All language subtitles for Backwater.2013.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,055 --> 00:01:00,550 Backwater 2 00:01:37,806 --> 00:01:40,593 I was 17 when dad died. 3 00:01:41,351 --> 00:01:43,467 It was in 1988. 4 00:02:15,010 --> 00:02:17,547 - Back from school? - Yes. 5 00:02:18,388 --> 00:02:20,629 It's your birthday. 6 00:02:20,891 --> 00:02:21,891 Yes. 7 00:02:22,517 --> 00:02:24,553 Want some cola? 8 00:02:25,270 --> 00:02:26,680 No, thanks. 9 00:02:27,314 --> 00:02:29,555 Drop by any time. 10 00:02:36,323 --> 00:02:40,191 Jinko lost her left hand years ago in a wwii air raid. 11 00:02:40,952 --> 00:02:43,409 Her house went up in flames, 12 00:02:43,455 --> 00:02:47,698 trapping her and her hand under burning debris. 13 00:02:48,043 --> 00:02:49,453 She said: 14 00:02:49,711 --> 00:02:53,454 'It was a blazing inferno I traded my hand for life. 15 00:02:53,715 --> 00:02:58,960 Jinko almost got married when the war ended. 16 00:03:00,180 --> 00:03:02,671 The man's mother said: 17 00:03:02,724 --> 00:03:05,932 "Her babies might not have hands." 18 00:03:06,103 --> 00:03:11,473 Jinko grabbed the woman's mouth with her right hand 19 00:03:11,942 --> 00:03:14,934 and shoved in her left arm stub. 20 00:03:15,320 --> 00:03:20,440 "Want me to push your tongue down your throat?" She said. 21 00:03:21,868 --> 00:03:24,575 As jinko's parents died in the war, 22 00:03:24,871 --> 00:03:28,079 she had to take on live-in work at a fish shop in kawabe. 23 00:03:28,375 --> 00:03:34,245 Unlike towns near stations and ports kawabe wash't rebuilt. 24 00:03:34,881 --> 00:03:40,751 Sometimes roaming hobos ended up staying on. 25 00:03:41,096 --> 00:03:43,257 That's kawabe. 26 00:03:43,640 --> 00:03:47,132 Ten years younger than jinko, 27 00:03:47,269 --> 00:03:51,353 a hobo named madoka shinogakiwa met her at a festival. 28 00:03:51,773 --> 00:03:53,388 They married. 29 00:03:53,859 --> 00:03:59,775 "Why would someone marry a one-armed, older woman?" 30 00:04:00,866 --> 00:04:02,527 Jinko thought. 31 00:04:02,993 --> 00:04:08,408 But after they got married, it turned out that he'd had a history with women. 32 00:04:08,540 --> 00:04:11,407 And he would get violent during sex. 33 00:04:11,543 --> 00:04:12,783 Hi, toma! 34 00:04:13,170 --> 00:04:16,754 Dad didn't beat jinko, when she was pregnant. 35 00:04:17,257 --> 00:04:20,624 He had a string of lovers instead. 36 00:04:22,137 --> 00:04:26,255 He started beating her again when I was one. 37 00:04:26,391 --> 00:04:29,758 So jinko went back to the fish shop to live on her own. 38 00:04:30,645 --> 00:04:33,136 Why didn't you take me with you? 39 00:04:36,651 --> 00:04:39,484 You're this man's offspring. 40 00:04:42,407 --> 00:04:44,022 By that time, 41 00:04:44,868 --> 00:04:48,031 I was pregnant again with your sister. 42 00:04:48,622 --> 00:04:51,785 I was over 40 and wanted one last baby. 43 00:04:53,043 --> 00:04:57,036 But I thought one child with that man was enough. 44 00:05:00,258 --> 00:05:02,795 So I had it scraped out. 45 00:05:38,088 --> 00:05:43,833 When that woman isn't on the veranda, she's with dad or some other guy. 46 00:05:51,977 --> 00:05:56,971 She's a middle-aged woman, not young anymore. 47 00:06:42,277 --> 00:06:45,019 Happy 17th birthday. 48 00:06:46,364 --> 00:06:48,855 So it'll be my birthday sex? 49 00:06:49,492 --> 00:06:52,359 We should go to the hotel then. 50 00:06:52,996 --> 00:06:55,032 There's no difference. 51 00:06:56,124 --> 00:06:58,160 Of course there is. 52 00:07:49,970 --> 00:07:53,212 You came putting on a condom the first time. 53 00:07:55,976 --> 00:08:00,936 We promised we'd wait with sex for your birthday, toma. 54 00:08:01,606 --> 00:08:03,813 We didn't last month. 55 00:08:28,383 --> 00:08:30,214 Is this how it should be? 56 00:08:30,635 --> 00:08:33,001 Wasn't it good? 57 00:08:33,555 --> 00:08:37,298 It was. That's why I have to think about it. 58 00:08:38,893 --> 00:08:41,179 You're thinking during sex? 59 00:08:41,688 --> 00:08:44,555 No, but when it's over. 60 00:08:46,401 --> 00:08:49,438 I thought I'm no different from dad. 61 00:08:50,321 --> 00:08:52,937 Like him, I love sex. 62 00:08:53,783 --> 00:08:56,320 But you don't hit me, toma. 63 00:08:56,453 --> 00:08:59,786 You'd only know that after it happened. 64 00:09:02,584 --> 00:09:05,041 Toma, you wouldn't hit me. 65 00:09:25,482 --> 00:09:28,315 Toma and chigusa are a couple! 66 00:09:32,864 --> 00:09:35,446 They are dating! 67 00:09:55,637 --> 00:09:57,969 Got your period? 68 00:09:59,474 --> 00:10:02,716 You idiot. We just had sex. 69 00:10:03,269 --> 00:10:04,975 Just checking. 70 00:10:07,774 --> 00:10:09,389 I don't get it. 71 00:10:09,734 --> 00:10:15,024 Why can't menstruating women go through the shrine gate? 72 00:10:15,657 --> 00:10:17,648 The gods discriminate. 