All language subtitles for Being Eileen s01e02 Homeless.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:36,738 Maybe I should get more carrots? 2 00:00:36,790 --> 00:00:38,269 What's this all about? 3 00:00:38,270 --> 00:00:40,829 We're looking after the school rabbit, Mr Bunnington. 4 00:00:40,830 --> 00:00:42,869 I just want to make sure I get everything right. 5 00:00:42,870 --> 00:00:45,109 Well, I think you've got enough carrots. 6 00:00:45,110 --> 00:00:47,589 Spare any change, girls? What for? Paula! 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,031 Trying to get into a homeless shelter for tonight. 8 00:00:50,032 --> 00:00:52,190 Which one? What's the address? 9 00:00:52,191 --> 00:00:56,350 The one in town. The... Birkenhead... Homeless Shelter. 10 00:00:56,437 --> 00:00:57,677 There's no such place. 11 00:00:57,678 --> 00:01:00,996 Leave the poor lad alone. There you go, son. 12 00:01:00,997 --> 00:01:02,637 Ta, love. You're a lifesaver. 13 00:01:04,517 --> 00:01:08,316 Homeless people round here! Can you believe that? 14 00:01:08,317 --> 00:01:09,637 What's the world coming to? 15 00:01:09,638 --> 00:01:14,396 He's not homeless. He'll have a better home than both of us. 16 00:01:14,397 --> 00:01:15,555 Mum, I've got to go. 17 00:01:15,556 --> 00:01:18,797 I've got to pick up all this hay. I'll see you later. See you. 18 00:01:19,757 --> 00:01:23,035 And you're not just going to sit round all weekend doing nothing. 19 00:01:23,036 --> 00:01:25,515 I still don't know why you don't want to come. 20 00:01:25,516 --> 00:01:27,475 Me mother hasn't seen you for years. 21 00:01:27,476 --> 00:01:30,235 I really do miss her. And all her lovely cats. 22 00:01:30,236 --> 00:01:32,955 And you'll be working hard through that list of jobs I want doing? 23 00:01:32,956 --> 00:01:35,917 There's a cab. Anyone'd think you can't wait to see the back of me. 24 00:01:35,918 --> 00:01:37,957 Of course not, darling. 25 00:01:40,517 --> 00:01:42,715 I wish you wouldn't wear that coat. 26 00:01:42,716 --> 00:01:45,037 Look at the state of it. Station, please. 27 00:01:49,997 --> 00:01:51,037 Bye! 28 00:02:05,077 --> 00:02:07,637 Oh, dear. You all right, love? Yeah. 29 00:02:11,397 --> 00:02:14,837 This is terrible. Wait right there. 30 00:02:16,757 --> 00:02:17,797 Oh, OK. 31 00:02:24,037 --> 00:02:26,715 Here you are, love. What's that for? For you. 32 00:02:26,716 --> 00:02:30,677 I could give you money, but I thought it better to give you a sandwich. 33 00:02:34,517 --> 00:02:36,036 Don't you like it? 34 00:02:36,037 --> 00:02:40,917 Well, I'm not a huge fan of Cheddar cheese, but no, it'll be OK. 35 00:02:42,717 --> 00:02:43,917 Have it now, if you like. 36 00:02:49,197 --> 00:02:53,597 How long since you ate? Well... Oh, no! I don't mean to pry. 37 00:02:55,077 --> 00:02:59,197 Are you warm enough? Not really. It's gone a bit chilly, hasn't it? 38 00:02:59,198 --> 00:03:05,156 And they say it's going to pelt down any minute. Tell you what, 39 00:03:05,157 --> 00:03:08,317 I live just over there. Why don't you come back and have a cup of tea? 40 00:03:08,318 --> 00:03:12,636 Back to yours? Yeah. Get a warm. 41 00:03:12,637 --> 00:03:14,437 I've got some nice homemade soup, too. 42 00:03:14,438 --> 00:03:15,917 Go on, then! 43 00:03:19,957 --> 00:03:21,796 I'm Eileen, by the way. 44 00:03:21,797 --> 00:03:24,397 I'm Dave. Very pleased to meet you. 45 00:03:30,437 --> 00:03:32,035 I don't believe it. Pete! 46 00:03:32,036 --> 00:03:34,957 What? Oh, it's not doing that again, is it? 47 00:03:34,958 --> 00:03:36,876 That's your fault, that is. 48 00:03:36,877 --> 00:03:38,355 Remind me again why it's my fault? 49 00:03:38,356 --> 00:03:40,875 Because you said you'd fix it, after the last time. 50 00:03:40,876 --> 00:03:43,155 And anything that annoys me is usually your fault. 