45,003 Ja nyt on vuorossa iltap�iv�n parantamissessiomme - 281 00:40:45,165 --> 00:40:49,632 ja Radio Rio Dion elektroninen ihme: radioparantaminen. 282 00:40:49,800 --> 00:40:53,631 Varoitin sinua. Teen sen vain yhdell� tavalla. 283 00:40:54,676 --> 00:40:58,506 Tulkoon rikottu taas ehj�ksi. 284 00:40:58,672 --> 00:41:02,661 Vahvistukoon heikko, pidentyk��n lyhyt - 285 00:41:02,828 --> 00:41:05,659 ja tyydyttyk��n tyydyttym�t�n! 286 00:41:05,825 --> 00:41:08,656 Anna menn� sitten, Lamar. 287 00:41:10,341 --> 00:41:14,410 Mutta muistakaa, sisaret ja veljet: 288 00:41:14,577 --> 00:41:18,362 Jos teid�n on vaikea p��st� radion ��reen - 289 00:41:18,534 --> 00:41:24,637 harkitkaa Mount Rushmore -tyynyjen hankkimista. 290 00:41:31,921 --> 00:41:36,990 Beau! Tyrone! Nyt tulee turpiin! 291 00:41:37,156 --> 00:41:39,429 Lounaisalueen pelastaja! 292 00:41:42,351 --> 00:41:44,624 Tulkaa t�nne! 293 00:41:54,300 --> 00:41:59,211 Beau Badger, olet kerj�nnyt tuota, kateellinen paskiainen. 294 00:41:59,375 --> 00:42:02,523 Nyt on sinun vuorosi, Tyrone! 295 00:42:15,121 --> 00:42:19,508 Minne sinulla on kiire? - Kello on paljon. Pit�� menn�. 296 00:42:19,676 --> 00:42:22,791 �l� ryppyile minulle. 297 00:42:24,632 --> 00:42:27,780 Siit� sait, kurja pelkuri! 298 00:42:27,949 --> 00:42:34,337 T�m� oli viimeinen ty�p�iv�nne. En voi siet�� perverssej�. 299 00:42:34,503 --> 00:42:37,458 Sama p�tee sinuun, Lamar - 300 00:42:37,620 --> 00:42:41,768 kunnes suostut nussimaan kunnolla. 301 00:42:43,734 --> 00:42:48,121 Jos teill� on k�rsiv� j�senenne radion p��ll� - 302 00:42:48,290 --> 00:42:51,995 ja Pyh� Rushmore -tyynynne - 303 00:42:52,166 --> 00:42:57,758 lauletaan yhdess� lempivirteni: "Auta minua." 304 00:43:03,675 --> 00:43:05,392 Kusip��! 305 00:43:36,125 --> 00:43:40,717 Lamar miettii varmasti, miksi saa k�rsi� n�in. 306 00:43:40,881 --> 00:43:44,631 T�llaiset p�iv�t lis��v�t suolaa haavoihin miehelle - 307 00:43:44,797 --> 00:43:48,025 joka on halunnut vain kirjekurssin diplomia - 308 00:43:48,194 --> 00:43:51,149 ja avio-onnea Lavonian kanssa. 309 00:43:51,311 --> 00:43:56,255 Ei siis ole ihme, ett� Lamar toteaa koko muun maan lailla: 310 00:43:56,426 --> 00:43:59,335 "Onneksi on perjantai!" 311 00:44:01,461 --> 00:44:07,372 Showbisnest� ei voita mik��n, ei edes leppoisassa Pikkukaupungissa. 312 00:44:07,536 --> 00:44:14,003 Ja t�hten� on Lola Langusta, n�iden seutujen tulisin typy. 313 00:44:14,170 --> 00:44:19,796 H�nen hullaannuttava vartalonsa saa yleis�n vietit valloilleen. 314 00:44:19,964 --> 00:44:25,636 Lola Langusta, gringo-yleis�n suosikki. Numero uno! 315 00:44:25,799 --> 00:44:31,187 Totta tosiaan. "Numero yksi", kuten Meksikon puolessa sanotaan. 316 00:44:37,188 --> 00:44:43,019 Lamar on v�h�n my�h�ss�. Sen sijaan, ett� ajaisi perheens� hoiviin - 317 00:44:43,182 --> 00:44:49,649 t�m� perusamerikkalainen ty�l�inen pys�htyy ottamaan huurteisen. 318 00:44:50,775 --> 00:44:55,765 Mutta miksi h�n valitsee juuri t�m�n juottolan? Onko se kohtaloa? 319 00:44:55,931 --> 00:45:01,682 Vai vet�v�tk� paikan ilot Lamaria rankan p�iv�n j�lkeen? 320 00:46:04,586 --> 00:46:06,973 Pelkuri! 321 00:46:07,144 --> 00:46:09,337 Saisinko oluen? 322 00:46:21,051 --> 00:46:24,926 Tuo Lola Langusta n�ytt�� aika tutulta. 323 00:46:25,087 --> 00:46:31,316 H�nh�n on kuin Lamarin vaimon kaksoisolento. Katsotaanpa. 324 00:46:31,481 --> 00:46:36,869 Tukka voi olla erilainen, mutta sotamaalin alla on Lavonia. 325 00:46:37,036 --> 00:46:40,389 Jos ponnistatte, saatatte muistaa - 326 00:46:40,553 --> 00:46:45,941 ett� h�n t�rm�si alusvaatekauppias Semper Fidelisiin - 327 00:46:46,108 --> 00:46:49,892 jolta Lavonia sai idean. 328 00:46:50,064 --> 00:46:56,452 Suunnitelman, jolla voisi poistaa Lamarin poikkeavat mieltymykset. 329 00:46:56,618 --> 00:47:01,812 Tarvittaisiin vain valepuku ja pari meksikolaista flirttifraasia - 330 00:47:01,973 --> 00:47:04,928 jotka saisivat Lamarin muuttumaan. 