All language subtitles for Being Eileen s01e04 Monopoly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,200 --> 00:00:52,719 'Welcome to Teach Yourself Spanish.' 2 00:00:52,720 --> 00:00:54,079 Thank you. 3 00:00:54,080 --> 00:00:58,118 'A course that can transform your world and broaden your horizons. 4 00:00:58,119 --> 00:01:00,358 'Learning a language will open new vistas, 5 00:01:00,359 --> 00:01:03,680 'making you feel empowered, and able to enjoy new cultures.' 6 00:01:03,681 --> 00:01:06,399 For crying out loud. Get on with it. 7 00:01:06,400 --> 00:01:10,879 'Lesson one, general phrases. Repeat after me. 8 00:01:10,880 --> 00:01:12,919 'Hola. Hello.' 9 00:01:12,920 --> 00:01:15,119 Hola. Hello. 10 00:01:15,120 --> 00:01:16,879 'Buenos dias. Good day.' 11 00:01:16,880 --> 00:01:19,399 Buenos dias. Good day. 12 00:01:19,400 --> 00:01:21,439 Oh, this is a doddle. Hiya. 13 00:01:21,440 --> 00:01:23,320 'Buenos tardes. Good afternoon.' 14 00:01:23,321 --> 00:01:25,399 Beunos tardes. Good afternoon. 15 00:01:25,400 --> 00:01:27,279 What are you up to? 16 00:01:27,280 --> 00:01:30,480 I'm learning Spanish. I found this old kit we bought years ago. 17 00:01:30,487 --> 00:01:31,526 Never used. 18 00:01:32,526 --> 00:01:35,366 Did you get that after you went on that coach holiday to Malaga? 19 00:01:35,367 --> 00:01:37,165 Oh yeah. 20 00:01:37,166 --> 00:01:40,965 28 hours on a bus stinking of sick and bleach. 21 00:01:40,966 --> 00:01:44,404 Never again. Though your Dad and I did have a laugh. 22 00:01:44,405 --> 00:01:47,524 Is there something you're not telling us? You going away? 23 00:01:47,525 --> 00:01:50,326 No, I just thought I'd learn a language. What for? 24 00:01:50,327 --> 00:01:52,245 I don't know yet. 25 00:01:52,246 --> 00:01:55,964 Right, while you do that, would it be all right I...? Hiya Eileen. 26 00:01:55,965 --> 00:01:58,644 So, is that all right if we just have a quick scoot in the loft? 27 00:01:58,645 --> 00:01:59,884 I haven't asked her yet. 28 00:01:59,885 --> 00:02:02,966 I just want to get some stuff of mine out of the attic. That OK? 29 00:02:02,967 --> 00:02:04,445 What stuff? What for? 30 00:02:04,446 --> 00:02:07,644 We'll only be a minute. You don't want to know. I think I do. 31 00:02:07,645 --> 00:02:10,564 Ray wants to find the rules to a board game 32 00:02:10,565 --> 00:02:12,326 he's sold on the internet. 33 00:02:13,326 --> 00:02:14,365 You what? 34 00:02:14,366 --> 00:02:15,965 I was on eBay 35 00:02:15,966 --> 00:02:19,606 and I saw that the edition of Monopoly that I've got, 36 00:02:19,607 --> 00:02:22,525 an old limited edition, was going for... 37 00:02:22,533 --> 00:02:24,732 Well, you wouldn't believe it. 38 00:02:24,733 --> 00:02:29,853 So, I got it out to look at it, and it's all in pristine condition. 39 00:02:31,053 --> 00:02:34,851 It's never been played with. Look, you'd think it was the Turin Shroud. 40 00:02:34,852 --> 00:02:37,811 But someone spilt coffee over the instructions. 41 00:02:37,812 --> 00:02:41,051 Destroying its value in one moment. And I've already sold it. 42 00:02:41,052 --> 00:02:44,411 I said I was sorry. And I've given you the instructions out of ours to make up. 43 00:02:44,412 --> 00:02:46,371 Maybe you're right, I didn't need to know. 44 00:02:46,372 --> 00:02:48,811 He's coming to collect it off me this afternoon. 45 00:02:48,812 --> 00:02:51,731 The only worry is if the instructions are clearly different. 46 00:02:51,732 --> 00:02:53,051 We'll cross that bridge. 47 00:02:53,052 --> 00:02:55,173 I've only got to sell a couple more things 48 00:02:55,174 --> 00:02:57,092 and I'll be a power seller. 49 00:02:57,093 --> 00:02:58,212 A what? 50 00:02:58,213 --> 00:03:01,333 He's sold so much crap and he's got such a good record 51 00:03:01,334 --> 00:03:06,052 for not ripping people off etc that he gets to join a special club. 52 00:03:06,053 --> 00:03:07,692 Isn't that sweet? 53 00:03:07,693 --> 00:03:10,171 Probably didn't need to know that, either. 54 00:03:10,172 --> 00:03:12,891 Right, let's do it. Do you have to do this now? 55 00:03:12,892 --> 00:03:14,611 I don't know what it's like up there. 56 00:03:14,612 --> 00:03:16,891 You won't know we're there. The sooner we get it done, 57 00:03:16,892 --> 00:03:19,531 the sooner we can all forget about it. Will you watch the kids? 58 00:03:19,532 --> 00:03:21,531 Well, I was trying to do my Spanish tapes here. 59 00:03:21,532 --> 00:03:23,051 What we going to do, Nan? 60 00:03:23,052 --> 00:03:24,931 Can we bake some fairy cakes? 