51 00:03:43,156 --> 00:03:46,435 A lose-lose situation, then. This'll set me up for the day. 52 00:03:46,436 --> 00:03:49,717 And pickled onion Monster Munch is actually one of your five-a-day. 53 00:03:49,718 --> 00:03:51,196 I'll fix it for you. 54 00:03:51,197 --> 00:03:54,316 I bet you don't. You what? 55 00:03:54,317 --> 00:03:57,595 You always say you're going to do stuff, but you never really do. 56 00:03:57,596 --> 00:03:59,517 That's not what you think, is it? 57 00:03:59,518 --> 00:04:02,036 I do loads for you lot. Like what? 58 00:04:02,037 --> 00:04:05,797 Well... OK, I've been a bit busy at work lately, but... 59 00:04:05,798 --> 00:04:07,996 We're dead busy, too, 60 00:04:07,997 --> 00:04:10,195 but still find time for the important things. 61 00:04:10,196 --> 00:04:13,837 Anyway, can't stand round chatting. Got things to do, people to see. 62 00:04:13,838 --> 00:04:15,277 Ta-ra. 63 00:04:16,637 --> 00:04:18,237 I'm saying nothing. 64 00:04:19,877 --> 00:04:23,477 I think I might have overdone it with me bales of hay. 65 00:04:25,997 --> 00:04:28,957 Here, come and have a look, I've finished the run for him. 66 00:04:30,957 --> 00:04:33,917 It's like an obstacle course, so he doesn't get bored. 67 00:04:33,918 --> 00:04:37,916 Oh, they are like the showjumping fences at the Olympics. 68 00:04:37,917 --> 00:04:41,236 Famous buildings. Yeah. 69 00:04:41,237 --> 00:04:46,836 Here's the Liver Buildings, the Cathedrals, and the Apple Store! 70 00:04:46,837 --> 00:04:51,276 Brilliant. I once had the honour of taking home the school pet. 71 00:04:51,277 --> 00:04:53,755 Gerby the gerbil. That's imaginative. 72 00:04:53,756 --> 00:04:56,955 I was so proud. Carrying him home in his little cage. 73 00:04:56,956 --> 00:04:59,435 Such a shame me dad backed the car over it. 74 00:04:59,436 --> 00:05:01,675 Can we try not to do that with Mr Bunnington? 75 00:05:01,676 --> 00:05:04,835 Me dad went to the pet store and bought another one to replace it. 76 00:05:04,836 --> 00:05:07,917 But they only had a chinchilla - ten times the size of a gerbil. 77 00:05:07,918 --> 00:05:12,116 We just said Gerby'd had a growth spurt over the holidays, 78 00:05:12,117 --> 00:05:14,236 but nobody believed us. 79 00:05:14,237 --> 00:05:17,317 Funny that! In the end, everyone loved Chinny the chinchilla... 80 00:05:18,277 --> 00:05:20,717 ..until he went wild and bit the headmaster on the face 81 00:05:20,718 --> 00:05:22,877 and had to be put down. Right. 82 00:05:28,157 --> 00:05:31,516 That's lovely, that. Thank you. You're welcome. 83 00:05:31,517 --> 00:05:34,636 I should be going. You don't want to go yet. 84 00:05:34,637 --> 00:05:36,036 Listen to that rain. 85 00:05:36,037 --> 00:05:39,916 Tell you what, why don't I run you a bath? 86 00:05:39,917 --> 00:05:43,675 You what? I've got some lovely Radox muscle-soak stuff. 87 00:05:43,676 --> 00:05:45,235 Got essential oils in it. 88 00:05:45,236 --> 00:05:48,035 Yeah... Eileen, I think I should explain... 89 00:05:48,036 --> 00:05:49,835 You don't have to explain anything to me. 90 00:05:49,836 --> 00:05:52,797 I don't care how you ended up where you are. 91 00:05:52,798 --> 00:05:57,477 I'm not here to judge you. Go on, let me run you that bath. 92 00:05:59,997 --> 00:06:02,317 OK. 93 00:06:04,837 --> 00:06:07,915 Hey, kids, d'you want to lift to school? Nah. 94 00:06:07,916 --> 00:06:10,955 Come on. We're leaving at the same time and I'm going your way. 95 00:06:10,956 --> 00:06:13,197 Yeah, but Chanice's mum is giving us a lift. 96 00:06:13,198 --> 00:06:17,037 Too late now. We've moved on. Don't say I didn't ask. 97 00:06:21,717 --> 00:06:22,757 Mum? 98 00:06:24,317 --> 00:06:28,235 D'you fancy coming with us to pick up this bloody rabbit? 99 00:06:28,236 --> 00:06:31,077 The kids'd love you to be there. Oh! I'm dying for the loo. 100 00:06:31,078 --> 00:06:32,117 Yeah, OK. 101 00:06:35,237 --> 00:06:37,517 No! Paula! 