331 00:47:05,090 --> 00:47:10,364 Mutta eik� mies tunnistaisi omaa vaimoaan peruukki p��ss�kin? 332 00:47:10,525 --> 00:47:14,355 T�ytyy pit�� mieless�, ett� kyseess� on mies - 333 00:47:14,521 --> 00:47:18,430 jonka �lykkyysosam��r� on noin 37. 334 00:47:41,656 --> 00:47:45,043 Tuo on yksi tapa saada huomiota. 335 00:47:45,212 --> 00:47:49,724 Jopa miehelt�, joka ei ole niit� ter�vimpi�. 336 00:47:49,888 --> 00:47:52,605 Yksi olut! 337 00:48:17,942 --> 00:48:23,694 Se taisi olla nukutusainetta. Se pys�ytt�isi Godzillankin. 338 00:48:27,373 --> 00:48:29,885 Kiitos. 339 00:48:32,488 --> 00:48:34,284 Kiitti. 340 00:49:19,644 --> 00:49:24,430 Kanna h�net yl�kertaan. - Onneksi Lamar ei juonut kaikkea. 341 00:49:24,600 --> 00:49:28,271 Nyt Lola yritt�� temppua, joka on mahdoton - 342 00:49:28,436 --> 00:49:31,948 paitsi h�nelle, joka on seudun tulisin tortilla. 343 00:49:32,113 --> 00:49:35,897 Saada tajuttomalle miehelle erektion - 344 00:49:36,069 --> 00:49:39,376 kiihottamalla h�nen munaansa kaikin tavoin. 345 00:49:39,546 --> 00:49:42,819 H�n yritt�� vapauttaa Lamarin peppuseksin lumoista - 346 00:49:42,982 --> 00:49:46,449 jotta h�n pystyy taas kunnon panoihin. 347 00:49:48,817 --> 00:49:53,840 Vaivaa voi hoitaa monin tavoin, mutta pit�� aloittaa perusasioista. 348 00:50:17,670 --> 00:50:20,023 Ei mit��n! 349 00:51:00,150 --> 00:51:05,583 Lolan pit�� ammentaa lis�� seksimagiikan saloista. 350 00:51:10,621 --> 00:51:15,371 Kuten Lola sanoo: "Musta sukka toimii aina." 351 00:51:17,734 --> 00:51:22,564 H�n aloittaa sullomalla n�pp�r�sti Lamarin burriton sukkaan. 352 00:51:37,995 --> 00:51:42,428 Aivan pian Lola Langustan ponnistukset palkitaan. 353 00:51:42,591 --> 00:51:49,376 Vanhat kunnon poppakonstit tuovat tulosta miltei heti! 354 00:52:04,011 --> 00:52:07,841 Nyt on j�ljell� en�� ratkaiseva koe. 355 00:52:14,761 --> 00:52:17,875 Lola juhlii loistavia tuloksia - 356 00:52:18,038 --> 00:52:22,584 k�ytt�m�ll� Lamarin vartaloa el�v�n� dildona. 357 00:52:33,184 --> 00:52:35,570 Miss� min� olen? 358 00:52:37,500 --> 00:52:39,806 Mit� on tapahtunut? 359 00:52:49,888 --> 00:52:56,151 Huomaa kyll�, ett� Lola uskoo kunnon seksiin ilman pelleilyj�. 360 00:52:57,161 --> 00:53:00,992 Hiljainen, halukas mies on hyv�, halukas kalu. 361 00:53:27,093 --> 00:53:29,161 Mit� on tapahtunut? 362 00:53:30,570 --> 00:53:33,082 Mit� t��ll� tapahtuu? 363 00:54:01,261 --> 00:54:04,648 Alkoholisti ei parane vain juttelemalla. 364 00:54:04,818 --> 00:54:09,648 Lola tiet��, ett� jotta Lamar parantuisi takamustaipumuksistaan - 365 00:54:09,813 --> 00:54:15,121 ett� h�nen kiihke� hoitonsa ei ole lopullinen parannuskeino. 366 00:54:15,288 --> 00:54:22,040 Lamarista pit�� p��st� nyt eroon, jotta terapia voisi jatkua. 367 00:54:22,202 --> 00:54:26,555 Ja palaava aviomies on klassinen pelotuskeino - 368 00:54:26,718 --> 00:54:29,752 jolla asioihin saadaan vauhtia. 369 00:54:29,915 --> 00:54:35,939 Espanjaksikin Lola osaa maalata kuvan �k�isest� ukostaan. 370 00:54:36,109 --> 00:54:39,734 Yli kaksi metri� pitk� ja ilke� kuin kulkukoira - 371 00:54:39,905 --> 00:54:43,099 ja kourassaan reilunkokoinen veitsi. 372 00:54:43,262 --> 00:54:46,774 Ja taustavoimina miehell� on muka - 373 00:54:46,939 --> 00:54:52,724 kuusi verenhimoista, gringoja vihaavaa karjapaimenta. 374 00:54:52,893 --> 00:54:56,041 Lolan... Ei, k�ytet��n h�nen oikeaa nime��n... 375 00:54:56,210 --> 00:55:01,120 Lavonian huudot tunkeutuvat Lamarin usvaiseen tajuntaan - 376 00:55:01,285 --> 00:55:04,558 ja h�n ottaa jalat alleen. 377 00:55:20,867 --> 00:55:25,095 Ei unohdeta seikkaa, joka j�� l��ketieteen historiaan. 378 00:55:25,263 --> 00:55:31,651 Lamar nussi normaalisti, vaikkakin sukan l�pi. 379 00:55:31,817 --> 00:55:37,761 Mutta h�n ei ole viel�k��n katsonut kunnon panoa silmiin. 380 00:55:39,849 --> 00:55:42,566 Hyi helvetti! 381 00:55:42,727 --> 00:55:45,113 Tule pian takaisin! 