Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,426 --> 00:00:14,432
LA BETE DANS L'ESPACE
2
00:01:52,373 --> 00:01:54,513
- Puis-je en avoir encore ?
- Bien sûr.
3
00:01:56,186 --> 00:01:58,257
- Allez. J'ai soif aussi.
- J'arrive.
4
00:01:58,295 --> 00:02:00,206
Arrête de boire.
5
00:02:06,469 --> 00:02:07,608
Encore, encore !
6
00:02:29,050 --> 00:02:31,496
Après six mois d'astéroïdes,
on mérite un remontant !
7
00:02:31,519 --> 00:02:34,260
J'étais au lit avec une princesse
sur Alpha du Centaure
8
00:02:34,305 --> 00:02:37,444
quand tout à coup...
- Une princesse, vraiment ?
9
00:02:37,474 --> 00:02:41,945
- Vite. Une bouteille de lait d'Uranus.
- Quel goujat ! Fils de pute vénusien !
10
00:02:41,979 --> 00:02:44,254
Désolé, ils m'attendent à table.
11
00:02:44,256 --> 00:02:46,793
Désolé, l'ami, mais personne ne t'attend !
12
00:02:46,858 --> 00:02:49,304
Une bouteille de lait d'Uranus, j'ai dit !
13
00:02:49,336 --> 00:02:51,906
Que de beaux bastions sur cette planète !
14
00:02:57,536 --> 00:03:02,415
- Quel est votre nom, vision céleste ?
- Je m'appelle Sondra, et vous ?
15
00:03:02,423 --> 00:03:04,766
Mon nom est Juan.
16
00:03:04,792 --> 00:03:08,933
Et, comme vous pouvez le voir,
je suis membre de la fédération du commerce.
17
00:03:10,455 --> 00:03:16,701
A la fédération, nous sommes experts en femmes.
18
00:03:16,736 --> 00:03:20,842
Vous avez quelque chose de spécial.
Vous êtes fabuleuse !
19
00:03:20,882 --> 00:03:24,887
Puis-je vous offrir un verre, homme de l'espace ?
20
00:03:24,911 --> 00:03:26,890
Les plus mignons sont toujours plus durs à avoir !
21
00:03:26,913 --> 00:03:29,449
Vous êtes sur le point de découvrir de nouveaux cieux,
22
00:03:29,473 --> 00:03:33,581
car sur Alpha du Centaure on m'a appris
un peu les techniques de l'amour...
23
00:03:33,610 --> 00:03:35,887
- Je me sens mal pour toi.
- Pourquoi ?
24
00:03:35,921 --> 00:03:37,025
Parce que je l'ai vue en premier.
25
00:03:51,552 --> 00:03:54,500
- Un mec décidé !
- Je ne supporte pas les commerçants.
26
00:03:54,598 --> 00:03:59,570
Celui-là était un vrai voleur.
Il n'était pas assez bien pour toi.
27
00:03:59,610 --> 00:04:01,681
Et vous ? Pensez-vous que vous l'êtes ?
28
00:04:01,729 --> 00:04:02,832
Bien sûr.
29
00:04:02,838 --> 00:04:07,753
Un homme qui revient de Rutilus
est apte à n'importe quelle tâche.
30
00:04:07,784 --> 00:04:12,199
Rutilus ? Je ne connais pas cette planète.
Qu'est-ce qui est si terrible là-bas ?
31
00:04:12,240 --> 00:04:16,016
Ce n'est pas une planète !
C'est un astéroïde désert brûlant.
32
00:04:16,016 --> 00:04:18,360
As-tu jamais vu un cul de mandrill ?
33
00:04:18,411 --> 00:04:22,052
Vraiment ? Eh bien, cela te donne une idée.
34
00:04:22,081 --> 00:04:24,528
Quand je pense au temps
que j'ai passé dans cet enfer,
35
00:04:24,625 --> 00:04:29,271
je ne sais toujours pas comment j'ai fait !
- Etes-vous resté longtemps là-bas ?
36
00:04:29,305 --> 00:04:32,252
- Malheureusement, oui.
- Plutôt vous que moi.
37
00:04:32,283 --> 00:04:36,355
- Pourquoi y êtes-vous allé ?
- Pour chercher ce foutu Antalium.
38
00:04:36,370 --> 00:04:39,840
- Antalium ? Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un métal très rare.
39
00:04:39,874 --> 00:04:43,377
Mais je ne sais pas pourquoi ils en ont besoin,
c'est un secret militaire.
40
00:04:44,879 --> 00:04:46,084
C'est incroyable !
41
00:04:46,129 --> 00:04:50,100
Vous avez fait tout ce chemin, pour un peu de métal,
et vous ne savez même pas pourquoi ?
42
00:04:50,132 --> 00:04:52,807
Je suis devenu obsédé par une idée.
43
00:04:52,826 --> 00:04:56,137
Nous étions six chercheurs, tous des hommes.
44
00:04:56,163 --> 00:05:00,077
Nous ne pouvions même pas nous consoler
par la masturbation mentale.
45
00:05:00,117 --> 00:05:04,588
- Avez-vous essayé de le faire manuellement ?
- Si j'ai essayé de le faire manuellement ?
46
00:05:04,630 --> 00:05:06,201
Trop fatigant!
47
00:05:06,206 --> 00:05:08,709
C'était mon intention, mais personne n'a proposé !
48
00:05:13,855 --> 00:05:17,326
- C'est si fort !
- C'est allé au mauvais endroit ?
49
00:05:20,862 --> 00:05:23,536
Vous êtes une bonne personne finalement.
50
00:05:24,983 --> 00:05:27,656
Mon instinct me dit que vous êtes soldat.
51
00:05:27,677 --> 00:05:30,317
Exactement, je suis capitaine d'un vaisseau spatial.
52
00:05:30,346 --> 00:05:33,156
Que vous dit d'autre votre instinct ?
53
00:05:34,492 --> 00:05:39,271
Maintenant que j'y pense, ce commerçant m'a dit
54
00:05:39,271 --> 00:05:44,310
qu'il revenait de Lorigon hier,
et il y a trouvé de l'Antalium.
55
00:05:52,843 --> 00:05:55,449
Au cas où on ne vous aurait rien dit à l'école,
56
00:05:55,454 --> 00:05:57,730
Lorigon est une des planètes les plus éloignées,
57
00:05:57,755 --> 00:06:01,067
dans un système qui n'est pas entièrement exploré.
58
00:06:01,093 --> 00:06:03,401
Si on écoute les gars comme lui,
59
00:06:03,427 --> 00:06:06,533
on finit toujours dehors dans le froid, sans rien.
60
00:06:06,572 --> 00:06:09,485
Et où finirais-je si je vous écoutais ?
61
00:06:09,524 --> 00:06:13,564
A l'étage, bien sûr ! Sur un lit confortable.
62
00:06:13,803 --> 00:06:15,976
Viens, je vais te donner une leçon !
63
00:06:25,298 --> 00:06:27,538
Qu'est-ce que cela a à voir avec vous ?
64
00:06:41,572 --> 00:06:43,380
Arrêtez de vous battre maintenant.
65
00:06:43,406 --> 00:06:47,947
Il ne vaut pas mieux garder vos forces
pour quelque chose de plus divertissant ?
66
00:06:47,970 --> 00:06:51,281
Qu'entends-tu par «plus divertissant» ?
67
00:06:51,305 --> 00:06:53,512
Faire l'amour, bien sûr.
68
00:06:53,558 --> 00:06:57,562
J'ai toujours des forces pour cela.
Veux-tu monter ?
69
00:10:08,802 --> 00:10:09,974
Qu'est-ce qui ce passe ?
70
00:10:12,663 --> 00:10:15,802
- Qu'est-il arrivé ?
- Rien, ne vous inquiétez pas.
71
00:10:15,823 --> 00:10:17,235
Pourquoi as-tu crié ?
72
00:10:19,494 --> 00:10:21,701
J'ai fait un rêve très étrange.
73
00:10:21,763 --> 00:10:23,708
Un cauchemar ?
74
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
C'est pareil, presque tous les soirs.
Cela affecte ma vie.
75
00:10:29,145 --> 00:10:34,355
Commet tu m'as réveillé...
pourquoi ne pas me raconter ?
76
00:10:36,711 --> 00:10:39,817
Seulement si vous promettez
de ne pas vous moquer de moi.
77
00:10:43,134 --> 00:10:47,081
Eh bien... ça commence toujours
quand je me promène dans une forêt étrange.
78
00:10:47,554 --> 00:10:50,865
Pas comme celles de cette planète.
79
00:10:50,892 --> 00:10:53,461
Tu te promènes dans la forêt et alors ?
80
00:10:53,509 --> 00:10:57,389
Dans une clairière, je vois un immense bâtiment,
81
00:10:57,405 --> 00:11:02,412
quelque chose comme un château
inhabité depuis longtemps,
82
00:11:02,469 --> 00:11:09,114
et... alors je suis à l'intérieur du château,
je me promène dans de vastes salles
83
00:11:09,142 --> 00:11:11,815
qui ont l'air désertes et menaçantes.