102 00:06:38,797 --> 00:06:41,436 Argh! Argh! Who are you? 103 00:06:41,437 --> 00:06:43,156 I'm Dave. Who are you? 104 00:06:43,157 --> 00:06:46,916 Paula! What are you doing in me mum's bath? 105 00:06:46,917 --> 00:06:49,637 Come out of there, and leave the poor man alone. Sorry, Dave. 106 00:06:51,437 --> 00:06:55,596 Where did he come from? What is going on? Have you...? 107 00:06:55,597 --> 00:07:00,236 Oh my God! He is half your age. 108 00:07:00,237 --> 00:07:02,917 Don't be stupid. Get downstairs. 109 00:07:03,917 --> 00:07:04,957 Hi, honey! I'm home. 110 00:07:04,958 --> 00:07:10,636 I thought I'd pop back on me break, make a special effort 111 00:07:10,637 --> 00:07:12,435 and fix that washing machine. 112 00:07:12,436 --> 00:07:15,677 Pump's all fixed there. Shouldn't have any problems. Hi, Pete. 113 00:07:15,678 --> 00:07:18,836 Ken? You've fixed it? It needed doing. 114 00:07:18,837 --> 00:07:20,475 So you got someone else in? 115 00:07:20,476 --> 00:07:22,475 Someone from the same firm as me. 116 00:07:22,476 --> 00:07:26,117 My workmate. Colleague. You always say it's such a good company. 117 00:07:26,118 --> 00:07:29,476 You said Pete was away today. Did I say that? 118 00:07:29,477 --> 00:07:31,315 What I meant to say was, "He'll never do it, 119 00:07:31,316 --> 00:07:34,235 "so I'll get you in and, if it's someone he knows, 120 00:07:34,236 --> 00:07:36,677 "it might ram the point home a bit further." 121 00:07:38,717 --> 00:07:41,956 I'm all done here. Great seeing you both. 122 00:07:41,957 --> 00:07:45,916 What about payment? It's free. Gratis. A gift. 123 00:07:45,917 --> 00:07:48,636 I can't do anything right, can I? 124 00:07:48,637 --> 00:07:49,916 It appears not. 125 00:07:49,917 --> 00:07:54,636 Do you want a choc ice? Got 78 of them free from work. 126 00:07:54,637 --> 00:07:56,797 Got to be eaten by tomorrow. No? 127 00:08:01,277 --> 00:08:03,356 It just gets better! 128 00:08:03,357 --> 00:08:07,916 He is a homeless man that you picked up outside the Post Office? 129 00:08:07,917 --> 00:08:11,115 Shh. I didn't pick him up. I felt sorry for him. 130 00:08:11,116 --> 00:08:13,117 And I've offered him a cup of tea. 131 00:08:13,118 --> 00:08:17,156 And now he's in the bath? Is he moving in? Don't be daft. 132 00:08:17,157 --> 00:08:19,956 What do you know about him? 133 00:08:19,957 --> 00:08:23,037 Well, I got a couple of references before I spoke to him. 134 00:08:25,397 --> 00:08:32,396 Hiya. I'm sorry. I didn't mean to... No, no... Just a surprise. 135 00:08:32,397 --> 00:08:36,676 Eileen ran a bath. I just... I feel a bit foolish now. 136 00:08:36,677 --> 00:08:39,275 I should leave you... Have you got somewhere to go? Paula! 137 00:08:39,276 --> 00:08:41,917 Oh, yeah, across the way. I live just by the shops. 138 00:08:41,918 --> 00:08:45,076 Well, I've just made a brew. 139 00:08:45,077 --> 00:08:47,837 Have a cup of tea and a piece of cake before you go. Come on. 140 00:08:49,277 --> 00:08:50,317 Go on, then. 141 00:09:03,557 --> 00:09:06,115 He's not homeless. He lives over the way. 142 00:09:06,116 --> 00:09:08,835 That's just his way of showing you where he's sleeping rough. 143 00:09:08,836 --> 00:09:13,795 It's his pride. He's not going to say "I'm homeless and I've got nothing." 144 00:09:13,796 --> 00:09:16,037 He was begging. You should see his coat. 145 00:09:16,997 --> 00:09:18,837 I've got an appointment with a rabbit. 146 00:09:20,717 --> 00:09:22,477 Oh, dear me. 147 00:09:26,317 --> 00:09:29,236 Eileen. Have you seen me clothes? 148 00:09:29,237 --> 00:09:34,156 Yeah. I've put them in the wash. Oh. Not that they needed it... 149 00:09:34,157 --> 00:09:36,237 I just thought that it might have been a while... 150 00:09:37,237 --> 00:09:41,077 And I was doing a coloured wash... What am I going to put on? 151 00:09:42,077 --> 00:09:45,436 Oh! I didn't think about that. 152 00:09:45,437 --> 00:09:48,997 Erm... let me see. 153 00:09:52,837 --> 00:09:55,877 Well, that could fit, but I'm not sure about the pattern. 