Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,055 --> 00:01:00,550
Backwater
2
00:01:37,806 --> 00:01:40,593
I was 17 when dad died.
3
00:01:41,351 --> 00:01:43,467
It was in 1988.
4
00:02:15,010 --> 00:02:17,547
- Back from school?
- Yes.
5
00:02:18,388 --> 00:02:20,629
It's your birthday.
6
00:02:20,891 --> 00:02:21,891
Yes.
7
00:02:22,517 --> 00:02:24,553
Want some cola?
8
00:02:25,270 --> 00:02:26,680
No, thanks.
9
00:02:27,314 --> 00:02:29,555
Drop by any time.
10
00:02:36,323 --> 00:02:40,191
Jinko lost her left hand
years ago in a wwii air raid.
11
00:02:40,952 --> 00:02:43,409
Her house went up in flames,
12
00:02:43,455 --> 00:02:47,698
trapping her and her hand
under burning debris.
13
00:02:48,043 --> 00:02:49,453
She said:
14
00:02:49,711 --> 00:02:53,454
'It was a blazing inferno
I traded my hand for life.
15
00:02:53,715 --> 00:02:58,960
Jinko almost got married
when the war ended.
16
00:03:00,180 --> 00:03:02,671
The man's mother said:
17
00:03:02,724 --> 00:03:05,932
"Her babies might not
have hands."
18
00:03:06,103 --> 00:03:11,473
Jinko grabbed the woman's mouth
with her right hand
19
00:03:11,942 --> 00:03:14,934
and shoved in her left arm stub.
20
00:03:15,320 --> 00:03:20,440
"Want me to push your tongue
down your throat?" She said.
21
00:03:21,868 --> 00:03:24,575
As jinko's parents died in the war,
22
00:03:24,871 --> 00:03:28,079
she had to take on live-in work
at a fish shop in kawabe.
23
00:03:28,375 --> 00:03:34,245
Unlike towns near stations and ports
kawabe wash't rebuilt.
24
00:03:34,881 --> 00:03:40,751
Sometimes roaming hobos
ended up staying on.
25
00:03:41,096 --> 00:03:43,257
That's kawabe.
26
00:03:43,640 --> 00:03:47,132
Ten years younger than jinko,
27
00:03:47,269 --> 00:03:51,353
a hobo named madoka shinogakiwa
met her at a festival.
28
00:03:51,773 --> 00:03:53,388
They married.
29
00:03:53,859 --> 00:03:59,775
"Why would someone marry
a one-armed, older woman?"
30
00:04:00,866 --> 00:04:02,527
Jinko thought.
31
00:04:02,993 --> 00:04:08,408
But after they got married, it turned out
that he'd had a history with women.
32
00:04:08,540 --> 00:04:11,407
And he would get violent
during sex.
33
00:04:11,543 --> 00:04:12,783
Hi, toma!
34
00:04:13,170 --> 00:04:16,754
Dad didn't beat jinko,
when she was pregnant.
35
00:04:17,257 --> 00:04:20,624
He had a string of lovers instead.
36
00:04:22,137 --> 00:04:26,255
He started beating her again
when I was one.
37
00:04:26,391 --> 00:04:29,758
So jinko went back to the fish shop
to live on her own.
38
00:04:30,645 --> 00:04:33,136
Why didn't you take me with you?
39
00:04:36,651 --> 00:04:39,484
You're this man's offspring.
40
00:04:42,407 --> 00:04:44,022
By that time,
41
00:04:44,868 --> 00:04:48,031
I was pregnant again
with your sister.
42
00:04:48,622 --> 00:04:51,785
I was over 40 and wanted
one last baby.
43
00:04:53,043 --> 00:04:57,036
But I thought one child
with that man was enough.
44
00:05:00,258 --> 00:05:02,795
So I had it scraped out.
45
00:05:38,088 --> 00:05:43,833
When that woman isn't on the veranda,
she's with dad or some other guy.
46
00:05:51,977 --> 00:05:56,971
She's a middle-aged woman,
not young anymore.
47
00:06:42,277 --> 00:06:45,019
Happy 17th birthday.
48
00:06:46,364 --> 00:06:48,855
So it'll be my birthday sex?
49
00:06:49,492 --> 00:06:52,359
We should go to the hotel then.
50
00:06:52,996 --> 00:06:55,032
There's no difference.
51
00:06:56,124 --> 00:06:58,160
Of course there is.
52
00:07:49,970 --> 00:07:53,212
You came putting on a condom
the first time.
53
00:07:55,976 --> 00:08:00,936
We promised we'd wait with sex
for your birthday, toma.
54
00:08:01,606 --> 00:08:03,813
We didn't last month.
55
00:08:28,383 --> 00:08:30,214
Is this how it should be?
56
00:08:30,635 --> 00:08:33,001
Wasn't it good?
57
00:08:33,555 --> 00:08:37,298
It was. That's why I have to
think about it.
58
00:08:38,893 --> 00:08:41,179
You're thinking during sex?
59
00:08:41,688 --> 00:08:44,555
No, but when it's over.
60
00:08:46,401 --> 00:08:49,438
I thought I'm no different
from dad.
61
00:08:50,321 --> 00:08:52,937
Like him, I love sex.
62
00:08:53,783 --> 00:08:56,320
But you don't hit me, toma.
63
00:08:56,453 --> 00:08:59,786
You'd only know that
after it happened.
64
00:09:02,584 --> 00:09:05,041
Toma, you wouldn't hit me.
65
00:09:25,482 --> 00:09:28,315
Toma and chigusa are a couple!
66
00:09:32,864 --> 00:09:35,446
They are dating!
67
00:09:55,637 --> 00:09:57,969
Got your period?
68
00:09:59,474 --> 00:10:02,716
You idiot. We just had sex.
69
00:10:03,269 --> 00:10:04,975
Just checking.
70
00:10:07,774 --> 00:10:09,389
I don't get it.
71
00:10:09,734 --> 00:10:15,024
Why can't menstruating women go
through the shrine gate?
72
00:10:15,657 --> 00:10:17,648
The gods discriminate.
73
00:10:18,743 --> 00:10:22,782
Jinko said, that now she's not
a woman anymore, she's free.
74
00:10:23,039 --> 00:10:25,621
She's lucky. I don't want
to menstruate.
75
00:10:25,917 --> 00:10:27,782
You wouldn't be a woman!