382 00:55:59,071 --> 00:56:03,061 Onko teill� p�ivi�, jolloin kaikki menee pieleen? 383 00:56:06,065 --> 00:56:10,339 Katsotaan, mit� Lola... tai Lavonia puuhaa. 384 00:56:14,857 --> 00:56:17,812 Kiitos. - Unohditte hattunne. 385 00:56:18,573 --> 00:56:21,368 Kiitos. Kiitos paljon. 386 00:56:24,687 --> 00:56:27,722 H�mmennyksiss�? Ei kannata olla. 387 00:56:28,684 --> 00:56:32,229 T�m� on yksinkertainen tarina. 388 00:56:38,475 --> 00:56:41,907 Imett�j� Salaattikulholle. 389 00:56:42,071 --> 00:56:47,060 Tulkaa t�nne niin sy�n lounaanne, herra Peterbuilt. 390 00:56:56,578 --> 00:56:59,214 Mahtavaa! 391 00:56:59,375 --> 00:57:04,205 Kello on kolme. Kaksi tuntia ty�p�iv�n p��ttymiseen. 392 00:57:04,370 --> 00:57:09,486 Mutta jotkut eiv�t halua lopettaa. He haluavat opettaa ja oppia. 393 00:57:09,645 --> 00:57:12,873 Aamulla Lavonia opetti Rhetti� - 394 00:57:13,042 --> 00:57:17,634 nyt h�n suorittaa jatko-opintoja herra Peterbuiltin kanssa. 395 00:57:18,877 --> 00:57:26,265 Miksi Lavonia vilkuilee kelloa? Lamarilla vie hetken vaihtaa renkaat. 396 00:57:26,430 --> 00:57:29,385 Se k�vi nopeammin kuin luulin. 397 00:57:29,547 --> 00:57:33,422 T�st� tulee varmasti mielenkiintoista. 398 00:57:34,302 --> 00:57:40,849 Salaattikulho? T�ss� Lokki. T��ll� lasti salaattia ker�� k�rp�si�. 399 00:57:57,880 --> 00:58:00,631 Rakastan sit�! 400 00:58:07,511 --> 00:58:09,943 Anna sit� minulle! 401 00:58:14,225 --> 00:58:18,373 Lavonia, sano jotain meksikoksi! - Runno se sis��n! 402 00:58:20,060 --> 00:58:22,730 Sano jotain meksikoksi! 403 00:58:22,897 --> 00:58:25,090 Adios! 404 00:58:26,214 --> 00:58:32,397 Ent� n�m�? T�m� peruukki? Ja t�m� mekko? Ja punaiset keng�t? 405 00:58:32,568 --> 00:58:38,081 Ne ovat vain n�ytekappaleita. - Ja paskat! Kuka helvetti tuo on? 406 00:58:56,306 --> 00:58:59,693 Ly�tk� Lamar-raukkaani? 407 00:58:59,862 --> 00:59:03,534 Painu ulos! Ulos! 408 00:59:03,699 --> 00:59:08,449 Painu ulos! Ulos, sanoin! 409 00:59:08,614 --> 00:59:11,126 �l�k� tule takaisin! 410 00:59:18,645 --> 00:59:22,475 Ja pese ensi kerralla haalarisi! 411 00:59:23,440 --> 00:59:28,351 Voit olla Pikkukaupungin paras pano, mutta kukaan... 412 00:59:28,516 --> 00:59:30,947 Kuulet lakimiehelt�ni! 413 00:59:31,113 --> 00:59:37,024 Ei juttu pid� oikeudessa. Sit� paitsi Peterbuilt vain uhoaa. 414 00:59:37,188 --> 00:59:40,177 Voiko jutussa olla jotain muuta? 415 00:59:40,345 --> 00:59:44,936 Luulit vain, ett� n�it minun olevan uskoton. 416 00:59:45,100 --> 00:59:50,408 Nyt riitt��. Tarvitsemme ammattiapua, jos aiomme pelastaa suhteemme. 417 00:59:50,575 --> 00:59:54,769 Pelastaa suhteensa? No, voi siit� olla jotain apua. 418 00:59:54,931 --> 00:59:59,239 Se on varma juttu. Ainoa mies, joka voi selvitt�� ongelmani - 419 00:59:59,407 --> 01:00:01,794 on tohtori Asa Lavender. 420 01:00:03,283 --> 01:00:08,671 Vuosia Asa on ollut kaupungin hammasl��k�ri ja avioliittoneuvoja. 421 01:00:09,438 --> 01:00:11,790 Siin� he ovat. 422 01:00:11,955 --> 01:00:17,900 Pikkukaupungissakin tohtori Lavender on n�hnyt kaikenlaista. 423 01:00:18,069 --> 01:00:22,184 Mutta t�m� on t�rke� tapaus. Nuori mies, jolla on kaunis vaimo - 424 01:00:22,345 --> 01:00:28,210 mutta h�n tyydyttyy vain, jos... No, tunnette jo Lamarin pulman. 425 01:00:28,380 --> 01:00:32,927 Lavonian ongelma on paljon yksinkertaisempi. 426 01:00:33,095 --> 01:00:36,562 H�n k�rsii... innokkuudesta. 427 01:00:36,732 --> 01:00:41,847 Tarvitaan yksil�terapiaa, ja j�t�mme parimme - 428 01:00:42,007 --> 01:00:46,554 tohtori Lavenderin ja hoitaja Flovilla Thatchin huomaan. 429 01:00:48,002 --> 01:00:52,468 Mik� sinun ongelmasi on? - Laukean vain, kun... 430 01:00:52,637 --> 01:00:57,070 Kun nain Lavoniaa peppuun. - Se on perseest�. 431 01:00:57,233 --> 01:01:00,188 Niin tietysti. 432 01:01:00,350 --> 01:01:06,215 Ongelma on oikeastaan Lamarin. Tulin puhdistuttamaan hampaani. 433 01:01:07,623 --> 01:01:14,011 Niin tietysti. Asia kerrallaan. Tule mukaani, kultaseni - 434 01:01:14,177 --> 01:01:17,371 sill� aikaa kun hoitaja Thatch... 