154 00:09:57,797 --> 00:09:58,837 They're Liam's. 155 00:10:35,957 --> 00:10:37,756 Hiya. 156 00:10:37,757 --> 00:10:39,235 Where's this bunny, then? 157 00:10:39,236 --> 00:10:41,597 Liam was a bit unsure about Mr Bunnington. 158 00:10:41,598 --> 00:10:44,356 He's terrifying. He just stares at me. 159 00:10:44,357 --> 00:10:48,075 We've got to bring him home. I've spent the last fortnight building... 160 00:10:48,076 --> 00:10:50,435 So Jack's got him and is going to give him a hand. 161 00:10:50,436 --> 00:10:53,397 I think this will be really good for Liam. Come on, then. Where is it? 162 00:10:53,398 --> 00:10:55,116 He's in here. 163 00:10:55,117 --> 00:10:58,197 You haven't put the poor thing in your bag! It'll suffocate. 164 00:10:59,197 --> 00:11:01,516 Here he is. Mr Bunnington. 165 00:11:01,517 --> 00:11:03,597 Scary staring rabbit. 166 00:11:04,637 --> 00:11:07,796 It's a toy? Not a real rabbit? Course not. 167 00:11:07,797 --> 00:11:11,597 Oh, did you think that...? No, no. We knew it was a stuffed toy. 168 00:11:11,598 --> 00:11:15,556 Yeah. And not a real live breathing rabbit. 169 00:11:15,557 --> 00:11:17,877 With a name like Mr Bunnington, we knew it was made of 170 00:11:17,878 --> 00:11:19,756 foam and fake fur. 171 00:11:19,757 --> 00:11:22,755 Miss Dunne in year two has tried it and it's been a huge success. 172 00:11:22,756 --> 00:11:25,637 I'm not being funny, but it'll not take much looking after. 173 00:11:25,638 --> 00:11:29,236 He's not going to need specially obstacles. 174 00:11:29,237 --> 00:11:31,675 It's all about the children using their imaginations, 175 00:11:31,676 --> 00:11:34,035 looking after things that don't belong to them, 176 00:11:34,036 --> 00:11:37,315 without killing them. It's great, isn't it? Yeah. 177 00:11:37,316 --> 00:11:41,755 You got Mr Bunnington? Poor you. It's more trouble than it's worth. 178 00:11:41,756 --> 00:11:44,357 I'd rather have taken home a crazed pit-bull. 179 00:11:44,358 --> 00:11:45,397 Come on. 180 00:11:50,717 --> 00:11:53,637 Mmm! lovely carrots. Nom nom nom! 181 00:11:54,717 --> 00:11:56,317 Come on! We're having a great time. 182 00:11:56,318 --> 00:12:01,356 No! Look at this wonderful obstacle course I've made for him. 183 00:12:01,357 --> 00:12:02,637 Ooh, lovely! 184 00:12:16,637 --> 00:12:18,236 Are you ready for this? 185 00:12:18,237 --> 00:12:22,597 Yeah. They're only clothes. Best put them to good use. 186 00:12:27,157 --> 00:12:29,916 Oh, right. 187 00:12:29,917 --> 00:12:31,237 Oh, was this a bad idea? 188 00:12:31,238 --> 00:12:32,637 No, no. It's fine. 189 00:12:37,517 --> 00:12:41,637 Oh, your clothes are on the line. They'll be dry soon. 190 00:13:06,557 --> 00:13:08,837 I see you've packed your little tool box. 191 00:13:08,838 --> 00:13:13,356 Just the light needs fixing in the kitchen. It's really tricky. 192 00:13:13,357 --> 00:13:14,557 What are you on now? 193 00:13:14,558 --> 00:13:15,596 I'm on seven. 194 00:13:15,597 --> 00:13:18,956 This is my eighth. Bet I puke way before you. 195 00:13:18,957 --> 00:13:21,037 I'm going to puke first. Eurgh! 196 00:13:21,038 --> 00:13:24,036 Melissa. That's enough now! 197 00:13:24,037 --> 00:13:26,235 Only messing. Sounds good, though, doesn't it. 198 00:13:26,236 --> 00:13:29,517 What's wrong with you? You look like you've seen a ghost. 199 00:13:29,518 --> 00:13:32,076 I think I have. I must be going mad. 200 00:13:32,077 --> 00:13:34,156 I've just seen me dad. 201 00:13:34,157 --> 00:13:37,036 You what? You've lost the plot! 202 00:13:37,037 --> 00:13:38,516 Who the hell's that? 203 00:13:38,517 --> 00:13:39,757 I'm frigged if I know. 204 00:13:41,437 --> 00:13:43,397 And what's he doing in me dad's cardigan? 205 00:13:47,917 --> 00:13:48,957 Hello. 