84
00:11:12,711 --> 00:11:19,128
Mais caché dans l'obscurité il doit y avoir
quelque chose de mauvais,
85
00:11:19,176 --> 00:11:23,181
car je sens au fond de moi
86
00:11:23,205 --> 00:11:26,652
le regard glacial et cruel de quelqu'un.
87
00:11:26,683 --> 00:11:32,759
Ensuite, la scène change,
et tout à coup je suis à un banquet.
88
00:11:32,772 --> 00:11:37,948
Je suis assise à une grande table,
et je ne suis pas seule.
89
00:11:38,001 --> 00:11:41,346
Il y a beaucoup d'autres personnes assises là.
90
00:11:41,364 --> 00:11:44,038
Notre hôte est assis à ma gauche.
91
00:11:44,057 --> 00:11:50,496
C'est un homme charmant.
Il porte une belle robe
92
00:11:50,538 --> 00:11:54,282
avec une merveilleuse broderie.
- Et alors ?
93
00:11:55,177 --> 00:11:58,715
Puis nous sortons, nous sommes dans les bois,
94
00:11:58,730 --> 00:12:04,804
et il m'emmène vers des arbres,
où personne ne peut nous voir.
95
00:12:04,860 --> 00:12:10,072
Il commence à me caresser
et à m'embrasser passionnément.
96
00:12:10,081 --> 00:12:12,494
Je suis abasourdie.
97
00:12:12,534 --> 00:12:16,414
Puis il saisit ma robe
et commence à découvrir mes seins.
98
00:12:16,422 --> 00:12:21,928
Chaque fois, à cet instant, le rêve se termine
et je me réveille terrorisée.
99
00:12:21,943 --> 00:12:24,947
Et je ne me souviens pas de ce qui me fait si peur.
100
00:12:29,241 --> 00:12:31,586
Qu'est-ce que ça pourrait signifier ?
101
00:12:41,470 --> 00:12:44,644
J'espérais que vous m'aideriez à comprendre...
102
00:13:13,009 --> 00:13:18,048
Exactement, capitaine Madison,
cette fiole a été remplie d'Antalium.
103
00:13:18,105 --> 00:13:22,019
L'analyse a démontré
qu'il n'y a aucune possibilité d'erreur ?
104
00:13:22,116 --> 00:13:23,586
Suivez-moi, s'il vous plaît.
105
00:13:24,686 --> 00:13:28,428
Voici le capitaine Madison,
qui s'est trouvé en possession de la fiole par hasard.
106
00:13:28,474 --> 00:13:31,317
Voici le colonel Wilson,
commandant de la flotte galactique.
107
00:13:31,335 --> 00:13:37,477
Comme vous le savez, l'Antalium est rare
et nécessaire pour fabriquer des armes à neutrons.
108
00:13:38,256 --> 00:13:41,794
Ici il y en avait assez pour toute une armée.
109
00:13:41,818 --> 00:13:44,890
Le colonel tient à vous dire autre chose à ce sujet.
110
00:13:44,931 --> 00:13:49,277
Capitaine, nous devons découvrir d'où vient ce métal.
111
00:13:49,302 --> 00:13:52,874
Afin d'établir ce fait, vous,
le seul à l'avoir rencontré,
112
00:13:52,879 --> 00:13:55,883
devez trouver ce commerçant et le ramener à cette base.
113
00:14:07,318 --> 00:14:13,269
Tu sens ? Ca pue le soldat.
114
00:14:13,289 --> 00:14:15,600
Oui, ça devient plus difficile de respirer !
115
00:14:18,662 --> 00:14:21,609
- Bonjour, ma belle !
- Que voulez-vous boire ?
116
00:14:21,631 --> 00:14:25,875
- Je ne sais pas encore.
- Prenez votre temps, nous ne sommes pas pressés.
117
00:14:38,413 --> 00:14:41,519
- Allons-y alors.
- Oui.
118
00:14:44,586 --> 00:14:47,293
- Portez-moi du lait d'Uranus.
- Bien.
119
00:14:55,880 --> 00:15:00,226
Vous n'êtes pas triste de boire seul ?
120
00:15:00,244 --> 00:15:04,522
Vous êtes nouvelle ici ? Je ne vous connais pas.
Je ne vous avais jamais vue.
121
00:15:04,556 --> 00:15:07,865
Je viens juste de débarquer,
après un mois et demi de voyage.
122
00:15:07,892 --> 00:15:11,236
Il n'y avait que des femmes à bord.
Si nous montions dans ma chambre,
123
00:15:11,254 --> 00:15:13,062
je rattraperais le temps perdu
124
00:15:13,089 --> 00:15:17,400
et vous auriez le plus chaud
des rapports sexuels de votre vie.
125
00:15:17,427 --> 00:15:18,701
Etes-vous intéressé ?
126
00:15:18,735 --> 00:15:21,477
Je ne peux pas tout de suite,
mais si vous revenez plus tard...
127
00:15:21,522 --> 00:15:26,561
- Allez, faites ce geste humanitaire.
- Je suis un homme généreux
128
00:15:26,585 --> 00:15:30,465
je ne refuserai pas, mais avant d'exaucer votre souhait,
je dois rencontrer quelqu'un.
129
00:15:30,563 --> 00:15:33,376
Après un mois et demi,
une heure de plus ne me tuera pas.
130
00:15:33,415 --> 00:15:37,227
Désolé de vous déranger,
mais nous avons un problème à régler.
131
00:15:38,613 --> 00:15:43,082
Votre longue attente sera bientôt finie,
l'homme que je devais voir est ici.
132
00:15:43,116 --> 00:15:47,121
Je serai tout à vous bientôt.
Ca ne prendra qu'une seconde.
133
00:15:53,326 --> 00:15:54,828
Deux secondes.
134
00:15:55,796 --> 00:16:00,301
Non, deux secondes ne suffisent pas, l'ami.
Ce soir, je ne suis pas ivre.
135
00:16:00,325 --> 00:16:04,000
- Je crois que je vais te faire du mal.
- J'ai quelque chose à vous demander.
136
00:16:04,052 --> 00:16:06,556
- Allez-vous répondre poliment ?
- Essaie grossièrement.
137
00:16:06,589 --> 00:16:09,729
Vous êtes très lent ce soir.
Allons, essayez encore !
138
00:16:09,768 --> 00:16:12,248
- Puis-je ? Vraiment ?
- Bien sûr. C'est pour ça que je suis ici,
139
00:16:12,269 --> 00:16:15,945
pour vous donner une bonne leçon.
- Tu ne seras pas choqué si je te fais mal ?
140
00:16:16,323 --> 00:16:20,999
- Mon pauvre nez.
- J'ai blessé ton petit nez ? Le pauvre !
141
00:16:22,078 --> 00:16:24,355
Allez, à ton tour maintenant !
142
00:16:25,474 --> 00:16:27,851
- Allez, viens.
- Mais je vais viser l’œil.
143
00:16:27,859 --> 00:16:31,067
Je suis désolé, j'ai frappé sur la mâchoire.
Est-ce que j'ai cassé des dents ?
144
00:16:31,120 --> 00:16:35,466
- Oui. Vous avez triché.
- Non, je ne l'ai pas fait exprès.
145
00:16:37,927 --> 00:16:42,875
- Voilà . Le match est terminé.
- Non, je ne crois pas.
146
00:16:49,804 --> 00:16:52,250
Tu veux te battre pour de vrai alors !
147
00:16:55,885 --> 00:16:57,229
Allons Marsha.
148
00:16:57,278 --> 00:16:59,657
Sinon, les deux secondes vont devenir deux mois.
Allez !
149
00:17:01,982 --> 00:17:05,294
Tiens. Il y a trois clients pour vous,
emmenez-les à la base.
150
00:17:06,695 --> 00:17:09,700
Je la questionne, et je vous rattrape. Allez !
151
00:17:09,723 --> 00:17:13,865
Stop ! Vous êtes en état d'arrestation !
152
00:17:13,902 --> 00:17:18,044
- Alors tu es flic.
- Même ainsi, je serais quand même un homme !
153
00:17:18,073 --> 00:17:22,714
Mais je ne suis pas flic,
je suis le capitaine de la flotte spatiale.
154
00:17:22,743 --> 00:17:27,750
- Alors, Marsha, avez-vous changé d'avis ?
- Je suis une femme de parole !
155
00:17:28,474 --> 00:17:30,317
Je suis un homme de parole aussi.
156
00:17:34,314 --> 00:17:38,660
Malheureusement, les agents n'ont pas pu
attraper l'homme qui avait la fiole d'Antalium.
157
00:17:38,683 --> 00:17:41,061
Tout ce que nous savons,
c'est qu'il s'appelle Juan Cardosa.
158
00:17:41,069 --> 00:17:46,383
Mais ce que nous avons appris des deux autres
avec le détecteur de mensonges est assez intéressant.
159
00:17:46,409 --> 00:17:48,854
- Qu'avez-vous découvert ?