435 01:01:18,813 --> 01:01:24,360 Tekee miehest� alustavan diagnoosin. 436 01:01:29,323 --> 01:01:32,437 Miten upeann�k�inen pari. 437 01:01:44,948 --> 01:01:50,654 Tuosta voi koitua vaikeuksia. �lk�� leikkik� ongelmallani. 438 01:01:50,823 --> 01:01:54,017 Ei kannata kaataa �ljy� tuleen. 439 01:02:05,050 --> 01:02:07,515 Tajusit v��rin! 440 01:02:07,687 --> 01:02:13,393 Lopeta, Lamar! En min� t�t� halunnut. 441 01:02:13,562 --> 01:02:17,437 Minulla on paha ongelma. - P�� kiinni, narttu. 442 01:02:17,598 --> 01:02:21,303 Johdit minut kiusauksen tielle niin kuin kaikki muut. 443 01:02:28,628 --> 01:02:32,378 Mikseiv�t naiset voi muistuttaa enemm�n miehi�? 444 01:02:36,980 --> 01:02:39,411 Potilaanvaihto! 445 01:02:42,614 --> 01:02:45,604 Muistuttaa enemm�n miehi�... - Niin? 446 01:02:54,603 --> 01:02:57,115 Hyv�t hinttarit! 447 01:02:58,200 --> 01:03:01,234 Narttu! Mit� intohimoa! 448 01:03:02,156 --> 01:03:06,225 Mit� siell� tapahtuu? - Ei mit��n, mist� miehesi ei selvi�. 449 01:03:06,392 --> 01:03:09,665 Tuohon kyll�styy �kki�. 450 01:03:17,542 --> 01:03:20,576 Pysy poissa kaapistani, narttu. 451 01:03:24,615 --> 01:03:28,082 Kisumirri? Kisumirri? 452 01:03:32,488 --> 01:03:35,477 Nyt pidet��n hauskaa. 453 01:03:36,125 --> 01:03:38,317 Kisu? 454 01:03:38,482 --> 01:03:41,710 42 sentti� jaettuna kahdella tekee... 455 01:03:44,916 --> 01:03:46,950 Mirri? Perkeleen �mm�. 456 01:04:08,614 --> 01:04:12,490 Kuuletko, Lamar? Puhun sinulle, lutka. 457 01:04:12,650 --> 01:04:18,083 Senkin heitukka. Lamar, t�m� on viimeinen mahdollisuutesi. 458 01:04:26,957 --> 01:04:31,867 Lamar, kuningattaresi puhuu sinulle. Kuuletko? 459 01:04:37,387 --> 01:04:39,341 Narttu! 460 01:04:55,810 --> 01:05:01,402 �l� pelleile kanssani! Tule heti ulos kaapistani! 461 01:05:01,565 --> 01:05:03,440 Kuuletko, �mm�? 462 01:05:03,603 --> 01:05:06,637 Tule ulos, tai hajoitan oven! 463 01:05:07,919 --> 01:05:11,226 Senkin narttu! Kaappihomo! 464 01:05:12,195 --> 01:05:15,184 T�m�n saat maksaa! 465 01:05:17,949 --> 01:05:20,222 Odotas vain! 466 01:05:43,086 --> 01:05:48,633 ltsep�isyytesi pakottaa minut ��rimm�isyyksiin. 467 01:05:48,801 --> 01:05:53,392 Tule ulos tai puhkun ja puhallan oven hajalle! 468 01:05:53,556 --> 01:05:55,624 V�ist�! 469 01:05:59,231 --> 01:06:01,265 Lamar? 470 01:06:03,307 --> 01:06:08,422 Oletko kunnossa, kisumirri? En kai satuttanut sinua? 471 01:06:09,701 --> 01:06:14,612 Haista paska, homo. - Enk� sinulle muuta merkitse? 472 01:06:27,125 --> 01:06:32,069 Pakotat minut radikaaleihin keinoihin! Minua ei vastusteta! 473 01:06:32,240 --> 01:06:36,627 Tarpeeni t�ytet��n! 474 01:06:36,796 --> 01:06:40,229 Nyt saat oppia sen! 475 01:06:40,392 --> 01:06:43,462 Senkin likainen lutka! 476 01:06:45,747 --> 01:06:48,100 Senkin narttu! 477 01:06:51,702 --> 01:06:54,009 Hajoitan t�m�n oven! 478 01:07:18,317 --> 01:07:21,943 Olet aika itsep�inen! 479 01:07:28,827 --> 01:07:34,260 Luulet, ett� voit leikki� kanssani. P��sen sinne kyll�! 480 01:07:36,220 --> 01:07:39,176 Potkin oven sis��n! 481 01:07:39,337 --> 01:07:42,929 Rakas, tule t�nne! Suudellaan! 482 01:07:46,890 --> 01:07:49,163 Tupee? 483 01:07:50,127 --> 01:07:52,923 Edes tukkasi ei ole aito! 484 01:07:57,121 --> 01:07:59,837 Lavonia! 485 01:08:00,757 --> 01:08:04,952 H�ivyt��n t�st� hullujenhuoneesta. - Lis��! Lis��! 486 01:08:07,311 --> 01:08:11,698 Lis�� munaa! - Lavonia, meid�n pit�� h�ipy�. 487 01:08:13,745 --> 01:08:17,337 Tule nyt! 488 01:08:17,502 --> 01:08:18,695 Ai! 489 01:08:20,019 --> 01:08:22,326 Oi, Lamar... 490 01:08:23,496 --> 01:08:27,770 Lis�� isoa munaa... - Olen valmis. 491 01:08:27,932 --> 01:08:29,966 Lamar? 492 01:08:30,130 --> 01:08:35,757 Olet h�pe�ksi avioliittoneuvojille. - Haista paska, kisumirri! 493 01:08:48,353 --> 01:08:54,866 Jos tuo on Lavenderin palvelujen taso, h�nen liikkeens� on vaarassa. 