76
00:10:27,919 --> 00:10:31,628
As long as I have a slit,
I am a woman.
77
00:10:37,929 --> 00:10:40,261
It does look like one.
78
00:10:40,557 --> 00:10:41,797
What?
79
00:10:42,392 --> 00:10:45,429
Dad once said
this river is a vagina.
80
00:10:48,815 --> 00:10:52,558
Are you hurt by what's done
to you, Ms. river?
81
00:10:53,653 --> 00:10:56,065
Did I hurt you?
82
00:10:57,574 --> 00:11:00,156
Don't worry. It'll pass.
83
00:11:01,286 --> 00:11:03,698
Your dad's right
about this river.
84
00:11:04,080 --> 00:11:07,197
I don't give a damn
about the river.
85
00:11:08,209 --> 00:11:11,417
Living in this slum is no good.
86
00:11:11,838 --> 00:11:17,583
No amount of effort will get
you off the riverbed.
87
00:11:18,178 --> 00:11:20,840
Hey, don't get confused.
88
00:11:20,972 --> 00:11:25,056
You're making love to me,
not to a river.
89
00:11:25,977 --> 00:11:29,344
That makes me
just as bad as dad.
90
00:11:29,606 --> 00:11:31,437
Sex is everything.
91
00:11:32,358 --> 00:11:35,850
Life by this sad river
offers little more.
92
00:11:36,988 --> 00:11:39,604
You used to catch fish here.
93
00:11:40,867 --> 00:11:44,826
The local kids don't go
in the river anymore.
94
00:11:46,331 --> 00:11:50,870
It was even dirtier
when I was a kid.
95
00:11:51,085 --> 00:11:53,747
But the fish were bigger.
96
00:11:56,716 --> 00:11:59,207
It's just that you were small.
97
00:12:03,890 --> 00:12:06,973
You want to come over
for dinner?
98
00:12:08,144 --> 00:12:10,385
No thanks. I'm tired.
99
00:12:10,897 --> 00:12:12,228
And...
100
00:12:12,649 --> 00:12:14,139
It still...
101
00:12:14,400 --> 00:12:15,640
Hurts?
102
00:12:16,402 --> 00:12:18,518
It hurt more
while we were at it.
103
00:12:18,780 --> 00:12:21,738
I must be hopeless in bed.
104
00:12:22,033 --> 00:12:24,274
Don't say that.
105
00:12:24,619 --> 00:12:27,110
With experience and effort...
106
00:12:27,372 --> 00:12:30,364
Experience. How many times
have we done it?
107
00:12:31,251 --> 00:12:34,743
I was counting but I lost track.
108
00:12:36,381 --> 00:12:38,121
13 times.
109
00:12:39,050 --> 00:12:41,166
And it still hurts?
110
00:12:50,937 --> 00:12:53,178
Toma, you're late!
111
00:12:53,314 --> 00:12:55,145
Where have you been?
112
00:13:00,029 --> 00:13:01,519
Hey, boy!
113
00:13:01,781 --> 00:13:03,897
Answer your father!
114
00:13:04,909 --> 00:13:08,072
Were you with a girl, toma?
115
00:13:11,416 --> 00:13:12,451
Is that true?
116
00:13:13,293 --> 00:13:17,582
Yes. One of the regulars at the bar
saw him with a girl.
117
00:13:18,047 --> 00:13:19,457
It's chigusa.
118
00:13:38,735 --> 00:13:40,726
Bloody hell.
119
00:13:41,237 --> 00:13:43,728
Those pretty young things.
120
00:13:46,367 --> 00:13:48,323
I'll be late tonight.
121
00:13:52,081 --> 00:13:54,618
He probably goes to that woman.
122
00:14:10,099 --> 00:14:12,385
Toma, your steak's ready.
123
00:14:19,025 --> 00:14:21,141
It's your birthday,
124
00:14:21,277 --> 00:14:25,611
so I splurged on meat and cake
but he went out...
125
00:14:26,783 --> 00:14:31,368
Kotoko is 35 and works at a bar
by the sea.
126
00:14:31,788 --> 00:14:34,279
She moved in a year ago.
127
00:14:42,298 --> 00:14:46,541
Dad's no drinker, but he visited
the bar until he won her over.
128
00:14:51,557 --> 00:14:53,422
Happy birthday.
129
00:14:55,061 --> 00:14:58,770
Sometimes kotoko has bruises
and black eyes.
130
00:15:00,900 --> 00:15:02,686
Why do you stay?
131
00:15:05,405 --> 00:15:07,020
Doesn't dad scare you?
132
00:15:14,455 --> 00:15:17,071
He says he loves my body.
133
00:15:17,959 --> 00:15:20,200
Even more so when he hits me.
134
00:15:24,173 --> 00:15:26,710
I thought she was an idiot.
135
00:15:46,487 --> 00:15:49,479
Leave the plates.
I'll do them later.
136
00:15:50,867 --> 00:15:52,607
Off I go.
137
00:16:12,138 --> 00:16:16,632
My dad's run a shady business
since I was little.
138
00:16:17,393 --> 00:16:20,760
Lots of people call,
including foreigners.
139
00:16:21,147 --> 00:16:25,390
His visitors don't look
like businessmen.
140
00:16:26,611 --> 00:16:30,274
Our house and shed
were full of clutter.
141
00:19:40,554 --> 00:19:44,797
I want to thrust my penis
in kotoko and poke her.
142
00:20:05,204 --> 00:20:07,820
You're early.
Did you skip class?
143
00:20:09,834 --> 00:20:12,325
School's out for summer.
144
00:20:13,546 --> 00:20:15,707
I et's catch some eels.
145
00:20:16,799 --> 00:20:17,834
Ok?
146
00:20:20,469 --> 00:20:23,085
Dusk is the best time.
147
00:20:23,681 --> 00:20:26,218
You go first. Don't wait for me.
148
00:20:26,434 --> 00:20:28,345
Use the nail hook.
149
00:20:30,104 --> 00:20:33,062
You don't listen to me!
150
00:20:47,121 --> 00:20:48,611
How is it?
151
00:20:49,999 --> 00:20:52,581
It still hurts a little.
152
00:20:56,130 --> 00:20:57,870
Oh, come on.
153
00:20:58,591 --> 00:21:02,083
I'm going slow,
so it won't hurt.