- Ils sont membres
160
00:17:48,884 --> 00:17:53,060
de l'équipage du vaisseau spatial Uhstar,
qui appartient à Juan Cardosa.
161
00:17:53,080 --> 00:17:56,118
Ils ont déclaré avoir trouvé l'Antalium sur Lorigon,
162
00:17:56,250 --> 00:17:59,198
une planète où nous pensions que
les hommes n'avaient jamais mis les pieds.
163
00:17:59,229 --> 00:18:03,006
Si l'Antalium est si précieux,
pourquoi ne pas envoyer un vaisseau pour Lorigon
164
00:18:03,040 --> 00:18:06,681
pour conquérir la planète ?
- C'est exactement notre plan,
165
00:18:06,684 --> 00:18:09,689
et vous serez chargé de ce vaisseau.
166
00:18:09,738 --> 00:18:14,117
Très bien, mais pourriez-vous s'il vous plaît
me dire comment je pourrais vérifier
167
00:18:14,125 --> 00:18:17,573
s'il existe de l'Antalium ?
168
00:18:17,605 --> 00:18:22,884
Votre vaisseau spatial a déjà été équipé
d'un détecteur d'Antalium.
169
00:18:24,634 --> 00:18:27,877
- Puis-je vous aider, capitaine ?
- Envoyez le Lt. Watson
170
00:18:27,922 --> 00:18:32,028
avec le plan de vol HZ1224
- Immédiatement.
171
00:18:34,203 --> 00:18:36,480
Dans les instructions que je vais vous confier
172
00:18:36,480 --> 00:18:41,156
vous trouverez le meilleur itinéraire
calculé par notre ordinateur.
173
00:18:41,211 --> 00:18:45,681
Excepté cela, nous ne savons rien d'autre sur Lorigon.
174
00:18:45,713 --> 00:18:47,853
- Le voyage d'agrément habituel !
- Oh, oui.
175
00:18:55,773 --> 00:18:57,810
Voici la salle de commandement.
176
00:18:58,527 --> 00:19:00,471
Docteur Green, notre médecin.
177
00:19:00,494 --> 00:19:03,942
- Bienvenue à bord.
- Frida Hanckle, opératrice radar.
178
00:19:06,284 --> 00:19:08,490
Erika Grant, opératrice à l'ordinateur.
179
00:19:10,872 --> 00:19:17,016
Sondra Richardson, officier de route.
Evidemment elles sont hautement qualifiées,
180
00:19:17,045 --> 00:19:19,854
elles peuvent même échanger les rôles.
181
00:19:22,715 --> 00:19:25,321
C'est bien. Nous pouvons commencer notre voyage.
182
00:19:26,510 --> 00:19:28,080
La mission commence !
183
00:19:28,496 --> 00:19:32,103
Tout le monde en place,
dès que nous sommes prêts, nous décollons.
184
00:20:08,218 --> 00:20:10,198
Abaissez le moteur principal à 40.
185
00:20:11,496 --> 00:20:13,372
Jets gauches réduits au minimum.
186
00:20:14,413 --> 00:20:16,519
Gyro-stabilisation.
187
00:20:17,834 --> 00:20:19,814
Correction d'impulsion du jet droit.
188
00:20:20,369 --> 00:20:21,848
- Quittons l'orbite.
- Roger.
189
00:20:21,872 --> 00:20:25,580
Alpha angle de 37 degrés.
12 tangente angle Alpha.
190
00:20:25,592 --> 00:20:27,002
Vitesse, 6000 mètres par seconde.
191
00:20:27,044 --> 00:20:31,684
Puissance maximale durée,
pour vitesse de croisière, 80 secondes.
192
00:20:35,101 --> 00:20:37,342
Prêt pour l'accélération en 80 secondes.
193
00:20:37,385 --> 00:20:39,991
Vérifier la température du moteur principal.
194
00:20:40,022 --> 00:20:43,903
Gicleur principal, normal.
Chambre de combustion, normale.
195
00:20:43,917 --> 00:20:45,920
Moteur prêt pour l'accélération.
196
00:20:47,363 --> 00:20:51,208
Programmer l'ordinateur de vol
pour une déconnexion automatique à 80 secondes.
197
00:20:56,403 --> 00:21:00,510
Attention ! Nous allons quitter le secteur Vega.
198
00:21:02,243 --> 00:21:06,020
Le MK31 entrera dans l'espace inexploré
dans 30 secondes.
199
00:21:29,794 --> 00:21:31,239
Salut !
200
00:21:32,630 --> 00:21:34,075
Etes-vous surpris ?
201
00:21:34,906 --> 00:21:39,322
- Je ne peux pas le nier. Et vous ?
- Oui, bien sûr.
202
00:21:39,328 --> 00:21:43,367
- Mais je ne suis plus aussi nerveuse.
- Nerveuse...
203
00:21:45,584 --> 00:21:46,892
Pourquoi ?
204
00:21:46,919 --> 00:21:51,334
Eh bien, vous avez un effet euphorisant sur moi.
205
00:21:52,290 --> 00:21:56,067
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu étais sur la flotte ?
206
00:21:56,095 --> 00:21:59,337
Je croyais que tu n'aimais pas
les femmes en uniforme.
207
00:22:00,156 --> 00:22:03,103
D'ailleurs, comme vous vous en souvenez,
mon cher Larry,
208
00:22:03,134 --> 00:22:08,641
une fois dans cette chambre d'hôtel,
nous étions trop occupés pour parler.
209
00:22:08,663 --> 00:22:14,740
Mon officier de route... Je parie que tu souhaites
trouver la planète de tes rêves.
210
00:22:14,778 --> 00:22:16,019
Peut-être.
211
00:22:16,948 --> 00:22:21,156
- Capitaine Madison, capitaine Madison.
- Juste une seconde.
212
00:22:22,359 --> 00:22:25,170
- Dites-moi Erika.
- C'est à votre tour de monter la garde.
213
00:22:25,196 --> 00:22:26,800
OK, je serai là dans un instant.
214
00:22:30,259 --> 00:22:32,830
Prends un peu de repos maintenant.
215
00:22:36,432 --> 00:22:38,776
Dans quatre heures, ce sera ton tour.
216
00:22:40,795 --> 00:22:42,797
D'accord.
217
00:25:21,837 --> 00:25:25,148
Lieutenant Richardson. Il y a une urgence !
218
00:25:25,174 --> 00:25:28,781
Lieutenant Sondra Richardson au poste de commande.
219
00:25:28,819 --> 00:25:32,131
Lieutenant Sondra Richardson au poste de commande,
cas d'urgence 7.
220
00:25:36,294 --> 00:25:37,796
Contact avec la base Orio.
221
00:25:37,828 --> 00:25:41,240
- Qu'est-ce que c'est ?
- Deux vaisseaux spatiaux, quoi d'autre ?
222
00:25:41,272 --> 00:25:44,685
- Des alliés ?
- Non, je ne pense pas.
223
00:25:44,693 --> 00:25:47,731
- Orio à l'écoute.
- Capitaine Green, s'il vous plaît. En urgence.
224
00:25:47,778 --> 00:25:52,454
Capitaine de vaisseau MK31,
rapport au capitaine Green. Urgence.
225
00:25:52,476 --> 00:25:55,218
- Il doit y avoir quelque chose qui ne va pas.
- Green à l'écoute.
226
00:25:55,229 --> 00:25:58,800
Nous avons établi le contact radar
avec deux objets non identifiés.
227
00:25:58,847 --> 00:26:02,660
- Je crois que ce sont des vaisseaux spatiaux.
- Des vaisseaux dans cette région de l'espace ?
228
00:26:02,693 --> 00:26:05,071
Vous êtes sûr que ce ne sont pas des astéroïdes ?
229
00:26:05,363 --> 00:26:09,674
Non, les astéroïdes ne peuvent pas
changer de vitesse comme ces choses le font.
230
00:26:09,701 --> 00:26:12,010
- Que dois-je faire ?
- Essayez de les contacter.
231
00:26:12,028 --> 00:26:15,804
Je suis en train de recevoir
les données compilées par notre ordinateur.
232
00:26:15,830 --> 00:26:18,003
Les vaisseaux spatiaux ont la même route
233
00:26:18,032 --> 00:26:21,502
mais leur vitesse est beaucoup plus élevée
que la nôtre.
234
00:26:21,537 --> 00:26:24,608
- Destination présumée, planète Lorigon.
- Lorigon ?
235
00:26:25,923 --> 00:26:28,096
Personne ne doit y arriver avant nous.
236
00:26:28,152 --> 00:26:30,290
- Descendez-les, Madison.
- Oui, Monsieur.
237
00:26:34,248 --> 00:26:35,556
Sondra, allez à l'ordinateur.
238
00:26:35,583 --> 00:26:37,688
Activez les viseurs 7 et 8.
239
00:26:37,727 --> 00:26:39,900
Connectez-vous à Orio sur le viseur de fréquence 7.
240
00:26:39,912 --> 00:26:45,953
- Connexion effectué.