73 00:10:18,743 --> 00:10:22,782 Jinko said, that now she's not a woman anymore, she's free. 74 00:10:23,039 --> 00:10:25,621 She's lucky. I don't want to menstruate. 75 00:10:25,917 --> 00:10:27,782 You wouldn't be a woman! 76 00:10:27,919 --> 00:10:31,628 As long as I have a slit, I am a woman. 77 00:10:37,929 --> 00:10:40,261 It does look like one. 78 00:10:40,557 --> 00:10:41,797 What? 79 00:10:42,392 --> 00:10:45,429 Dad once said this river is a vagina. 80 00:10:48,815 --> 00:10:52,558 Are you hurt by what's done to you, Ms. river? 81 00:10:53,653 --> 00:10:56,065 Did I hurt you? 82 00:10:57,574 --> 00:11:00,156 Don't worry. It'll pass. 83 00:11:01,286 --> 00:11:03,698 Your dad's right about this river. 84 00:11:04,080 --> 00:11:07,197 I don't give a damn about the river. 85 00:11:08,209 --> 00:11:11,417 Living in this slum is no good. 86 00:11:11,838 --> 00:11:17,583 No amount of effort will get you off the riverbed. 87 00:11:18,178 --> 00:11:20,840 Hey, don't get confused. 88 00:11:20,972 --> 00:11:25,056 You're making love to me, not to a river. 89 00:11:25,977 --> 00:11:29,344 That makes me just as bad as dad. 90 00:11:29,606 --> 00:11:31,437 Sex is everything. 91 00:11:32,358 --> 00:11:35,850 Life by this sad river offers little more. 92 00:11:36,988 --> 00:11:39,604 You used to catch fish here. 93 00:11:40,867 --> 00:11:44,826 The local kids don't go in the river anymore. 94 00:11:46,331 --> 00:11:50,870 It was even dirtier when I was a kid. 95 00:11:51,085 --> 00:11:53,747 But the fish were bigger. 96 00:11:56,716 --> 00:11:59,207 It's just that you were small. 97 00:12:03,890 --> 00:12:06,973 You want to come over for dinner? 98 00:12:08,144 --> 00:12:10,385 No thanks. I'm tired. 99 00:12:10,897 --> 00:12:12,228 And... 100 00:12:12,649 --> 00:12:14,139 It still... 101 00:12:14,400 --> 00:12:15,640 Hurts? 102 00:12:16,402 --> 00:12:18,518 It hurt more while we were at it. 103 00:12:18,780 --> 00:12:21,738 I must be hopeless in bed. 104 00:12:22,033 --> 00:12:24,274 Don't say that. 105 00:12:24,619 --> 00:12:27,110 With experience and effort... 106 00:12:27,372 --> 00:12:30,364 Experience. How many times have we done it? 107 00:12:31,251 --> 00:12:34,743 I was counting but I lost track. 108 00:12:36,381 --> 00:12:38,121 13 times. 109 00:12:39,050 --> 00:12:41,166 And it still hurts? 110 00:12:50,937 --> 00:12:53,178 Toma, you're late! 111 00:12:53,314 --> 00:12:55,145 Where have you been? 112 00:13:00,029 --> 00:13:01,519 Hey, boy! 113 00:13:01,781 --> 00:13:03,897 Answer your father! 114 00:13:04,909 --> 00:13:08,072 Were you with a girl, toma? 115 00:13:11,416 --> 00:13:12,451 Is that true? 116 00:13:13,293 --> 00:13:17,582 Yes. One of the regulars at the bar saw him with a girl. 117 00:13:18,047 --> 00:13:19,457 It's chigusa. 118 00:13:38,735 --> 00:13:40,726 Bloody hell. 119 00:13:41,237 --> 00:13:43,728 Those pretty young things. 120 00:13:46,367 --> 00:13:48,323 I'll be late tonight. 121 00:13:52,081 --> 00:13:54,618 He probably goes to that woman. 122 00:14:10,099 --> 00:14:12,385 Toma, your steak's ready. 123 00:14:19,025 --> 00:14:21,141 It's your birthday, 124 00:14:21,277 --> 00:14:25,611 so I splurged on meat and cake but he went out... 125 00:14:26,783 --> 00:14:31,368 Kotoko is 35 and works at a bar by the sea. 126 00:14:31,788 --> 00:14:34,279 She moved in a year ago. 127 00:14:42,298 --> 00:14:46,541 Dad's no drinker, but he visited the bar until he won her over. 128 00:14:51,557 --> 00:14:53,422 Happy birthday. 129 00:14:55,061 --> 00:14:58,770 Sometimes kotoko has bruises and black eyes. 130 00:15:00,900 --> 00:15:02,686 Why do you stay? 131 00:15:05,405 --> 00:15:07,020 Doesn't dad scare you? 132 00:15:14,455 --> 00:15:17,071 He says he loves my body. 133 00:15:17,959 --> 00:15:20,200 Even more so when he hits me. 134 00:15:24,173 --> 00:15:26,710 I thought she was an idiot. 135 00:15:46,487 --> 00:15:49,479 Leave the plates. I'll do them later. 136 00:15:50,867 --> 00:15:52,607 Off I go. 137 00:16:12,138 --> 00:16:16,632 My dad's run a shady business since I was little. 138 00:16:17,393 --> 00:16:20,760 Lots of people call, including foreigners. 139 00:16:21,147 --> 00:16:25,390 His visitors don't look like businessmen. 140 00:16:26,611 --> 00:16:30,274 Our house and shed were full of clutter. 141 00:19:40,554 --> 00:19:44,797 I want to thrust my penis in kotoko and poke her. 142 00:20:05,204 --> 00:20:07,820 You're early. Did you skip class? 143 00:20:09,834 --> 00:20:12,325 School's out for summer. 144 00:20:13,546 --> 00:20:15,707 I et's catch some eels. 145 00:20:16,799 --> 00:20:17,834 Ok? 146 00:20:20,469 --> 00:20:23,085 Dusk is the best time. 147 00:20:23,681 --> 00:20:26,218 You go first. Don't wait for me. 148 00:20:26,434 --> 00:20:28,345 Use the nail hook. 149 00:20:30,104 --> 00:20:33,062 You don't listen to me! 150 00:20:47,121 --> 00:20:48,611 How is it? 151 00:20:49,999 --> 00:20:52,581 It still hurts a little. 