All language subtitles for BabyDaddy.s06e11.SVA.subspedia
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,217 --> 00:00:03,896
Ehi, attenzione! Donna
incinta in arrivo!
2
00:00:03,906 --> 00:00:05,161
Cavolo, che fame.
3
00:00:06,825 --> 00:00:09,063
E' triste che abbia dovuto
specificare "donna".
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,398
Stai bene? Sei comoda?
5
00:00:11,408 --> 00:00:12,688
Ok, nessuno la tocchi!
6
00:00:12,698 --> 00:00:15,291
Il medico ha detto che potrebbe
esplodere da un momento all'altro.
7
00:00:16,389 --> 00:00:19,859
Partorire, Danny. Ha detto che potrei
"partorire" da un momento all'altro.
8
00:00:19,869 --> 00:00:21,881
Ma sto bene, ok? Era
solo un falso allarme.
9
00:00:21,891 --> 00:00:23,403
A quanto pare, succede sempre.
10
00:00:23,413 --> 00:00:25,470
Beh, essendo incinto
da quasi quattro ore,
11
00:00:25,480 --> 00:00:29,977
credo che saprei se stesse per uscire
la testa di una persona dal mio corpo.
12
00:00:30,579 --> 00:00:31,826
Oh, lo sapra'.
13
00:00:32,103 --> 00:00:35,771
Fidatevi. Quella scena di "Alien"
in confronto non sara' niente...
14
00:00:36,092 --> 00:00:37,096
Mamma!
15
00:00:37,390 --> 00:00:39,360
Ok, ok, ok. Ma buone notizie,
16
00:00:39,370 --> 00:00:41,455
il secondo verra' subito fuori.
17
00:00:41,847 --> 00:00:45,438
L'attimo prima stai ballando a
un concerto dei Bon Jovi, si'...
18
00:00:45,448 --> 00:00:49,187
E quello dopo qualcuno fa "Oh, mio Dio!
A chi e' caduto un bambino per terra?"
19
00:00:50,572 --> 00:00:53,043
Non ci credo che mi abbiano
costretto a comprarti il biglietto.
20
00:00:53,634 --> 00:00:56,982
Sei sicura di non volere proprio nulla?
21
00:00:56,992 --> 00:00:58,758
Mi sento molto materno.
22
00:00:59,472 --> 00:01:02,832
Beh, lo so che e' tardi,
ma avrei un po' fame.
23
00:01:02,842 --> 00:01:03,946
Magari della pizza?
24
00:01:04,323 --> 00:01:06,162
Perfetto. Ma sai cosa sarebbe meglio?
25
00:01:06,172 --> 00:01:07,507
Dei pancake!
26
00:01:08,077 --> 00:01:10,163
- Non mi vanno.
- Si'! C'e' quel posto sulla Bleecker
27
00:01:10,173 --> 00:01:11,618
che e' aperto tutta la notte!
28
00:01:13,976 --> 00:01:16,523
- Adoro quel posto!
- Cavolo, ti adoro!
29
00:01:18,784 --> 00:01:19,925
Torneranno.
30
00:01:19,935 --> 00:01:21,654
- Oh, mio... ok.
- Oh, mio Dio...
31
00:01:21,664 --> 00:01:22,721
Scusa!
32
00:01:22,731 --> 00:01:25,161
Baby Daddy - Stagione 6
Episodio 11 - "Daddy's Girl"
33
00:01:25,171 --> 00:01:25,528
Traduzione:
34
00:01:25,538 --> 00:01:25,878
Traduzione: Lindt,
35
00:01:25,888 --> 00:01:26,262
Traduzione: Lindt,
Colinde,
36
00:01:26,272 --> 00:01:26,612
Traduzione: Lindt,
Colinde, engi92,
37
00:01:26,622 --> 00:01:28,255
Traduzione: Lindt,
Colinde, engi92, iBeta
38
00:01:28,265 --> 00:01:30,122
Revisione: dandelions
39
00:01:31,157 --> 00:01:35,081
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
40
00:01:39,087 --> 00:01:40,121
Hai fatto?
41
00:01:40,639 --> 00:01:41,649
Si', ho fatto.
42
00:01:46,191 --> 00:01:48,366
- Hai fatto?
- Ok. Oh, mio...
43
00:01:48,376 --> 00:01:51,379
Tesoro, ascolta. So che il dottore
ha detto che non dovrei fare sforzi,
44
00:01:51,389 --> 00:01:54,381
ma magari potrei stare a fare
nulla nel mio appartamento?
45
00:01:54,391 --> 00:01:57,508
E se restassimo soli e io dovessi andare
in bagno o a prendere dell'acqua?
46
00:01:57,518 --> 00:02:01,229
- Cosa succederebbe, Riley, cosa?
- Oh, si', cosa succederebbe?
47
00:02:01,239 --> 00:02:04,170
Sai, ora che l'hai detto,
ho un po' di sete.
48
00:02:04,180 --> 00:02:05,782
Ok, faccio subito.
49
00:02:05,792 --> 00:02:07,604
Ehi, Ben, prendo dell'acqua per Riley.
50
00:02:07,614 --> 00:02:10,356
- La terresti d'occhio mentre vado in cucina?
- Certo.
51
00:02:12,572 --> 00:02:13,891
Siamo tornate!
52
00:02:13,901 --> 00:02:16,648
Ma che carina, com'e'
andata la lezione di danza?
53
00:02:16,658 --> 00:02:18,239
Oh, beh, tutto ok.
54
00:02:18,249 --> 00:02:20,065
Sono stata con l'unica altra mamma figa
55
00:02:20,075 --> 00:02:22,457
e abbiamo preso in giro le
bambine brutte e goffe, quindi...