154
00:21:05,014 --> 00:21:08,097
It's okay, do as you like.
155
00:21:28,412 --> 00:21:29,902
Welcome back...
156
00:21:30,039 --> 00:21:31,529
I'm home.
157
00:21:43,886 --> 00:21:45,547
Where's dad?
158
00:21:48,015 --> 00:21:50,131
He doubts me.
159
00:21:50,559 --> 00:21:51,765
Why?
160
00:21:54,438 --> 00:21:57,771
There's a young guy
who comes to my bar.
161
00:21:59,276 --> 00:22:03,189
Your dad snoops around
looking for a proof.
162
00:22:04,573 --> 00:22:06,564
Is it true?
163
00:22:07,451 --> 00:22:08,531
Huh?
164
00:22:09,411 --> 00:22:11,072
Which part?
165
00:22:12,414 --> 00:22:17,078
That your dad doubts me?
Or that I cheat on him?
166
00:22:17,211 --> 00:22:19,076
The latter.
167
00:22:22,341 --> 00:22:24,957
Not you too, toma!
168
00:22:25,678 --> 00:22:27,589
Don't be stupid.
169
00:22:45,739 --> 00:22:47,946
You want some lunch?
170
00:22:48,450 --> 00:22:51,692
No, I'll eat at the fish shop.
171
00:22:52,955 --> 00:22:54,070
Sorry.
172
00:22:56,375 --> 00:22:58,491
Don't apologize.
173
00:23:06,969 --> 00:23:08,254
Is dad here?
174
00:23:08,596 --> 00:23:12,134
He trooped by, but then he left.
175
00:23:16,103 --> 00:23:19,391
It was his idea,
but then he doesn't show up!
176
00:23:21,775 --> 00:23:24,642
Why do you come here for eels?
177
00:23:25,029 --> 00:23:30,524
The fish guts you throw
in the river attract eels.
178
00:23:31,869 --> 00:23:33,109
Really?
179
00:23:34,788 --> 00:23:37,279
I only catch eel with dad,
180
00:23:38,375 --> 00:23:41,913
so the three of us can
spend time together.
181
00:25:12,219 --> 00:25:15,006
- Just like this?
- Perfect.
182
00:27:08,502 --> 00:27:10,993
I wonder what he's up to.
183
00:27:12,840 --> 00:27:13,875
Why?
184
00:27:15,134 --> 00:27:16,999
Did he say something?
185
00:27:20,139 --> 00:27:24,132
No, but he had that look
in his eyes.
186
00:27:25,769 --> 00:27:28,886
When he gets that look
it means trouble.
187
00:27:32,526 --> 00:27:36,895
He had that look in his eyes,
on your birthday.
188
00:27:38,907 --> 00:27:41,148
It's like he's possessed.
189
00:27:50,544 --> 00:27:51,659
Tell me...
190
00:28:02,306 --> 00:28:05,798
When dad sleeps over here,
191
00:28:07,394 --> 00:28:09,555
does he hit you?
192
00:28:56,109 --> 00:28:57,974
I caught one!
193
00:28:58,946 --> 00:29:00,482
Over here!
194
00:30:15,689 --> 00:30:18,055
What were you asking me?
195
00:30:18,567 --> 00:30:21,058
What about when he sleeps over?
196
00:30:21,945 --> 00:30:23,025
What?
197
00:30:25,949 --> 00:30:27,655
Never mind.
198
00:30:29,411 --> 00:30:32,198
He doesn't sleep over anymore.
199
00:30:33,081 --> 00:30:35,288
He just drops by sometimes.
200
00:30:36,168 --> 00:30:40,081
Now that I'm not a woman anymore
he's not interested.
201
00:30:42,591 --> 00:30:46,209
With kotoko it would be different.
He'd hit her.
202
00:30:46,845 --> 00:30:49,678
He only does it
to fertile women.
203
00:30:49,848 --> 00:30:52,339
That's how he feels manly.
204
00:30:56,730 --> 00:30:58,846
- Want one?
- No.
205
00:31:00,734 --> 00:31:04,602
Your dad doesn't smoke either.
206
00:31:06,114 --> 00:31:08,571
- Do you drink?
- Of course not.
207
00:31:09,618 --> 00:31:13,076
Moms don't encourage
kids to smoke and drink.
208
00:31:14,206 --> 00:31:17,744
I don't have to.
You'll smoke and drink
209
00:31:18,627 --> 00:31:20,993
in your own good time.
210
00:31:26,593 --> 00:31:29,380
- Just one eel?
- Yes.
211
00:31:35,894 --> 00:31:39,637
The factory that made this
has closed.
212
00:31:40,148 --> 00:31:43,390
Now I get it repaired
at bike and watch shops.
213
00:31:44,653 --> 00:31:46,644
I even tried an optician.
214
00:31:48,281 --> 00:31:54,527
Lubricating helps but I can't
keep cheating it.
215
00:31:56,540 --> 00:32:00,499
Next time it breaks
I'll get a normal false hand.
216
00:32:01,378 --> 00:32:04,415
Don't you need a customized one
for your job?
217
00:32:05,173 --> 00:32:07,789
You couldn't work
with a regular one.
218
00:32:08,176 --> 00:32:10,792
Maybe I should hire someone.
219
00:32:11,888 --> 00:32:14,800
Maybe I can find someone
to take over.
220
00:32:17,310 --> 00:32:19,301
How about you?
221
00:32:23,191 --> 00:32:25,432
I'll come again tomorrow.
222
00:32:42,085 --> 00:32:43,791
Is dad home?
223
00:32:46,214 --> 00:32:47,954
He went out.
224
00:32:49,968 --> 00:32:52,960
He has to prepare
for the festival.
225
00:32:55,348 --> 00:32:58,715
The festival is not for a month!
226
00:33:09,863 --> 00:33:13,731
You eat like a child,
227
00:33:14,201 --> 00:33:17,318
but your dad's even worse.
228
00:33:19,247 --> 00:33:22,455
You two eat in the exact
opposite way.
229
00:33:23,084 --> 00:33:26,702
Dad pours soup and egg
on his rice.
230
00:33:27,005 --> 00:33:30,463
The rice drowns in a
disgusting sludge.
231
00:33:36,640 --> 00:33:41,350
I have some news that your dad
said I should tell you.
232
00:33:44,147 --> 00:33:45,887
I'm pregnant.