61 00:03:24,932 --> 00:03:28,371 It's fine. Come upstairs with us kids. It doesn't matter. 62 00:03:28,372 --> 00:03:30,251 No, no. I don't want to interrupt. 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,491 Don't involve us in this eBay madness. 64 00:03:32,492 --> 00:03:35,213 You're not going to make me go in the attic are you? 65 00:03:38,373 --> 00:03:40,332 Right, where was I? 66 00:03:40,333 --> 00:03:42,053 'Good night.' 67 00:03:43,413 --> 00:03:45,853 Oh, what was that? Rewind... Help! 68 00:03:49,893 --> 00:03:52,532 'Welcome to Teach Yourself Spanish.' 69 00:03:52,533 --> 00:03:54,771 Bugger! It's gone back to the beginning. 70 00:03:54,772 --> 00:03:58,251 'A course that can transform your world and broaden your horizons. 71 00:03:58,252 --> 00:04:00,093 'Learning a language...' Shut Up! 72 00:04:00,094 --> 00:04:03,492 Oh! Look at the state of it up here. 73 00:04:03,493 --> 00:04:06,571 You want to get some shelves, some organisation. 74 00:04:06,572 --> 00:04:07,851 Can you see the Monopoly? 75 00:04:07,852 --> 00:04:09,251 I don't know where to start. 76 00:04:09,252 --> 00:04:11,493 Just get it out and then we can go. 77 00:04:11,494 --> 00:04:13,172 What's up there, Dad? 78 00:04:13,173 --> 00:04:15,971 Do you want to come and have a look? Yeah! No. 79 00:04:15,972 --> 00:04:17,573 Look at all these cobwebs. 80 00:04:17,574 --> 00:04:20,132 Is there spiders? Big spiders? 81 00:04:20,133 --> 00:04:22,771 No, not big ones. Little friendly ones. 82 00:04:22,772 --> 00:04:24,373 I can't even see any just now. 83 00:04:24,374 --> 00:04:26,812 Any bats? Snakes? Crocodiles? 84 00:04:26,813 --> 00:04:29,693 No. There's nothing like that in your nanny's attic. 85 00:04:29,694 --> 00:04:32,892 Maybe me mum's thinking of moving to Spain. 86 00:04:32,893 --> 00:04:34,652 Hey... 87 00:04:34,653 --> 00:04:36,251 You know, Majorca's lovely. 88 00:04:36,252 --> 00:04:39,291 Wouldn't it be great to go and visit her in Majorca? 89 00:04:39,292 --> 00:04:42,291 Well, yeah, but why? What's wrong with here? 90 00:04:42,292 --> 00:04:44,091 She might have told us she was moving. 91 00:04:44,092 --> 00:04:47,091 Is Nanny leaving? We'll never see her again? 92 00:04:47,092 --> 00:04:49,131 Not if I have anything to do with it. 93 00:04:49,132 --> 00:04:51,331 Oh, you're not bringing stuff out! 94 00:04:51,332 --> 00:04:53,371 I've got to, so I can see what's where. 95 00:04:53,372 --> 00:04:55,853 Could do with throwing all this crap away. 96 00:04:55,854 --> 00:04:59,932 Look at this. I made this. 97 00:04:59,933 --> 00:05:03,692 Look. Look, kids, that's Susie. 98 00:05:03,693 --> 00:05:06,212 I made her. Isn't she great? 99 00:05:06,213 --> 00:05:09,253 She's creepy. Can you put her back in the attic, please? 100 00:05:12,453 --> 00:05:15,012 Perdone. Excuse me. 101 00:05:15,013 --> 00:05:16,892 I'm a natural. 102 00:05:16,893 --> 00:05:19,653 'Lo siento pero podria ayudarme, por favor?' 103 00:05:19,654 --> 00:05:20,812 Hiya, Nan. 104 00:05:20,813 --> 00:05:26,212 Oh... hiya. Hiya, Nan. Will you pay for singing lessons for me? 105 00:05:26,213 --> 00:05:29,932 You want to learn to sing? Why not. 106 00:05:29,933 --> 00:05:31,251 What's brought this on? 107 00:05:31,252 --> 00:05:33,693 I want to go on X Factor and become famous. 108 00:05:33,694 --> 00:05:35,532 But you can't even sing. 109 00:05:35,533 --> 00:05:38,611 I know, that's why I want the lessons, dummy. 110 00:05:38,612 --> 00:05:41,653 But then most of them on there can't sing anyway. 111 00:05:41,654 --> 00:05:43,692 We'll discuss it. OK, Nan. 112 00:05:43,693 --> 00:05:48,852 Well, I'm just doing this teach yourself Spanish tape thing here. 113 00:05:48,853 --> 00:05:50,693 OK. Great. 114 00:05:52,013 --> 00:05:54,933 So will you two be all right through there? 115 00:05:54,934 --> 00:05:56,652 Yeah. Sound. 116 00:05:56,653 --> 00:05:57,973 Ta. 117 00:06:12,013 --> 00:06:13,973 Is that loud enough in there? 118 00:06:13,974 --> 00:06:15,412 What's she saying? 119 00:06:15,413 --> 00:06:18,612 I can't hear you! You'll have to speak up. 120 00:06:18,613 --> 00:06:20,172 'I'm sorry but...' 121 00:06:20,173 --> 00:06:22,053 What now? 122 00:06:23,813 --> 00:06:26,691 Mandy, what a surprise. Could you do me a favour? 