56
00:02:23,742 --> 00:02:25,287
Stavo parlando con mia figlia.
57
00:02:25,297 --> 00:02:27,668
Gia'. Allora, com'e' andata
la lezione di danza?
58
00:02:28,297 --> 00:02:29,766
Chi e' la mia mamma?
59
00:02:31,432 --> 00:02:32,471
Ok.
60
00:02:32,481 --> 00:02:33,991
La tua mamma. Questa e' nuova.
61
00:02:34,355 --> 00:02:36,497
Beh, ne abbiamo parlato, ti ricordi?
62
00:02:36,507 --> 00:02:39,260
Si chiama Angela e vive a Los Angeles.
63
00:02:39,270 --> 00:02:40,436
Perche'?
64
00:02:40,446 --> 00:02:43,056
- Abbiamo avuto fortuna, immagino.
- Ben!
65
00:02:43,713 --> 00:02:46,393
Mi dispiace, sui libri c'e'
scritto di essere onesti!
66
00:02:46,403 --> 00:02:47,847
E poi perche' questa domanda?
67
00:02:47,857 --> 00:02:52,501
Credo abbia a che fare con il talent
show madre/figlia del corso di Emma.
68
00:02:53,061 --> 00:02:54,899
Talent show madre/figlia?
69
00:02:54,909 --> 00:02:57,569
Ok, questa cosa e' sbagliata
su tutti i fronti. Come osano...
70
00:02:57,579 --> 00:02:59,688
Far stare male Emma per il
fatto di avere solo il padre?
71
00:02:59,698 --> 00:03:01,052
Quello e' compito mio.
72
00:03:01,062 --> 00:03:05,167
Ehi, ehi, ehi. Tutta questa rabbia
e negativita' stressano Riley.
73
00:03:05,177 --> 00:03:07,041
Ecco. Lo tengo io mentre
ne bevi un sorso.
74
00:03:07,293 --> 00:03:09,568
Vuoi sapere cosa mi
sta stressando davvero?
75
00:03:10,561 --> 00:03:12,680
Il fatto che qui faccia proprio freddo.
76
00:03:13,296 --> 00:03:15,584
Danny, potresti prendere
la mia coperta blu?
77
00:03:15,594 --> 00:03:17,929
E se non la trovi, continua a cercare.
78
00:03:17,939 --> 00:03:19,431
Esiste davvero.
79
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
Certo.
80
00:03:22,188 --> 00:03:25,441
Ehi, Ben! Devi promettermi che qualsiasi
cosa accada, penserai tu a Riley.
81
00:03:25,451 --> 00:03:27,093
Si'. La trattero' come quel tipo strano
82
00:03:27,103 --> 00:03:29,655
che mangia la colla e ha
dei guanti attaccati al giubbotto.
83
00:03:31,779 --> 00:03:33,709
Aspetta, quello eri tu.
84
00:03:36,226 --> 00:03:39,475
Bello, sono serio.
Da fratello a fratello.
85
00:03:39,485 --> 00:03:41,737
Se non ci saro' quando nascera'
il bambino, devi promettermi
86
00:03:41,747 --> 00:03:43,565
che ti occuperai di
mia moglie e mio figlio.
87
00:03:43,575 --> 00:03:46,104
Si', Danny, certo. Te lo prometto.
88
00:03:48,661 --> 00:03:50,133
Hai sentito, piccolo?
89
00:03:50,143 --> 00:03:51,346
Siamo da soli.
90
00:03:53,828 --> 00:03:55,175
Ehi, amico, novita'?
91
00:03:55,185 --> 00:03:57,383
- No, ma ora non ho tempo...
- Oh, Dio, sono cosi' felice.
92
00:03:57,393 --> 00:04:00,867
Tucker mi ha detto del falso allarme e
so com'e'. Mi ci sono volute settimane,
93
00:04:00,877 --> 00:04:04,324
ma almeno il valore del mio regalo post
parto e' salito. Un anello di zaffiri.
94
00:04:05,630 --> 00:04:08,251
- Scusa, il tuo cosa?
- Regalo post parto.
95
00:04:08,261 --> 00:04:11,438
E' il regalo che il marito fa alla moglie
per aver partorito una palla da bowling.
96
00:04:13,792 --> 00:04:15,175
Le hai preso un regalo, vero?
97
00:04:15,185 --> 00:04:16,468
No...
98
00:04:17,126 --> 00:04:18,756
Ma ciao, peggior marito del mondo.
99
00:04:19,298 --> 00:04:21,603
- Come iniziare con il piede sbagliato.
- Tesoro, tesoro...
100
00:04:21,613 --> 00:04:24,502
Ti ricordi che avevamo detto di non dire
tutto quello che ti passa per la testa?
101
00:04:24,512 --> 00:04:26,482
Ecco, questo e' uno di quei casi.
102
00:04:27,051 --> 00:04:28,455
Andra' tutto bene, amico.
103
00:04:28,465 --> 00:04:30,532
No... no, non andra' tutto bene.
104
00:04:30,542 --> 00:04:34,759
Quando nascera' io saro' li' con in
mano solo un cordone ombelicale usato!
105
00:04:35,128 --> 00:04:37,333
Ci sono, vado alla
gioielleria qui all'angolo.
106
00:04:37,343 --> 00:04:39,084
Ehi, che problema hai?
107
00:04:39,094 --> 00:04:40,804
Vuoi forse pagare a prezzo pieno?
108
00:04:40,814 --> 00:04:42,626
Non ti capisco! Senti, bello...
109
00:04:42,636 --> 00:04:46,375
Ci penso io, ok? Fidati di me,
bello, conosco il tipo adatto.