233
00:33:49,903 --> 00:33:52,144
I'm having this baby.
234
00:33:53,490 --> 00:33:55,651
Do you approve?
235
00:34:02,165 --> 00:34:03,371
What?
236
00:34:07,379 --> 00:34:08,915
Don't ask me.
237
00:34:10,840 --> 00:34:13,331
You don't need my approval.
238
00:34:16,846 --> 00:34:20,589
- Where are you going?
- I'll pick up the eel.
239
00:34:33,113 --> 00:34:34,228
Hello.
240
00:34:36,491 --> 00:34:39,483
Come to the shrine storeroom.
And hurry.
241
00:34:53,008 --> 00:34:54,964
- Got a condom?
- I forgot.
242
00:34:55,135 --> 00:34:58,878
You're kidding.
You want me to scream?
243
00:34:59,139 --> 00:35:02,006
You'd rather screw a
condom than me?
244
00:35:02,517 --> 00:35:05,350
Your eyes are scary! Get off!
245
00:35:06,271 --> 00:35:08,227
Don't you want to get pregnant?
246
00:35:08,523 --> 00:35:10,889
Would you scrape my baby out?
247
00:35:11,151 --> 00:35:13,142
I don't know, what you're
talking about!
248
00:35:20,785 --> 00:35:24,869
If you don't want it down there,
use your mouth.
249
00:35:25,373 --> 00:35:28,865
Either way's ok,
as long as I can be inside you.
250
00:35:42,015 --> 00:35:44,301
Let me put it in please!
251
00:37:03,012 --> 00:37:05,469
I'm here for the eel.
252
00:37:30,165 --> 00:37:33,999
Tell her it's ok to
return the empty pot.
253
00:37:40,133 --> 00:37:42,374
What's that horrible look?
254
00:37:44,512 --> 00:37:46,753
What's that look?
255
00:37:47,182 --> 00:37:48,297
What?
256
00:37:49,058 --> 00:37:51,549
It reminds me of your dad.
257
00:37:53,897 --> 00:37:59,563
I wish I'd made you look
more like me than him.
258
00:38:05,200 --> 00:38:07,156
Kotoko is pregnant.
259
00:38:11,706 --> 00:38:12,821
Really.
260
00:38:15,543 --> 00:38:21,209
That means she won't be
beaten for a while.
261
00:38:22,425 --> 00:38:25,417
Like when I was
pregnant with you.
262
00:38:25,929 --> 00:38:27,965
He stopped it completely.
263
00:38:29,724 --> 00:38:36,596
If she's constantly pregnant,
she can avoid the beatings.
264
00:38:38,358 --> 00:38:40,690
In my case, I only had you.
265
00:38:43,238 --> 00:38:46,571
When kotoko has a little one,
266
00:38:47,617 --> 00:38:49,482
what will you do?
267
00:38:49,828 --> 00:38:52,194
They might tell you to leave.
268
00:38:52,622 --> 00:38:54,487
I don't know.
269
00:38:55,500 --> 00:38:59,618
God knows if the baby
will make it to full term.
270
00:38:59,963 --> 00:39:01,499
Don't say that!
271
00:39:04,384 --> 00:39:09,128
So you truly want it to be born?
272
00:39:12,892 --> 00:39:17,727
One kid with his blood in the
world is more than enough.
273
00:39:20,733 --> 00:39:23,019
That's how it should be.
274
00:39:24,654 --> 00:39:27,771
Despite all his screwing around,
275
00:39:29,534 --> 00:39:34,119
only one baby survived.
You even had a decent upbringing.
276
00:39:35,665 --> 00:39:40,750
I bet I'm the only woman
tough enough to bear his child.
277
00:39:44,799 --> 00:39:47,131
You almost had another.
278
00:39:48,803 --> 00:39:53,547
If I had, he would have kept
the baby.
279
00:39:55,393 --> 00:39:59,181
I had it scraped out
so I could keep it.
280
00:40:03,693 --> 00:40:10,064
When I had you, I thought
you would be mine.
281
00:40:11,409 --> 00:40:16,324
Though I gave birth to you, you are
the product of your dad and me.
282
00:40:16,456 --> 00:40:20,950
And though I'd rather die than
to accept that, I had to.
283
00:40:33,473 --> 00:40:34,804
Thanks.
284
00:40:36,935 --> 00:40:39,927
So you're seeing chigusa?
285
00:40:41,356 --> 00:40:42,937
Who told you that?
286
00:40:43,107 --> 00:40:45,564
Nobody in particular.
287
00:40:45,860 --> 00:40:49,728
I don't remember,
which rumor it was.
288
00:40:51,449 --> 00:40:56,739
If you must see a girl,
why couldn't she be prettier?
289
00:41:02,126 --> 00:41:05,994
Don't eat that eel.
And tell kotoko not to.
290
00:41:06,214 --> 00:41:08,705
I can never eat them.
291
00:41:09,384 --> 00:41:12,467
Eels caught in that river
are polluted with sewage!
292
00:41:13,262 --> 00:41:15,628
The festival is near.
293
00:41:15,890 --> 00:41:19,223
Don't touch anything dirty.
294
00:41:25,984 --> 00:41:29,147
- How do you want it?
- As it is.
295
00:41:29,404 --> 00:41:33,522
- I can reheat it.
- Leave it alone.
296
00:41:38,246 --> 00:41:40,282
Ginger and soy sauce.
297
00:42:45,354 --> 00:42:48,061
Why aren't you two eating it?
298
00:42:48,357 --> 00:42:51,349
You don't know
what you're missing!
299
00:42:51,944 --> 00:42:54,310
Ginger kills the stink.
300
00:43:12,381 --> 00:43:14,872
I caught it with the nail hook.
301
00:43:15,009 --> 00:43:17,375
- First time?
- Yes.
302
00:43:17,512 --> 00:43:19,753
That's my boy!
303
00:43:20,389 --> 00:43:23,973
Oops, you'd deserve a bite then!
304
00:43:24,352 --> 00:43:26,889
I ate it all up!
305
00:43:33,778 --> 00:43:36,235
She said to return
the empty pot.
306
00:46:08,307 --> 00:46:09,307
It's me.
307
00:46:10,559 --> 00:46:12,299
What do you want?
308
00:46:13,145 --> 00:46:15,181
It's been 10 days.
309
00:46:15,439 --> 00:46:19,023
What do you expect after
what you did? Get it?