- Prêt. Vitesse de combat.
241
00:26:46,009 --> 00:26:48,751
Activation de l'ordinateur de tir.
242
00:26:54,116 --> 00:26:55,721
Etablissement des coordonnées.
243
00:26:57,436 --> 00:26:59,780
Insérez les coordonnées de la cible.
244
00:27:02,416 --> 00:27:04,396
Coordonnées de cible insérées, Larry.
245
00:27:04,443 --> 00:27:07,253
- Activez le laser.
- Laser activé.
246
00:27:07,279 --> 00:27:11,625
Distance effective, 50 miles.
Vitesse relative, 07.
247
00:27:11,642 --> 00:27:14,122
20 secondes à distance de tir efficace.
248
00:27:15,645 --> 00:27:21,721
Désolé de te dire, fils de pute,
que tu n'auras jamais l'Antalium avant moi !
249
00:27:21,769 --> 00:27:22,906
neuf
250
00:27:23,319 --> 00:27:24,320
Huit
251
00:27:25,463 --> 00:27:26,942
Sept...
- Je suis désolé pour Sondra.
252
00:27:26,957 --> 00:27:30,335
C'est une honte de la désintégrer,
mais je ne vais pas vous laisser atterrir sur Lorigon.
253
00:27:32,103 --> 00:27:32,773
Quatre
254
00:27:34,221 --> 00:27:35,598
Trois !
255
00:27:35,890 --> 00:27:37,234
Deux
256
00:27:37,334 --> 00:27:38,438
Un...
257
00:27:39,117 --> 00:27:40,118
Feu !
258
00:27:44,923 --> 00:27:45,663
Adieu !
259
00:27:46,290 --> 00:27:49,295
Attention base Orio ! Nous avons été touchés.
260
00:27:49,318 --> 00:27:51,265
Je ne peux plus contrôler le navire.
261
00:27:51,297 --> 00:27:54,971
Nous avons commencé à tourner,
le stabilisateur gyroscopique est bloqué.
262
00:28:07,502 --> 00:28:09,175
Localisez le secteur endommagé. Maintenant !
263
00:28:09,196 --> 00:28:12,905
Secteur deux endommagé.
Ce salaud a frappé le module.
264
00:28:12,942 --> 00:28:16,388
- Activez le circuit de secours.
- Je ne supporte plus le roulis.
265
00:28:16,429 --> 00:28:17,430
Je ne me sens pas bien.
266
00:28:18,364 --> 00:28:19,398
Que se passe-t-il ?
267
00:28:19,448 --> 00:28:22,553
- Réactivez la connexion.
- La connexion a été interrompue.
268
00:28:22,592 --> 00:28:26,631
- Nous ne pouvons plus atteindre leur position.
- Essayez la fréquence radio.
269
00:28:26,663 --> 00:28:29,200
Nous devons entrer en contact à nouveau.
270
00:28:29,215 --> 00:28:31,594
Par tous les moyens possibles !
271
00:28:38,115 --> 00:28:40,924
Dépêchez-vous !
Préparez-vous à démarrer les moteurs.
272
00:28:42,286 --> 00:28:46,597
La poussée devrait nous stabiliser
et arrêter la rotation.
273
00:28:49,151 --> 00:28:50,323
Deux secondes.
274
00:28:51,686 --> 00:28:52,688
Une
275
00:28:53,047 --> 00:28:55,117
Démarrez le moteur principal.
276
00:29:03,464 --> 00:29:08,846
La température de la chambre de pression
atteint le niveau atomique critique !
277
00:29:42,442 --> 00:29:45,980
- Arrêtez la poussée du moteur principal.
- Terminé.
278
00:29:47,256 --> 00:29:51,203
- Ah, nous avons réussi !
- Pas encore.
279
00:29:51,234 --> 00:29:53,236
La chambre à fission
pourrait exploser à tout moment.
280
00:29:53,260 --> 00:29:56,503
C'est à un stade critique.
La réaction en chaîne va commencer.
281
00:29:56,548 --> 00:29:58,618
Vérifiez les dommages.
282
00:29:58,633 --> 00:30:02,944
Le générateur principal a été touché
à la table de conversion.
283
00:30:02,971 --> 00:30:06,180
- Allons-nous hors trajectoire ?
- Je ne peux pas dire pour l'instant.
284
00:30:06,223 --> 00:30:09,636
L'ordinateur collecte des données,
mais je peux déjà estimer
285
00:30:09,736 --> 00:30:12,548
que nous allons beaucoup à la dérive.
286
00:30:12,587 --> 00:30:14,157
L'ordinateur a répondu.
287
00:30:14,198 --> 00:30:18,669
«Nous sommes soumis à la force gravitationnelle
d'une planète supposée être Lorigon."
288
00:30:18,701 --> 00:30:22,343
Capitaine, impossible de communiquer avec la base.
289
00:30:22,373 --> 00:30:26,752
Le générateur auxiliaire est surchargé,
l'énergie disponible n'est pas suffisante.
290
00:30:26,769 --> 00:30:28,009
C'est Lorigon !
291
00:30:28,304 --> 00:30:30,112
La force gravitationnelle augmente rapidement.
292
00:30:30,137 --> 00:30:33,482
L'angle de dérive coïncide avec l'axe de la planète.
293
00:30:36,827 --> 00:30:39,273
Elle nous attire de plus en plus fortement.
294
00:30:45,252 --> 00:30:48,131
Si nous ne pouvons pas ralentir,
on va se désintégrer.
295
00:30:48,145 --> 00:30:50,217
Vite, donnez-moi les données
pour accéder à l'orbite !
296
00:30:50,257 --> 00:30:53,567
Pour accéder à l'orbite
autour de l'équateur de la planète
297
00:30:53,594 --> 00:30:57,336
il nous faut huit secondes maximum
de poussée du frein moteur.
298
00:30:57,346 --> 00:31:00,156
Température de la chambre de fission
toujours au-dessus du niveau de sécurité.
299
00:31:00,183 --> 00:31:06,098
La vitesse de chute augmente.
Poussée de freinage requise, 9 secondes.
300
00:31:09,307 --> 00:31:12,255
- Nous allons entrer dans la bande atmosphérique.
- On va s'évaporer
301
00:31:12,286 --> 00:31:14,266
en entrant dans les couches plus épaisses.
302
00:31:14,288 --> 00:31:17,565
Dans quatre minutes,
nous atteindrons la première couche ionisée.
303
00:31:17,599 --> 00:31:21,104
Débranchez la sécurité automatique
de la chambre à fission.
304
00:31:21,127 --> 00:31:24,836
- Mais nous nous désintégrerons.
- Faites-le, Erika !
305
00:31:36,026 --> 00:31:38,972
Poussée maximale de freinage.
- C'est de la folie !
306
00:31:39,003 --> 00:31:41,243
La chambre à fission ne peut pas supporter l'effort.
307
00:31:41,279 --> 00:31:44,727
- Démarrez le moteur. Pleine puissance !
- Oui, Monsieur.
308
00:31:48,846 --> 00:31:51,986
La vitesse de chute diminue rapidement.
309
00:31:52,016 --> 00:31:56,327
Dans huit secondes, nous pourrons entrer
en orbite d'attente autour de l'équateur.
310
00:31:56,353 --> 00:31:57,695
Stoppez les machines !
311
00:32:06,336 --> 00:32:11,047
Nous pouvons maintenant atterrir sur la planète.
Glen, les modules moteurs sont opérationnels ?
312
00:32:11,067 --> 00:32:14,377
- Les moteurs vont parfaitement bien, capitaine.
- Bien.
313
00:32:14,394 --> 00:32:18,365
Il serait plus facile pour moi de fixer
le générateur quand nous aurons atterri.
314
00:32:18,397 --> 00:32:22,210
Prêt à se détacher du module.
Stabilisez l'orbite du vaisseau principal.
315
00:32:52,205 --> 00:32:54,207
Démarrez le viseur numéro 2.
316
00:32:54,240 --> 00:32:56,447
Analysez l'environnement externe.
317
00:32:56,459 --> 00:33:01,431
Oxygène, 13%. Azote, 70%.
318
00:33:01,472 --> 00:33:04,715
Atmosphère et gravité
compatibles avec les êtres humains.
319
00:33:04,759 --> 00:33:07,763
Glen et Frank, vous êtes chargés de la réparation.
320
00:33:07,788 --> 00:33:10,132
Les autres se préparent à quitter le module.
321
00:33:27,338 --> 00:33:31,286
- Avez-vous pris le détecteur à Antalium ?
- C'est fait, Larry.
322
00:33:31,317 --> 00:33:35,856
Personne ne quitte le groupe.
Nous devons rester ensemble.
323
00:33:35,904 --> 00:33:40,479
- Faible signal positif détecté.
- Bien.
324
00:33:40,492 --> 00:33:42,301
Suivons le signal.
325
00:33:50,411 --> 00:33:53,414
Nous partons en reconnaissance, mais pas trop loin.