494 01:08:55,027 --> 01:08:58,300 H�nen rinnallaan hoitovirhekin kuulostaa hyv�lt�. 495 01:08:58,464 --> 01:09:02,692 Ja Lamar alkaa olla neuvoton. 496 01:09:02,859 --> 01:09:08,565 H�n on kokeillut kaikkea. Joko h�n ryhdist�ytyy itse - 497 01:09:08,734 --> 01:09:13,962 tai h�n saa hyv�stell� Lavonian ja heid�n lemmiskelyns�. S��li. 498 01:09:17,606 --> 01:09:20,800 Sin� ja sinun nerokkaat ideasi. 499 01:09:24,919 --> 01:09:31,022 Jotta Lamar parantuisi, h�nen pit�� kynt�� jonkun toisen vakoa. 500 01:09:35,949 --> 01:09:39,904 T�m� on Radio Rio Dio, Taivaan Top 40. 501 01:09:40,065 --> 01:09:44,498 T�ll� viikolla tarjoamme valaistua muovivesiputousta. 502 01:09:44,660 --> 01:09:50,093 Vain 9,98 dollaria. Sis�lt�� postimaksut ja toimituskulut. 503 01:09:50,255 --> 01:09:57,007 T�m� taideteos sopii joka kotiin. Se n�ytt�� oikealta vesiputoukselta. 504 01:09:57,169 --> 01:10:02,158 Se tuo mieleen matkani Tijuanaan. Tarkoitan, Niagaralle. 505 01:10:02,324 --> 01:10:06,916 Ja toisin kuin oikea vesiputous, se ei koskaan valu kuiviin. 506 01:10:07,079 --> 01:10:11,069 Se on tehty lujasta muovista ja tarkoitettu kest�m��n - 507 01:10:11,236 --> 01:10:16,987 p�iv�st� ja vuodesta toiseen. Patterit eiv�t sis�lly hintaan. 508 01:10:17,150 --> 01:10:21,139 L�hett�k�� 9,98 dollaria, ei postimerkkej� tai shekkej� - 509 01:10:21,306 --> 01:10:26,580 osoitteeseen "Vesiputous, Rio Dio". Olen sisar Eufaula Roop" - 510 01:10:26,741 --> 01:10:30,855 lounaistienoon parantaja ja pelastaja! 511 01:10:31,017 --> 01:10:33,575 Oletteko harkinneet - 512 01:10:33,735 --> 01:10:37,770 ett� vaihtaisitte itsetyydytyksen t�yttymykseen. 513 01:10:41,767 --> 01:10:46,916 T�yttymys el�m�n nesteell�, josta olemme kaikki syntyneet. 514 01:10:47,082 --> 01:10:52,276 Linnuista ja kaluista pikku koiranpentuihin ja vauvoihin. 515 01:10:52,437 --> 01:10:58,825 Eik� ole upeaa? Vesi puhdistaa ruumiin, sielun ja ulokkeet. 516 01:10:58,991 --> 01:11:06,743 Kastautuminen on ainoa vastaus. Vesi lohduttaa ja puhdistaa! 517 01:11:07,583 --> 01:11:11,095 Miten hieno ajatus! 518 01:11:11,260 --> 01:11:17,852 Pelkk� ajatuskin saa ihoni kananlihalle. 519 01:11:21,730 --> 01:11:26,594 Antakaa kun kysyn jotain: Oletteko joskus eksyneet pimeyteen? 520 01:11:26,765 --> 01:11:31,596 Jos t�m� ei toimi, en h�iritse sinua en�� koskaan. 521 01:11:39,713 --> 01:11:42,827 12 paristoa antavat lis�tehoa. 522 01:11:42,990 --> 01:11:47,138 Joskus voi joutua pulaan, ja silloin kaksi ei riit�. 523 01:11:47,865 --> 01:11:55,174 Kaksi riitt�� pikkuhommiin, mutta isoihin t�ihin tarvitaan, iso... 524 01:11:55,338 --> 01:11:59,532 Taskulamppu! 12-patterinen! 525 01:12:01,373 --> 01:12:05,328 Se kest�� pidemp��n. Se ei laukea... 526 01:12:05,489 --> 01:12:09,842 Tarkoitan, se ei sammu, kun sit� eniten tarvitsee. 527 01:12:10,005 --> 01:12:15,835 Ja nyt p�iv�n radioparantamiseen. Sen vuoro on pian - 528 01:12:15,999 --> 01:12:17,670 mutta ensin... 529 01:12:19,196 --> 01:12:26,743 Yst�v�t, olette minulle rakkaita. Sanomattoman rakkaita. 530 01:12:26,909 --> 01:12:35,933 P�iv�n radioparantaminen viiv�styy tunnin - 531 01:12:36,100 --> 01:12:40,374 teknisten halujen... Ei vaan vaikeuksien takia. 532 01:12:40,536 --> 01:12:44,730 Mutta lupaan teille, rakkaat yst�v�t... 533 01:12:46,011 --> 01:12:49,398 Ett� heti kun olen selvitt�nyt... 534 01:12:52,525 --> 01:12:57,355 Seksuaaliset, ei vaan tekniset ongelmani... 535 01:12:57,520 --> 01:13:01,748 Palaan taas seuraanne, koska olette minulle rakkaita. 536 01:13:01,916 --> 01:13:06,224 Nyt pieni v�liaika ja ylent�vi� virsi�. 537 01:13:11,787 --> 01:13:16,810 Miten voin auttaa? - Pelasta minut. Tarvitsen lohtua ja apua. 538 01:13:21,618 --> 01:13:23,174 ILON AMME 539 01:13:26,773 --> 01:13:30,399 Vaihdan p��lleni jotain hartaampaa. 540 01:13:39,441 --> 01:13:44,147 Imett�j� Salaattikulholle. Voiteluni on my�h�ss�. 541 01:13:49,632 --> 01:13:53,064 Lis�� munaa! Lis�� munaa! 