310
00:46:19,068 --> 00:46:20,524
Alright!
311
00:46:20,778 --> 00:46:22,894
Sorry I choked you!
312
00:46:24,282 --> 00:46:29,322
Don't forgive me, but let's
have sex. I won't hurt you.
313
00:46:32,456 --> 00:46:34,412
Go screw yourself!
314
00:46:49,348 --> 00:46:53,341
Kotoko said thanks
and sorry for being late.
315
00:46:55,438 --> 00:46:56,848
Dear me...
316
00:46:57,356 --> 00:46:59,472
Thank her for me.
317
00:47:03,988 --> 00:47:05,603
Wait a minute.
318
00:47:05,823 --> 00:47:07,939
I don't want a cola.
319
00:47:09,076 --> 00:47:11,488
Chigusa's mom came by yesterday.
320
00:47:11,996 --> 00:47:14,328
She bought some fish and...
321
00:47:15,082 --> 00:47:16,242
What?
322
00:47:18,878 --> 00:47:21,620
You haven't seen chigusa recently?
323
00:47:21,881 --> 00:47:23,496
Who cares?
324
00:47:23,841 --> 00:47:25,957
Her mother is worried.
325
00:47:32,391 --> 00:47:35,633
Did she tell you anything?
326
00:47:38,647 --> 00:47:40,137
Like what?
327
00:47:41,525 --> 00:47:42,890
What?
328
00:48:01,670 --> 00:48:03,035
You...
329
00:48:05,383 --> 00:48:07,419
Didn't hit her, didn't you?
330
00:48:17,937 --> 00:48:22,055
Maybe it was in the heat
of the moment.
331
00:48:24,068 --> 00:48:27,435
But you'd better be
ready for anything.
332
00:48:28,823 --> 00:48:31,189
It could get really bad.
333
00:48:34,829 --> 00:48:37,662
When he hit me the first time,
334
00:48:38,582 --> 00:48:41,198
I seriously thought to kill him.
335
00:48:41,335 --> 00:48:45,203
I still don't understand,
why I didn't do it right then!
336
00:48:50,553 --> 00:48:54,045
You know something? That man,
337
00:48:55,683 --> 00:48:57,969
he had that scary look.
338
00:49:00,312 --> 00:49:03,099
It was the same look you get.
339
00:49:08,070 --> 00:49:10,356
He looked down at me.
340
00:49:14,493 --> 00:49:18,327
He only hit me to make
himself feel good.
341
00:49:26,213 --> 00:49:32,709
I could see in his eyes that he
didn't despise me for my hand.
342
00:49:34,638 --> 00:49:36,970
It wasn't that.
343
00:49:38,976 --> 00:49:41,262
He just hit me.
344
00:49:54,742 --> 00:49:56,482
Got a minute?
345
00:50:11,675 --> 00:50:13,415
I'm leaving.
346
00:50:19,767 --> 00:50:23,180
You've been good to me,
so I couldn't just go.
347
00:50:24,188 --> 00:50:25,769
I wanted to tell you.
348
00:50:27,775 --> 00:50:28,810
Ok?
349
00:50:34,782 --> 00:50:36,818
So dad doesn't know?
350
00:50:38,661 --> 00:50:41,698
Don't tell him until I've gone.
351
00:50:42,456 --> 00:50:44,947
He might do something crazy.
352
00:50:46,043 --> 00:50:52,664
I want to get away without
being hit just this one time.
353
00:50:57,179 --> 00:50:59,340
Is it that guy?
354
00:51:00,474 --> 00:51:03,090
Wrong. I'm going alone.
355
00:51:05,604 --> 00:51:08,220
This one's too little
to count on.
356
00:51:15,739 --> 00:51:16,854
Today?
357
00:51:17,491 --> 00:51:18,822
No.
358
00:51:20,494 --> 00:51:22,359
You have money?
359
00:51:23,622 --> 00:51:26,364
That's not for a kid
to worry about.
360
00:51:29,128 --> 00:51:33,872
I don't want to be stuck in this town
like dad and jinko.
361
00:51:34,466 --> 00:51:40,132
I want to leave like kotoko.
I'll leave with chigusa.
362
00:51:40,264 --> 00:51:44,598
But right now I just wanted
to screw chigusa.
363
00:51:45,477 --> 00:51:48,640
With or without the beatings
I wanted sex.
364
00:51:48,897 --> 00:51:53,766
That's why I flushed my semen
into the river every day.
365
00:52:45,204 --> 00:52:47,820
I finally visited that woman.
366
00:52:48,332 --> 00:52:50,948
It was my first unprotected sex.
367
00:52:53,087 --> 00:52:57,205
I told her that dad would
pick up the tab.
368
00:52:57,716 --> 00:53:01,334
She said, "I'll give you
a discount."
369
00:53:02,304 --> 00:53:06,047
"Because you weren't
as brutal as your dad."
370
00:55:06,470 --> 00:55:09,212
Toma! Toma!
371
00:55:12,351 --> 00:55:14,592
Toma! Toma!
372
00:55:20,317 --> 00:55:23,059
Don't forget your girlfriend!
373
00:55:34,373 --> 00:55:35,954
You put them up to it?
374
00:55:36,458 --> 00:55:37,823
No way!
375
00:55:38,126 --> 00:55:41,994
They dragged me over here.
376
00:55:44,341 --> 00:55:46,753
You didn't have to follow them.
377
00:55:47,135 --> 00:55:50,844
Don't be mean!
I wanted to see you.
378
00:55:53,267 --> 00:55:55,633
Don't forget what I did to you.
379
00:55:55,978 --> 00:55:57,843
I'll kill you the next time, ok?
380
00:55:57,980 --> 00:56:01,393
It's not ok.
I'm sure I'll do it again.
381
00:56:02,150 --> 00:56:05,642
Don't do it again
and we'll be ok.
382
00:56:06,154 --> 00:56:09,521
I will hit you.
I'm that man's son!
383
00:56:17,749 --> 00:56:21,162
See you at the shrine
the day after tomorrow.
384
00:56:28,677 --> 00:56:30,793
- Hello.
- Hj
385
00:56:37,519 --> 00:56:38,804
Toma!
386
00:56:39,813 --> 00:56:42,520
Will you help out at the shrine?
387
00:56:46,945 --> 00:56:48,185
You're asleep.