123 00:06:26,692 --> 00:06:29,851 My freezer's full and I've got all this cheap food from work. 124 00:06:29,852 --> 00:06:32,493 I couldn't store it in yours, could I? Well... 125 00:06:32,494 --> 00:06:34,212 You got any room? 126 00:06:34,213 --> 00:06:36,812 Oh, yeah, you've got loads of space. 127 00:06:36,813 --> 00:06:38,692 Feel free. 128 00:06:38,693 --> 00:06:42,571 It's all the food they can't sell cos it's near it's date, 129 00:06:42,572 --> 00:06:45,131 they're practically throwing it away. 130 00:06:45,132 --> 00:06:47,573 And my two chest freezers are full to bursting. 131 00:06:50,133 --> 00:06:52,653 What the hell is that? 132 00:06:55,173 --> 00:06:58,292 Anything broken? Don't think so. 133 00:06:58,293 --> 00:07:01,892 Are there zombies up there? No. why would there be? 134 00:07:01,893 --> 00:07:03,491 All home shave zombies in. 135 00:07:03,492 --> 00:07:05,331 They live in the attic, under the bed, 136 00:07:05,332 --> 00:07:07,811 and in the freezer compartment in the fridge. 137 00:07:07,812 --> 00:07:10,611 There's no such thing as zombies. Who told you all that? 138 00:07:10,612 --> 00:07:13,371 Ethan. Yes, well, I'm going to kill him next time I see him. 139 00:07:13,372 --> 00:07:15,291 Don't kill him, Mum. I like Ethan. 140 00:07:15,292 --> 00:07:19,171 Liam, I wouldn't actually kill him, it's just an expression. 141 00:07:19,172 --> 00:07:21,213 Not a very helpful expression, now, is it? 142 00:07:22,453 --> 00:07:24,692 What is all this messness? 143 00:07:24,693 --> 00:07:26,291 It's fine. We're nearly done. 144 00:07:26,292 --> 00:07:28,933 You know, you could sell a lot of this on eBay. 145 00:07:28,934 --> 00:07:31,572 Isn't this stuff mostly rubbish? 146 00:07:31,573 --> 00:07:35,012 That's what they sell on eBay, mostly rubbish. 147 00:07:35,013 --> 00:07:37,132 Now, that is not true. 148 00:07:37,133 --> 00:07:39,971 You can find some amazing stuff if you know where to look. 149 00:07:39,972 --> 00:07:43,291 I read this tip the other day. Here we go. He's going to try and convert you now. 150 00:07:43,292 --> 00:07:46,971 When you're searching for something, spell it wrong because sometimes 151 00:07:46,972 --> 00:07:48,411 the seller makes a mistake 152 00:07:48,412 --> 00:07:51,091 and doesn't notice and only crafty people... Like you. 153 00:07:51,092 --> 00:07:54,451 Manage to track it down because everyone else has searched 154 00:07:54,452 --> 00:07:57,731 under the correct spelling. Oh, yes. Fascinating! 155 00:07:57,732 --> 00:08:01,051 It would be if I knew what he was talking about. 156 00:08:01,052 --> 00:08:04,011 Oh, Eileen, there's a whole world just at your fingertips. 157 00:08:04,012 --> 00:08:05,571 They've even got this app now 158 00:08:05,572 --> 00:08:07,731 that will bid for you at the last minute, 159 00:08:07,732 --> 00:08:10,413 so you don't miss out on the bargain you're bidding on. 160 00:08:10,414 --> 00:08:12,572 The wonders of technology, eh? 161 00:08:12,573 --> 00:08:15,571 What are these round black things, Nan? Place mats? 162 00:08:15,572 --> 00:08:18,371 No be careful with those. They're my 78s. 163 00:08:18,372 --> 00:08:21,053 That's what we used to play music on before CDs. 164 00:08:21,054 --> 00:08:23,012 What's a CD? 165 00:08:23,013 --> 00:08:25,291 It's like iTunes but in physical form. 166 00:08:25,292 --> 00:08:26,731 I'd like to hear them. 167 00:08:26,732 --> 00:08:29,211 Well, what a relief we haven't got a record player 168 00:08:29,212 --> 00:08:31,531 and we can just focus on what we're doing. 169 00:08:31,532 --> 00:08:34,451 I've found one. Oh, great. It's got no plug. 170 00:08:34,452 --> 00:08:35,731 Thank heavens for that. 171 00:08:35,732 --> 00:08:39,293 Right, put everything back and don't bring anything else down. 172 00:08:40,533 --> 00:08:43,811 Yep, me mum's right. There must be a plug here somewhere. 173 00:08:43,812 --> 00:08:45,293 The kids would love to hear it. 174 00:08:45,294 --> 00:08:50,932 Have you found that bloomin' game yet? Look at this, Jack. 175 00:08:50,933 --> 00:08:52,731 This is my old Brownie uniform. 176 00:08:52,732 --> 00:08:55,173 You used to get a badge if you were good at something. 177 00:08:55,174 --> 00:08:58,652 That's for making a cup of tea, crossing the road 178 00:08:58,653 --> 00:09:01,772 and, erm, brushing up. 179 00:09:01,773 --> 00:09:03,333 Did you get one for breathing? 180 00:09:08,733 --> 00:09:10,332 Budge up. 181 00:09:10,333 --> 00:09:12,092 I love Popeye. 