206 00:13:50,117 --> 00:13:51,637 Hiya. 207 00:14:03,397 --> 00:14:04,596 You meet Dave? 208 00:14:04,597 --> 00:14:05,957 Yeah, but who is he? 209 00:14:05,958 --> 00:14:07,836 Who's that weird man? 210 00:14:07,837 --> 00:14:09,275 Is that your new boyfriend, Nan? 211 00:14:09,276 --> 00:14:10,997 No! God no. He's just a friend. 212 00:14:12,037 --> 00:14:14,317 Where did he come from? He's homeless. 213 00:14:14,318 --> 00:14:19,716 Hopeless? Homeless. I gave him some warm food and a bath. You what? 214 00:14:19,717 --> 00:14:22,715 He's only wearing those clothes cos I washed his. They're nearly dry. 215 00:14:22,716 --> 00:14:24,195 What's he doing with the lights? 216 00:14:24,196 --> 00:14:26,315 You know that light's always on the blink. 217 00:14:26,316 --> 00:14:27,875 He reckons he can fix it. 218 00:14:27,876 --> 00:14:31,915 But I was going to do that. I am an electrician. That is my job. 219 00:14:31,916 --> 00:14:34,155 Well, you'll probably have to finish it off. 220 00:14:34,156 --> 00:14:36,117 I don't think he knows what he's doing. 221 00:14:36,118 --> 00:14:40,276 Lights all fixed. Anything else? 222 00:14:40,277 --> 00:14:42,436 I really do give up. 223 00:14:42,437 --> 00:14:45,037 Thanks, Dave. Pleasure. 224 00:14:46,437 --> 00:14:47,477 Hello. Hiya! 225 00:14:50,317 --> 00:14:53,475 No more feeding the pigmy goats or patting the ferrets? 226 00:14:53,476 --> 00:14:54,997 Not for this year, Johnny. 227 00:15:00,757 --> 00:15:01,877 Don't stare, kids. 228 00:15:03,717 --> 00:15:04,917 Er, my name's Jack. 229 00:15:06,037 --> 00:15:08,197 So they gave you a stuffed toy to look after? 230 00:15:08,198 --> 00:15:10,116 What kind of school is it? 231 00:15:10,117 --> 00:15:12,275 Just lash it in the boot, they'll be none the wiser. 232 00:15:12,276 --> 00:15:13,837 It's not about looking after it. 233 00:15:13,838 --> 00:15:15,156 As we thought. 234 00:15:15,157 --> 00:15:17,477 It's about using their imagination and creativity. 235 00:15:17,478 --> 00:15:19,676 I think it's a great idea. Yeah. 236 00:15:19,677 --> 00:15:21,795 What's a buckaroo, when it's at home? 237 00:15:21,796 --> 00:15:25,235 Where you get on the floor. And I get on your back. 238 00:15:25,236 --> 00:15:27,835 Here you are. What's the story with this bloke? 239 00:15:27,836 --> 00:15:29,677 He's just in need. I'm just doing my bit. 240 00:15:29,678 --> 00:15:32,836 Should we be letting the kids near him? 241 00:15:32,837 --> 00:15:34,675 Shall we see if we can get him CRB checked? 242 00:15:34,676 --> 00:15:36,877 Oh yeah! He's a right menace, isn't he? 243 00:15:37,917 --> 00:15:41,637 Can Dave come back to our house? He's more fun than Mr Bunnington. 244 00:15:47,837 --> 00:15:49,556 I'm on me knees. 245 00:15:49,557 --> 00:15:50,877 Oh, no! Mr Bunnington. 246 00:15:52,797 --> 00:15:55,957 Have we left him at me mother's? Better call and check he's OK. 247 00:15:55,958 --> 00:15:59,236 Well, he's not going to go anywhere is he? 248 00:15:59,237 --> 00:16:01,117 No, I haven't seen him anywhere. 249 00:16:02,797 --> 00:16:04,396 Oh! That's me popcorn. 250 00:16:04,397 --> 00:16:06,317 Dave and I are about to watch a film. 251 00:16:06,318 --> 00:16:08,996 If he turns up, I'll give you a shout. 252 00:16:08,997 --> 00:16:10,037 OK, thanks Mum. 253 00:16:12,237 --> 00:16:13,397 Where the hell is he? 254 00:16:17,037 --> 00:16:18,877 What is it? 255 00:16:23,237 --> 00:16:27,717 "We've got the bunny - don't try anything funny." Aw, that rhymed! 256 00:16:28,837 --> 00:16:32,315 Who do you think's got him? I wonder. Who could THAT be? 257 00:16:32,316 --> 00:16:34,515 It could be that woman. It's Ethan and Melissa. 258 00:16:34,516 --> 00:16:36,837 It's got their names all over it. Who else could it be? 259 00:16:40,037 --> 00:16:43,275 "Pay the ransom of a new iPhone and ten Star Bars or else." 260 00:16:43,276 --> 00:16:44,437 It's Ethan and Melissa. 261 00:16:44,438 --> 00:16:45,477 Right, Pete... 262 00:16:47,317 --> 00:16:49,276 Mr Bunnington. Where is he? 263 00:16:49,277 --> 00:16:51,797 I think we've left him at Nan and Dave's house. 