152 00:20:56,130 --> 00:20:57,870 Oh, come on. 153 00:20:58,591 --> 00:21:02,083 I'm going slow, so it won't hurt. 154 00:21:05,014 --> 00:21:08,097 It's okay, do as you like. 155 00:21:28,412 --> 00:21:29,902 Welcome back... 156 00:21:30,039 --> 00:21:31,529 I'm home. 157 00:21:43,886 --> 00:21:45,547 Where's dad? 158 00:21:48,015 --> 00:21:50,131 He doubts me. 159 00:21:50,559 --> 00:21:51,765 Why? 160 00:21:54,438 --> 00:21:57,771 There's a young guy who comes to my bar. 161 00:21:59,276 --> 00:22:03,189 Your dad snoops around looking for a proof. 162 00:22:04,573 --> 00:22:06,564 Is it true? 163 00:22:07,451 --> 00:22:08,531 Huh? 164 00:22:09,411 --> 00:22:11,072 Which part? 165 00:22:12,414 --> 00:22:17,078 That your dad doubts me? Or that I cheat on him? 166 00:22:17,211 --> 00:22:19,076 The latter. 167 00:22:22,341 --> 00:22:24,957 Not you too, toma! 168 00:22:25,678 --> 00:22:27,589 Don't be stupid. 169 00:22:45,739 --> 00:22:47,946 You want some lunch? 170 00:22:48,450 --> 00:22:51,692 No, I'll eat at the fish shop. 171 00:22:52,955 --> 00:22:54,070 Sorry. 172 00:22:56,375 --> 00:22:58,491 Don't apologize. 173 00:23:06,969 --> 00:23:08,254 Is dad here? 174 00:23:08,596 --> 00:23:12,134 He trooped by, but then he left. 175 00:23:16,103 --> 00:23:19,391 It was his idea, but then he doesn't show up! 176 00:23:21,775 --> 00:23:24,642 Why do you come here for eels? 177 00:23:25,029 --> 00:23:30,524 The fish guts you throw in the river attract eels. 178 00:23:31,869 --> 00:23:33,109 Really? 179 00:23:34,788 --> 00:23:37,279 I only catch eel with dad, 180 00:23:38,375 --> 00:23:41,913 so the three of us can spend time together. 181 00:25:12,219 --> 00:25:15,006 - Just like this? - Perfect. 182 00:27:08,502 --> 00:27:10,993 I wonder what he's up to. 183 00:27:12,840 --> 00:27:13,875 Why? 184 00:27:15,134 --> 00:27:16,999 Did he say something? 185 00:27:20,139 --> 00:27:24,132 No, but he had that look in his eyes. 186 00:27:25,769 --> 00:27:28,886 When he gets that look it means trouble. 187 00:27:32,526 --> 00:27:36,895 He had that look in his eyes, on your birthday. 188 00:27:38,907 --> 00:27:41,148 It's like he's possessed. 189 00:27:50,544 --> 00:27:51,659 Tell me... 190 00:28:02,306 --> 00:28:05,798 When dad sleeps over here, 191 00:28:07,394 --> 00:28:09,555 does he hit you? 192 00:28:56,109 --> 00:28:57,974 I caught one! 193 00:28:58,946 --> 00:29:00,482 Over here! 194 00:30:15,689 --> 00:30:18,055 What were you asking me? 195 00:30:18,567 --> 00:30:21,058 What about when he sleeps over? 196 00:30:21,945 --> 00:30:23,025 What? 197 00:30:25,949 --> 00:30:27,655 Never mind. 198 00:30:29,411 --> 00:30:32,198 He doesn't sleep over anymore. 199 00:30:33,081 --> 00:30:35,288 He just drops by sometimes. 200 00:30:36,168 --> 00:30:40,081 Now that I'm not a woman anymore he's not interested. 201 00:30:42,591 --> 00:30:46,209 With kotoko it would be different. He'd hit her. 202 00:30:46,845 --> 00:30:49,678 He only does it to fertile women. 203 00:30:49,848 --> 00:30:52,339 That's how he feels manly. 204 00:30:56,730 --> 00:30:58,846 - Want one? - No. 205 00:31:00,734 --> 00:31:04,602 Your dad doesn't smoke either. 206 00:31:06,114 --> 00:31:08,571 - Do you drink? - Of course not. 207 00:31:09,618 --> 00:31:13,076 Moms don't encourage kids to smoke and drink. 208 00:31:14,206 --> 00:31:17,744 I don't have to. You'll smoke and drink 209 00:31:18,627 --> 00:31:20,993 in your own good time. 210 00:31:26,593 --> 00:31:29,380 - Just one eel? - Yes. 211 00:31:35,894 --> 00:31:39,637 The factory that made this has closed. 212 00:31:40,148 --> 00:31:43,390 Now I get it repaired at bike and watch shops. 213 00:31:44,653 --> 00:31:46,644 I even tried an optician. 214 00:31:48,281 --> 00:31:54,527 Lubricating helps but I can't keep cheating it. 215 00:31:56,540 --> 00:32:00,499 Next time it breaks I'll get a normal false hand. 216 00:32:01,378 --> 00:32:04,415 Don't you need a customized one for your job? 217 00:32:05,173 --> 00:32:07,789 You couldn't work with a regular one. 218 00:32:08,176 --> 00:32:10,792 Maybe I should hire someone. 219 00:32:11,888 --> 00:32:14,800 Maybe I can find someone to take over. 220 00:32:17,310 --> 00:32:19,301 How about you? 221 00:32:23,191 --> 00:32:25,432 I'll come again tomorrow. 222 00:32:42,085 --> 00:32:43,791 Is dad home? 223 00:32:46,214 --> 00:32:47,954 He went out. 224 00:32:49,968 --> 00:32:52,960 He has to prepare for the festival. 225 00:32:55,348 --> 00:32:58,715 The festival is not for a month! 226 00:33:09,863 --> 00:33:13,731 You eat like a child, 227 00:33:14,201 --> 00:33:17,318 but your dad's even worse. 228 00:33:19,247 --> 00:33:22,455 You two eat in the exact opposite way. 229 00:33:23,084 --> 00:33:26,702 Dad pours soup and egg on his rice. 230 00:33:27,005 --> 00:33:30,463 The rice drowns in a disgusting sludge. 231 00:33:36,640 --> 00:33:41,350 I have some news that your dad said I should tell you. 232 00:33:44,147 --> 00:33:45,887 I'm pregnant. 