542 01:14:09,533 --> 01:14:12,045 Keskeyt�mme ohjelmamme. 543 01:14:12,211 --> 01:14:17,041 Radio Rio Dio, 100000 wattia parantavaa uskoa - 544 01:14:17,206 --> 01:14:23,469 esitt�� ensimm�isen kerran suoran parannustuokion - 545 01:14:23,640 --> 01:14:26,993 jossa sisar Eufaula Roop parantaa nuoren miehen. 546 01:14:27,157 --> 01:14:32,306 H�nen nimens� pidet��n salassa omaisten pyynn�st�. 547 01:14:34,390 --> 01:14:38,379 Siirrymme nyt Studio A: han ja sisar Roopin seuraan. 548 01:14:38,546 --> 01:14:43,252 Oletko valmis parantumaan? Oletko? 549 01:14:43,421 --> 01:14:51,173 Antaudu kokemukselle! Tule el�m�n ammeeseen! 550 01:14:51,334 --> 01:14:57,642 Vesi t�ytt�� ilon ammeen! Vesi pesee meid�t puhtaiksi! 551 01:14:59,686 --> 01:15:04,835 Vesi pesee meid�t puhtaiksi! Kyll�! 552 01:15:05,001 --> 01:15:11,230 Vesi puhdistaa ruumiimme ja sielumme! 553 01:15:11,395 --> 01:15:17,828 Sielumme ja henkemme! - En saa ilmaa! 554 01:15:17,989 --> 01:15:24,138 Vesi pesee sinut puhtaaksi! Oletko puhdistunut? 555 01:15:25,782 --> 01:15:29,691 Oletko puhdistunut? Oletko puhdistunut? 556 01:15:31,337 --> 01:15:38,202 L�yd�mmek� pelastuksen? L�yd�mmek� ikuisuuden auran? 557 01:15:38,370 --> 01:15:44,042 L�yd�mmek� harmonian? Pysy siell�. 558 01:15:44,205 --> 01:15:49,194 L�yd�mmek� vapahduksen? L�yd�mmek� pelastuksen? 559 01:15:49,360 --> 01:15:54,383 L�yd�mmek� ikuisuuden auran? 560 01:15:54,555 --> 01:15:57,749 Saavutammeko karman ja pysymme siell�? 561 01:15:57,912 --> 01:16:01,583 Kyll�! Meid�n t�ytyy pelastua! 562 01:16:01,748 --> 01:16:05,704 Meid�n t�ytyy! 563 01:16:05,864 --> 01:16:12,969 Tule kanssani. Tule. 564 01:16:13,138 --> 01:16:19,605 Meid�n t�ytyy l�yt�� vapahdus! Meid�n t�ytyy l�yt�� pelastus! 565 01:16:19,771 --> 01:16:25,682 Saavutamme j�lleensyntym�n. Pelastummeko jo t�ss� el�m�ss�? 566 01:16:25,846 --> 01:16:28,755 Anna minulle lohtua! Auta minua! 567 01:16:29,882 --> 01:16:34,633 Auta minua! - L�yd�mmek� pelastuksen? 568 01:16:34,797 --> 01:16:41,629 Saavutammeko t�yttymyksen? T�yttymyksen! 569 01:16:47,026 --> 01:16:51,538 L�yd�mmek� t�yttymyksen? 570 01:16:55,698 --> 01:17:00,210 Auta minua! - Kyll� saavutamme! 571 01:17:05,249 --> 01:17:09,761 Taidan laueta. - Kyll� saavutamme! 572 01:17:13,521 --> 01:17:16,113 T�yttymys! 573 01:17:24,631 --> 01:17:28,666 Kuulitte juuri suorana l�hetyksen� - 574 01:17:28,827 --> 01:17:33,942 lounaistienoon pelastajan parannustuokion. 575 01:17:34,102 --> 01:17:38,808 Nyt sisar Eufaula Roopin p��t�sajatukset. 576 01:17:38,977 --> 01:17:43,410 Jos ette ole pelastuneet, tehk�� kuten min�: pelastakaa itsenne. 577 01:17:43,573 --> 01:17:48,120 Ja sill� aikaa kun sisar Roop kokoaa hengelliset voimansa - 578 01:17:48,289 --> 01:17:53,756 soitamme sikerm�n innoittavia virsi� ja marsseja. 579 01:17:54,723 --> 01:17:58,871 Salaattikulho, t��ll� on viel�kin kasoittain roskia. 580 01:17:59,039 --> 01:18:03,108 Opossumit viev�t ne kohta. Liikett� niveliin. 581 01:18:17,901 --> 01:18:25,608 Miksi Lavonia vaarantaa suhteensa ja ruusuisen tulevaisuuden - 582 01:18:25,774 --> 01:18:31,002 voidakseen tehd� syrj�hypyn Pikkukaupungin roskakeisarin kanssa? 583 01:18:31,169 --> 01:18:36,033 Kerran viel�, Peterbuilt. Kerran viel�. 584 01:18:37,083 --> 01:18:39,720 Minun t�ytyy l�hte�. 585 01:18:40,680 --> 01:18:44,351 Miehesi voi tulla kotiin koska vain - 586 01:18:44,516 --> 01:18:47,949 enk� halua lis�� hankaluuksia. 587 01:18:48,113 --> 01:18:53,819 On viel� tunti aikaa. Meill� on paljon aikaa. 588 01:19:01,860 --> 01:19:07,487 Perse pois naamaltani. En nuole pillua. Se on ep�amerikkalaista. 589 01:19:09,333 --> 01:19:12,447 Rauhallisesti, Lavonia. 590 01:19:12,610 --> 01:19:15,963 Pilini on ihan hell�n�. 591 01:19:17,286 --> 01:19:19,797 Kuusi kertaa kahdessa tunnissa... 592 01:19:19,963 --> 01:19:24,430 Sinun tarvitsee vain keskitty�, Peterbuilt. 593 01:19:24,599 --> 01:19:30,191 Mutta miksi Lavonia hypp�� taas s�nkyyn herra Peterbuiltin kanssa? 