110
00:04:47,676 --> 00:04:50,443
All'improvviso, la collana che mi hai
regalato non sembra piu' cosi' speciale.
111
00:04:53,057 --> 00:04:55,182
Si', sapevo che avrebbe
iniziato a farmi delle domande,
112
00:04:55,192 --> 00:04:56,787
ma non e' questo il problema.
113
00:04:57,197 --> 00:04:59,073
Il problema e' che non le basto solo io.
114
00:04:59,566 --> 00:05:02,478
Sul serio, a cosa le serve una
madre? Posso gestire tutto.
115
00:05:02,488 --> 00:05:05,567
Beh, tesoro, riparliamone quando
dovrai parlarle delle mestruazioni,
116
00:05:05,577 --> 00:05:07,523
il suo primo reggiseno o...
117
00:05:07,533 --> 00:05:09,848
- I contraccettivi...
- Mamma, non verra' mai il momento!
118
00:05:11,720 --> 00:05:14,826
Ok, forse potrebbe far comodo
a entrambi se trovassi qualcuno.
119
00:05:15,324 --> 00:05:16,487
Una compagna.
120
00:05:17,008 --> 00:05:18,570
Una vera madre per Emma.
121
00:05:19,342 --> 00:05:21,250
Forse avrei dovuto
continuare a cercare Elle.
122
00:05:21,260 --> 00:05:22,921
Gia', perche' hai smesso?
123
00:05:22,931 --> 00:05:26,248
Forse perche' ogni volta che parlavo
di lei, tu ti prendevi gioco di me?
124
00:05:26,822 --> 00:05:31,087
Se ti lasci fermare da una cosa simile,
mi sorprende che al mattino ti alzi.
125
00:05:31,562 --> 00:05:32,588
E' difficile.
126
00:05:32,598 --> 00:05:33,792
E' davvero difficile.
127
00:05:34,718 --> 00:05:35,827
Sai cosa faro'?
128
00:05:36,160 --> 00:05:37,599
Trovero' Elle.
129
00:05:37,609 --> 00:05:40,436
D'accordo, buona fortuna, io
l'ho cercata per quasi nove mesi.
130
00:05:40,446 --> 00:05:42,143
Ma adesso andro' alla scuola di danza.
131
00:05:42,153 --> 00:05:44,969
Non potranno in nessun modo
impedirmi di ballare con mia figlia.
132
00:05:46,425 --> 00:05:48,215
A meno che non debba
mettere la calzamaglia.
133
00:05:48,599 --> 00:05:51,458
Voglio che la gente veda che sono un
bravo padre, ma non voglio veda altro.
134
00:05:55,540 --> 00:05:56,832
Dov'e' il tuo tipo?
135
00:05:56,842 --> 00:05:58,341
Arrivera' a momenti, ok?
136
00:05:58,351 --> 00:06:00,837
Ma ricordati che e' una negoziazione.
137
00:06:00,847 --> 00:06:01,975
Una danza, ok?
138
00:06:01,985 --> 00:06:04,229
Ci sara' qualche botta
e risposta, ma, alla fine...
139
00:06:04,239 --> 00:06:07,599
Avrai un bellissimo braccialetto
di quasi diamanti per Riley.
140
00:06:09,250 --> 00:06:10,306
Ehi.
141
00:06:10,690 --> 00:06:12,570
- Lui chi e'?
- Il mio socio.
142
00:06:12,580 --> 00:06:14,040
Hai la merce?
143
00:06:14,050 --> 00:06:15,066
Si'.
144
00:06:15,076 --> 00:06:16,510
Sono cinquecento dollari.
145
00:06:16,520 --> 00:06:18,677
- Sembra ragionevole.
- Non pagheremo mai...
146
00:06:18,687 --> 00:06:20,206
Quella cifra.
147
00:06:20,525 --> 00:06:23,324
Ad essere onesti, amico, abbiamo
portato solo duecento dollari.
148
00:06:23,334 --> 00:06:26,659
Oh, no! Quando siamo usciti ho preso la
busta che tengo nel cassetto dei calzini.
149
00:06:26,669 --> 00:06:28,455
Ci sono dentro circa duemila dollari.
150
00:06:28,896 --> 00:06:30,782
Forse ho anche qualcosa nel portafoglio.
151
00:06:32,146 --> 00:06:33,412
Quindi, presumo che...
152
00:06:33,422 --> 00:06:34,584
Ok, va bene.
153
00:06:34,594 --> 00:06:36,458
- E prendo anche i cellulari.
- Gia'.
154
00:06:36,468 --> 00:06:38,220
Non abbiamo cellulari.
155
00:06:38,622 --> 00:06:40,697
No, io ho il mio. Chiamo il tuo.
156
00:06:45,034 --> 00:06:47,438
E come osate far sentire
la mia bambina diversa?
157
00:06:47,448 --> 00:06:49,801
- Ehi, Benji...
- Ma soprattutto farmi rispondere a domande
158
00:06:49,811 --> 00:06:51,960
alle quali non sono emotivamente
pronto a rispondere.
159
00:06:52,437 --> 00:06:55,074
- Ben...
- Non ora, questo padre e' inarrestabile.
160
00:06:55,460 --> 00:06:57,763
La cosa importante dovrebbero
essere i bambini, ok?
161
00:06:57,773 --> 00:06:59,564
Alcuni di loro hanno due mamme,
162
00:06:59,574 --> 00:07:01,142
alcuni due papa'.
163
00:07:01,152 --> 00:07:04,827
E poi c'e' quella bambina che ne
ha due di ognuno, un po' esagerato.