388
00:56:48,447 --> 00:56:51,689
What's wrong?
The festival is in a few days!
389
00:57:29,821 --> 00:57:31,732
That's enough.
390
00:58:33,051 --> 00:58:35,758
Off I go, toma.
391
00:59:03,915 --> 00:59:06,076
Dad is the biggest fool.
392
00:59:07,335 --> 00:59:11,328
But I used to think you and jinko
were just as bad.
393
00:59:13,467 --> 00:59:15,799
I mean, he hits you!
394
00:59:18,680 --> 00:59:20,466
But I was wrong.
395
00:59:22,184 --> 00:59:24,220
You aren't stupid.
396
00:59:24,936 --> 00:59:27,097
You're brave to leave him.
397
00:59:32,986 --> 00:59:35,227
I couldn't stop dad.
398
00:59:36,615 --> 00:59:40,107
That makes me
as big a fool as him.
399
01:00:04,601 --> 01:00:06,842
Even if things are unbearable,
400
01:00:07,729 --> 01:00:13,269
toma, don't call yourself
or your parents fools.
401
01:00:19,157 --> 01:00:23,651
If that's how you feel
you should leave too.
402
01:01:27,058 --> 01:01:28,673
Oh, ouch!
403
01:01:35,192 --> 01:01:38,855
It's raining, toma. Doggone it!
404
01:01:40,238 --> 01:01:43,480
But the show must go on.
405
01:02:00,217 --> 01:02:01,502
Hey, toma.
406
01:02:03,136 --> 01:02:07,755
I heard you took shelter
at the lady the other day.
407
01:02:10,227 --> 01:02:14,641
Let me tell you,
it doesn't bother me at all.
408
01:02:15,106 --> 01:02:16,971
Not in the slightest.
409
01:02:17,651 --> 01:02:21,109
Attaboy!
Go for her all you want.
410
01:02:23,615 --> 01:02:27,528
How was it? Did you slap her
while you fucked her?
411
01:02:29,537 --> 01:02:31,152
Good, wasn't it?
412
01:02:33,291 --> 01:02:37,409
Once you know what it's like
there's no going back.
413
01:02:38,255 --> 01:02:42,919
Not that I want to stop.
There's nothing better!
414
01:02:45,053 --> 01:02:50,423
She's ugly but if we both
keep pumping her,
415
01:02:50,642 --> 01:02:53,384
she might have two babies.
416
01:02:54,938 --> 01:02:56,678
For both of ys!
417
01:02:59,150 --> 01:03:02,187
You shouldn't speak like that.
418
01:03:04,572 --> 01:03:07,689
Wow, look who's being
complicated!
419
01:03:08,159 --> 01:03:11,526
You think you know
right from wrong.
420
01:03:11,955 --> 01:03:15,823
But you don't know yourself.
The lady told me about you.
421
01:03:16,543 --> 01:03:19,956
How you swung her head
around by her hair,
422
01:03:20,463 --> 01:03:26,550
with your eyes wide open and your nostrils
flared like an overexited kid!
423
01:03:48,992 --> 01:03:50,823
Don't you know?
424
01:03:55,206 --> 01:03:57,322
Kotoko has left you for good.
425
01:04:29,157 --> 01:04:32,274
Did you know it?
It's your problem!
426
01:04:32,535 --> 01:04:34,526
- Did you know it?
- You hit her!
427
01:04:34,746 --> 01:04:36,657
What's that brat?
428
01:04:37,624 --> 01:04:41,287
You hit jinko, kotoko
and the lady.
429
01:04:42,045 --> 01:04:44,536
How many have you beaten?
430
01:04:45,298 --> 01:04:47,755
She took my baby away!
431
01:04:49,677 --> 01:04:51,668
That stupid bitch!
432
01:04:56,935 --> 01:04:58,391
I told dad
433
01:04:58,812 --> 01:05:03,431
kotoko got brave and effortlessly
decided to leave kawabe with the baby.
434
01:05:03,691 --> 01:05:06,057
I envied kotoko.
435
01:05:37,600 --> 01:05:39,215
Toma! Toma!
436
01:05:46,109 --> 01:05:48,225
Come to the shrine!
437
01:05:48,361 --> 01:05:50,226
It's your dad!
438
01:05:50,447 --> 01:05:53,359
Sorry, toma!
We tried to stop him!
439
01:06:00,623 --> 01:06:02,989
Toma! Toma!
440
01:06:08,006 --> 01:06:10,338
I can't find kotoko anywhere.
441
01:06:10,467 --> 01:06:13,834
Where is chigusa?
What did you do to her?
442
01:06:15,013 --> 01:06:16,219
In the shrine?
443
01:06:17,765 --> 01:06:24,011
I was looking for kotoko,
when I saw the kids at the shrine.
444
01:06:24,647 --> 01:06:28,606
They asked me where you were.
They said chigusa was waiting.
445
01:06:29,277 --> 01:06:31,393
So I went to look.
446
01:06:32,530 --> 01:06:35,237
I'd rather have had kotoko.
447
01:06:35,617 --> 01:06:39,155
But you know how it is, toma.
448
01:06:40,038 --> 01:06:42,620
When you want it badly,
any woman would do.
449
01:06:42,874 --> 01:06:45,661
As long as you can
stick it in, you know?
450
01:06:46,169 --> 01:06:49,878
By the way, haven't you hit
that girl yet?
451
01:06:52,050 --> 01:06:54,416
That's cold, you prick!
452
01:06:54,636 --> 01:06:55,636
Hey!
453
01:07:32,340 --> 01:07:33,955
Oh, no...
454
01:07:35,343 --> 01:07:37,959
Why did you come in this rain?
455
01:07:40,056 --> 01:07:42,672
You knew the festival
would be off.
456
01:07:44,727 --> 01:07:47,935
I told you I'd be here.
457
01:07:51,734 --> 01:07:55,602
The kids tried to stop him,
but they couldn't.
458
01:07:57,115 --> 01:07:59,322
He shoved me in here,
459
01:08:00,326 --> 01:08:03,739
and locked the door from inside.
460
01:08:04,831 --> 01:08:06,867
It didn't last long.
461
01:08:09,252 --> 01:08:14,246
Maybe I was punished for doing it
with you in a shrine.
462
01:08:21,806 --> 01:08:22,966
It's my fault.
463
01:08:25,351 --> 01:08:28,058
If I'd come it wouldn't
have happened.