594 01:19:31,472 --> 01:19:35,178 Mit� nyt? Liikett�! 595 01:19:35,349 --> 01:19:38,782 Olen poikki. Voimani ovat lopussa. 596 01:19:38,945 --> 01:19:44,061 �l� nyt, tehd��n se viel� kerran. Siit� tulee mahtavaa. 597 01:19:45,220 --> 01:19:47,606 Voi helvetti... 598 01:19:55,210 --> 01:20:00,075 Ehk� olemme olleet Lavonialle ep�reiluja. Ehkei h�nt� aja halu. 599 01:20:00,246 --> 01:20:05,520 Edes Peterbuiltin heppi ei ole rikkin�isen avioliiton arvoinen. 600 01:20:18,029 --> 01:20:22,382 Rouva Peterbuilt t�ss�. Sinun piti vaihtaa �ljyni. 601 01:20:22,545 --> 01:20:27,012 Jos et ole vartissa kotona, oikeudessa n�hd��n. 602 01:20:34,214 --> 01:20:38,169 Lamar! Luulin, ettet ikin� tulisi. 603 01:20:38,330 --> 01:20:40,888 Niin min�kin luulin. 604 01:20:44,324 --> 01:20:49,474 Hypp�� p��lle. Oletko nyt ihan normaali? 605 01:20:53,955 --> 01:20:59,627 Ei se auttanut. Uskolla parantaja... ja paskat! 606 01:21:07,423 --> 01:21:09,537 Anteeksi, Lavonia. 607 01:21:26,685 --> 01:21:30,515 Tuntuu kuin olisin taas neitsyt! 608 01:21:32,799 --> 01:21:34,788 Lamar! 609 01:21:38,754 --> 01:21:43,504 Lis�� munaa! Haluan sit�! Anna lis�� munaa! 610 01:21:43,669 --> 01:21:46,135 Laita jalkasi ymp�rilleni. 611 01:21:49,743 --> 01:21:54,017 Olet mahtava! Parempi kuin herra Peterbuilt. 612 01:21:57,296 --> 01:21:59,728 Hyv� ly�nti. 613 01:22:02,571 --> 01:22:07,721 Peterbuilt on paha tyyppi. - Niin on, tosi paha. 614 01:22:27,668 --> 01:22:31,896 Laittakaa se takaisin housuihinne, herra Fidelis. 615 01:22:44,572 --> 01:22:48,403 Yst�v�t, tuo laulu tuo minulle todellista lohtua. 616 01:22:48,568 --> 01:22:52,604 Se on mahtavaa, etenkin n�in�... 617 01:22:53,923 --> 01:22:57,515 Etenkin n�in� vaikeina aikoina. 618 01:23:02,635 --> 01:23:08,785 On uskomatonta, mit� tuollainen laulu voi saada aikaan. 619 01:23:10,788 --> 01:23:13,299 Puhdasta ekstaasia! 620 01:23:17,621 --> 01:23:22,327 Haluaisin j��d� mikrofonin ��reen ikuisiksi ajoiksi - 621 01:23:22,497 --> 01:23:26,850 mutta aina on joku, joka tarvitsee pelastusta. 622 01:23:27,013 --> 01:23:31,798 Joku, joka tarvitsee lohtua viel� enemm�n kuin min�. 623 01:23:41,199 --> 01:23:43,392 Nautitaan nyt... 624 01:23:46,554 --> 01:23:52,101 T�st� Radio Rio Dion upeasta musiikkituokiosta. 625 01:23:53,628 --> 01:23:57,412 Parannamme teit� AM-ja FM-aalloilla - 626 01:23:57,584 --> 01:24:00,379 kaikilla taajuuksilla! 627 01:24:02,459 --> 01:24:07,529 Rakkaat yst�v�t, sit� me tarvitsemme: t�yttymyst�. 628 01:24:13,849 --> 01:24:15,326 Lis�� munaa! 629 01:24:15,487 --> 01:24:18,556 Tunnen hyvi� v�r�htelyj� - 630 01:24:18,724 --> 01:24:24,112 teist� kaikista t�n��n. Se tuntuu selv�sti. 631 01:24:37,027 --> 01:24:42,415 Tule, Rhett! Olet koskettanut sieluani! 632 01:24:52,093 --> 01:24:55,685 Teinitkin tarvitsevat apua ja lohtua. 633 01:24:55,850 --> 01:25:00,873 T�m� on ennenn�kem�t�n tapaus radion historiassa. 634 01:25:01,045 --> 01:25:07,989 Toisen kerran t�n��n sisar Roop yritt�� parantaa nuoren syntisen. 635 01:25:08,158 --> 01:25:11,704 Halleluja, veljet ja sisaret! Halleluja! 636 01:25:32,655 --> 01:25:38,441 Pikkukaupungin v�ki kyll� pelehtii, mutta vain ettei olisi tyls��. 637 01:25:38,610 --> 01:25:43,998 Ja jos he eiv�t saa heti mit� haluavat, huomenna on uusi p�iv�. 638 01:25:44,164 --> 01:25:49,950 Ei mestaruusottelu ole ainoa peli kauden lopussa. 639 01:26:32,999 --> 01:26:37,466 Olen aina halunnut oman romuliikkeen. 640 01:26:48,065 --> 01:26:51,815 Lis�� munaa! Lis�� munaa! 641 01:26:51,981 --> 01:26:56,129 En tiennyt, ett� olet viel� t��ll�, R.M. 642 01:26:56,297 --> 01:27:01,571 Pikkukaupungista l�ytyy jotain jokaisen makuun. 643 01:27:01,732 --> 01:27:05,846 Katsokaa vaikka Lamaria. Nyt kun suhde toimii taas - 644 01:27:06,008 --> 01:27:10,122 h�n ehk� ryhdist�ytyy ja suorittaa jatko-opintoja. 