233 00:33:49,903 --> 00:33:52,144 I'm having this baby. 234 00:33:53,490 --> 00:33:55,651 Do you approve? 235 00:34:02,165 --> 00:34:03,371 What? 236 00:34:07,379 --> 00:34:08,915 Don't ask me. 237 00:34:10,840 --> 00:34:13,331 You don't need my approval. 238 00:34:16,846 --> 00:34:20,589 - Where are you going? - I'll pick up the eel. 239 00:34:33,113 --> 00:34:34,228 Hello. 240 00:34:36,491 --> 00:34:39,483 Come to the shrine storeroom. And hurry. 241 00:34:53,008 --> 00:34:54,964 - Got a condom? - I forgot. 242 00:34:55,135 --> 00:34:58,878 You're kidding. You want me to scream? 243 00:34:59,139 --> 00:35:02,006 You'd rather screw a condom than me? 244 00:35:02,517 --> 00:35:05,350 Your eyes are scary! Get off! 245 00:35:06,271 --> 00:35:08,227 Don't you want to get pregnant? 246 00:35:08,523 --> 00:35:10,889 Would you scrape my baby out? 247 00:35:11,151 --> 00:35:13,142 I don't know, what you're talking about! 248 00:35:20,785 --> 00:35:24,869 If you don't want it down there, use your mouth. 249 00:35:25,373 --> 00:35:28,865 Either way's ok, as long as I can be inside you. 250 00:35:42,015 --> 00:35:44,301 Let me put it in please! 251 00:37:03,012 --> 00:37:05,469 I'm here for the eel. 252 00:37:30,165 --> 00:37:33,999 Tell her it's ok to return the empty pot. 253 00:37:40,133 --> 00:37:42,374 What's that horrible look? 254 00:37:44,512 --> 00:37:46,753 What's that look? 255 00:37:47,182 --> 00:37:48,297 What? 256 00:37:49,058 --> 00:37:51,549 It reminds me of your dad. 257 00:37:53,897 --> 00:37:59,563 I wish I'd made you look more like me than him. 258 00:38:05,200 --> 00:38:07,156 Kotoko is pregnant. 259 00:38:11,706 --> 00:38:12,821 Really. 260 00:38:15,543 --> 00:38:21,209 That means she won't be beaten for a while. 261 00:38:22,425 --> 00:38:25,417 Like when I was pregnant with you. 262 00:38:25,929 --> 00:38:27,965 He stopped it completely. 263 00:38:29,724 --> 00:38:36,596 If she's constantly pregnant, she can avoid the beatings. 264 00:38:38,358 --> 00:38:40,690 In my case, I only had you. 265 00:38:43,238 --> 00:38:46,571 When kotoko has a little one, 266 00:38:47,617 --> 00:38:49,482 what will you do? 267 00:38:49,828 --> 00:38:52,194 They might tell you to leave. 268 00:38:52,622 --> 00:38:54,487 I don't know. 269 00:38:55,500 --> 00:38:59,618 God knows if the baby will make it to full term. 270 00:38:59,963 --> 00:39:01,499 Don't say that! 271 00:39:04,384 --> 00:39:09,128 So you truly want it to be born? 272 00:39:12,892 --> 00:39:17,727 One kid with his blood in the world is more than enough. 273 00:39:20,733 --> 00:39:23,019 That's how it should be. 274 00:39:24,654 --> 00:39:27,771 Despite all his screwing around, 275 00:39:29,534 --> 00:39:34,119 only one baby survived. You even had a decent upbringing. 276 00:39:35,665 --> 00:39:40,750 I bet I'm the only woman tough enough to bear his child. 277 00:39:44,799 --> 00:39:47,131 You almost had another. 278 00:39:48,803 --> 00:39:53,547 If I had, he would have kept the baby. 279 00:39:55,393 --> 00:39:59,181 I had it scraped out so I could keep it. 280 00:40:03,693 --> 00:40:10,064 When I had you, I thought you would be mine. 281 00:40:11,409 --> 00:40:16,324 Though I gave birth to you, you are the product of your dad and me. 282 00:40:16,456 --> 00:40:20,950 And though I'd rather die than to accept that, I had to. 283 00:40:33,473 --> 00:40:34,804 Thanks. 284 00:40:36,935 --> 00:40:39,927 So you're seeing chigusa? 285 00:40:41,356 --> 00:40:42,937 Who told you that? 286 00:40:43,107 --> 00:40:45,564 Nobody in particular. 287 00:40:45,860 --> 00:40:49,728 I don't remember, which rumor it was. 288 00:40:51,449 --> 00:40:56,739 If you must see a girl, why couldn't she be prettier? 289 00:41:02,126 --> 00:41:05,994 Don't eat that eel. And tell kotoko not to. 290 00:41:06,214 --> 00:41:08,705 I can never eat them. 291 00:41:09,384 --> 00:41:12,467 Eels caught in that river are polluted with sewage! 292 00:41:13,262 --> 00:41:15,628 The festival is near. 293 00:41:15,890 --> 00:41:19,223 Don't touch anything dirty. 294 00:41:25,984 --> 00:41:29,147 - How do you want it? - As it is. 295 00:41:29,404 --> 00:41:33,522 - I can reheat it. - Leave it alone. 296 00:41:38,246 --> 00:41:40,282 Ginger and soy sauce. 297 00:42:45,354 --> 00:42:48,061 Why aren't you two eating it? 298 00:42:48,357 --> 00:42:51,349 You don't know what you're missing! 299 00:42:51,944 --> 00:42:54,310 Ginger kills the stink. 300 00:43:12,381 --> 00:43:14,872 I caught it with the nail hook. 301 00:43:15,009 --> 00:43:17,375 - First time? - Yes. 302 00:43:17,512 --> 00:43:19,753 That's my boy! 303 00:43:20,389 --> 00:43:23,973 Oops, you'd deserve a bite then! 304 00:43:24,352 --> 00:43:26,889 I ate it all up! 305 00:43:33,778 --> 00:43:36,235 She said to return the empty pot. 306 00:46:08,307 --> 00:46:09,307 It's me. 307 00:46:10,559 --> 00:46:12,299 What do you want? 308 00:46:13,145 --> 00:46:15,181 It's been 10 days. 309 00:46:15,439 --> 00:46:19,023 What do you expect after what you did? Get it? 310 00:46:19,068 --> 00:46:20,524 Alright! 