164
00:07:07,324 --> 00:07:09,281
E se legge sul fondo del volantino,
165
00:07:09,291 --> 00:07:12,249
puo' notare che si tratta di un
evento che non esclude nessuno.
166
00:07:12,259 --> 00:07:15,537
E le bambine sono libere di
esibirsi con chiunque vogliano.
167
00:07:15,547 --> 00:07:18,399
Gia', e' quello che
stavo cercando di dirti.
168
00:07:18,949 --> 00:07:20,236
Non l'avevo visto.
169
00:07:20,886 --> 00:07:23,777
Ma e' bello sapere che terrete in
considerazione i miei suggerimenti.
170
00:07:25,088 --> 00:07:26,174
Ehi...
171
00:07:26,184 --> 00:07:28,041
Per caso ti chiami Elle?
172
00:07:28,051 --> 00:07:29,890
Mamma, penso che l'avrei riconosciuta.
173
00:07:29,900 --> 00:07:32,102
- Dai, andiamocene.
- Aspetta, possiamo uscire dal retro?
174
00:07:32,112 --> 00:07:34,714
Ho litigato con l'altra mamma
figa e non voglio incontrarla.
175
00:07:35,296 --> 00:07:38,249
A quanto pare la bambina strana che
stavo prendendo in giro e' sua figlia.
176
00:07:39,533 --> 00:07:40,536
E' qui?
177
00:07:40,985 --> 00:07:42,967
- Se n'e' gia' andato?
- Di chi parla?
178
00:07:42,977 --> 00:07:45,232
Non so come si chiama. L'ho
visto piu' o meno nove mesi fa,
179
00:07:45,242 --> 00:07:47,192
avevo perso le speranze,
ma ero qui di fronte
180
00:07:47,202 --> 00:07:50,326
e l'ho visto dalla vetrina, ma poi
c'erano un autobus, un cavallo e...
181
00:07:50,336 --> 00:07:51,403
Storia lunga.
182
00:07:51,413 --> 00:07:55,274
Ma se potesse darmi nome e numero del
ragazzo che era qui, sarebbe fantastico.
183
00:07:55,284 --> 00:07:56,541
Come no,
184
00:07:56,551 --> 00:08:00,137
i nostri clienti adorano quando
diciamo in giro i loro dati personali.
185
00:08:00,629 --> 00:08:01,698
Giusto...
186
00:08:01,708 --> 00:08:03,584
Ma almeno so che e' un vostro cliente!
187
00:08:03,594 --> 00:08:05,630
Ma con la mia fortuna sara' sposato.
188
00:08:05,640 --> 00:08:07,828
Oh, sono piu' che sicura che non lo sia.
189
00:08:07,838 --> 00:08:08,970
Evviva!
190
00:08:08,980 --> 00:08:10,789
Lo sapevo! Sapevo che era single!
191
00:08:10,799 --> 00:08:12,850
La prego, deve aiutarmi.
192
00:08:13,679 --> 00:08:16,320
Davvero, non c'e'
niente che io possa fare.
193
00:08:25,669 --> 00:08:27,268
Sta avendo un ictus?
194
00:08:28,971 --> 00:08:30,290
No, pensavo...
195
00:08:30,300 --> 00:08:33,477
Solo che questo potesse interessarle.
196
00:08:34,717 --> 00:08:36,793
No, grazie, non ho figli.
197
00:08:37,145 --> 00:08:39,113
Ma lui si'! Ci sara' allo spettacolo!
198
00:08:39,123 --> 00:08:42,746
Andro' allo spettacolo e finalmente
lo incontrero'! Sara' tutto perfetto.
199
00:08:42,756 --> 00:08:46,250
Beh, io abbasserei
un bel po' le aspettative.
200
00:08:50,346 --> 00:08:53,959
Ce l'ho fatta, ho chiarito le cose con
la scuola di danza e la pensano come me.
201
00:08:53,969 --> 00:08:55,941
- Beh...
- Non togliermi anche questo.
202
00:08:57,278 --> 00:08:59,469
Ehi, Emma, non ci sono piu' problemi.
203
00:08:59,479 --> 00:09:00,978
Puoi ballare con il papa'.
204
00:09:01,434 --> 00:09:02,981
Voglio la mia mamma.
205
00:09:04,298 --> 00:09:05,950
D'accordo, nessun problema.
206
00:09:05,960 --> 00:09:08,597
Non hai appena spezzato il cuore
di papa' in un milione di pezzi.
207
00:09:10,019 --> 00:09:12,533
Benvenuto nel lato oscuro
dell'essere un genitore.
208
00:09:13,685 --> 00:09:16,261
Parlando di genitori, penso
di star per diventare mamma.
209
00:09:17,050 --> 00:09:19,081
- Il bambino sta per nascere!
- Oh, Cielo!
210
00:09:19,091 --> 00:09:20,245
D'accordo, ragazzi.
211
00:09:20,829 --> 00:09:23,545
Sapete, mi sa che stavolta
rimango a casa io. Va bene?
212
00:09:27,466 --> 00:09:29,621
Ehi... mi dispiace tanto.
213
00:09:29,631 --> 00:09:31,382
Ho perso il mio cellulare.
214
00:09:31,392 --> 00:09:33,324
A quanto pare non e'
fatto di cellule cerebrali.
215
00:09:33,934 --> 00:09:36,940
Va tutto bene, per fortuna
era un altro falso allarme.
216
00:09:36,950 --> 00:09:40,628
Ci serve un seggiolino per l'auto per
portare il bimbo a casa dall'ospedale.
217
00:09:40,638 --> 00:09:44,322
L'ho letto su un volantino mentre esibivo
la vagina a dodici studenti di medicina.
218
00:09:45,257 --> 00:09:46,478
Ci pensiamo noi. Ma...