326
00:34:17,469 --> 00:34:19,416
Revenons à l'intérieur ! Vite !
327
00:34:30,731 --> 00:34:32,143
C'est lui !
328
00:34:38,123 --> 00:34:40,534
Sondra ! A l'intérieur !
329
00:34:40,550 --> 00:34:41,653
Vite !
330
00:34:42,052 --> 00:34:43,257
Reviens au module !
331
00:34:45,880 --> 00:34:47,222
Dépêche-toi, Sondra !
332
00:34:54,914 --> 00:34:57,952
Le vaisseau du capitaine Madison
a été durement touché.
333
00:34:58,000 --> 00:35:01,105
Je crains qu'ils n'aient aucune chance de survie.
334
00:35:01,143 --> 00:35:03,454
Peut-être que le vaisseau a résisté ?
335
00:35:03,478 --> 00:35:06,824
Peut-être que maintenant le MK31 endommagé
dérive dans l'espace.
336
00:35:06,840 --> 00:35:10,152
- L'équipage a pu survivre.
- S'ils sont encore en vie,
337
00:35:10,177 --> 00:35:12,590
si nous parvenons à localiser l'épave,
338
00:35:12,597 --> 00:35:17,103
si le commandement accepte d'envoyer
un autre de leurs précieux vaisseaux spatiaux...
339
00:35:17,159 --> 00:35:19,639
Il y a trop d'incertitudes, commandant.
340
00:35:22,521 --> 00:35:26,264
C'est inutile. Il n'y a aucun moyen
de communiquer avec la base.
341
00:35:26,275 --> 00:35:28,653
Nous devrons faire face seuls, Sondra.
342
00:35:28,695 --> 00:35:34,840
La base nous remettra plus facilement une médaille
qu'elle n'enverra un vaisseau de sauvetage.
343
00:35:34,867 --> 00:35:37,313
Mais nous allons le faire.
Des nouvelles du générateur ?
344
00:35:37,344 --> 00:35:41,693
Nous avons localisé les dégâts,
on devrait pouvoir les réparer.
345
00:35:41,791 --> 00:35:44,168
On nous a envoyés ici pour une mission spécifique
346
00:35:44,210 --> 00:35:47,748
et je ne quitterai pas cette planète
avant de l'avoir accomplie.
347
00:35:47,771 --> 00:35:52,481
Nous allons commencer notre recherche d'Antalium.
Vous deux, vous resterez ici sur le module.
348
00:35:52,525 --> 00:35:55,403
Utilisez le désintégrateur
au moindre signe de danger.
349
00:35:55,411 --> 00:35:57,824
Nous serons en contact par radio.
350
00:35:57,864 --> 00:36:01,208
En cas d'urgence,
vous pouvez nous joindre avec l'Aerospider.
351
00:36:01,643 --> 00:36:02,643
Allez !
352
00:36:37,400 --> 00:36:40,244
Le détecteur dit qu'il y a de l'Antalium
dans cette direction.
353
00:36:40,262 --> 00:36:41,900
Allons-y.
354
00:36:41,931 --> 00:36:45,242
Le signal est très fort...
Ce doit être dans cette grotte.
355
00:37:22,661 --> 00:37:26,005
- Sondra, que signale ton détecteur ?
- Positif.
356
00:37:27,891 --> 00:37:30,871
Nous devons être très proches d'une mine Antalium.
357
00:37:31,478 --> 00:37:33,822
Le signal devient plus fort, mais...
358
00:37:33,838 --> 00:37:36,911
si je change de direction il diminue fortement.
359
00:37:36,958 --> 00:37:39,199
Suivons le détecteur, alors.
360
00:37:42,822 --> 00:37:44,927
Restons ensemble, s'il vous plaît.
361
00:38:15,862 --> 00:38:16,862
Suivez-moi !
362
00:38:24,260 --> 00:38:25,262
Doucement.
363
00:39:00,487 --> 00:39:03,764
Sondra, quelle direction le détecteur indique-t-il ?
364
00:39:03,798 --> 00:39:06,369
- Droit devant.
- Allons-y, alors !
365
00:39:08,137 --> 00:39:09,137
Vite !
366
00:39:45,630 --> 00:39:49,510
- On dirait des cris d'un monstre.
- C'est peut-être l'écho d'un glissement de terrain.
367
00:39:59,016 --> 00:40:00,552
Ecoutez ça.
368
00:40:08,300 --> 00:40:10,974
J'ai senti une brise légère sur mon visage.
369
00:40:11,853 --> 00:40:14,356
Il doit y avoir un passage d'air par là .
370
00:40:16,217 --> 00:40:17,320
Allons vérifier.
371
00:41:17,425 --> 00:41:20,668
- C'est le paysage de mon rêve.
- Assez maintenant.
372
00:41:20,711 --> 00:41:23,521
Ce n'est pas le bon moment
pour suivre ton imagination.
373
00:41:25,382 --> 00:41:30,626
- Frida, que dit le détecteur ?
- Désolée, j'étais distraite.
374
00:41:30,637 --> 00:41:34,710
- Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît ?
- Que signale le détecteur ?
375
00:41:34,750 --> 00:41:38,128
Depuis que nous sommes entrés dans la grotte
il n'y a aucun signal.
376
00:41:52,791 --> 00:41:58,240
Je ne comprends pas ce qui ne va pas,
je me sens soudain furieux.
377
00:41:58,271 --> 00:42:02,047
- J'ai envie de tout casser.
- Je pensais la même chose.
378
00:42:02,083 --> 00:42:04,927
Je me sens bizarre aussi.
379
00:42:07,755 --> 00:42:11,965
Etrange... Je sens une torpeur en moi.
380
00:42:15,429 --> 00:42:20,400
- Peut-être que nous devrions repartir.
Partons, vite !
381
00:42:43,172 --> 00:42:44,173
Regardez... !
382
00:44:39,257 --> 00:44:41,737
La situation devient critique.
383
00:44:43,402 --> 00:44:47,577
- Nous devons trouver ce passage souterrain.
- Je pense qu'on s'en éloigne.
384
00:44:50,293 --> 00:44:53,273
On doit être au centre d'un champ magnétique.
385
00:44:54,889 --> 00:44:56,596
La radio ne fonctionne pas non plus.
386
00:44:58,391 --> 00:45:00,894
Essayons cette direction.
387
00:45:10,586 --> 00:45:12,429
Je n'aime pas cet endroit.
388
00:45:13,806 --> 00:45:15,809
Je sens que quelqu'un nous observe.
389
00:45:17,927 --> 00:45:22,000
Je sens une présence.
Même si nous ne pouvons pas le voir.
390
00:45:22,014 --> 00:45:24,255
Je ressens la même chose.
391
00:45:31,273 --> 00:45:33,878
Regardez, c'est le château de mon rêve !
392
00:45:34,525 --> 00:45:38,405
Tout se passe exactement comme dans mon rêve.
393
00:45:38,445 --> 00:45:44,054
Oui... sauf que le ciel n'est pas rouge,
et les arbres n'ont pas de tentacules.
394
00:45:44,092 --> 00:45:47,097
Je n'aurais jamais cru trouver une telle chose.
395
00:45:47,121 --> 00:45:48,896
Allons y jeter un oeil.
396
00:45:59,615 --> 00:46:02,789
Larry, le détecteur d'Antalium
fonctionne à nouveau.
397
00:46:02,811 --> 00:46:06,623
Il ne fait aucun doute, le signal est plus fort
quand je vise le bâtiment.
398
00:46:06,648 --> 00:46:12,326
- Vous voyez ? Il pointe vers l'entrée.
- Raison de plus pour jeter un oeil.
399
00:46:12,344 --> 00:46:14,052
Venez, on y va.
400
00:46:14,070 --> 00:46:17,608
Peut-être que nous allons encore retrouver
ton ami avec cette belle robe.
401
00:46:32,021 --> 00:46:33,295
C'est identique !
402
00:46:34,858 --> 00:46:36,768
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils nous ont enfermés.
403
00:46:36,809 --> 00:46:39,050
Voyez s'il y a un bouton pour ouvrir.
404
00:46:39,920 --> 00:46:41,264
Alors continuons.
405
00:46:54,827 --> 00:46:55,965
Restons ensemble !
406
00:47:06,079 --> 00:47:08,184
Venez, par ici.
407
00:47:39,777 --> 00:47:44,192
- L'air est lourd et vicié.
- L'atmosphère déprimante.
408
00:47:44,231 --> 00:47:46,871
Je propose de chercher une porte de sortie.
409
00:47:51,547 --> 00:47:54,925
- Je me sens pris au piège.
- Moi aussi je veux partir. J'ai peur !
410
00:47:54,934 --> 00:47:56,503
Gardez votre calme !
411
00:47:59,271 --> 00:48:02,047
J'ai vu une ombre humaine sur ce mur.
412
00:48:02,081 --> 00:48:06,052
Ne vous inquiétez pas, les filles,
s'il y a quelqu'un, il nous espionne.
413
00:48:07,396 --> 00:48:12,606
Bon sang ! Je vois soudain tout déformé.