311 00:46:20,778 --> 00:46:22,894 Sorry I choked you! 312 00:46:24,282 --> 00:46:29,322 Don't forgive me, but let's have sex. I won't hurt you. 313 00:46:32,456 --> 00:46:34,412 Go screw yourself! 314 00:46:49,348 --> 00:46:53,341 Kotoko said thanks and sorry for being late. 315 00:46:55,438 --> 00:46:56,848 Dear me... 316 00:46:57,356 --> 00:46:59,472 Thank her for me. 317 00:47:03,988 --> 00:47:05,603 Wait a minute. 318 00:47:05,823 --> 00:47:07,939 I don't want a cola. 319 00:47:09,076 --> 00:47:11,488 Chigusa's mom came by yesterday. 320 00:47:11,996 --> 00:47:14,328 She bought some fish and... 321 00:47:15,082 --> 00:47:16,242 What? 322 00:47:18,878 --> 00:47:21,620 You haven't seen chigusa recently? 323 00:47:21,881 --> 00:47:23,496 Who cares? 324 00:47:23,841 --> 00:47:25,957 Her mother is worried. 325 00:47:32,391 --> 00:47:35,633 Did she tell you anything? 326 00:47:38,647 --> 00:47:40,137 Like what? 327 00:47:41,525 --> 00:47:42,890 What? 328 00:48:01,670 --> 00:48:03,035 You... 329 00:48:05,383 --> 00:48:07,419 Didn't hit her, didn't you? 330 00:48:17,937 --> 00:48:22,055 Maybe it was in the heat of the moment. 331 00:48:24,068 --> 00:48:27,435 But you'd better be ready for anything. 332 00:48:28,823 --> 00:48:31,189 It could get really bad. 333 00:48:34,829 --> 00:48:37,662 When he hit me the first time, 334 00:48:38,582 --> 00:48:41,198 I seriously thought to kill him. 335 00:48:41,335 --> 00:48:45,203 I still don't understand, why I didn't do it right then! 336 00:48:50,553 --> 00:48:54,045 You know something? That man, 337 00:48:55,683 --> 00:48:57,969 he had that scary look. 338 00:49:00,312 --> 00:49:03,099 It was the same look you get. 339 00:49:08,070 --> 00:49:10,356 He looked down at me. 340 00:49:14,493 --> 00:49:18,327 He only hit me to make himself feel good. 341 00:49:26,213 --> 00:49:32,709 I could see in his eyes that he didn't despise me for my hand. 342 00:49:34,638 --> 00:49:36,970 It wasn't that. 343 00:49:38,976 --> 00:49:41,262 He just hit me. 344 00:49:54,742 --> 00:49:56,482 Got a minute? 345 00:50:11,675 --> 00:50:13,415 I'm leaving. 346 00:50:19,767 --> 00:50:23,180 You've been good to me, so I couldn't just go. 347 00:50:24,188 --> 00:50:25,769 I wanted to tell you. 348 00:50:27,775 --> 00:50:28,810 Ok? 349 00:50:34,782 --> 00:50:36,818 So dad doesn't know? 350 00:50:38,661 --> 00:50:41,698 Don't tell him until I've gone. 351 00:50:42,456 --> 00:50:44,947 He might do something crazy. 352 00:50:46,043 --> 00:50:52,664 I want to get away without being hit just this one time. 353 00:50:57,179 --> 00:50:59,340 Is it that guy? 354 00:51:00,474 --> 00:51:03,090 Wrong. I'm going alone. 355 00:51:05,604 --> 00:51:08,220 This one's too little to count on. 356 00:51:15,739 --> 00:51:16,854 Today? 357 00:51:17,491 --> 00:51:18,822 No. 358 00:51:20,494 --> 00:51:22,359 You have money? 359 00:51:23,622 --> 00:51:26,364 That's not for a kid to worry about. 360 00:51:29,128 --> 00:51:33,872 I don't want to be stuck in this town like dad and jinko. 361 00:51:34,466 --> 00:51:40,132 I want to leave like kotoko. I'll leave with chigusa. 362 00:51:40,264 --> 00:51:44,598 But right now I just wanted to screw chigusa. 363 00:51:45,477 --> 00:51:48,640 With or without the beatings I wanted sex. 364 00:51:48,897 --> 00:51:53,766 That's why I flushed my semen into the river every day. 365 00:52:45,204 --> 00:52:47,820 I finally visited that woman. 366 00:52:48,332 --> 00:52:50,948 It was my first unprotected sex. 367 00:52:53,087 --> 00:52:57,205 I told her that dad would pick up the tab. 368 00:52:57,716 --> 00:53:01,334 She said, "I'll give you a discount." 369 00:53:02,304 --> 00:53:06,047 "Because you weren't as brutal as your dad." 370 00:55:06,470 --> 00:55:09,212 Toma! Toma! 371 00:55:12,351 --> 00:55:14,592 Toma! Toma! 372 00:55:20,317 --> 00:55:23,059 Don't forget your girlfriend! 373 00:55:34,373 --> 00:55:35,954 You put them up to it? 374 00:55:36,458 --> 00:55:37,823 No way! 375 00:55:38,126 --> 00:55:41,994 They dragged me over here. 376 00:55:44,341 --> 00:55:46,753 You didn't have to follow them. 377 00:55:47,135 --> 00:55:50,844 Don't be mean! I wanted to see you. 378 00:55:53,267 --> 00:55:55,633 Don't forget what I did to you. 379 00:55:55,978 --> 00:55:57,843 I'll kill you the next time, ok? 380 00:55:57,980 --> 00:56:01,393 It's not ok. I'm sure I'll do it again. 381 00:56:02,150 --> 00:56:05,642 Don't do it again and we'll be ok. 382 00:56:06,154 --> 00:56:09,521 I will hit you. I'm that man's son! 383 00:56:17,749 --> 00:56:21,162 See you at the shrine the day after tomorrow. 384 00:56:28,677 --> 00:56:30,793 - Hello. - Hj 385 00:56:37,519 --> 00:56:38,804 Toma! 386 00:56:39,813 --> 00:56:42,520 Will you help out at the shrine? 