All language subtitles for BabyDaddy.s06e11.SVA.subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,217 --> 00:00:03,896 Ehi, attenzione! Donna incinta in arrivo! 2 00:00:03,906 --> 00:00:05,161 Cavolo, che fame. 3 00:00:06,825 --> 00:00:09,063 E' triste che abbia dovuto specificare "donna". 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,398 Stai bene? Sei comoda? 5 00:00:11,408 --> 00:00:12,688 Ok, nessuno la tocchi! 6 00:00:12,698 --> 00:00:15,291 Il medico ha detto che potrebbe esplodere da un momento all'altro. 7 00:00:16,389 --> 00:00:19,859 Partorire, Danny. Ha detto che potrei "partorire" da un momento all'altro. 8 00:00:19,869 --> 00:00:21,881 Ma sto bene, ok? Era solo un falso allarme. 9 00:00:21,891 --> 00:00:23,403 A quanto pare, succede sempre. 10 00:00:23,413 --> 00:00:25,470 Beh, essendo incinto da quasi quattro ore, 11 00:00:25,480 --> 00:00:29,977 credo che saprei se stesse per uscire la testa di una persona dal mio corpo. 12 00:00:30,579 --> 00:00:31,826 Oh, lo sapra'. 13 00:00:32,103 --> 00:00:35,771 Fidatevi. Quella scena di "Alien" in confronto non sara' niente... 14 00:00:36,092 --> 00:00:37,096 Mamma! 15 00:00:37,390 --> 00:00:39,360 Ok, ok, ok. Ma buone notizie, 16 00:00:39,370 --> 00:00:41,455 il secondo verra' subito fuori. 17 00:00:41,847 --> 00:00:45,438 L'attimo prima stai ballando a un concerto dei Bon Jovi, si'... 18 00:00:45,448 --> 00:00:49,187 E quello dopo qualcuno fa "Oh, mio Dio! A chi e' caduto un bambino per terra?" 19 00:00:50,572 --> 00:00:53,043 Non ci credo che mi abbiano costretto a comprarti il biglietto. 20 00:00:53,634 --> 00:00:56,982 Sei sicura di non volere proprio nulla? 21 00:00:56,992 --> 00:00:58,758 Mi sento molto materno. 22 00:00:59,472 --> 00:01:02,832 Beh, lo so che e' tardi, ma avrei un po' fame. 23 00:01:02,842 --> 00:01:03,946 Magari della pizza? 24 00:01:04,323 --> 00:01:06,162 Perfetto. Ma sai cosa sarebbe meglio? 25 00:01:06,172 --> 00:01:07,507 Dei pancake! 26 00:01:08,077 --> 00:01:10,163 - Non mi vanno. - Si'! C'e' quel posto sulla Bleecker 27 00:01:10,173 --> 00:01:11,618 che e' aperto tutta la notte! 28 00:01:13,976 --> 00:01:16,523 - Adoro quel posto! - Cavolo, ti adoro! 29 00:01:18,784 --> 00:01:19,925 Torneranno. 30 00:01:19,935 --> 00:01:21,654 - Oh, mio... ok. - Oh, mio Dio... 31 00:01:21,664 --> 00:01:22,721 Scusa! 32 00:01:22,731 --> 00:01:25,161 Baby Daddy - Stagione 6 Episodio 11 - "Daddy's Girl" 33 00:01:25,171 --> 00:01:25,528 Traduzione: 34 00:01:25,538 --> 00:01:25,878 Traduzione: Lindt, 35 00:01:25,888 --> 00:01:26,262 Traduzione: Lindt, Colinde, 36 00:01:26,272 --> 00:01:26,612 Traduzione: Lindt, Colinde, engi92, 37 00:01:26,622 --> 00:01:28,255 Traduzione: Lindt, Colinde, engi92, iBeta 38 00:01:28,265 --> 00:01:30,122 Revisione: dandelions 39 00:01:31,157 --> 00:01:35,081 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 40 00:01:39,087 --> 00:01:40,121 Hai fatto? 41 00:01:40,639 --> 00:01:41,649 Si', ho fatto. 