414
00:48:12,617 --> 00:48:15,826
Oui, c'est comme si mes yeux
ne pouvaient pas se concentrer.
415
00:48:16,929 --> 00:48:21,900
- Et vous ? Comment vous sentez-vous ?
- Je me sens un peu étourdie.
416
00:48:21,934 --> 00:48:23,708
Mais ce n'est pas désagréable.
417
00:48:23,744 --> 00:48:28,715
C'est comme un sentiment
de vibrations continues dans mon corps.
418
00:48:28,748 --> 00:48:31,126
- Ressentez-vous la même chose ?
- Oui, à l'estomac.
419
00:48:31,135 --> 00:48:36,344
Je ne comprends pas ce qui nous arrive.
Que dit le détecteur ?
420
00:48:36,364 --> 00:48:38,775
- Il a cessé de marcher
quand nous sommes entrés dans la grotte.
421
00:48:40,427 --> 00:48:43,271
Trouvons un moyen de sortir
et de retourner au vaisseau.
422
00:48:43,813 --> 00:48:44,951
Allons !
423
00:48:58,001 --> 00:48:59,606
Que personne ne traîne.
424
00:49:03,699 --> 00:49:07,909
Compte tenu de la taille du bâtiment,
je pense qu'il est peuplé par des humanoïdes.
425
00:49:08,402 --> 00:49:09,710
Peut-être.
426
00:49:11,297 --> 00:49:14,574
- Sondra, reste avec nous.
- Oui, j'arrive.
427
00:49:15,876 --> 00:49:17,378
Il y a une porte ici.
428
00:49:38,231 --> 00:49:41,768
Nous sommes perdus.
Nous avons tourné en rond.
429
00:49:43,570 --> 00:49:47,210
- Il n'y a aucun signe de sortie.
- Qu'allons-nous faire ?
430
00:49:48,407 --> 00:49:52,480
- Larry, Sondra a disparu.
- Quoi ?
431
00:49:52,527 --> 00:49:55,134
- Peut-être qu'elle a pris du retard...
- Allons la chercher !
432
00:49:55,556 --> 00:49:58,059
Sondra ! Sondra !
433
00:50:02,554 --> 00:50:04,465
La dernière fois que je l'ai vue, elle était là .
434
00:50:06,340 --> 00:50:10,721
- Etes-vous sûre, Erika ?
- Oui, tout à fait.
435
00:50:10,728 --> 00:50:14,266
Elle fixait quelque chose.
Je lui ai dit de garder le rythme.
436
00:50:15,958 --> 00:50:17,028
Que se passe-t-il ?
437
00:50:18,878 --> 00:50:20,358
Allons-y ! Vite !
438
00:51:34,958 --> 00:51:38,905
Ravi de vous revoir, capitaine Larry Madison !
439
00:51:45,418 --> 00:51:47,125
L'homme à la tunique !
440
00:51:47,144 --> 00:51:48,818
Ca tourne mal !
441
00:51:48,838 --> 00:51:51,010
Asseyez-vous autour de la table, mesdemoiselles !
442
00:51:51,032 --> 00:51:55,240
Ne vous inquiétez pas,
vous vous sentirez à l'aise ici. Sans rancune ?
443
00:51:55,293 --> 00:51:57,534
Juan Cartosa !
444
00:51:57,538 --> 00:52:00,711
Quel toupet !
445
00:52:00,766 --> 00:52:03,644
Si je survis à cela,
vous finirez vos jours dans une mine de cobalt.
446
00:52:03,659 --> 00:52:06,333
N'avez-vous pas envie d'aller à Lorigon ?
447
00:52:08,139 --> 00:52:11,416
Mon âme est pure, vous ne pouvez pas
m'accuser de quoi que ce soit !
448
00:52:11,443 --> 00:52:15,822
Et la torpille de l'espace ? Etait-ce ma faute ?
449
00:52:15,838 --> 00:52:18,943
- Eh bien... Je ne...
- Puis-je me présenter ?
450
00:52:18,983 --> 00:52:24,990
Mon nom est Onaph, je suis le chef
et le maître de cette planète,
451
00:52:25,014 --> 00:52:28,119
et de tout ce qu'elle contient.
- Vraiment ?
452
00:52:28,159 --> 00:52:32,402
Si vous avez dû atterrir ici ce n'était pas
à cause des dégâts causés par vos armes.
453
00:52:32,403 --> 00:52:38,320
C'était la volonté puissante et imparable
de notre grand Zocor.
454
00:52:38,360 --> 00:52:40,362
Qui est Zocor ?
455
00:52:40,387 --> 00:52:45,927
Un vieil ordinateur dont les circuits de commande
ont été endommagés il y a 20 siècles.
456
00:52:45,976 --> 00:52:48,547
Un produit de qualité d'antan !
457
00:52:48,561 --> 00:52:53,635
Mais les dégâts ne l'empêchent pas de diriger
toute chose vivante sur notre planète.
458
00:52:53,681 --> 00:52:54,682
Attaché à son trône, hein ?
459
00:52:54,708 --> 00:53:01,556
Il est assez puissant pour déplacer
la planète autour du cosmos.
460
00:53:02,190 --> 00:53:06,833
Il tire sa puissance titanesque de l'Antalium,
461
00:53:06,862 --> 00:53:09,467
dont cette planète a toujours été riche.
462
00:53:09,496 --> 00:53:12,739
Non seulement il domine la planète,
mais Zocor domine aussi
463
00:53:12,751 --> 00:53:16,597
l'esprit des responsables de sa propre sécurité,
les «hommes d'or».
464
00:53:16,612 --> 00:53:21,527
Pour nous ici, le temps n'a pas de sens,
465
00:53:21,568 --> 00:53:27,744
grâce à l'Antalium, dont le rayonnement
affecte la structure atomique de notre corps,
466
00:53:27,764 --> 00:53:29,800
et arrête le processus de vieillissement.
467
00:53:29,849 --> 00:53:33,262
- Actuellement, je suis vieux de 800 ans.
- Félicitations.
468
00:53:33,269 --> 00:53:36,273
Et je vais continuer à vivre
aussi longtemps que Zocor fonctionnera.
469
00:53:36,297 --> 00:53:41,213
- Avez-vous déjà rencontré Juan ?
- Non, je n'avais pas eu le plaisir
470
00:53:41,253 --> 00:53:42,960
de rencontrer ce monsieur avant.
471
00:53:43,920 --> 00:53:47,094
- Vous étiez déjà venu ici ?
- Oui.
472
00:53:47,115 --> 00:53:49,494
Moi et deux autres gars.
473
00:53:49,536 --> 00:53:51,742
Mais je crois que si nous sommes
ici en vie aujourd'hui,
474
00:53:51,762 --> 00:53:57,838
c'est parce que notre aimable hôte
a tenu à rencontrer votre magnifique équipage.
475
00:53:59,963 --> 00:54:04,967
Je dois admettre que l'hypothèse
de notre ami Juan est absolument correcte.
476
00:54:04,992 --> 00:54:09,702
Quand j'ai vu les belles fleurs rares
dont vous êtes entouré,
477
00:54:09,755 --> 00:54:12,394
je vous ai fait venir ici
478
00:54:12,422 --> 00:54:13,492
de manière à les sentir.
479
00:54:13,500 --> 00:54:15,980
Vous vous rendez compte
que vous avez pris l'avantage sur nous ?
480
00:54:17,061 --> 00:54:19,541
Asseyez-vous, je vous en prie.
481
00:54:30,682 --> 00:54:36,894
Je suis heureux de vous avoir ici.
La vie sur cette vieille planète est si ennuyeuse...
482
00:54:38,280 --> 00:54:44,027
J'étais sûr qu'après l'atterrissage
de mon ami Juan, il y a deux ans,
483
00:54:44,027 --> 00:54:45,938
Zocor aurait détruit
484
00:54:45,980 --> 00:54:49,222
tout autre vaisseau spatial
essayant d'approcher Lorigon.
485
00:54:49,257 --> 00:54:52,898
Quand Juan a pris ce petit échantillon d'Antalium,
486
00:54:52,929 --> 00:54:55,340
Zocor a ordonné à ses hommes de le tuer.
487
00:54:55,347 --> 00:54:59,590
Il a eu la chance de quitter la planète rapidement,
ignorant du danger encouru.
488
00:54:59,635 --> 00:55:04,380
Depuis, Zocor a toujours eu peur des gens
qui viennent à la recherche d'Antalium.
489
00:55:05,666 --> 00:55:09,545
C'est la raison pour laquelle il avait extrait
tout le minerai de la planète.
490
00:55:09,552 --> 00:55:13,501
Il y a 30 kg d'Antalium pur
qu'il garde maintenant en lui-même
491
00:55:13,523 --> 00:55:15,434
pour le défendre contre d'éventuelles attaques.
492
00:55:15,474 --> 00:55:19,923
Avec juste un kilogramme d'Antalium,
il peut fournir l'énergie pour un million d'années.