182 00:09:12,093 --> 00:09:15,091 It wouldn't be anything to do with the large amount of violence 183 00:09:15,092 --> 00:09:16,813 and fighting in every episode? 184 00:09:18,013 --> 00:09:20,973 We were watching that! Not any more. That's better. 185 00:09:22,053 --> 00:09:24,651 Juliet Bravo. When did they start repeating that? 186 00:09:24,652 --> 00:09:26,373 Are you watching this or texting? 187 00:09:26,374 --> 00:09:29,532 Both. Multi-tasking. Watch and learn. 188 00:09:29,533 --> 00:09:31,573 You all right, Ei? 189 00:09:32,933 --> 00:09:34,733 Yeah, great, fine thanks. 190 00:09:40,533 --> 00:09:43,373 'Everything you need for all weekend? I'm going to kill you.' 191 00:09:44,933 --> 00:09:48,853 Mum? Just thought I'd pop by and get some peace before going home 192 00:09:48,854 --> 00:09:51,852 to the asylum. Surprise. Peace, eh? 193 00:09:51,853 --> 00:09:54,891 The asylum's HERE. What are yous doing here? 194 00:09:54,892 --> 00:09:57,971 Just popped round to see Eileen. And when have you ever done that? 195 00:09:57,972 --> 00:09:59,851 Who are those flowers for? Me mum. 196 00:09:59,852 --> 00:10:01,691 When do you ever buy ME flowers? 197 00:10:01,692 --> 00:10:04,371 I bought you some the other week but you didn't like colour. 198 00:10:04,372 --> 00:10:06,093 And that they set of your hay fever. 199 00:10:06,094 --> 00:10:07,453 In October. 200 00:10:08,933 --> 00:10:11,173 Oh, hiya. Yeah, I'll give you the address. 201 00:10:12,453 --> 00:10:15,252 What's she up to? Like we know. Or care. 202 00:10:15,253 --> 00:10:17,813 Where's your nan? She was there a minute ago. 203 00:10:17,814 --> 00:10:21,332 Oh, yeah. Dad, can I have ice-skating lessons? 204 00:10:21,333 --> 00:10:23,651 What for? I want to go on Dancing On Ice. 205 00:10:23,652 --> 00:10:25,811 Don't you have to be a celebrity to go on that? 206 00:10:25,812 --> 00:10:28,573 Well, I will be once I've had me singing lessons off me nan 207 00:10:28,574 --> 00:10:30,053 and won X Factor. 208 00:10:31,493 --> 00:10:33,733 We'll see. Let's find your nan first. 209 00:10:35,213 --> 00:10:42,092 Tienes una mesa para seis personae? 210 00:10:42,093 --> 00:10:43,653 Bloody hell. 211 00:10:45,293 --> 00:10:47,373 Do you have a table for six? 212 00:10:49,093 --> 00:10:52,493 Right, it's all there. Anything else just let me know. 213 00:10:53,933 --> 00:10:55,253 Ta. 214 00:11:01,613 --> 00:11:03,972 Er, what are you up to? 215 00:11:03,973 --> 00:11:05,813 None of your beeswax. 216 00:11:11,293 --> 00:11:12,892 Have you seen me mum? 217 00:11:12,893 --> 00:11:14,332 She's downstairs. 218 00:11:14,333 --> 00:11:16,652 Not any more. She's vanished. 219 00:11:16,653 --> 00:11:18,572 What are you doing up there? 220 00:11:18,573 --> 00:11:21,531 Or shouldn't I ask? Oh, you don't want to know. 221 00:11:21,532 --> 00:11:24,333 I bet me mum's told you she's moving to Spain, hasn't she? 222 00:11:24,334 --> 00:11:25,852 You what? 223 00:11:25,853 --> 00:11:29,732 Don't pretend you don't know. She'd tell you first. 224 00:11:29,733 --> 00:11:31,412 About her emigrating. 225 00:11:31,413 --> 00:11:35,133 She's not. She is! She's learning Spanish and everything. 226 00:11:35,134 --> 00:11:36,612 First I've heard. 227 00:11:36,613 --> 00:11:38,491 Well, if she hasn't even told you 228 00:11:38,492 --> 00:11:41,211 there's definitely something fishy going on. 229 00:11:41,212 --> 00:11:44,493 Have you eaten today? Is there enough oxygen getting to your brain? 230 00:11:46,573 --> 00:11:50,013 That's my train set. I can't believe it still works. 231 00:11:51,013 --> 00:11:54,171 It's great, we're just playing with it. I won't break it. 232 00:11:54,172 --> 00:11:55,813 I didn't mean that, Jack. 233 00:11:55,814 --> 00:11:57,572 I said he could have it. 234 00:11:57,573 --> 00:11:59,013 I don't know about that. 235 00:11:59,014 --> 00:12:00,133 Here it is! 236 00:12:02,013 --> 00:12:03,532 Like the Holy Grail. 237 00:12:03,533 --> 00:12:05,011 What are you doing with that? 238 00:12:05,012 --> 00:12:07,171 We just want the instructions out of it. 239 00:12:07,172 --> 00:12:10,291 You know that's mine, don't you? I think you'll find it's mine. 240 00:12:10,292 --> 00:12:11,971 Er, no, Monopoly was mine. 241 00:12:11,972 --> 00:12:15,251 Cluedo, Kerr Plunk - they were yours. So, really... 242 00:12:15,252 --> 00:12:17,773 When did you last play with it? That's not the point. 243 00:12:17,774 --> 00:12:21,173 Look, and in tip top condition. 