464
01:08:28,354 --> 01:08:30,845
It's not your fault.
465
01:08:31,733 --> 01:08:33,564
You're right. It's not!
466
01:08:35,111 --> 01:08:37,443
I did this to you.
467
01:08:38,865 --> 01:08:42,483
That's why I have to kill him!
468
01:08:42,827 --> 01:08:44,363
Wait a minute.
469
01:08:44,579 --> 01:08:48,868
- Don't stop me.
- I won't, but I need your help.
470
01:08:49,876 --> 01:08:52,834
My body's in shock.
471
01:08:54,130 --> 01:08:56,121
I need a hand.
472
01:09:13,358 --> 01:09:16,145
I thought I'd never get up.
473
01:09:16,986 --> 01:09:19,147
But it's not so bad.
474
01:09:30,166 --> 01:09:31,531
Thank you.
475
01:09:34,045 --> 01:09:35,501
I won't stop you.
476
01:10:27,056 --> 01:10:28,466
Kotoko?
477
01:10:37,233 --> 01:10:38,814
Kotoko.
478
01:10:40,820 --> 01:10:44,733
Kotoko, where did you go?
479
01:10:51,998 --> 01:10:53,488
Kotoko!
480
01:10:56,502 --> 01:10:57,992
Kotoko?
481
01:10:58,588 --> 01:11:00,499
Where are you?
482
01:11:08,097 --> 01:11:09,462
Kotoko!
483
01:11:26,240 --> 01:11:27,650
Kotoko!
484
01:11:28,659 --> 01:11:30,024
She's gone.
485
01:11:32,163 --> 01:11:33,903
She's nowhere.
486
01:11:54,268 --> 01:11:56,930
He dropped by a while ago.
487
01:11:57,438 --> 01:12:01,807
He said kotoko had gone.
He had that look.
488
01:12:05,071 --> 01:12:07,653
What did you do to her?
489
01:12:10,076 --> 01:12:11,691
I didn't go...
490
01:12:17,083 --> 01:12:18,948
To the shrine?
491
01:12:21,420 --> 01:12:23,081
At the shrine...
492
01:12:25,424 --> 01:12:28,791
At the shrine that man
did this to you?
493
01:12:32,557 --> 01:12:36,095
This is why I should have
done something
494
01:12:36,936 --> 01:12:38,847
a long time ago.
495
01:12:40,106 --> 01:12:42,222
So I'm going to...
496
01:12:46,112 --> 01:12:48,603
You can't handle this.
497
01:12:50,241 --> 01:12:53,483
You've never been hit by him.
498
01:13:13,639 --> 01:13:15,129
Chigusa.
499
01:13:16,142 --> 01:13:19,225
Please look after my boy, okay?
500
01:13:21,147 --> 01:13:25,356
Everything is going to be ok,
for both of you.
501
01:13:27,653 --> 01:13:29,359
For kotoko, too.
502
01:13:30,990 --> 01:13:33,356
For kotoko and her baby.
503
01:13:55,765 --> 01:13:58,051
I said I wouldn't stop you!
504
01:13:58,643 --> 01:14:02,056
I won't stop anybody
who'd kill him for me!
505
01:14:04,690 --> 01:14:06,305
Just remember.
506
01:14:08,194 --> 01:14:10,560
I'm a coward.
507
01:14:12,406 --> 01:14:16,445
Instead of doing it myself,
508
01:14:17,828 --> 01:14:22,197
I'm leaving my mother and
father to their fate!
509
01:14:24,085 --> 01:14:25,541
It's okay!
510
01:14:26,712 --> 01:14:28,828
No, it is not okay!
511
01:14:31,175 --> 01:14:33,461
Of course it's not okay!
512
01:14:47,733 --> 01:14:50,099
Go to the police by yourself.
513
01:14:53,698 --> 01:14:56,189
Toma, what are you going to do?
514
01:15:57,261 --> 01:15:59,673
What's the matter with you?
515
01:16:05,144 --> 01:16:06,509
It hurts!
516
01:17:27,893 --> 01:17:29,258
It's over.
517
01:17:31,522 --> 01:17:33,387
Where are you going?
518
01:17:35,401 --> 01:17:37,016
I won't die.
519
01:19:02,238 --> 01:19:04,103
I'll handle this.
520
01:19:17,878 --> 01:19:19,493
Are you jinko shinogaki?
521
01:19:20,965 --> 01:19:22,000
Yes.
522
01:19:22,758 --> 01:19:24,339
For the murder of...
523
01:19:25,386 --> 01:19:26,876
What was his name”?
524
01:19:28,013 --> 01:19:31,972
It's madoka. Shinogaki madoka.
525
01:19:32,393 --> 01:19:33,633
Right.
526
01:19:34,728 --> 01:19:38,721
We need to ask you some questions
about him at the station.
527
01:19:41,777 --> 01:19:45,144
This is the shrine
where it all started.
528
01:19:48,158 --> 01:19:51,491
I met him dancing
at the festival.
529
01:20:17,062 --> 01:20:20,179
I have to go around the gate.
530
01:20:21,442 --> 01:20:23,057
You have a period?
531
01:20:23,277 --> 01:20:26,519
No, I'm tainted with that
man's blood.
532
01:20:27,072 --> 01:20:28,278
I see.
533
01:23:14,364 --> 01:23:17,731
Now that I don't have
that thing on,
534
01:23:18,076 --> 01:23:20,112
it feels so light.
535
01:23:20,871 --> 01:23:23,453
I can't process fish anymore.
536
01:23:24,500 --> 01:23:26,832
I'll have to close the shop.
537
01:23:28,879 --> 01:23:31,621
Unless you take over.
538
01:23:33,592 --> 01:23:37,335
I can bring you supplies.
Do you want anything?
539
01:23:38,764 --> 01:23:40,379
Nothing at all.
540
01:23:45,854 --> 01:23:47,014
I heard...
541
01:23:47,731 --> 01:23:50,017
The man vomited blood.
542
01:23:51,401 --> 01:23:52,891
The man?
543
01:23:53,403 --> 01:23:55,644
Don't you read the papers?
544
01:23:56,615 --> 01:23:59,607
Oh, you mean him.
545
01:24:00,786 --> 01:24:02,868
You get to read papers?
546
01:24:03,914 --> 01:24:08,408
Everybody says the man should live
until I'm sentenced.