493
00:55:20,612 --> 00:55:24,288
Voulez-vous dire que tout ce qui nous est arrivé
494
00:55:24,317 --> 00:55:27,525
est du à la volonté meurtrière
d'un vieux fou d'ordinateur ?
495
00:55:27,536 --> 00:55:31,746
- Oui, capitaine. C'est vrai.
- Comment pouvez-vous le laisser faire ?
496
00:55:33,500 --> 00:55:37,572
Rappelez-vous que, jusqu'à présent,
Zocor a toujours agi pour le bien de la planète.
497
00:55:37,579 --> 00:55:39,684
Lorigon serait morte sans lui.
498
00:55:39,722 --> 00:55:42,067
Quoi qu'il en soit, il ne peut pas être contrôlé.
499
00:55:42,083 --> 00:55:47,032
Pour le moment il n'y a pas
de libre arbitre sur cette planète.
500
00:55:47,063 --> 00:55:53,275
Zocor a un pouvoir absolu sur nos esprits.
501
00:55:53,902 --> 00:55:58,577
- Je vais détruire cette satanée épave !
- Ne faites pas attention ce qu'il dit, Onaph.
502
00:55:58,599 --> 00:56:01,704
Le capitaine est un peu impulsif,
mais c'est un homme de bien par dessus tout.
503
00:56:01,742 --> 00:56:04,916
Il ne voudrait pas toucher
à un seul transistor de votre gros ordinateur !
504
00:56:04,938 --> 00:56:07,818
Il est agressif parce qu'il est menacé.
Il ne ferait pas de mal à une mouche !
505
00:56:07,858 --> 00:56:11,498
C'est un ange ! N'est-ce pas, ma chère ?
506
00:56:14,396 --> 00:56:15,398
Très bien.
507
00:56:17,400 --> 00:56:18,742
Vous pouvez partir maintenant.
508
00:56:18,760 --> 00:56:20,831
Capitaine, passez-moi votre verre s'il vous plaît.
509
00:56:50,297 --> 00:56:53,710
Cette fleur vous convient vraiment.
Vous êtes magnifique !
510
00:57:01,918 --> 00:57:03,521
J'ai le vertige...
511
00:57:05,086 --> 00:57:06,998
Tout comme moi.
512
00:57:07,005 --> 00:57:09,485
- Ce vin est délicieux !
- Oui, en effet !
513
00:57:25,139 --> 00:57:27,380
Je me sens étrangement excité !
514
00:57:27,416 --> 00:57:31,193
Vous, équipage de la flotte spatiale êtes
des gens très gentils ! Je ne m'y attendais pas !
515
00:57:31,195 --> 00:57:34,199
Je pourrais me joindre à vous les gars.
Je suis fatigué d'être commerçant,
516
00:57:34,255 --> 00:57:38,362
voyageant pendant des mois
avec deux sales mecs velus.
517
00:57:39,619 --> 00:57:42,896
En fait, j'ai une meilleure idée...
Buvez, buvez !
518
00:57:42,931 --> 00:57:44,876
Pourquoi ne pas venir travailler avec moi ?
519
01:13:43,497 --> 01:13:44,875
Capitaine !
520
01:13:47,086 --> 01:13:49,430
Allez, réveille-toi, mon pote !
521
01:13:50,337 --> 01:13:51,873
Prends ça, avale.
522
01:13:52,507 --> 01:13:55,421
Allez, avale cette pilule, c'est pour ton bien !
523
01:13:58,511 --> 01:14:00,047
Allez, avale !
524
01:14:03,350 --> 01:14:04,658
Mon Dieu !
525
01:14:05,769 --> 01:14:07,270
J'ai fait un rêve terrible !
526
01:14:09,355 --> 01:14:12,359
- J'étais une sorte de marionnette...
- Une marionnette ?
527
01:14:12,384 --> 01:14:16,354
Ce fils de pute a dit: «Mangeons !".
Et je mangeais.
528
01:14:16,386 --> 01:14:18,627
«Buvons !".
Et je voulais boire.
529
01:14:18,640 --> 01:14:21,417
Et tout le reste...
C'est trop, même pour un rêve !
530
01:14:21,451 --> 01:14:24,431
- Et vous savez quoi ?
- Quoi ?
531
01:14:24,453 --> 01:14:25,931
- Dans mon rêve...
- Ouais.
532
01:14:27,456 --> 01:14:33,234
le propriétaire de cette sorte de bordel
avait des jambes de faune
533
01:14:35,439 --> 01:14:38,943
et un membre comme celui d'un cheval.
534
01:14:39,826 --> 01:14:41,703
Il copulait follement avec Sondra.
535
01:14:42,496 --> 01:14:43,497
Et quand je...
536
01:14:44,314 --> 01:14:47,625
- Tais-toi !
- Qu'est-ce qui ne va pas ? Je vous ennuie ?
537
01:14:47,652 --> 01:14:54,091
Ecoute, chéri, ce que tu pensais être un rêve,
s'est réellement passé !
538
01:14:54,131 --> 01:14:57,341
- Etes-vous ivre ?
- Ce n'était pas un rêve, crois-moi !
539
01:14:57,350 --> 01:15:00,457
Maintenant, ton esprit est clair,
car je t'ai donné un gramme de Phsycotine.
540
01:15:00,497 --> 01:15:03,409
Jusqu'à maintenant ton esprit a été manipulé.
541
01:15:03,440 --> 01:15:06,421
- Sérieusement.
- Est-ce une de vos blagues ?
542
01:15:06,444 --> 01:15:08,787
Regarde autour de toi !
Pendant que tu t'amusais,
543
01:15:08,811 --> 01:15:12,850
j'ai trouvé tes vêtements et des armes.
Nous devons partir maintenant !
544
01:15:12,864 --> 01:15:16,210
Et tu sais quoi ? Si nous voulons quitter la planète,
nous devons détruire Zocor !
545
01:15:29,465 --> 01:15:31,911
Nous devons nous débarrasser
de cet appareil sanguinaire !
546
01:15:32,359 --> 01:15:36,033
Nous laisserons ici Sondra afin de le distraire.
547
01:15:36,055 --> 01:15:39,434
Je crois que Ophan est la manifestation physique
548
01:15:39,475 --> 01:15:41,613
de ce vieil ordinateur arthérosclérique !
549
01:15:43,677 --> 01:15:46,590
Tout d'abord nous allons donner
les pilules à tes amis.
550
01:15:46,614 --> 01:15:49,686
- Commençons par Erika.
- Voilà.
551
01:15:49,701 --> 01:15:51,942
- Fais attention !
- Dis-lui de l'avaler.
552
01:15:52,395 --> 01:15:56,002
Erika ! Allez Erika, réveille-toi !
553
01:16:28,570 --> 01:16:29,640
Sortez d'ici ! Vite !
554
01:16:30,989 --> 01:16:32,697
Les hommes d'or, attention !
555
01:16:35,409 --> 01:16:36,514
En avant !
556
01:16:45,394 --> 01:16:46,770
Allez, on y va.
557
01:17:02,628 --> 01:17:05,166
Gardez les yeux ouverts et les armes prêtes !
558
01:17:05,215 --> 01:17:07,627
L'ordinateur est là . Allons-y !
559
01:17:08,192 --> 01:17:10,934
Allez ! Je vous couvre !
560
01:17:19,650 --> 01:17:21,288
Vite ! Vite ! Courons !
561
01:17:23,072 --> 01:17:25,109
Une minute ! J'entends quelque chose...
562
01:17:26,551 --> 01:17:27,824
Feu !
563
01:17:28,217 --> 01:17:29,219
Par là !
564
01:18:19,650 --> 01:18:21,153
Ce sont des robots !
565
01:18:38,143 --> 01:18:39,451
Allons-y !
566
01:18:45,509 --> 01:18:48,318
- Frida !
- C'est un écran d'énergie.
567
01:18:48,354 --> 01:18:52,199
Et la pauvre Frida a fini au milieu !
Il n'était pas là avant !
568
01:18:52,215 --> 01:18:54,456
Nous devons passer à travers.
Nous sommes comme des souris dans un piège !
569
01:18:54,490 --> 01:18:56,868
- Il doit y avoir un moyen !
- Le panneau de commande !
570
01:18:57,903 --> 01:19:00,405
Peter ! Erika ! Bloquez ces robots !
571
01:19:00,463 --> 01:19:01,442
Maintenant !
572
01:19:31,453 --> 01:19:33,831
- Ca y est !
- Est-ce Zocor ?
573
01:19:36,038 --> 01:19:38,609
Vous savez quoi ? Je suis déçu !
574
01:19:38,625 --> 01:19:41,002
Je m'attendais à quelque chose de plus menaçant !
575
01:19:41,042 --> 01:19:43,421
Vous ne devriez pas sous-estimer ce petit jouet !
576
01:19:44,130 --> 01:19:46,041
Allez ! Qu'est-ce qu'on attend ?
577
01:19:46,908 --> 01:19:48,216
- Allons-y !
- Attendez une minute.