244 00:12:22,293 --> 00:12:24,771 You don't mind if I have them do you? Well... 245 00:12:24,772 --> 00:12:27,891 OK, if I agree that it's yours, which I don't, you don't even 246 00:12:27,892 --> 00:12:30,693 need the instructions cos you already know how to play. 247 00:12:30,694 --> 00:12:32,132 Nice work, Paula. 248 00:12:32,133 --> 00:12:34,573 Please? And then we can stop all this. 249 00:12:35,213 --> 00:12:38,011 What if Ethan and Melissa want to play it in the future? 250 00:12:38,012 --> 00:12:40,453 Do you really think that's going to happen? 251 00:12:40,454 --> 00:12:41,972 What's that? 252 00:12:41,973 --> 00:12:43,813 Is it a game? Can we play it? 253 00:12:43,814 --> 00:12:46,132 Did you pay them to say that? 254 00:12:46,133 --> 00:12:49,373 Why don't we have a game now kids, hey? Yeah. Yeah. 255 00:12:49,374 --> 00:12:50,892 Heaven help us. 256 00:12:50,893 --> 00:12:53,413 And you can teach them the rules, verbally. 257 00:12:54,653 --> 00:12:55,893 Just let him have it! 258 00:12:57,933 --> 00:13:00,133 OK. Thanks mate, I'll make it up to you. 259 00:13:01,853 --> 00:13:03,373 What is this all about? 260 00:13:05,293 --> 00:13:06,933 You don't want to know. 261 00:13:08,053 --> 00:13:10,653 Come on then, kids. Community Chest on the pink. 262 00:13:12,533 --> 00:13:14,533 Oh, this is impossible. 263 00:13:17,093 --> 00:13:21,932 'I have a table reserved in the name Wilson.' Oh, really? 264 00:13:21,933 --> 00:13:25,012 Hello? Hello! Is someone in there? 265 00:13:25,013 --> 00:13:26,892 Yeah, hiya. 266 00:13:26,893 --> 00:13:28,812 Can I help you? 267 00:13:28,813 --> 00:13:32,253 Monopoly? You want Ray, he's just inside there, love. 268 00:13:32,254 --> 00:13:34,852 Thanks, love. Gracias. 269 00:13:34,853 --> 00:13:36,612 De nada. 270 00:13:36,613 --> 00:13:39,531 It's an interesting environment to be learning Spanish - 271 00:13:39,532 --> 00:13:41,213 in a garage full of junk. 272 00:13:41,214 --> 00:13:42,492 Yeah, well... 273 00:13:42,493 --> 00:13:43,931 It's the new way to do it. 274 00:13:43,932 --> 00:13:47,373 I am practically fluent and I've only just started. 275 00:13:53,173 --> 00:13:54,573 What am I doing? 276 00:13:58,533 --> 00:14:01,291 Let's go and ask Nan about Spain. She'll tell us. 277 00:14:01,292 --> 00:14:04,053 You'd better come soon. It's all going fast. 278 00:14:04,054 --> 00:14:05,693 Yeah. Ta-ra. 279 00:14:06,773 --> 00:14:09,212 Auntie Mandy, have you seen Nanny? 280 00:14:09,213 --> 00:14:11,333 I think she's in the garage. I don't know why. 281 00:14:13,773 --> 00:14:16,693 Hiya. I'll just see what's left. 282 00:14:18,693 --> 00:14:23,453 Your dad was always the Scottie dog and I was always the... Old boot. 283 00:14:23,454 --> 00:14:25,412 Yes, thank you. 284 00:14:25,413 --> 00:14:27,771 Did you play this all together as a family? 285 00:14:27,772 --> 00:14:31,053 We'd all have tournaments that would go on for hours and hours. 286 00:14:31,054 --> 00:14:32,852 In simpler, happier times. 287 00:14:32,853 --> 00:14:35,652 Oh, I'm in the jail again. 288 00:14:35,653 --> 00:14:37,651 Why are you always the banker? 289 00:14:37,652 --> 00:14:41,051 It says that in the rules somewhere. 'Pete is always the banker.' 290 00:14:41,052 --> 00:14:42,171 Don't start cheating. 291 00:14:42,172 --> 00:14:44,291 Oh, yeah? And who's got previous for cheating? 292 00:14:44,292 --> 00:14:45,771 Will yous two concentrate? 293 00:14:45,772 --> 00:14:47,493 It's your go, Auntie Paula. 294 00:14:50,853 --> 00:14:53,611 So, can I have the singing and ice skating lessons? 295 00:14:53,612 --> 00:14:55,291 Tell you what, you can earn them. 296 00:14:55,292 --> 00:14:57,733 No bad behaviour for a year and they're all yours. 297 00:14:57,734 --> 00:14:58,932 Forget it. 298 00:14:58,933 --> 00:15:02,853 I can't believe the way you just crush my ambition just like that. 299 00:15:04,373 --> 00:15:06,773 I can hear her. I think she's on the phone. 300 00:15:06,774 --> 00:15:10,372 When does the next plane for Madrid leave, please? 301 00:15:10,373 --> 00:15:13,013 She's getting the next flight out of here! 302 00:15:13,014 --> 00:15:16,732 Hay tiendas en el camping? 303 00:15:16,733 --> 00:15:19,492 Nanny's speaking foreign. 304 00:15:19,493 --> 00:15:22,532 Is there a shop on the camp site? 305 00:15:22,533 --> 00:15:24,772 And she's going camping! 