387 00:56:46,945 --> 00:56:48,185 You're asleep. 388 00:56:48,447 --> 00:56:51,689 What's wrong? The festival is in a few days! 389 00:57:29,821 --> 00:57:31,732 That's enough. 390 00:58:33,051 --> 00:58:35,758 Off I go, toma. 391 00:59:03,915 --> 00:59:06,076 Dad is the biggest fool. 392 00:59:07,335 --> 00:59:11,328 But I used to think you and jinko were just as bad. 393 00:59:13,467 --> 00:59:15,799 I mean, he hits you! 394 00:59:18,680 --> 00:59:20,466 But I was wrong. 395 00:59:22,184 --> 00:59:24,220 You aren't stupid. 396 00:59:24,936 --> 00:59:27,097 You're brave to leave him. 397 00:59:32,986 --> 00:59:35,227 I couldn't stop dad. 398 00:59:36,615 --> 00:59:40,107 That makes me as big a fool as him. 399 01:00:04,601 --> 01:00:06,842 Even if things are unbearable, 400 01:00:07,729 --> 01:00:13,269 toma, don't call yourself or your parents fools. 401 01:00:19,157 --> 01:00:23,651 If that's how you feel you should leave too. 402 01:01:27,058 --> 01:01:28,673 Oh, ouch! 403 01:01:35,192 --> 01:01:38,855 It's raining, toma. Doggone it! 404 01:01:40,238 --> 01:01:43,480 But the show must go on. 405 01:02:00,217 --> 01:02:01,502 Hey, toma. 406 01:02:03,136 --> 01:02:07,755 I heard you took shelter at the lady the other day. 407 01:02:10,227 --> 01:02:14,641 Let me tell you, it doesn't bother me at all. 408 01:02:15,106 --> 01:02:16,971 Not in the slightest. 409 01:02:17,651 --> 01:02:21,109 Attaboy! Go for her all you want. 410 01:02:23,615 --> 01:02:27,528 How was it? Did you slap her while you fucked her? 411 01:02:29,537 --> 01:02:31,152 Good, wasn't it? 412 01:02:33,291 --> 01:02:37,409 Once you know what it's like there's no going back. 413 01:02:38,255 --> 01:02:42,919 Not that I want to stop. There's nothing better! 414 01:02:45,053 --> 01:02:50,423 She's ugly but if we both keep pumping her, 415 01:02:50,642 --> 01:02:53,384 she might have two babies. 416 01:02:54,938 --> 01:02:56,678 For both of ys! 417 01:02:59,150 --> 01:03:02,187 You shouldn't speak like that. 418 01:03:04,572 --> 01:03:07,689 Wow, look who's being complicated! 419 01:03:08,159 --> 01:03:11,526 You think you know right from wrong. 420 01:03:11,955 --> 01:03:15,823 But you don't know yourself. The lady told me about you. 421 01:03:16,543 --> 01:03:19,956 How you swung her head around by her hair, 422 01:03:20,463 --> 01:03:26,550 with your eyes wide open and your nostrils flared like an overexited kid! 423 01:03:48,992 --> 01:03:50,823 Don't you know? 424 01:03:55,206 --> 01:03:57,322 Kotoko has left you for good. 425 01:04:29,157 --> 01:04:32,274 Did you know it? It's your problem! 426 01:04:32,535 --> 01:04:34,526 - Did you know it? - You hit her! 427 01:04:34,746 --> 01:04:36,657 What's that brat? 428 01:04:37,624 --> 01:04:41,287 You hit jinko, kotoko and the lady. 429 01:04:42,045 --> 01:04:44,536 How many have you beaten? 430 01:04:45,298 --> 01:04:47,755 She took my baby away! 431 01:04:49,677 --> 01:04:51,668 That stupid bitch! 432 01:04:56,935 --> 01:04:58,391 I told dad 433 01:04:58,812 --> 01:05:03,431 kotoko got brave and effortlessly decided to leave kawabe with the baby. 434 01:05:03,691 --> 01:05:06,057 I envied kotoko. 435 01:05:37,600 --> 01:05:39,215 Toma! Toma! 436 01:05:46,109 --> 01:05:48,225 Come to the shrine! 437 01:05:48,361 --> 01:05:50,226 It's your dad! 438 01:05:50,447 --> 01:05:53,359 Sorry, toma! We tried to stop him! 439 01:06:00,623 --> 01:06:02,989 Toma! Toma! 440 01:06:08,006 --> 01:06:10,338 I can't find kotoko anywhere. 441 01:06:10,467 --> 01:06:13,834 Where is chigusa? What did you do to her? 442 01:06:15,013 --> 01:06:16,219 In the shrine? 443 01:06:17,765 --> 01:06:24,011 I was looking for kotoko, when I saw the kids at the shrine. 444 01:06:24,647 --> 01:06:28,606 They asked me where you were. They said chigusa was waiting. 445 01:06:29,277 --> 01:06:31,393 So I went to look. 446 01:06:32,530 --> 01:06:35,237 I'd rather have had kotoko. 447 01:06:35,617 --> 01:06:39,155 But you know how it is, toma. 448 01:06:40,038 --> 01:06:42,620 When you want it badly, any woman would do. 449 01:06:42,874 --> 01:06:45,661 As long as you can stick it in, you know? 450 01:06:46,169 --> 01:06:49,878 By the way, haven't you hit that girl yet? 451 01:06:52,050 --> 01:06:54,416 That's cold, you prick! 452 01:06:54,636 --> 01:06:55,636 Hey! 453 01:07:32,340 --> 01:07:33,955 Oh, no... 454 01:07:35,343 --> 01:07:37,959 Why did you come in this rain? 455 01:07:40,056 --> 01:07:42,672 You knew the festival would be off. 456 01:07:44,727 --> 01:07:47,935 I told you I'd be here. 457 01:07:51,734 --> 01:07:55,602 The kids tried to stop him, but they couldn't. 458 01:07:57,115 --> 01:07:59,322 He shoved me in here, 459 01:08:00,326 --> 01:08:03,739 and locked the door from inside. 460 01:08:04,831 --> 01:08:06,867 It didn't last long. 461 01:08:09,252 --> 01:08:14,246 Maybe I was punished for doing it with you in a shrine. 