264 00:16:51,798 --> 00:16:55,156 "And Dave's?" Can we just call it Nan's, please? 265 00:16:55,157 --> 00:16:56,195 Can we go and get him? 266 00:16:56,196 --> 00:16:59,357 I want a photo of him brushing his teeth before he goes to bed. 267 00:16:59,358 --> 00:17:02,516 I don't want him back. He's got evil eyes. 268 00:17:02,517 --> 00:17:04,515 Right. Well, the thing is, he's been... 269 00:17:04,516 --> 00:17:07,597 ..been washed and made ready for bed by Nanny. 270 00:17:07,598 --> 00:17:10,476 And Dave. And maybe by Dave. 271 00:17:10,477 --> 00:17:14,595 But now he's asleep, and we can go and get him in the morning. 272 00:17:14,596 --> 00:17:16,435 That's right. He hasn't been wrapped 273 00:17:16,436 --> 00:17:18,997 in gaffer tape or kidnapped or anything like that. 274 00:17:18,998 --> 00:17:22,717 You what? That's it. Ready for bed. Thank you, Ray. 275 00:17:24,597 --> 00:17:27,276 Right. Ethan and Melissa aren't here. 276 00:17:27,277 --> 00:17:30,276 They've got a sleepover at the twins'. 277 00:17:30,277 --> 00:17:34,836 Of course they haven't kidnapped Mr Bunnington. 278 00:17:34,837 --> 00:17:37,596 Wrapped him in gaffer tape? 279 00:17:37,597 --> 00:17:39,196 What ransom? 280 00:17:39,197 --> 00:17:41,836 Oh, stop it! I love those kids. 281 00:17:41,837 --> 00:17:43,516 Are you sure it's them? 282 00:17:43,517 --> 00:17:45,757 Oh, it'll be them. 283 00:17:56,757 --> 00:18:00,596 "No answer from twins. All asleep. Sort out in morning. 284 00:18:00,597 --> 00:18:03,637 "Bugs Bunny will be fine." What shall we do? 285 00:18:06,637 --> 00:18:08,156 It's a stuffed toy. 286 00:18:08,157 --> 00:18:11,077 It's a stuffed toy. Let's go to bed. 287 00:18:47,157 --> 00:18:48,877 I think I'm addicted to these. 288 00:18:50,957 --> 00:18:52,956 D'you think he's still there? 289 00:18:52,957 --> 00:18:55,756 Who? Mr Bunnington? 290 00:18:55,757 --> 00:18:56,917 No, Dave. 291 00:18:57,917 --> 00:19:01,115 I just keep thinking of me mum, all alone with that bloke there, 292 00:19:01,116 --> 00:19:02,397 in me dad's clothes. 293 00:19:02,398 --> 00:19:04,916 She can look after herself. 294 00:19:04,917 --> 00:19:10,156 You don't think she fancies him, do you? No. 295 00:19:10,157 --> 00:19:11,197 No! 296 00:19:12,677 --> 00:19:18,596 Why don't we make the most of having the place to ourselves? 297 00:19:18,597 --> 00:19:20,356 What you thinking? 298 00:19:20,357 --> 00:19:22,716 Just thinking about Dave. 299 00:19:22,717 --> 00:19:23,757 Oh, great! 300 00:19:32,037 --> 00:19:33,396 You still awake? 301 00:19:33,397 --> 00:19:36,356 I can't stop thinking about Mr Bunnington. 302 00:19:36,357 --> 00:19:37,397 Oh... 303 00:19:46,677 --> 00:19:49,515 There you go. Boiled eggs with toast soldiers. 304 00:19:49,516 --> 00:19:53,437 Have I slept here all night? I'm sorry. I should have gone home. 305 00:19:53,438 --> 00:19:57,277 Oh, don't start that again. Eat your breakfast-ness. 306 00:20:06,077 --> 00:20:07,797 You might want to look at this. 307 00:20:10,557 --> 00:20:15,356 There's also a ransom note, cut out from all bits of newspaper. 308 00:20:15,357 --> 00:20:17,117 It's actually quite creative. 309 00:20:17,118 --> 00:20:19,036 What does it say? 310 00:20:19,037 --> 00:20:24,116 "We want the ransom," spelt wrong, "by midday today or he gets it. 311 00:20:24,117 --> 00:20:27,197 "Leave at the crossroads." Which crossroads? 312 00:20:28,237 --> 00:20:31,596 "Or Nan's house." This is ridiculous. 313 00:20:31,597 --> 00:20:34,355 We're going to go and get him, but whatever we do, we do not tell... 314 00:20:34,356 --> 00:20:36,995 Jack and Liam. We've got to get him back. 315 00:20:36,996 --> 00:20:38,877 I thought you didn't like Mr Bunnington? 