306 00:15:24,773 --> 00:15:27,013 We've GOT to tell Mum. 307 00:15:28,013 --> 00:15:31,612 It is a collector's edition, it's never been used 308 00:15:31,613 --> 00:15:33,253 and all original features? 309 00:15:33,254 --> 00:15:37,612 It's all there, in mint condition. 310 00:15:37,613 --> 00:15:41,773 It's never been played with. Never. 311 00:15:43,653 --> 00:15:46,891 It would have been nice to have played with it at least once. But... 312 00:15:46,892 --> 00:15:50,533 oh no, "You'll get more for it if it's never been touched 313 00:15:50,534 --> 00:15:53,092 "and it's still in its box." 314 00:15:53,093 --> 00:15:56,852 But isn't that the point? Eh? 315 00:15:56,853 --> 00:15:58,972 It depends... 316 00:15:58,973 --> 00:16:02,413 Aren't toys meant to be played with? When you're a kid? 317 00:16:03,413 --> 00:16:07,693 I suppose so... Not for my dad. Oh, no. 318 00:16:08,613 --> 00:16:10,933 No fun for us. 319 00:16:13,133 --> 00:16:17,693 So these are the... original instructions, then? 320 00:16:18,893 --> 00:16:24,173 They are. The whole kit in pristine condition. 321 00:16:28,813 --> 00:16:32,213 We heard Nan on the phone asking about the next flight to Spain. 322 00:16:33,293 --> 00:16:35,532 Told you. Maybe you're right. 323 00:16:35,533 --> 00:16:38,851 And she's going camping. Can I go too? I love camping. 324 00:16:38,852 --> 00:16:41,251 What? She's going to go and live in a tent? 325 00:16:41,252 --> 00:16:44,131 You know the way this is going we're going to come home one day 326 00:16:44,132 --> 00:16:47,013 and there'll just be a note on the door saying, "Gone to Magaluf." 327 00:16:47,014 --> 00:16:49,253 There won't be any of this then. 328 00:16:50,613 --> 00:16:53,131 Ah, look at our old rooms just sitting there. 329 00:16:53,132 --> 00:16:55,771 I sometimes think it'd be nice to have my old bedroom. 330 00:16:55,772 --> 00:16:58,891 A room to meself. I love Mandy and everything... 331 00:16:58,892 --> 00:17:02,531 Oh, yeah. She's so easy to live with and all that, but... 332 00:17:02,532 --> 00:17:05,733 just to go back to having me own little den again. 333 00:17:05,734 --> 00:17:07,252 Own little bed. 334 00:17:07,253 --> 00:17:09,811 A proper night's sleep without Ray's snoring. 335 00:17:09,812 --> 00:17:12,411 Hang on a minute. You can fall asleep on a washing line 336 00:17:12,412 --> 00:17:14,133 and NOBODY snores as badly as you. 337 00:17:14,134 --> 00:17:17,412 Where do people get this idea I snore from? 338 00:17:17,413 --> 00:17:19,812 From you snoring. 339 00:17:19,813 --> 00:17:21,572 Three. 340 00:17:21,573 --> 00:17:23,252 Erm, no, that's four. 341 00:17:23,253 --> 00:17:25,332 Oh, sorry, yeah, my mistake. 342 00:17:25,333 --> 00:17:28,813 Oh, well spotted, Ethan. See what we're up against here, kids? 343 00:17:28,814 --> 00:17:30,292 Cheaters. 344 00:17:30,293 --> 00:17:32,292 An honest mistake. 345 00:17:32,293 --> 00:17:35,813 Oh! "You've won a singing competition. Collect �100." 346 00:17:35,814 --> 00:17:38,172 Like X Factor! Well done, Dad. 347 00:17:38,173 --> 00:17:39,812 Hang on a second... 348 00:17:39,813 --> 00:17:42,012 Hang on... 349 00:17:42,013 --> 00:17:46,732 "Drunk in charge. �50 fine!" 350 00:17:46,733 --> 00:17:49,293 That wasn't the card. Pete the cheat. 351 00:17:49,294 --> 00:17:52,332 Pete the cheat! Pete the cheat! 352 00:17:52,333 --> 00:17:54,651 She told me not to ring the front door bell, but... 353 00:17:54,652 --> 00:17:57,613 I don't know what to do. Where the frig is she? 354 00:17:57,614 --> 00:17:59,052 Who's that? 355 00:17:59,053 --> 00:18:02,013 Ah, this is ringing now. This is beyond a joke. 356 00:18:03,013 --> 00:18:06,212 Are you here for the Monopoly? No, meat. 357 00:18:06,213 --> 00:18:09,933 Oh, there she is! No worries, love. 358 00:18:25,054 --> 00:18:26,532 Oh, Ted. 359 00:18:35,893 --> 00:18:37,292 Meat? 360 00:18:37,293 --> 00:18:39,572 I'm sorry. 361 00:18:39,573 --> 00:18:41,891 I can't believe I've come all this way. 362 00:18:41,892 --> 00:18:44,851 You've agreed to sell it to me and now all of a sudden it's off! 363 00:18:44,852 --> 00:18:47,651 I've changed my mind. It's never been touched. 364 00:18:47,652 --> 00:18:49,171 Games should be played with. 365 00:18:49,172 --> 00:18:50,811 Not if they're collector's items! 366 00:18:50,812 --> 00:18:53,131 You'll never become a power seller now. 367 00:18:53,132 --> 00:18:56,131 I'm going to post negative feedback. Please don't. 368 00:18:56,132 --> 00:18:59,453 He did really want to become a power seller, he did. 369 00:18:59,454 --> 00:19:01,092 I won't... 370 00:19:01,093 --> 00:19:04,052 if you sell it to me as agreed. 