645 01:27:10,284 --> 01:27:14,035 Tai sitten h�n ei ikin� p��se takaisin p�ntt��m��n. 646 01:27:15,919 --> 01:27:20,466 Mit� annat syntym�p�iv�lahjakseni? - Saat sit� juuri nyt. 647 01:27:22,553 --> 01:27:27,497 lhan kuin ennen vanhaan. - Mutta vain syntym�p�iv�n�si! 648 01:27:29,786 --> 01:27:33,536 Jos koskaan eksytte n�ille seuduille - 649 01:27:33,702 --> 01:27:39,374 tulkaa ihmeess� Pikkukaupunkiin, kansakunnan kehtoon. 650 01:27:39,537 --> 01:27:43,162 Ei postimerkkej� tai shekkej�. 651 01:27:46,570 --> 01:27:49,128 Tunnette poikani Rhettin - 652 01:27:49,288 --> 01:27:55,755 mutta ette it�valtalaista vaimoani Super Soulia. Sanokaa hei. 653 01:27:58,039 --> 01:28:03,392 No niin, poika. Jos pid�t henke�si arvossa - 654 01:28:03,554 --> 01:28:07,987 ved� munasi ulos ja anna is�n n�ytt�� mallia. 655 01:28:08,150 --> 01:28:13,538 Tulkoot lyhyest� pitk� ja tyydyttyk��t tyydyttym�tt�m�t! 656 01:29:03,738 --> 01:29:08,250 Kuten vanhus sanoi: Koputa mille tahansa ovelle ja keit� l�yd�t? 657 01:29:08,414 --> 01:29:14,483 Tavallisia keskivertoihmisi�. Arkista naapurin v�ke�. 658 01:29:14,648 --> 01:29:20,320 Rhettill� on esimerkiksi valoisa tulevaisuus, mutta se ei kiinnosta. 659 01:29:20,482 --> 01:29:25,427 Tai Lola Langusta, Meksikon oma naisasianainen. 660 01:29:25,598 --> 01:29:29,553 Harmi ettei noita tissej� ole ikuistettu seteliin. 661 01:29:29,714 --> 01:29:33,498 Ja sitten on Peterbuilt. H�n sai h��d�n Lavonialta. 662 01:29:33,670 --> 01:29:40,695 Flovilla Thatch, h�nell� oli vastaus kaikkeen. Oikea l�hihoitaja. 663 01:29:40,863 --> 01:29:46,615 Zebulon toteutti amerikkalaisen unelman. Nyt maine kutsuu. 664 01:29:46,778 --> 01:29:50,847 It�valtalainen vaimo Super Soul, joka lyps�� nuoria h�rki�. 665 01:29:51,014 --> 01:29:58,197 Eufaula Roop, massojen pelastaja. Kassalippaat kukkuroillaan. 666 01:29:58,367 --> 01:30:01,595 Asa Lavender paljastui, mutta h�n palaa viel�. 667 01:30:01,764 --> 01:30:07,947 Ehk� pappina tai lukkarina tai talonpoikana. Tai opettajana. 668 01:30:08,118 --> 01:30:12,948 Lavonia. Mit� voin sanoa? H�n on tyydytyksen tulivuori. 669 01:30:13,113 --> 01:30:18,183 Jos h�nen irstailujaan voisi pullottaa, h�n omistaisi kaupungin. 670 01:30:18,348 --> 01:30:24,179 Ja sitten Lamar. H�n oppi, ett� todellinen rakkaus - 671 01:30:24,343 --> 01:30:27,810 vaatii v�lill� vaihtelua. 672 01:30:27,979 --> 01:30:34,243 Kitten Natividad, latino-Brunhilde. Kaikkien aikojen seireeni. 673 01:30:34,413 --> 01:30:40,597 Mutta se on toinen tarina. Pariisin muotia suoraan Paraguaysta. 674 01:30:40,767 --> 01:30:46,439 Semper Fidelis oli aina valmis uppoutumaan uuteen m�tt��seen. 675 01:30:46,602 --> 01:30:50,796 Romu-Sal. Kunnon palkka kovasta ty�st�. 676 01:30:50,958 --> 01:30:54,584 Eik� ikin� veloitusta ylit�ist�. 677 01:30:57,472 --> 01:31:01,666 Unohdin Bormannin. Miten ajattelematonta! 678 01:31:07,782 --> 01:31:12,374 Marty on viimein l�yt�nyt rauhan rakkaalla aavikollaan. 679 01:31:18,772 --> 01:31:21,841 Nussi minua! 680 01:31:23,448 --> 01:31:27,596 Nussi minua! Lis�� munaa! 681 01:31:27,764 --> 01:31:30,559 Menn��n, Kitten! 682 01:31:43,069 --> 01:31:46,103 Miss� hitossa kuvausryhm� on? 683 01:31:47,545 --> 01:31:50,057 No, v�h�t siit�. 684 01:31:50,982 --> 01:31:56,210 P��t�n pieneen historialliseen seikkaan. Sotilasanekdoottiin. 685 01:31:56,377 --> 01:32:00,685 Bormannin hampaat l�ydettiin toisen maailmansodan j�lkeen - 686 01:32:00,853 --> 01:32:06,241 mutta miest� itse��n ei. T�ss� h�n on ilmiel�v�n�. 687 01:32:06,408 --> 01:32:10,238 El�v� todiste siit�, ett� pit�� kulkea varovasti - 688 01:32:10,404 --> 01:32:14,154 kun seikkailee tuhkaluukun tienoilla. 689 01:32:14,320 --> 01:32:18,787 Marty, tuntuu paljon paremmalta ilman hampaitasi! 690 01:32:25,310 --> 01:32:28,617 Seuratkaa uhkean Lavonian uusia seikkailuja - 691 01:32:28,787 --> 01:32:33,572 kun h�n ilakoi rinta rinnan uusien yst�vien kanssa - 692 01:32:33,742 --> 01:32:38,129 Russ Meyerin elokuvassa "Jaws of Vixen"! H�n ei ikin� lopeta!61232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.