462 01:08:21,806 --> 01:08:22,966 It's my fault. 463 01:08:25,351 --> 01:08:28,058 If I'd come it wouldn't have happened. 464 01:08:28,354 --> 01:08:30,845 It's not your fault. 465 01:08:31,733 --> 01:08:33,564 You're right. It's not! 466 01:08:35,111 --> 01:08:37,443 I did this to you. 467 01:08:38,865 --> 01:08:42,483 That's why I have to kill him! 468 01:08:42,827 --> 01:08:44,363 Wait a minute. 469 01:08:44,579 --> 01:08:48,868 - Don't stop me. - I won't, but I need your help. 470 01:08:49,876 --> 01:08:52,834 My body's in shock. 471 01:08:54,130 --> 01:08:56,121 I need a hand. 472 01:09:13,358 --> 01:09:16,145 I thought I'd never get up. 473 01:09:16,986 --> 01:09:19,147 But it's not so bad. 474 01:09:30,166 --> 01:09:31,531 Thank you. 475 01:09:34,045 --> 01:09:35,501 I won't stop you. 476 01:10:27,056 --> 01:10:28,466 Kotoko? 477 01:10:37,233 --> 01:10:38,814 Kotoko. 478 01:10:40,820 --> 01:10:44,733 Kotoko, where did you go? 479 01:10:51,998 --> 01:10:53,488 Kotoko! 480 01:10:56,502 --> 01:10:57,992 Kotoko? 481 01:10:58,588 --> 01:11:00,499 Where are you? 482 01:11:08,097 --> 01:11:09,462 Kotoko! 483 01:11:26,240 --> 01:11:27,650 Kotoko! 484 01:11:28,659 --> 01:11:30,024 She's gone. 485 01:11:32,163 --> 01:11:33,903 She's nowhere. 486 01:11:54,268 --> 01:11:56,930 He dropped by a while ago. 487 01:11:57,438 --> 01:12:01,807 He said kotoko had gone. He had that look. 488 01:12:05,071 --> 01:12:07,653 What did you do to her? 489 01:12:10,076 --> 01:12:11,691 I didn't go... 490 01:12:17,083 --> 01:12:18,948 To the shrine? 491 01:12:21,420 --> 01:12:23,081 At the shrine... 492 01:12:25,424 --> 01:12:28,791 At the shrine that man did this to you? 493 01:12:32,557 --> 01:12:36,095 This is why I should have done something 494 01:12:36,936 --> 01:12:38,847 a long time ago. 495 01:12:40,106 --> 01:12:42,222 So I'm going to... 496 01:12:46,112 --> 01:12:48,603 You can't handle this. 497 01:12:50,241 --> 01:12:53,483 You've never been hit by him. 498 01:13:13,639 --> 01:13:15,129 Chigusa. 499 01:13:16,142 --> 01:13:19,225 Please look after my boy, okay? 500 01:13:21,147 --> 01:13:25,356 Everything is going to be ok, for both of you. 501 01:13:27,653 --> 01:13:29,359 For kotoko, too. 502 01:13:30,990 --> 01:13:33,356 For kotoko and her baby. 503 01:13:55,765 --> 01:13:58,051 I said I wouldn't stop you! 504 01:13:58,643 --> 01:14:02,056 I won't stop anybody who'd kill him for me! 505 01:14:04,690 --> 01:14:06,305 Just remember. 506 01:14:08,194 --> 01:14:10,560 I'm a coward. 507 01:14:12,406 --> 01:14:16,445 Instead of doing it myself, 508 01:14:17,828 --> 01:14:22,197 I'm leaving my mother and father to their fate! 509 01:14:24,085 --> 01:14:25,541 It's okay! 510 01:14:26,712 --> 01:14:28,828 No, it is not okay! 511 01:14:31,175 --> 01:14:33,461 Of course it's not okay! 512 01:14:47,733 --> 01:14:50,099 Go to the police by yourself. 513 01:14:53,698 --> 01:14:56,189 Toma, what are you going to do? 514 01:15:57,261 --> 01:15:59,673 What's the matter with you? 515 01:16:05,144 --> 01:16:06,509 It hurts! 516 01:17:27,893 --> 01:17:29,258 It's over. 517 01:17:31,522 --> 01:17:33,387 Where are you going? 518 01:17:35,401 --> 01:17:37,016 I won't die. 519 01:19:02,238 --> 01:19:04,103 I'll handle this. 520 01:19:17,878 --> 01:19:19,493 Are you jinko shinogaki? 521 01:19:20,965 --> 01:19:22,000 Yes. 522 01:19:22,758 --> 01:19:24,339 For the murder of... 523 01:19:25,386 --> 01:19:26,876 What was his name”? 524 01:19:28,013 --> 01:19:31,972 It's madoka. Shinogaki madoka. 525 01:19:32,393 --> 01:19:33,633 Right. 526 01:19:34,728 --> 01:19:38,721 We need to ask you some questions about him at the station. 527 01:19:41,777 --> 01:19:45,144 This is the shrine where it all started. 528 01:19:48,158 --> 01:19:51,491 I met him dancing at the festival. 529 01:20:17,062 --> 01:20:20,179 I have to go around the gate. 530 01:20:21,442 --> 01:20:23,057 You have a period? 531 01:20:23,277 --> 01:20:26,519 No, I'm tainted with that man's blood. 532 01:20:27,072 --> 01:20:28,278 I see. 533 01:23:14,364 --> 01:23:17,731 Now that I don't have that thing on, 534 01:23:18,076 --> 01:23:20,112 it feels so light. 535 01:23:20,871 --> 01:23:23,453 I can't process fish anymore. 536 01:23:24,500 --> 01:23:26,832 I'll have to close the shop. 537 01:23:28,879 --> 01:23:31,621 Unless you take over. 538 01:23:33,592 --> 01:23:37,335 I can bring you supplies. Do you want anything? 539 01:23:38,764 --> 01:23:40,379 Nothing at all. 540 01:23:45,854 --> 01:23:47,014 I heard... 541 01:23:47,731 --> 01:23:50,017 The man vomited blood. 542 01:23:51,401 --> 01:23:52,891 The man? 543 01:23:53,403 --> 01:23:55,644 Don't you read the papers? 544 01:23:56,615 --> 01:23:59,607 Oh, you mean him. 545 01:24:00,786 --> 01:24:02,868 You get to read papers? 546 01:24:03,914 --> 01:24:08,408 Everybody says the man should live until I'm sentenced. 