42 00:01:46,191 --> 00:01:48,366 - Hai fatto? - Ok. Oh, mio... 43 00:01:48,376 --> 00:01:51,379 Tesoro, ascolta. So che il dottore ha detto che non dovrei fare sforzi, 44 00:01:51,389 --> 00:01:54,381 ma magari potrei stare a fare nulla nel mio appartamento? 45 00:01:54,391 --> 00:01:57,508 E se restassimo soli e io dovessi andare in bagno o a prendere dell'acqua? 46 00:01:57,518 --> 00:02:01,229 - Cosa succederebbe, Riley, cosa? - Oh, si', cosa succederebbe? 47 00:02:01,239 --> 00:02:04,170 Sai, ora che l'hai detto, ho un po' di sete. 48 00:02:04,180 --> 00:02:05,782 Ok, faccio subito. 49 00:02:05,792 --> 00:02:07,604 Ehi, Ben, prendo dell'acqua per Riley. 50 00:02:07,614 --> 00:02:10,356 - La terresti d'occhio mentre vado in cucina? - Certo. 51 00:02:12,572 --> 00:02:13,891 Siamo tornate! 52 00:02:13,901 --> 00:02:16,648 Ma che carina, com'e' andata la lezione di danza? 53 00:02:16,658 --> 00:02:18,239 Oh, beh, tutto ok. 54 00:02:18,249 --> 00:02:20,065 Sono stata con l'unica altra mamma figa 55 00:02:20,075 --> 00:02:22,457 e abbiamo preso in giro le bambine brutte e goffe, quindi... 56 00:02:23,742 --> 00:02:25,287 Stavo parlando con mia figlia. 57 00:02:25,297 --> 00:02:27,668 Gia'. Allora, com'e' andata la lezione di danza? 58 00:02:28,297 --> 00:02:29,766 Chi e' la mia mamma? 59 00:02:31,432 --> 00:02:32,471 Ok. 60 00:02:32,481 --> 00:02:33,991 La tua mamma. Questa e' nuova. 61 00:02:34,355 --> 00:02:36,497 Beh, ne abbiamo parlato, ti ricordi? 62 00:02:36,507 --> 00:02:39,260 Si chiama Angela e vive a Los Angeles. 63 00:02:39,270 --> 00:02:40,436 Perche'? 64 00:02:40,446 --> 00:02:43,056 - Abbiamo avuto fortuna, immagino. - Ben! 65 00:02:43,713 --> 00:02:46,393 Mi dispiace, sui libri c'e' scritto di essere onesti! 66 00:02:46,403 --> 00:02:47,847 E poi perche' questa domanda? 67 00:02:47,857 --> 00:02:52,501 Credo abbia a che fare con il talent show madre/figlia del corso di Emma. 68 00:02:53,061 --> 00:02:54,899 Talent show madre/figlia? 69 00:02:54,909 --> 00:02:57,569 Ok, questa cosa e' sbagliata su tutti i fronti. Come osano... 70 00:02:57,579 --> 00:02:59,688 Far stare male Emma per il fatto di avere solo il padre? 71 00:02:59,698 --> 00:03:01,052 Quello e' compito mio. 72 00:03:01,062 --> 00:03:05,167 Ehi, ehi, ehi. Tutta questa rabbia e negativita' stressano Riley. 73 00:03:05,177 --> 00:03:07,041 Ecco. Lo tengo io mentre ne bevi un sorso. 74 00:03:07,293 --> 00:03:09,568 Vuoi sapere cosa mi sta stressando davvero? 75 00:03:10,561 --> 00:03:12,680 Il fatto che qui faccia proprio freddo. 76 00:03:13,296 --> 00:03:15,584 Danny, potresti prendere la mia coperta blu? 77 00:03:15,594 --> 00:03:17,929 E se non la trovi, continua a cercare. 78 00:03:17,939 --> 00:03:19,431 Esiste davvero. 79 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Certo. 80 00:03:22,188 --> 00:03:25,441 Ehi, Ben! Devi promettermi che qualsiasi cosa accada, penserai tu a Riley. 81 00:03:25,451 --> 00:03:27,093 Si'. La trattero' come quel tipo strano 82 00:03:27,103 --> 00:03:29,655 che mangia la colla e ha dei guanti attaccati al giubbotto. 83 00:03:31,779 --> 00:03:33,709 Aspetta, quello eri tu. 84 00:03:36,226 --> 00:03:39,475 Bello, sono serio. Da fratello a fratello. 