547
01:24:09,419 --> 01:24:12,627
- Why's that?
- So I'll get a pardon.
548
01:24:14,299 --> 01:24:15,789
A pardon?
549
01:24:17,427 --> 01:24:22,512
When somebody gives birth
or gets married in his family,
550
01:24:23,141 --> 01:24:27,305
or some kind of celebration
or a death occurs,
551
01:24:27,771 --> 01:24:31,184
criminal sentences get reduced.
552
01:24:31,900 --> 01:24:36,269
Oh, so you'll be
released sooner.
553
01:24:37,823 --> 01:24:43,159
I lost my hand by the war
the man started.
554
01:24:45,038 --> 01:24:47,575
That's the least
he can do for me.
555
01:24:51,086 --> 01:24:54,829
I've been telling myself
I have to outlive him.
556
01:24:57,718 --> 01:25:01,461
I'm determined
not to die before him.
557
01:25:14,860 --> 01:25:17,351
I had no intention
to return to kawabe.
558
01:25:38,133 --> 01:25:39,998
Come see me again.
559
01:25:40,135 --> 01:25:41,591
Thank you.
560
01:25:44,264 --> 01:25:46,596
Please come back before
I have the baby!
561
01:25:47,851 --> 01:25:49,091
Please!
562
01:25:49,394 --> 01:25:51,009
Take care of yourself.
563
01:25:51,772 --> 01:25:53,637
Thank you very much.
564
01:25:53,774 --> 01:25:55,139
Go back, it's cold.
565
01:25:57,402 --> 01:25:59,518
Thank you, I will.
566
01:25:59,655 --> 01:26:01,361
I'll see you all.
567
01:26:01,865 --> 01:26:03,901
Thank you for coming.
568
01:26:11,166 --> 01:26:12,406
Kotoko.
569
01:26:17,798 --> 01:26:19,663
Ah, it's you!
570
01:26:23,387 --> 01:26:26,049
Wait somewhere until
I close the bar.
571
01:26:26,765 --> 01:26:29,928
Have you eaten?
I know a nice place.
572
01:26:34,523 --> 01:26:37,014
Go to my place afterwards.
573
01:26:37,818 --> 01:26:39,308
Is there someone?
574
01:26:40,570 --> 01:26:42,060
No, silly.
575
01:26:43,407 --> 01:26:45,523
I'll draw a map for you.
576
01:26:55,961 --> 01:26:57,952
This is where we are.
577
01:27:03,802 --> 01:27:06,339
The emperor is still bedbound.
578
01:27:06,555 --> 01:27:11,595
At 5:30 pm his majesty's temperature
is 37.5 degrees.
579
01:27:11,810 --> 01:27:16,975
With a 90 bpm pulse, 60/140
blood pressure and 18 breaths a minute.
580
01:27:17,482 --> 01:27:23,443
His condition is stable and
he shows no signs of pain.
581
01:27:23,864 --> 01:27:30,235
The physician on duty suspects
internal bleeding.
582
01:27:31,371 --> 01:27:34,579
Anxiously the city officials decided...
583
01:29:44,504 --> 01:29:45,869
Come on.
584
01:29:47,883 --> 01:29:49,373
You're drunk!
585
01:29:51,386 --> 01:29:53,877
I know you've wanted me.
586
01:30:01,146 --> 01:30:03,637
I know you won't hit me.
587
01:30:18,288 --> 01:30:22,873
You don't have to wear a condom.
I won't get pregnant now.
588
01:31:40,370 --> 01:31:42,577
You can put it in.
589
01:31:44,833 --> 01:31:47,245
I haven't done it for so long.
590
01:32:08,398 --> 01:32:09,854
What's wrong?
591
01:32:13,236 --> 01:32:18,026
I don't feel like poking
my siblings.
592
01:32:27,792 --> 01:32:30,408
It's not your brother or sister.
593
01:32:33,548 --> 01:32:36,039
It's not your father's baby.
594
01:32:37,552 --> 01:32:41,545
So that guy knocked you up?
595
01:32:44,934 --> 01:32:49,268
Jinko told me that your dad wouldn't
hit me if I was pregnant.
596
01:32:57,322 --> 01:32:58,653
So...
597
01:33:01,326 --> 01:33:03,692
Don't worry about anything.
598
01:33:30,605 --> 01:33:33,563
Would it help if you hit me
like your dad?
599
01:33:36,486 --> 01:33:39,569
You can hit me
if you're not rough.
600
01:34:08,268 --> 01:34:09,599
It kicked!
601
01:34:13,523 --> 01:34:15,263
The baby kicked!
602
01:35:12,832 --> 01:35:13,947
Welcome home.
603
01:35:14,584 --> 01:35:16,199
Just like this?
604
01:36:18,231 --> 01:36:21,644
Be killed or have your hands tied.
It's your choice.
605
01:36:24,904 --> 01:36:28,146
Do you have hands
so you can hit me?
606
01:36:29,909 --> 01:36:32,901
Or do you have hands to love me?
607
01:36:43,798 --> 01:36:46,039
It doesn't hurt anymore?
608
01:36:47,302 --> 01:36:50,169
No. It feels very good.
609
01:37:09,449 --> 01:37:13,033
As the new year arrived
the showa era ended.
610
01:37:14,829 --> 01:37:18,071
It was on January 7, 1989.
611
01:37:19,459 --> 01:37:21,825
At 6:33 am.
612
01:37:23,087 --> 01:37:25,544
It was almost high tide.
613
01:37:39,854 --> 01:37:44,689
Masaki suda as toma
614
01:37:44,817 --> 01:37:49,732
misaki kinoshita as chigusa
615
01:37:49,864 --> 01:37:54,733
yukiko shinohara as kotoko
616
01:38:00,875 --> 01:38:05,744
Lttoku kishibe as detective
617
01:38:09,092 --> 01:38:14,086
Ken mitsuishi as madoka
618
01:38:22,397 --> 01:38:27,391
Yuko Tanaka as jinko
619
01:38:34,409 --> 01:38:39,494
Based on the original novel
by shinya Tanaka
620
01:38:44,377 --> 01:38:49,292
producer naoki Kai
621
01:38:49,382 --> 01:38:54,297
sreenplay by haruhiko arai
622
01:38:54,387 --> 01:38:59,381
directed by shinji aoyama
39927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.