219
00:09:46,488 --> 00:09:48,233
Potresti prestarmi la carta di credito?
220
00:09:48,243 --> 00:09:50,514
Mi sa che ho perso anche il portafoglio.
221
00:09:54,626 --> 00:09:56,311
Ehi, hai sentito?
222
00:09:56,321 --> 00:09:58,653
Ora so di sicuro cosa prendere
a Riley come regalo post parto.
223
00:09:58,663 --> 00:10:00,917
Amico, ti dico subito che un
seggiolino per la macchina
224
00:10:00,927 --> 00:10:02,800
e' un'idea orribile.
225
00:10:02,810 --> 00:10:04,953
No, le comprero' la macchina
per metterlo dentro.
226
00:10:04,963 --> 00:10:05,987
Davvero?
227
00:10:05,997 --> 00:10:09,571
Mi sembra un regalo esagerato per essere
stati seduti a piedi in su per nove mesi.
228
00:10:09,928 --> 00:10:11,752
Se non le prendo una
macchina, che le prendo?
229
00:10:11,762 --> 00:10:14,662
Ed ecco che interviene il
tuo amico Tucker, bello.
230
00:10:14,672 --> 00:10:17,635
Mentre tu eri impegnato di continuo
a misurare la cervice di tua moglie,
231
00:10:17,645 --> 00:10:21,507
io ho pensato all'idea migliore
del mondo come regalo posto parto.
232
00:10:21,517 --> 00:10:24,150
Cosa amano le donne piu' dei gioielli?
233
00:10:24,160 --> 00:10:25,252
Avere ragione?
234
00:10:27,473 --> 00:10:28,573
No...
235
00:10:28,583 --> 00:10:30,141
Adorano i cuccioli.
236
00:10:30,151 --> 00:10:31,492
Conosco il tipo giusto.
237
00:10:31,502 --> 00:10:32,534
Davvero?
238
00:10:32,914 --> 00:10:36,161
Oh, mio Dio, e' l'idea
migliore di sempre.
239
00:10:36,171 --> 00:10:40,082
Un cucciolo e un bambino
nello stesso giorno.
240
00:10:40,570 --> 00:10:43,401
Si sentira' la ragazza
piu' fortunata del mondo.
241
00:10:45,645 --> 00:10:48,510
Non essere triste. Sai che e' solo
una fase che sta passando Emma.
242
00:10:48,520 --> 00:10:51,796
Si', come dici tu, non e' niente
di che. Muori, muori, muori!
243
00:10:52,988 --> 00:10:56,394
Sei sicuro di stare bene?
La tv non e' nemmeno accesa.
244
00:10:58,734 --> 00:11:00,147
Senti...
245
00:11:00,157 --> 00:11:01,926
Lo sai che lei ti adora.
246
00:11:01,936 --> 00:11:04,012
Onestamente, sono contento
che balli mia madre con lei.
247
00:11:04,022 --> 00:11:06,835
L'ultimo posto in cui vorrei
trovarmi e' a delle stupide prove
248
00:11:06,845 --> 00:11:09,173
con un gruppo di bambine
in tutu' che urlano.
249
00:11:09,183 --> 00:11:10,189
No no.
250
00:11:12,423 --> 00:11:13,716
Che succede, Emma?
251
00:11:13,726 --> 00:11:15,865
Voglio ballare con te.
252
00:11:15,875 --> 00:11:17,856
Con me? Davvero vuoi ballare con me?
253
00:11:17,866 --> 00:11:19,560
Beh, certo che ballero' con te.
254
00:11:19,570 --> 00:11:21,702
Visto? Lo sapevo che era solo una fase.
255
00:11:21,712 --> 00:11:23,565
Se ci sbrighiamo siamo
in tempo per le prove.
256
00:11:23,575 --> 00:11:26,105
Oh, accidenti, ci divertiremo un mondo.
257
00:11:28,933 --> 00:11:32,750
E a quanto pare vengo abbandonata
da tutta una nuova generazione.
258
00:11:32,760 --> 00:11:35,824
Eppure, secondo me lei c'entra qualcosa.
259
00:11:35,834 --> 00:11:39,100
Non importa cosa dice, c'e'
una piccola parte buona la' dentro.
260
00:11:39,110 --> 00:11:42,157
Piccolissima, ma c'e'.
261
00:11:43,375 --> 00:11:45,028
- Beep, boop...
- Ok, smettila.
262
00:11:46,368 --> 00:11:47,769
Ogni tanto e' cosi'.
263
00:11:47,779 --> 00:11:51,110
Adesso continuero' il tour delle
buone azioni trovando Emily.
264
00:11:51,120 --> 00:11:53,548
- Forse intende Elle?
- Cavolo! Dio...
265
00:11:53,558 --> 00:11:55,615
Una mattinata intera di
lavoro buttata al vento.
266
00:11:55,625 --> 00:11:56,659
Dio!
267
00:12:04,401 --> 00:12:05,581
Mio Dio,
268
00:12:05,591 --> 00:12:09,458
e' il cucciolo piu' bello del mondo.
269
00:12:09,468 --> 00:12:10,896
Si', lo e'.
270
00:12:12,227 --> 00:12:14,617
- E' il regalo post parto di Riley.
- E' stata una mia idea,
271
00:12:14,627 --> 00:12:16,754
ma gli lascero' prendere il merito.
272
00:12:21,547 --> 00:12:23,803
Oh, mio Dio, dite sul serio?
273
00:12:23,813 --> 00:12:26,837
Volete che Riley si
occupi di un bambino...
274
00:12:26,847 --> 00:12:28,439
E di un cucciolo?
275
00:12:28,449 --> 00:12:30,173
Oddio!