85 00:03:39,485 --> 00:03:41,737 Se non ci saro' quando nascera' il bambino, devi promettermi 86 00:03:41,747 --> 00:03:43,565 che ti occuperai di mia moglie e mio figlio. 87 00:03:43,575 --> 00:03:46,104 Si', Danny, certo. Te lo prometto. 88 00:03:48,661 --> 00:03:50,133 Hai sentito, piccolo? 89 00:03:50,143 --> 00:03:51,346 Siamo da soli. 90 00:03:53,828 --> 00:03:55,175 Ehi, amico, novita'? 91 00:03:55,185 --> 00:03:57,383 - No, ma ora non ho tempo... - Oh, Dio, sono cosi' felice. 92 00:03:57,393 --> 00:04:00,867 Tucker mi ha detto del falso allarme e so com'e'. Mi ci sono volute settimane, 93 00:04:00,877 --> 00:04:04,324 ma almeno il valore del mio regalo post parto e' salito. Un anello di zaffiri. 94 00:04:05,630 --> 00:04:08,251 - Scusa, il tuo cosa? - Regalo post parto. 95 00:04:08,261 --> 00:04:11,438 E' il regalo che il marito fa alla moglie per aver partorito una palla da bowling. 96 00:04:13,792 --> 00:04:15,175 Le hai preso un regalo, vero? 97 00:04:15,185 --> 00:04:16,468 No... 98 00:04:17,126 --> 00:04:18,756 Ma ciao, peggior marito del mondo. 99 00:04:19,298 --> 00:04:21,603 - Come iniziare con il piede sbagliato. - Tesoro, tesoro... 100 00:04:21,613 --> 00:04:24,502 Ti ricordi che avevamo detto di non dire tutto quello che ti passa per la testa? 101 00:04:24,512 --> 00:04:26,482 Ecco, questo e' uno di quei casi. 102 00:04:27,051 --> 00:04:28,455 Andra' tutto bene, amico. 103 00:04:28,465 --> 00:04:30,532 No... no, non andra' tutto bene. 104 00:04:30,542 --> 00:04:34,759 Quando nascera' io saro' li' con in mano solo un cordone ombelicale usato! 105 00:04:35,128 --> 00:04:37,333 Ci sono, vado alla gioielleria qui all'angolo. 106 00:04:37,343 --> 00:04:39,084 Ehi, che problema hai? 107 00:04:39,094 --> 00:04:40,804 Vuoi forse pagare a prezzo pieno? 108 00:04:40,814 --> 00:04:42,626 Non ti capisco! Senti, bello... 109 00:04:42,636 --> 00:04:46,375 Ci penso io, ok? Fidati di me, bello, conosco il tipo adatto. 110 00:04:47,676 --> 00:04:50,443 All'improvviso, la collana che mi hai regalato non sembra piu' cosi' speciale. 111 00:04:53,057 --> 00:04:55,182 Si', sapevo che avrebbe iniziato a farmi delle domande, 112 00:04:55,192 --> 00:04:56,787 ma non e' questo il problema. 113 00:04:57,197 --> 00:04:59,073 Il problema e' che non le basto solo io. 114 00:04:59,566 --> 00:05:02,478 Sul serio, a cosa le serve una madre? Posso gestire tutto. 115 00:05:02,488 --> 00:05:05,567 Beh, tesoro, riparliamone quando dovrai parlarle delle mestruazioni, 116 00:05:05,577 --> 00:05:07,523 il suo primo reggiseno o... 117 00:05:07,533 --> 00:05:09,848 - I contraccettivi... - Mamma, non verra' mai il momento! 118 00:05:11,720 --> 00:05:14,826 Ok, forse potrebbe far comodo a entrambi se trovassi qualcuno. 119 00:05:15,324 --> 00:05:16,487 Una compagna. 120 00:05:17,008 --> 00:05:18,570 Una vera madre per Emma. 121 00:05:19,342 --> 00:05:21,250 Forse avrei dovuto continuare a cercare Elle. 122 00:05:21,260 --> 00:05:22,921 Gia', perche' hai smesso? 