316 00:20:38,878 --> 00:20:44,756 I didn't, but he needs our help. We've got to rescue him. 317 00:20:44,757 --> 00:20:45,797 Is it your go? Yes. 318 00:20:52,837 --> 00:20:55,557 Eight, nine, ten. 319 00:20:58,357 --> 00:21:03,516 They're not here. No Melissa, Ethan or ruddy rabbit. Or Pete. 320 00:21:03,517 --> 00:21:04,675 Have you seen him? 321 00:21:04,676 --> 00:21:06,875 He makes a song and dance about wanting to be there for us 322 00:21:06,876 --> 00:21:09,395 and when I need him, he's like the Scarlet Pimpernel. 323 00:21:09,396 --> 00:21:10,717 Am I talking to meself? 324 00:21:19,477 --> 00:21:20,916 Hiya. 325 00:21:20,917 --> 00:21:23,997 I was just wondering if you had any spare beds for the night? 326 00:21:23,998 --> 00:21:26,437 Oh, right. Not for me. Oh, no! 327 00:21:28,437 --> 00:21:31,277 What you looking at? It's just for a friend. 328 00:21:31,278 --> 00:21:32,956 Yeah. Of course it is. 329 00:21:32,957 --> 00:21:33,995 I'm not homeless. 330 00:21:33,996 --> 00:21:35,515 Are you sure about that? Yeah. 331 00:21:35,516 --> 00:21:39,077 I know I could do with a shave and I am a bit tired. 332 00:21:39,078 --> 00:21:42,076 Anyway... are there any beds going? 333 00:21:42,077 --> 00:21:45,877 I'll have a look for you. 334 00:21:48,797 --> 00:21:51,956 Hand over the ransom or the bunny's swinging. 335 00:21:51,957 --> 00:21:54,035 Are you going to release the hostage? 336 00:21:54,036 --> 00:21:55,515 Not until you've met our demands. 337 00:21:55,516 --> 00:21:57,037 I have had enough of... 338 00:21:57,038 --> 00:21:58,956 Shush. We'll deal with this. 339 00:21:58,957 --> 00:22:01,115 You go and check for exits inside the house, 340 00:22:01,116 --> 00:22:03,077 while I keep it covered here. 341 00:22:03,078 --> 00:22:04,796 Roger. Hack. 342 00:22:04,797 --> 00:22:06,157 I don't believe this. 343 00:22:06,158 --> 00:22:08,956 It's great. I'm so proud of them. 344 00:22:08,957 --> 00:22:11,156 What are you all doing? 345 00:22:11,157 --> 00:22:13,476 Oh, there he is. 346 00:22:13,477 --> 00:22:15,556 Are they my tights? 347 00:22:15,557 --> 00:22:16,717 Is he still here? 348 00:22:24,757 --> 00:22:30,437 Let us through. No way! 349 00:22:33,037 --> 00:22:34,077 What the frig? 350 00:22:35,477 --> 00:22:36,956 What now? 351 00:22:36,957 --> 00:22:39,557 We're on the case. You distract them up there. 352 00:22:40,877 --> 00:22:42,596 Is Pete here? 353 00:22:42,597 --> 00:22:44,557 No sign of him. Oh, be careful.! 354 00:22:45,877 --> 00:22:47,556 What's he doing? 355 00:22:47,557 --> 00:22:49,557 I think we should have done a risk assessment. 356 00:22:49,558 --> 00:22:54,356 Did either of you drop this fiver? What fiver? 357 00:22:54,357 --> 00:22:55,597 Where? It's mine. 358 00:22:57,797 --> 00:22:58,837 Give me that! 359 00:23:00,317 --> 00:23:01,357 Dave's my hero. 360 00:23:03,037 --> 00:23:04,357 Ah, that's cheating. 361 00:23:04,358 --> 00:23:06,836 Come on. That's not fair. 362 00:23:06,837 --> 00:23:08,277 I'm not even going to ask. 363 00:23:09,357 --> 00:23:10,716 Where've you been? 364 00:23:10,717 --> 00:23:12,876 Just something I needed to do. 365 00:23:12,877 --> 00:23:15,476 Ooh! Mr Mysterious. 366 00:23:15,477 --> 00:23:16,597 Thanks, SuperDave! 367 00:23:17,837 --> 00:23:19,076 What a relief. 368 00:23:19,077 --> 00:23:20,117 That was amazing. 369 00:23:21,677 --> 00:23:23,675 I was doing me and Dave a pasta bake. 370 00:23:23,676 --> 00:23:26,555 So I've sent him over to the shop for some cheese, 371 00:23:26,556 --> 00:23:27,715 so you can all have some. 372 00:23:27,716 --> 00:23:29,195 Why did all the kids go with him? 373 00:23:29,196 --> 00:23:30,315 The kids love Dave. 374 00:23:30,316 --> 00:23:32,515 I've got some good news on the Dave front. 375 00:23:32,516 --> 00:23:34,475 I've been into town, round a few hostels 376 00:23:34,476 --> 00:23:36,395 and found him a bed for a couple of nights. 377 00:23:36,396 --> 00:23:39,755 That's nice of you. I thought you weren't keen on him. 378 00:23:39,756 --> 00:23:43,837 He seems like a decent bloke, who just needs a bit of help. 379 00:23:43,838 --> 00:23:48,156 What's come over you? 380 00:23:48,157 --> 00:23:51,997 I've rang and rang and he just doesn't answer. 