276
00:12:30,183 --> 00:12:32,087
Nemmeno io la odio cosi' tanto!
277
00:12:32,849 --> 00:12:34,434
Sei un uomo morto!
278
00:12:34,444 --> 00:12:35,529
Dio!
279
00:12:35,539 --> 00:12:36,780
Un cucciolo!
280
00:12:36,790 --> 00:12:40,166
Oh, mamma, Danny, sono preoccupata
per te, non capisci mai niente!
281
00:12:45,939 --> 00:12:48,447
- Allora, una macchina?
- Si', mi sembra l'idea giusta.
282
00:12:50,521 --> 00:12:51,556
Sei pronta?
283
00:12:54,519 --> 00:12:56,349
# Tesorino #
284
00:12:56,359 --> 00:12:58,737
# Luce dei miei occhi #
285
00:12:59,047 --> 00:13:02,496
# Non so quando e non so perche' #
286
00:13:03,180 --> 00:13:05,225
# Tu sei l'unica ragione #
287
00:13:05,235 --> 00:13:08,468
# Per cui torno sempre a casa #
288
00:13:12,687 --> 00:13:13,752
# Tesorino #
289
00:13:13,762 --> 00:13:16,350
# Che cos'e' successo? #
290
00:13:17,181 --> 00:13:18,531
# Non andartene #
291
00:13:18,541 --> 00:13:21,357
# Sai solamente fare i #
# capricci e mettere il broncio #
292
00:13:21,367 --> 00:13:23,489
# Tu sei l'unica ragione #
293
00:13:23,499 --> 00:13:26,893
# Per cui torno sempre a casa #
294
00:13:40,085 --> 00:13:41,594
# Tesorino #
295
00:13:42,047 --> 00:13:44,092
# Custode della mia anima #
296
00:13:44,634 --> 00:13:46,593
# So che a volte sono #
297
00:13:46,603 --> 00:13:48,844
# Fuori controllo #
298
00:13:48,854 --> 00:13:50,890
# Tu sei l'unica ragione #
299
00:13:50,900 --> 00:13:52,338
# Per cui #
300
00:13:52,348 --> 00:13:54,773
# Torno sempre a casa #
301
00:13:56,224 --> 00:13:57,503
Ti voglio bene, Emma.
302
00:14:03,480 --> 00:14:05,780
Non crederai mai a cosa ho fatto.
303
00:14:05,790 --> 00:14:08,319
Sa che le dico? Non mi interessa
cos'ha fatto, perche' sono stata qui
304
00:14:08,329 --> 00:14:10,042
da sola per quasi tre ore.
305
00:14:10,052 --> 00:14:12,753
Oh, no, no, no, ho preso una pausa
quando ho aiutato Ben col costume,
306
00:14:12,763 --> 00:14:16,276
ho fatto i capelli a Emma e ho preparato
il pranzo. Ma non so dove sia mio marito,
307
00:14:16,286 --> 00:14:18,209
questo coso balla il tip
tap sulla mia vescica
308
00:14:18,219 --> 00:14:20,862
e non riesco ad aprire questo
barattolo di maionese!
309
00:14:21,930 --> 00:14:23,123
Chi e' quella?
310
00:14:23,746 --> 00:14:26,922
Beh, adesso non fa piu'
tanto effetto, ma lei e'...
311
00:14:26,932 --> 00:14:28,384
Elle!
312
00:14:28,394 --> 00:14:29,635
Ciao!
313
00:14:29,645 --> 00:14:31,275
- Lei e' la Elle di Ben?
- Si'.
314
00:14:31,285 --> 00:14:33,504
- Come l'ha trovata?
- Ho fatto il percorso a ritroso
315
00:14:33,514 --> 00:14:35,645
fino alla lavanderia dove
l'aveva incontrata.
316
00:14:35,655 --> 00:14:36,755
Allora...
317
00:14:36,765 --> 00:14:38,150
Ti ricordi di Ben?
318
00:14:38,160 --> 00:14:40,680
Beh, no, non proprio, ma...
319
00:14:40,690 --> 00:14:42,626
Sembra fantastico!
320
00:14:43,941 --> 00:14:46,072
- Quindi lei...
- Si', un po'.
321
00:14:46,082 --> 00:14:48,404
- Lui e' qui?
- No, si sta preparando per il talent show.
322
00:14:48,414 --> 00:14:50,475
Ok, andiamo. Oh, mamma,
Ben sara' davvero sorpreso!
323
00:14:50,485 --> 00:14:53,325
Oh, no, no, no, no, no, voi non
andate da nessuna parte senza di me.
324
00:14:53,335 --> 00:14:55,510
Prendete la sedia dalla
scrivania di Ben e spingete.
325
00:14:55,520 --> 00:14:57,239
Oddio, non abbiamo tempo.
326
00:14:57,249 --> 00:14:59,677
Via, via, via, via, via, via!
327
00:15:00,115 --> 00:15:02,018
Chiudi la porta! Dio mio!
328
00:15:06,117 --> 00:15:08,094
Ciao, ciao, sono qui.
329
00:15:08,104 --> 00:15:10,518
- Non me lo sono perso, vero?
- No. Aspetta...
330
00:15:10,528 --> 00:15:12,799
Non dovresti essere in una
bolla gigante da qualche parte?
331
00:15:13,359 --> 00:15:16,390
Ho messo due cuscini sotto una coperta
cosi' sembra che sia ancora li'.
332
00:15:16,400 --> 00:15:18,201
E' l'unica cosa utile
che mi hai insegnato.
333
00:15:21,123 --> 00:15:22,172
Bonnie?
334
00:15:24,151 --> 00:15:25,365
Ehi, Liz.