123 00:05:22,931 --> 00:05:26,248 Forse perche' ogni volta che parlavo di lei, tu ti prendevi gioco di me? 124 00:05:26,822 --> 00:05:31,087 Se ti lasci fermare da una cosa simile, mi sorprende che al mattino ti alzi. 125 00:05:31,562 --> 00:05:32,588 E' difficile. 126 00:05:32,598 --> 00:05:33,792 E' davvero difficile. 127 00:05:34,718 --> 00:05:35,827 Sai cosa faro'? 128 00:05:36,160 --> 00:05:37,599 Trovero' Elle. 129 00:05:37,609 --> 00:05:40,436 D'accordo, buona fortuna, io l'ho cercata per quasi nove mesi. 130 00:05:40,446 --> 00:05:42,143 Ma adesso andro' alla scuola di danza. 131 00:05:42,153 --> 00:05:44,969 Non potranno in nessun modo impedirmi di ballare con mia figlia. 132 00:05:46,425 --> 00:05:48,215 A meno che non debba mettere la calzamaglia. 133 00:05:48,599 --> 00:05:51,458 Voglio che la gente veda che sono un bravo padre, ma non voglio veda altro. 134 00:05:55,540 --> 00:05:56,832 Dov'e' il tuo tipo? 135 00:05:56,842 --> 00:05:58,341 Arrivera' a momenti, ok? 136 00:05:58,351 --> 00:06:00,837 Ma ricordati che e' una negoziazione. 137 00:06:00,847 --> 00:06:01,975 Una danza, ok? 138 00:06:01,985 --> 00:06:04,229 Ci sara' qualche botta e risposta, ma, alla fine... 139 00:06:04,239 --> 00:06:07,599 Avrai un bellissimo braccialetto di quasi diamanti per Riley. 140 00:06:09,250 --> 00:06:10,306 Ehi. 141 00:06:10,690 --> 00:06:12,570 - Lui chi e'? - Il mio socio. 142 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 Hai la merce? 143 00:06:14,050 --> 00:06:15,066 Si'. 144 00:06:15,076 --> 00:06:16,510 Sono cinquecento dollari. 145 00:06:16,520 --> 00:06:18,677 - Sembra ragionevole. - Non pagheremo mai... 146 00:06:18,687 --> 00:06:20,206 Quella cifra. 147 00:06:20,525 --> 00:06:23,324 Ad essere onesti, amico, abbiamo portato solo duecento dollari. 148 00:06:23,334 --> 00:06:26,659 Oh, no! Quando siamo usciti ho preso la busta che tengo nel cassetto dei calzini. 149 00:06:26,669 --> 00:06:28,455 Ci sono dentro circa duemila dollari. 150 00:06:28,896 --> 00:06:30,782 Forse ho anche qualcosa nel portafoglio. 151 00:06:32,146 --> 00:06:33,412 Quindi, presumo che... 152 00:06:33,422 --> 00:06:34,584 Ok, va bene. 153 00:06:34,594 --> 00:06:36,458 - E prendo anche i cellulari. - Gia'. 154 00:06:36,468 --> 00:06:38,220 Non abbiamo cellulari. 155 00:06:38,622 --> 00:06:40,697 No, io ho il mio. Chiamo il tuo. 156 00:06:45,034 --> 00:06:47,438 E come osate far sentire la mia bambina diversa? 157 00:06:47,448 --> 00:06:49,801 - Ehi, Benji... - Ma soprattutto farmi rispondere a domande 158 00:06:49,811 --> 00:06:51,960 alle quali non sono emotivamente pronto a rispondere. 159 00:06:52,437 --> 00:06:55,074 - Ben... - Non ora, questo padre e' inarrestabile. 160 00:06:55,460 --> 00:06:57,763 La cosa importante dovrebbero essere i bambini, ok? 161 00:06:57,773 --> 00:06:59,564 Alcuni di loro hanno due mamme, 162 00:06:59,574 --> 00:07:01,142 alcuni due papa'. 163 00:07:01,152 --> 00:07:04,827 E poi c'e' quella bambina che ne ha due di ognuno, un po' esagerato. 164 00:07:07,324 --> 00:07:09,281 E se legge sul fondo del volantino, 165 00:07:09,291 --> 00:07:12,249 puo' notare che si tratta di un evento che non esclude nessuno. 