578
01:19:48,243 --> 01:19:53,488
Il ne faut pas se précipiter, capitaine !
Une erreur et nous sommes morts.
579
01:19:53,530 --> 01:19:55,476
OK !
580
01:19:57,726 --> 01:20:01,902
Je veux vous montrer une des merveilles de Lorigon.
Zocor, l'ordinateur.
581
01:20:01,922 --> 01:20:05,393
Le dispositif électronique le plus incroyable
jamais construit dans cette partie de la galaxie !
582
01:20:05,426 --> 01:20:08,600
C'est une véritable oeuvre d'art.
Vous voulez regarder de plus près ?
583
01:20:08,627 --> 01:20:09,765
Oui, volontiers.
584
01:20:09,796 --> 01:20:13,643
Déshabillez-vous. il peut avoir des transistors gay
que vous pouvez distraire !
585
01:20:13,658 --> 01:20:19,336
- Arrêtez.
- J'ai peur ! C'est pour ça que je plaisante !
586
01:20:19,380 --> 01:20:23,760
- Peur de quoi ?
- Ne comprenez-vous pas combien Zocor est puissant ?
587
01:20:24,327 --> 01:20:28,036
- C'est juste un morceau de ferraille !
- Attention, il est délicat !
588
01:20:28,079 --> 01:20:32,654
Un morceau de fer ! Zocor ?
C'est une oeuvre d'art !
589
01:20:32,667 --> 01:20:34,646
Regardez son profil !
590
01:20:35,837 --> 01:20:38,283
- Allons, faisons quelque chose.
- Du calme !
591
01:20:38,322 --> 01:20:39,766
Au large !
592
01:20:39,791 --> 01:20:44,466
Aucun être d'une autre planète
ne prendra l'Antalium !
593
01:20:45,512 --> 01:20:47,015
Il appartient à Zocor !
594
01:20:50,793 --> 01:20:54,171
Personne ne doit savoir pour l'Antalium.
595
01:20:55,590 --> 01:20:57,159
Si on le prend, on meurt !
596
01:20:57,175 --> 01:21:00,019
C'est de ta faute, tu n'aurais pas dû
l'appeler «morceau de fer" !
597
01:21:00,036 --> 01:21:01,947
Il n'y a pas d'échappatoire pour vous.
598
01:21:33,234 --> 01:21:35,873
La meilleure chose à faire
est de lui donner un bon tranquillisant.
599
01:21:38,154 --> 01:21:40,065
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est le meilleur !
600
01:21:40,073 --> 01:21:43,077
- Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
- Je ne peux pas te dire... Top secret !
601
01:21:43,135 --> 01:21:44,170
Attendons.
602
01:21:46,831 --> 01:21:47,899
Prêt ?
603
01:21:52,586 --> 01:21:54,963
Centrale d'alarme automatique. Urgence !
604
01:21:55,003 --> 01:21:57,143
Débranchez les contrôles symbiotiques.
605
01:22:09,761 --> 01:22:11,899
Démarrez une décentralisation immédiate
606
01:22:11,936 --> 01:22:16,476
des fonctions automatiques de l'atmosphère
et de contrôle de la gravité sur la planète Lorigon.
607
01:22:19,837 --> 01:22:20,940
L'Antalium. Suis-moi !
608
01:22:27,010 --> 01:22:32,015
Débranchez le détonateur numéro 4.
Danger imminent d'explosion.
609
01:22:32,838 --> 01:22:36,877
Réservoir principal d'alimentation Antalium
contact débranché.
610
01:22:37,545 --> 01:22:41,185
Etres d'un autre monde,
vous ne pourrez pas quitter Lorigon.
611
01:22:41,213 --> 01:22:47,390
L'Antalium est nécessaire pour moi pour fonctionner
et pour la survie de la planète.
612
01:22:48,572 --> 01:22:53,487
Si je me désintègre, la planète explosera !
613
01:24:06,011 --> 01:24:08,514
- La voie est libre, capitaine !
- Où est Juan ? N'est-il pas avec vous ?
614
01:24:08,538 --> 01:24:11,247
Je viens de le voir courir au loin !
Il tenait une boîte.
615
01:24:11,292 --> 01:24:12,828
Damné ! Il nous a roulés !
616
01:24:25,054 --> 01:24:27,431
Dépêchez-vous ! Tout va exploser !
617
01:24:33,203 --> 01:24:37,242
- Et Sondra ?
- Sauvons d'abord le vaisseau spatial.
618
01:26:51,752 --> 01:26:55,426
J'ai perdu la maîtrise de l'énergie
des cellules d'Antalium.
619
01:26:55,448 --> 01:26:57,654
La planète va exploser !
620
01:27:13,198 --> 01:27:14,733
Sondra !
621
01:27:15,363 --> 01:27:17,900
Sondra ! Monte à bord. Vite !
622
01:27:17,942 --> 01:27:20,922
Dépêche-toi !
Nous n'avons pas de temps à perdre !
623
01:27:20,945 --> 01:27:22,686
Lorigon est sur le point de se désintégrer !
624
01:27:22,698 --> 01:27:24,041
- Dépêche-toi !
- Je viens.
625
01:27:24,056 --> 01:27:25,865
- Dépêche-toi !
- Je ne comprends pas.
626
01:27:25,890 --> 01:27:27,564
- Dépêche-toi !
- J'arrive !
627
01:27:35,509 --> 01:27:38,319
Décollage rapide. Puissance maximale !
628
01:27:48,020 --> 01:27:49,363
J'ai dit maximale, Peter !
629
01:27:50,472 --> 01:27:53,010
C'est dangereux !
On pourrait se désintégrer !
630
01:27:53,024 --> 01:27:56,597
Que pensez-vous qu'il va se passer
si nous restons ici une minute de plus ?
631
01:27:58,648 --> 01:28:02,926
- Sondra, libère le support d'atterrissage.
- Oui, Capitaine.
632
01:28:13,362 --> 01:28:15,841
Décollez dès que les moteurs sont prêts.
633
01:28:15,863 --> 01:28:18,470
Aucun dommage grave.
Ecrans de protection activés.
634
01:28:21,194 --> 01:28:23,265
Tôt ou tard, ils vont viser correctement.
635
01:28:28,961 --> 01:28:31,567
Moteurs à température maximale, capitaine.
636
01:28:31,603 --> 01:28:32,911
Décollage immédiat.
637
01:28:38,627 --> 01:28:40,537
Calculez la trajectoire pour le couplage.
638
01:28:41,546 --> 01:28:42,786
Débranchez le moteur.
639
01:28:43,716 --> 01:28:45,387
Ouvrez les jets de coupure.
640
01:28:45,801 --> 01:28:47,337
Passez en mode automatique.
641
01:28:55,810 --> 01:28:57,654
Partons de Lorigon !
642
01:28:57,703 --> 01:29:01,412
Les capteurs enregistrent le début
d'une réaction en chaîne sur la planète, capitaine.
643
01:29:01,423 --> 01:29:04,563
Forte augmentation de la radioactivité atmosphérique.
644
01:29:05,662 --> 01:29:09,769
Nous l'avons fait juste à temps !
645
01:29:42,744 --> 01:29:45,225
J'ai bien peur que Juan soit perdu...
646
01:29:45,667 --> 01:29:48,408
Hey ! Parlez-vous de moi ?
Je suis vivant !
647
01:29:48,451 --> 01:29:51,954
Et je suis aussi beaucoup plus riche que vous !
648
01:29:51,970 --> 01:29:55,942
- Juan ! Vieux coquin !
Vous roulez comme un mauvais sou !
649
01:29:56,975 --> 01:30:00,787
Vous pouvez le dire.
J'ai un petit souvenir de Lorigon.
650
01:30:00,814 --> 01:30:04,454
Jetez un coup d’œil !
Dites à vos patrons que s'ils le veulent,
651
01:30:04,481 --> 01:30:07,326
ils devront payer deux millions de crédits.
652
01:30:08,220 --> 01:30:12,862
Si vous réalisez cette affaire pour moi,
je vous paierai un bon dîner !
653
01:30:13,952 --> 01:30:14,952
A bientôt !
654
01:30:19,497 --> 01:30:22,409
Ecoutez un commerçant, vous vous retrouvez
dehors dans le froid, sans rien !
655
01:30:23,394 --> 01:30:26,671
- Eh bien, ce qui importe, c'est l'Antalium.
- Tu as raison, Sondra !
656
01:30:28,372 --> 01:30:30,682
Capitaine ! Nous avons pris contact avec la Terre.
657
01:30:31,068 --> 01:30:33,604
MK31, est-ce vraiment vous ?
Dites quelque chose !
658
01:30:33,653 --> 01:30:36,155
Nous vous avons signalé manquants !
Qu'est-il arrivé ?
659
01:30:36,180 --> 01:30:38,354
Mission accomplie, Monsieur.
660
01:30:38,824 --> 01:30:42,033
Regardez-le !
Il revient de la fin du monde,
661
01:30:42,051 --> 01:30:43,997
et il envoie promener ça en deux mots !
58653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.