335
00:15:25,375 --> 00:15:26,733
Che ci fai qui?
336
00:15:26,743 --> 00:15:29,575
Onestamente? Spero di incontrare
l'uomo dei miei sogni.
337
00:15:30,811 --> 00:15:33,080
A un talent show madre/figlia?
338
00:15:33,090 --> 00:15:34,915
Dio, come sei messa male.
339
00:15:37,168 --> 00:15:39,325
Sta uscendo! Il bambino sta
uscendo davvero stavolta!
340
00:15:39,335 --> 00:15:40,483
Aspetta, sei sicura?
341
00:15:40,493 --> 00:15:42,807
Non puoi chiudere le
gambe per due minuti?
342
00:15:42,817 --> 00:15:45,167
No, non posso chiudere le gambe,
perche' qualcuno sta cercando
343
00:15:45,177 --> 00:15:46,571
di uscire da qua.
344
00:15:47,060 --> 00:15:49,288
E sembra che stia
scavando un nuovo tunnel.
345
00:15:49,298 --> 00:15:51,039
Usa quello che c'e' gia'!
346
00:15:51,451 --> 00:15:54,098
Ok, manda un messaggio al
mio telefono, ce l'ha Danny.
347
00:15:54,108 --> 00:15:55,436
Giusto! Danny, ok.
348
00:15:55,446 --> 00:15:57,635
Che problema c'e'? Che
sta succedendo? Oh, Dio!
349
00:15:57,645 --> 00:16:00,441
- Ci siamo, il bambino sta arrivando.
- Ok, non puoi chiudere le gambe?
350
00:16:00,451 --> 00:16:02,326
Cioe', siamo tutti impegnati adesso!
351
00:16:03,454 --> 00:16:06,691
Va bene, la porto io in ospedale.
Tu balli con Emma, e ci vediamo li'.
352
00:16:06,701 --> 00:16:09,276
Non posso, l'ho promesso a
Danny. Oh, cavolo, Danny!
353
00:16:09,286 --> 00:16:10,576
Ok, e...
354
00:16:10,586 --> 00:16:12,559
Invio. Ok, Emma?
355
00:16:12,948 --> 00:16:15,609
Sono molto contento che tu mi
abbia chiesto di ballare con te.
356
00:16:15,619 --> 00:16:18,314
Ma devo aiutare la zia Riley
a partorire il tuo cuginetto.
357
00:16:18,324 --> 00:16:20,545
Mi dispiace, ma sara' la
nonna a ballare con te.
358
00:16:20,555 --> 00:16:22,007
- Ok?
- Ok.
359
00:16:22,017 --> 00:16:23,387
Ok. Oh, mio Dio, Ben!
360
00:16:23,397 --> 00:16:26,201
Ben, quasi dimenticavo...
ho trovato Elle!
361
00:16:26,211 --> 00:16:28,257
- Sul serio? Dov'e'?
- In seconda fila.
362
00:16:28,267 --> 00:16:29,845
- Qui?
- Si'!
363
00:16:29,855 --> 00:16:31,345
Oh, mio Dio, smettila.
364
00:16:34,139 --> 00:16:36,776
E' davvero lei! Oh, mio Dio,
mamma, ti adoro.
365
00:16:37,413 --> 00:16:39,189
Giusto, lasciale i miei dati,
la incontro dopo,
366
00:16:39,199 --> 00:16:41,064
- ok? Ciao, tesoro. Andiamo.
- D'accordo.
367
00:16:41,713 --> 00:16:43,309
Va bene... ascolta, piccola.
368
00:16:43,319 --> 00:16:44,691
E' ora di andare in scena, ok?
369
00:16:44,701 --> 00:16:47,819
Metti via l'ukulele e non metterti
in mezzo durante il mio assolo.
370
00:16:48,307 --> 00:16:50,111
Cinque, sei, sette, otto...
371
00:16:53,878 --> 00:16:54,901
Oddio!
372
00:16:58,886 --> 00:17:01,373
Devo ammetterlo... queste
bellezze vanno molto di moda.
373
00:17:01,383 --> 00:17:03,784
Per questo chiediamo cifre
piu' alte del prezzo di listino.
374
00:17:03,794 --> 00:17:05,093
Mi sembra giusto.
375
00:17:08,193 --> 00:17:10,034
Oh, mio Dio... ci siamo.
376
00:17:10,044 --> 00:17:11,448
Riley sta per partorire!
377
00:17:11,458 --> 00:17:12,591
Dobbiamo andare!
378
00:17:13,058 --> 00:17:14,422
Ehi! Che sta facendo?
379
00:17:14,432 --> 00:17:15,561
Resisti!
380
00:17:21,328 --> 00:17:24,594
Sa una cosa? Grazie per il giro di
prova. Credo che continueremo a cercare.
381
00:17:31,125 --> 00:17:33,562
Riley, devi calmarti. Andra' tutto bene.
382
00:17:33,572 --> 00:17:36,265
Davvero? Perche' da qua
non sembra proprio!
383
00:17:37,057 --> 00:17:38,447
Dov'e' il dottore?
384
00:17:39,227 --> 00:17:41,740
La clinica e' a corto di personale,
ma hanno chiamato qualcuno.
385
00:17:41,750 --> 00:17:44,892
E male che vada, sappi
che l'ho gia' fatto una volta.
386
00:17:45,365 --> 00:17:46,936
Stai lontano da me!
387
00:17:48,952 --> 00:17:50,964
Sono la dottoressa Ryan.
Qual e' il problema?
388
00:17:50,974 --> 00:17:52,585
Oh, sa, un po' di gonfiore...
389
00:17:52,595 --> 00:17:53,949
Devo partorire!