166 00:07:12,259 --> 00:07:15,537 E le bambine sono libere di esibirsi con chiunque vogliano. 167 00:07:15,547 --> 00:07:18,399 Gia', e' quello che stavo cercando di dirti. 168 00:07:18,949 --> 00:07:20,236 Non l'avevo visto. 169 00:07:20,886 --> 00:07:23,777 Ma e' bello sapere che terrete in considerazione i miei suggerimenti. 170 00:07:25,088 --> 00:07:26,174 Ehi... 171 00:07:26,184 --> 00:07:28,041 Per caso ti chiami Elle? 172 00:07:28,051 --> 00:07:29,890 Mamma, penso che l'avrei riconosciuta. 173 00:07:29,900 --> 00:07:32,102 - Dai, andiamocene. - Aspetta, possiamo uscire dal retro? 174 00:07:32,112 --> 00:07:34,714 Ho litigato con l'altra mamma figa e non voglio incontrarla. 175 00:07:35,296 --> 00:07:38,249 A quanto pare la bambina strana che stavo prendendo in giro e' sua figlia. 176 00:07:39,533 --> 00:07:40,536 E' qui? 177 00:07:40,985 --> 00:07:42,967 - Se n'e' gia' andato? - Di chi parla? 178 00:07:42,977 --> 00:07:45,232 Non so come si chiama. L'ho visto piu' o meno nove mesi fa, 179 00:07:45,242 --> 00:07:47,192 avevo perso le speranze, ma ero qui di fronte 180 00:07:47,202 --> 00:07:50,326 e l'ho visto dalla vetrina, ma poi c'erano un autobus, un cavallo e... 181 00:07:50,336 --> 00:07:51,403 Storia lunga. 182 00:07:51,413 --> 00:07:55,274 Ma se potesse darmi nome e numero del ragazzo che era qui, sarebbe fantastico. 183 00:07:55,284 --> 00:07:56,541 Come no, 184 00:07:56,551 --> 00:08:00,137 i nostri clienti adorano quando diciamo in giro i loro dati personali. 185 00:08:00,629 --> 00:08:01,698 Giusto... 186 00:08:01,708 --> 00:08:03,584 Ma almeno so che e' un vostro cliente! 187 00:08:03,594 --> 00:08:05,630 Ma con la mia fortuna sara' sposato. 188 00:08:05,640 --> 00:08:07,828 Oh, sono piu' che sicura che non lo sia. 189 00:08:07,838 --> 00:08:08,970 Evviva! 190 00:08:08,980 --> 00:08:10,789 Lo sapevo! Sapevo che era single! 191 00:08:10,799 --> 00:08:12,850 La prego, deve aiutarmi. 192 00:08:13,679 --> 00:08:16,320 Davvero, non c'e' niente che io possa fare. 193 00:08:25,669 --> 00:08:27,268 Sta avendo un ictus? 194 00:08:28,971 --> 00:08:30,290 No, pensavo... 195 00:08:30,300 --> 00:08:33,477 Solo che questo potesse interessarle. 196 00:08:34,717 --> 00:08:36,793 No, grazie, non ho figli. 197 00:08:37,145 --> 00:08:39,113 Ma lui si'! Ci sara' allo spettacolo! 198 00:08:39,123 --> 00:08:42,746 Andro' allo spettacolo e finalmente lo incontrero'! Sara' tutto perfetto. 199 00:08:42,756 --> 00:08:46,250 Beh, io abbasserei un bel po' le aspettative. 200 00:08:50,346 --> 00:08:53,959 Ce l'ho fatta, ho chiarito le cose con la scuola di danza e la pensano come me. 201 00:08:53,969 --> 00:08:55,941 - Beh... - Non togliermi anche questo. 202 00:08:57,278 --> 00:08:59,469 Ehi, Emma, non ci sono piu' problemi. 203 00:08:59,479 --> 00:09:00,978 Puoi ballare con il papa'. 204 00:09:01,434 --> 00:09:02,981 Voglio la mia mamma. 205 00:09:04,298 --> 00:09:05,950 D'accordo, nessun problema. 206 00:09:05,960 --> 00:09:08,597 Non hai appena spezzato il cuore di papa' in un milione di pezzi. 