371 00:19:04,053 --> 00:19:06,571 I cannot believe that I find a limited edition 372 00:19:06,572 --> 00:19:08,891 in perfect order with everything original... 373 00:19:08,892 --> 00:19:12,813 The instructions aren't original. They're from a more recent edition. 374 00:19:12,814 --> 00:19:15,932 No? Well that's going in the feedback. 375 00:19:15,933 --> 00:19:18,413 No one's going to buy from you again. Ever. 376 00:19:18,414 --> 00:19:19,652 Hang on, mate! 377 00:19:19,653 --> 00:19:24,772 Hang on, two seconds. We were playing with the kids upstairs... 378 00:19:24,773 --> 00:19:27,493 I'll throw in all the veggies with the chicken breasts 379 00:19:27,494 --> 00:19:30,652 and we'll call it a fiver. 380 00:19:30,653 --> 00:19:32,452 What the hell's this...? 381 00:19:32,453 --> 00:19:34,931 Oh, just getting rid of some of this frozen food, 382 00:19:34,932 --> 00:19:36,731 make some space in your freezer. 383 00:19:36,732 --> 00:19:38,571 By selling it off in my kitchen? 384 00:19:38,572 --> 00:19:41,453 Yeah, something like that. How much for this leg of lamb? 385 00:19:41,454 --> 00:19:44,172 That's my leg of lamb. Put it back! 386 00:19:44,173 --> 00:19:46,052 Oh, sorry. 387 00:19:46,053 --> 00:19:47,412 What's going on? 388 00:19:47,413 --> 00:19:49,533 What else have you got? Any steak? 389 00:19:49,534 --> 00:19:52,332 Shop's shut for now. 390 00:19:52,333 --> 00:19:54,691 I've come all the way from Rock Ferry! 391 00:19:54,692 --> 00:19:57,733 I'll give you a shout when we're open for business again. 392 00:19:57,734 --> 00:20:00,013 For crying out loud! 393 00:20:02,973 --> 00:20:04,812 Sorry, Eileen. 394 00:20:04,813 --> 00:20:08,451 I just thought I'd get rid of it, make some extra cash on the side. 395 00:20:08,452 --> 00:20:11,933 Well, I can't do it from ours. Sheena in accounts lives four doors away 396 00:20:11,934 --> 00:20:14,013 and she's a nosey bugger. 397 00:20:19,333 --> 00:20:21,493 Who's left this on? 398 00:20:23,013 --> 00:20:24,612 That's better. 399 00:20:24,613 --> 00:20:28,533 'Show me it. You're cheating again.' 'No, I'm not.' 'Show it me!' 400 00:20:28,534 --> 00:20:30,532 You're cheating! No I'm not! 401 00:20:30,533 --> 00:20:32,731 Just show it me! I'm not... Just give it to me! 402 00:20:32,732 --> 00:20:36,133 What are you doing? He's cheating! No, I am not! Yes, you were! No... 403 00:20:36,134 --> 00:20:38,332 Will the pair of you grow up! 404 00:20:38,333 --> 00:20:40,572 This place is like Hiroshima! 405 00:20:40,573 --> 00:20:43,092 We'll put it all back. 406 00:20:43,093 --> 00:20:47,932 Ethan, will you stop that? They are your Grandad's records. 407 00:20:47,933 --> 00:20:49,612 Who's that up there? 408 00:20:49,613 --> 00:20:51,733 Oh, Melissa. Stick to the joist. 409 00:20:51,734 --> 00:20:54,572 If you go in the middle you'll... 410 00:20:54,573 --> 00:20:57,092 go through. God! 411 00:20:57,093 --> 00:21:01,772 Right! Right! That is it. I am sick of the lot of you. 412 00:21:01,773 --> 00:21:04,653 I want you all to clear off! Now! Get out! 413 00:21:04,654 --> 00:21:06,332 Get out! 414 00:21:06,333 --> 00:21:08,973 Am I in the right place for the knock-off frozen food? 415 00:21:08,974 --> 00:21:10,852 God! 416 00:21:10,853 --> 00:21:12,613 Melissa! 417 00:21:14,413 --> 00:21:16,533 'Adios. Goodbye.' 418 00:21:17,813 --> 00:21:21,613 Adios. And goodbye... for now. 419 00:21:28,453 --> 00:21:31,251 Maybe we should take that to the nearly new? 420 00:21:31,252 --> 00:21:33,811 Just get it in the loft. Or we could do a car boot sale? 421 00:21:33,812 --> 00:21:36,771 They do one at Tranmere Rovers car park on a Sunday. 422 00:21:36,772 --> 00:21:39,931 If you get there at six, you can get a good spot. It'd be fun. 423 00:21:39,932 --> 00:21:42,693 Too much fun for me. Why don't we do Cash In The Attic? 424 00:21:42,694 --> 00:21:44,812 It's all nearly done now. 425 00:21:44,813 --> 00:21:47,652 Oh, hello! I haven't seen it. 426 00:21:47,653 --> 00:21:50,052 No, no. Paula, Paula... 427 00:21:50,053 --> 00:21:52,771 You two aren't going to start rolling around on the floor 428 00:21:52,772 --> 00:21:55,213 arguing again are you? We've kissed and made up. 429 00:21:55,214 --> 00:21:58,892 He was cheating. You didn't need to do this now. 430 00:21:58,893 --> 00:22:02,731 It's all done. I'm surprised Melissa didn't hurt herself. 