381 00:23:56,957 --> 00:23:58,157 Stop the cab! 382 00:24:00,517 --> 00:24:03,635 What's my husband doing going into that woman's house? 383 00:24:03,636 --> 00:24:05,277 And whose are those kids? 384 00:24:05,278 --> 00:24:07,796 Maybe he's a bigamist. It happens. 385 00:24:07,797 --> 00:24:09,636 Let me out. 386 00:24:09,637 --> 00:24:12,197 Right, well. The pasta shouldn't be long. 387 00:24:13,237 --> 00:24:16,397 Oh, isn't this lovely, all of us together-ness? 388 00:24:16,398 --> 00:24:19,237 Hey, Dave, got some news for you. 389 00:24:20,677 --> 00:24:22,876 Oh, my god! Who's that? 390 00:24:22,877 --> 00:24:26,436 What's going on here? It's the wife! 391 00:24:26,437 --> 00:24:27,677 There's a wife?! 392 00:24:28,877 --> 00:24:31,597 Is she homeless, too? Is she moving in? 393 00:24:32,637 --> 00:24:35,236 Homeless? Who's homeless? 394 00:24:35,237 --> 00:24:39,515 You are. You've been living on the street, so me nan took you in. 395 00:24:39,516 --> 00:24:40,997 That's not what you thought, is it? 396 00:24:43,117 --> 00:24:44,516 Oh, mother! 397 00:24:44,517 --> 00:24:48,396 I live just by the Post Office. I really do. 398 00:24:48,397 --> 00:24:49,716 In a house. 399 00:24:49,717 --> 00:24:51,917 So why were you begging outside it, then? 400 00:24:51,918 --> 00:24:56,156 You what? I was just sitting down with a coffee. 401 00:24:56,157 --> 00:24:58,515 You offered me a sandwich and some soup, 402 00:24:58,516 --> 00:25:01,797 and I really like soup, so I thought, "Well, why not?" 403 00:25:01,798 --> 00:25:03,276 Oh, god! 404 00:25:03,277 --> 00:25:04,795 I did think it was a bit odd 405 00:25:04,796 --> 00:25:07,597 when you ran me a bath and washed all me clothes. 406 00:25:07,598 --> 00:25:12,156 But it's much nicer being here, than at home, with her. 407 00:25:12,157 --> 00:25:14,196 Who are these people? 408 00:25:14,197 --> 00:25:15,516 How did you get in? 409 00:25:15,517 --> 00:25:18,477 Does this mean you're not staying at Nan's any more? 410 00:25:18,478 --> 00:25:21,476 I love Dave. I don't want him to go. 411 00:25:21,477 --> 00:25:23,316 All right. Come on, son. 412 00:25:23,317 --> 00:25:26,157 Will someone please tell me what's going on? 413 00:25:28,757 --> 00:25:31,476 I just feel so foolish. 414 00:25:31,477 --> 00:25:35,315 Cajoling some random man off the street, to eat my soup. 415 00:25:35,316 --> 00:25:38,797 Am I that desperate for company and somebody to look after? 416 00:25:38,798 --> 00:25:41,076 I found him a bed in a hostel! 417 00:25:41,077 --> 00:25:44,076 Paula found him in the bath! 418 00:25:44,077 --> 00:25:47,237 The poor bloke ending up with us! 419 00:25:48,597 --> 00:25:50,397 Well, I think this is farewell. 420 00:25:52,237 --> 00:25:56,916 Don't forget your coat. I fixed the pocket and the holes. 421 00:25:56,917 --> 00:25:59,837 Thanks a lot. He'll never get rid of it now. 422 00:25:59,838 --> 00:26:03,436 I'm just up the road. Can I come and visit again? 423 00:26:03,437 --> 00:26:04,716 Any time. 424 00:26:04,717 --> 00:26:06,396 Over my dead body! 425 00:26:06,397 --> 00:26:08,197 Fancy a choc ice? 426 00:26:20,997 --> 00:26:23,995 Liam did brilliantly with the Mr Bunnington task. 427 00:26:23,996 --> 00:26:27,955 I loved him being kidnapped by these evil bandits, Ethan and Melissa, 428 00:26:27,956 --> 00:26:32,077 and being saved by a homeless man who wasn't really homeless. 429 00:26:32,078 --> 00:26:33,756 Oh, such an imagination. 430 00:26:33,757 --> 00:26:36,157 But it was all true. Of course it was! 431 00:26:37,197 --> 00:26:41,116 As a reward, we thought you'd like to do it again. 432 00:26:41,117 --> 00:26:45,076 With Mr Cattington. 433 00:26:45,077 --> 00:26:47,437 I can't wait to see what happens to him next time! 434 00:27:24,894 --> 00:27:29,444 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.