390
00:17:54,630 --> 00:17:55,798
Wow, giusto.
391
00:17:56,330 --> 00:17:57,783
Decisamente!
392
00:17:58,367 --> 00:17:59,777
Eccolo che arriva.
393
00:18:01,185 --> 00:18:03,206
Aspetta... sei tu.
394
00:18:04,023 --> 00:18:05,394
Sei davvero tu.
395
00:18:05,404 --> 00:18:06,814
Mio Dio, sei tu!
396
00:18:06,824 --> 00:18:07,971
Non ci credo!
397
00:18:07,981 --> 00:18:10,535
Ero a un saggio di danza e ti cercavo,
poi mi hanno chiamata.
398
00:18:10,545 --> 00:18:12,561
Lo so, ti ho vista! Sono Ben!
399
00:18:12,571 --> 00:18:14,416
- Io Elle.
- Io sono una che sta morendo!
400
00:18:14,426 --> 00:18:16,452
- Giusto!
- Oh, non e' mio.
401
00:18:17,009 --> 00:18:19,329
Buono a sapersi. Ok, posso farcela.
402
00:18:19,339 --> 00:18:21,498
Puoi farcela? Non l'hai mai fatto prima?
403
00:18:21,508 --> 00:18:24,589
Beh, non su una persona
vera, ma andra' tutto bene.
404
00:18:24,928 --> 00:18:26,256
Quindi sei un medico?
405
00:18:26,266 --> 00:18:27,796
Si', beh, quasi.
406
00:18:27,806 --> 00:18:29,087
Incrociamo le dita.
407
00:18:29,648 --> 00:18:31,840
Ehi, magari possiamo
uscire uno di questi giorni?
408
00:18:31,850 --> 00:18:32,963
Oh, mio Dio.
409
00:18:32,973 --> 00:18:34,692
Puoi darci due minuti di tregua?
410
00:18:35,589 --> 00:18:37,492
- Eccomi!
- Il padre? Giusto in tempo,
411
00:18:37,502 --> 00:18:39,699
- ho bisogno di lei.
- Riley, ecco, stringimi la mano.
412
00:18:40,174 --> 00:18:41,341
Oddio!
413
00:18:41,787 --> 00:18:43,549
Andiamo, una bella spinta.
414
00:18:45,410 --> 00:18:47,298
Ok, soltanto un'altra.
415
00:18:51,622 --> 00:18:53,737
Ho finito? Ce l'ho fatta?
416
00:18:53,747 --> 00:18:54,786
Ce l'hai fatta.
417
00:18:55,124 --> 00:18:56,560
Ed e' perfetto.
418
00:18:58,510 --> 00:19:00,537
E' incredibile che sia davvero tu.
419
00:19:00,547 --> 00:19:01,771
Sei stata fantastica.
420
00:19:01,781 --> 00:19:03,942
No, tu sei stato fantastico.
421
00:19:03,952 --> 00:19:06,796
Ehi, possiamo ammettere
che io sono stata fantastica?
422
00:19:07,438 --> 00:19:09,113
Ehi, piccolino...
423
00:19:09,123 --> 00:19:11,381
Sei pronto a conoscere la mamma?
424
00:19:23,675 --> 00:19:25,018
Lo amo.
425
00:19:26,046 --> 00:19:27,185
Anch'io.
426
00:19:28,054 --> 00:19:29,380
E amo te.
427
00:19:33,126 --> 00:19:35,411
Ehi, dato che avete gia' un
bambino a cui badare,
428
00:19:35,421 --> 00:19:37,903
potete guardare Emma,
cosi' posso uscire con Elle?
429
00:19:43,865 --> 00:19:46,577
Allora, tesorino, dobbiamo parlare.
430
00:19:47,579 --> 00:19:50,662
Ho capito che forse non
sono piu' abbastanza per te.
431
00:19:51,038 --> 00:19:53,443
Ma ho trovato quella ragazza
che abbiamo visto nove mesi fa.
432
00:19:53,453 --> 00:19:54,495
Ora...
433
00:19:54,900 --> 00:19:56,519
Non so cosa succedera'...
434
00:19:56,898 --> 00:19:58,449
Ma se dovesse andare tutto bene,
435
00:19:59,057 --> 00:20:01,910
c'e' la possibilita' che tu possa
avere una mamma a tempo pieno.
436
00:20:02,696 --> 00:20:03,964
Cosa ne pensi?
437
00:20:03,974 --> 00:20:06,233
Ho bisogno solo di te, papa'.
438
00:20:11,414 --> 00:20:12,801
Ti voglio bene, tesoro.
439
00:20:19,379 --> 00:20:22,831
Piccolina, e' bello sapere
che ci siamo l'uno per l'altra.
440
00:20:22,841 --> 00:20:24,910
Perche' non importa cosa succedera',
441
00:20:24,920 --> 00:20:27,160
saremo sempre noi due.
442
00:20:27,170 --> 00:20:30,985
No, Brad, mica ogni muratore
che fischia sta guardando te.
443
00:20:30,995 --> 00:20:32,401
Ciao, tesorino.
444
00:20:34,268 --> 00:20:36,166
Oh, cavolo...
445
00:20:36,605 --> 00:20:38,880
Beh... ritiro tutto.
446
00:20:38,890 --> 00:20:41,555
Credo che non saremo mai solo io e te.
447
00:20:41,565 --> 00:20:44,219
E con questa puntata si conclude
la serie piu' dolce di sempre <3
448
00:20:44,229 --> 00:20:46,006
Grazie per averla seguita con noi!
449
00:20:46,016 --> 00:20:48,448
Subspedia
[www.subspedia.tv]
34498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.