431 00:22:02,732 --> 00:22:05,051 Oh, she said she enjoyed it. She's been wondering 432 00:22:05,052 --> 00:22:08,093 how to work it into an act so she can go on Britain's Got Talent. 433 00:22:08,094 --> 00:22:10,252 I'll fix the hole. 434 00:22:10,253 --> 00:22:13,932 I'm sorry for earlier, for shouting. It was just... 435 00:22:13,933 --> 00:22:16,293 We had turned the house into a three-ring circus. 436 00:22:16,294 --> 00:22:20,532 It just all got too much. All these random people. 437 00:22:20,533 --> 00:22:23,011 All I wanted was a little bit of peace and quiet 438 00:22:23,012 --> 00:22:24,893 so I could do me language tapes. 439 00:22:24,894 --> 00:22:26,852 It's fine. 440 00:22:26,853 --> 00:22:29,413 So, when are you going to Spain? 441 00:22:31,533 --> 00:22:34,611 Who told you that? Well, you're learning Spanish... 442 00:22:34,612 --> 00:22:37,053 and the kids heard you talking about flights. 443 00:22:37,054 --> 00:22:38,732 And tents. 444 00:22:38,733 --> 00:22:41,692 I just felt like learning a language. 445 00:22:41,693 --> 00:22:44,411 Maybe I will visit Spain, maybe I won't. 446 00:22:44,412 --> 00:22:48,211 But I just found the tapes and I thought I'd give it a go. 447 00:22:48,212 --> 00:22:51,013 I'm not too old to learn something new, you know. 448 00:22:51,014 --> 00:22:52,452 Well said. 449 00:22:52,453 --> 00:22:55,692 Yeah. Great. 450 00:22:55,693 --> 00:22:59,733 I've made some tea. All done. You'd never know. 451 00:23:04,053 --> 00:23:05,773 I rustled up some bacon butties. 452 00:23:05,774 --> 00:23:07,013 Oh! 453 00:23:08,213 --> 00:23:09,892 That's more like it. 454 00:23:09,893 --> 00:23:11,253 Listen to that peace. 455 00:23:12,573 --> 00:23:15,973 Wonderful and I found some lovely flowers as well. 456 00:23:15,974 --> 00:23:19,093 Oh, they're off me. Thanks. Creep! 457 00:23:20,253 --> 00:23:22,131 I didn't realise how late it was. 458 00:23:22,132 --> 00:23:24,171 I can't be arsed going home now. 459 00:23:24,172 --> 00:23:27,613 Maybe we could have a sleepover? Good idea. Hey, we could top and tail. 460 00:23:27,614 --> 00:23:29,452 I was joking. 461 00:23:29,453 --> 00:23:32,571 You don't want to stay, do you? I mean, you can if you want. 462 00:23:32,572 --> 00:23:34,013 I really want to go home 463 00:23:34,014 --> 00:23:37,932 and hear more about the minutiae of Monopoly and eBay. 464 00:23:37,933 --> 00:23:40,811 And I'd like to see what's going off in the frozen food world. 465 00:23:40,812 --> 00:23:43,251 Oh, hiya, Mand. No, still at Mum's. 466 00:23:43,252 --> 00:23:46,371 I think I'll stay over. I don't think she wants to be on her own. 467 00:23:46,372 --> 00:23:50,491 You what? Shush. No, she's just feeling a bit... Is that OK? 468 00:23:50,492 --> 00:23:53,573 Thanks. Er, no, I don't want to speak to Ethan 469 00:23:53,574 --> 00:23:56,852 about the boil on his bum. Night. 470 00:23:56,853 --> 00:23:58,172 Great. 471 00:23:58,173 --> 00:24:00,851 You didn't have to make out I couldn't be left on my own. 472 00:24:00,852 --> 00:24:03,933 It didn't sound like that. But happy for you to stay. 473 00:24:05,693 --> 00:24:07,451 I think I'd better text Ray. 474 00:24:07,452 --> 00:24:10,011 Otherwise he might want to join us with the kids. 475 00:24:10,012 --> 00:24:12,933 This is the best bacon butty I've ever tasted. 476 00:24:12,934 --> 00:24:15,692 Good bacon, this. 477 00:24:15,693 --> 00:24:19,133 Good job some random woman didn't disappear with it. 478 00:24:19,134 --> 00:24:21,053 Done. 479 00:24:23,333 --> 00:24:25,772 Oh, that is disgusting! 480 00:24:25,773 --> 00:24:29,653 Mum, tell him to stop it! Hey! 481 00:24:36,013 --> 00:24:37,413 Are you still awake? 482 00:24:38,813 --> 00:24:40,173 Yeah. 483 00:24:41,173 --> 00:24:42,452 Yeah. 484 00:24:42,453 --> 00:24:44,731 Oh, you'll be asleep and snoring in no time. 485 00:24:44,732 --> 00:24:47,573 Where has everybody got the idea I snore from? 486 00:24:47,574 --> 00:24:50,132 Because of your snoring! 487 00:24:50,133 --> 00:24:52,613 Shall we make a recording of it and play it back to you? 488 00:24:54,973 --> 00:24:57,373 Uh-oh! I think we've lost her. 489 00:25:01,013 --> 00:25:04,133 There you go. Right on cue. 490 00:25:05,573 --> 00:25:08,373 Night, Mum. Night night, son. 491 00:25:47,015 --> 00:25:51,565 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.