547 01:24:09,419 --> 01:24:12,627 - Why's that? - So I'll get a pardon. 548 01:24:14,299 --> 01:24:15,789 A pardon? 549 01:24:17,427 --> 01:24:22,512 When somebody gives birth or gets married in his family, 550 01:24:23,141 --> 01:24:27,305 or some kind of celebration or a death occurs, 551 01:24:27,771 --> 01:24:31,184 criminal sentences get reduced. 552 01:24:31,900 --> 01:24:36,269 Oh, so you'll be released sooner. 553 01:24:37,823 --> 01:24:43,159 I lost my hand by the war the man started. 554 01:24:45,038 --> 01:24:47,575 That's the least he can do for me. 555 01:24:51,086 --> 01:24:54,829 I've been telling myself I have to outlive him. 556 01:24:57,718 --> 01:25:01,461 I'm determined not to die before him. 557 01:25:14,860 --> 01:25:17,351 I had no intention to return to kawabe. 558 01:25:38,133 --> 01:25:39,998 Come see me again. 559 01:25:40,135 --> 01:25:41,591 Thank you. 560 01:25:44,264 --> 01:25:46,596 Please come back before I have the baby! 561 01:25:47,851 --> 01:25:49,091 Please! 562 01:25:49,394 --> 01:25:51,009 Take care of yourself. 563 01:25:51,772 --> 01:25:53,637 Thank you very much. 564 01:25:53,774 --> 01:25:55,139 Go back, it's cold. 565 01:25:57,402 --> 01:25:59,518 Thank you, I will. 566 01:25:59,655 --> 01:26:01,361 I'll see you all. 567 01:26:01,865 --> 01:26:03,901 Thank you for coming. 568 01:26:11,166 --> 01:26:12,406 Kotoko. 569 01:26:17,798 --> 01:26:19,663 Ah, it's you! 570 01:26:23,387 --> 01:26:26,049 Wait somewhere until I close the bar. 571 01:26:26,765 --> 01:26:29,928 Have you eaten? I know a nice place. 572 01:26:34,523 --> 01:26:37,014 Go to my place afterwards. 573 01:26:37,818 --> 01:26:39,308 Is there someone? 574 01:26:40,570 --> 01:26:42,060 No, silly. 575 01:26:43,407 --> 01:26:45,523 I'll draw a map for you. 576 01:26:55,961 --> 01:26:57,952 This is where we are. 577 01:27:03,802 --> 01:27:06,339 The emperor is still bedbound. 578 01:27:06,555 --> 01:27:11,595 At 5:30 pm his majesty's temperature is 37.5 degrees. 579 01:27:11,810 --> 01:27:16,975 With a 90 bpm pulse, 60/140 blood pressure and 18 breaths a minute. 580 01:27:17,482 --> 01:27:23,443 His condition is stable and he shows no signs of pain. 581 01:27:23,864 --> 01:27:30,235 The physician on duty suspects internal bleeding. 582 01:27:31,371 --> 01:27:34,579 Anxiously the city officials decided... 583 01:29:44,504 --> 01:29:45,869 Come on. 584 01:29:47,883 --> 01:29:49,373 You're drunk! 585 01:29:51,386 --> 01:29:53,877 I know you've wanted me. 586 01:30:01,146 --> 01:30:03,637 I know you won't hit me. 587 01:30:18,288 --> 01:30:22,873 You don't have to wear a condom. I won't get pregnant now. 588 01:31:40,370 --> 01:31:42,577 You can put it in. 589 01:31:44,833 --> 01:31:47,245 I haven't done it for so long. 590 01:32:08,398 --> 01:32:09,854 What's wrong? 591 01:32:13,236 --> 01:32:18,026 I don't feel like poking my siblings. 592 01:32:27,792 --> 01:32:30,408 It's not your brother or sister. 593 01:32:33,548 --> 01:32:36,039 It's not your father's baby. 594 01:32:37,552 --> 01:32:41,545 So that guy knocked you up? 595 01:32:44,934 --> 01:32:49,268 Jinko told me that your dad wouldn't hit me if I was pregnant. 596 01:32:57,322 --> 01:32:58,653 So... 597 01:33:01,326 --> 01:33:03,692 Don't worry about anything. 598 01:33:30,605 --> 01:33:33,563 Would it help if you hit me like your dad? 599 01:33:36,486 --> 01:33:39,569 You can hit me if you're not rough. 600 01:34:08,268 --> 01:34:09,599 It kicked! 601 01:34:13,523 --> 01:34:15,263 The baby kicked! 602 01:35:12,832 --> 01:35:13,947 Welcome home. 603 01:35:14,584 --> 01:35:16,199 Just like this? 604 01:36:18,231 --> 01:36:21,644 Be killed or have your hands tied. It's your choice. 605 01:36:24,904 --> 01:36:28,146 Do you have hands so you can hit me? 606 01:36:29,909 --> 01:36:32,901 Or do you have hands to love me? 607 01:36:43,798 --> 01:36:46,039 It doesn't hurt anymore? 608 01:36:47,302 --> 01:36:50,169 No. It feels very good. 609 01:37:09,449 --> 01:37:13,033 As the new year arrived the showa era ended. 610 01:37:14,829 --> 01:37:18,071 It was on January 7, 1989. 611 01:37:19,459 --> 01:37:21,825 At 6:33 am. 612 01:37:23,087 --> 01:37:25,544 It was almost high tide. 613 01:37:39,854 --> 01:37:44,689 Masaki suda as toma 614 01:37:44,817 --> 01:37:49,732 misaki kinoshita as chigusa 615 01:37:49,864 --> 01:37:54,733 yukiko shinohara as kotoko 616 01:38:00,875 --> 01:38:05,744 Lttoku kishibe as detective 617 01:38:09,092 --> 01:38:14,086 Ken mitsuishi as madoka 618 01:38:22,397 --> 01:38:27,391 Yuko Tanaka as jinko 619 01:38:34,409 --> 01:38:39,494 Based on the original novel by shinya Tanaka 620 01:38:44,377 --> 01:38:49,292 producer naoki Kai 621 01:38:49,382 --> 01:38:54,297 sreenplay by haruhiko arai 622 01:38:54,387 --> 01:38:59,381 directed by shinji aoyama 39927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.