207 00:09:10,019 --> 00:09:12,533 Benvenuto nel lato oscuro dell'essere un genitore. 208 00:09:13,685 --> 00:09:16,261 Parlando di genitori, penso di star per diventare mamma. 209 00:09:17,050 --> 00:09:19,081 - Il bambino sta per nascere! - Oh, Cielo! 210 00:09:19,091 --> 00:09:20,245 D'accordo, ragazzi. 211 00:09:20,829 --> 00:09:23,545 Sapete, mi sa che stavolta rimango a casa io. Va bene? 212 00:09:27,466 --> 00:09:29,621 Ehi... mi dispiace tanto. 213 00:09:29,631 --> 00:09:31,382 Ho perso il mio cellulare. 214 00:09:31,392 --> 00:09:33,324 A quanto pare non e' fatto di cellule cerebrali. 215 00:09:33,934 --> 00:09:36,940 Va tutto bene, per fortuna era un altro falso allarme. 216 00:09:36,950 --> 00:09:40,628 Ci serve un seggiolino per l'auto per portare il bimbo a casa dall'ospedale. 217 00:09:40,638 --> 00:09:44,322 L'ho letto su un volantino mentre esibivo la vagina a dodici studenti di medicina. 218 00:09:45,257 --> 00:09:46,478 Ci pensiamo noi. Ma... 219 00:09:46,488 --> 00:09:48,233 Potresti prestarmi la carta di credito? 220 00:09:48,243 --> 00:09:50,514 Mi sa che ho perso anche il portafoglio. 221 00:09:54,626 --> 00:09:56,311 Ehi, hai sentito? 222 00:09:56,321 --> 00:09:58,653 Ora so di sicuro cosa prendere a Riley come regalo post parto. 223 00:09:58,663 --> 00:10:00,917 Amico, ti dico subito che un seggiolino per la macchina 224 00:10:00,927 --> 00:10:02,800 e' un'idea orribile. 225 00:10:02,810 --> 00:10:04,953 No, le comprero' la macchina per metterlo dentro. 226 00:10:04,963 --> 00:10:05,987 Davvero? 227 00:10:05,997 --> 00:10:09,571 Mi sembra un regalo esagerato per essere stati seduti a piedi in su per nove mesi. 228 00:10:09,928 --> 00:10:11,752 Se non le prendo una macchina, che le prendo? 229 00:10:11,762 --> 00:10:14,662 Ed ecco che interviene il tuo amico Tucker, bello. 230 00:10:14,672 --> 00:10:17,635 Mentre tu eri impegnato di continuo a misurare la cervice di tua moglie, 231 00:10:17,645 --> 00:10:21,507 io ho pensato all'idea migliore del mondo come regalo posto parto. 232 00:10:21,517 --> 00:10:24,150 Cosa amano le donne piu' dei gioielli? 233 00:10:24,160 --> 00:10:25,252 Avere ragione? 234 00:10:27,473 --> 00:10:28,573 No... 235 00:10:28,583 --> 00:10:30,141 Adorano i cuccioli. 236 00:10:30,151 --> 00:10:31,492 Conosco il tipo giusto. 237 00:10:31,502 --> 00:10:32,534 Davvero? 238 00:10:32,914 --> 00:10:36,161 Oh, mio Dio, e' l'idea migliore di sempre. 239 00:10:36,171 --> 00:10:40,082 Un cucciolo e un bambino nello stesso giorno. 240 00:10:40,570 --> 00:10:43,401 Si sentira' la ragazza piu' fortunata del mondo. 241 00:10:45,645 --> 00:10:48,510 Non essere triste. Sai che e' solo una fase che sta passando Emma. 242 00:10:48,520 --> 00:10:51,796 Si', come dici tu, non e' niente di che. Muori, muori, muori! 243 00:10:52,988 --> 00:10:56,394 Sei sicuro di stare bene? La tv non e' nemmeno accesa. 244 00:10:58,734 --> 00:11:00,147 Senti... 245 00:11:00,157 --> 00:11:01,926 Lo sai che lei ti adora. 246 00:11:01,936 --> 00:11:04,012 Onestamente, sono contento che balli mia madre con lei. 247 00:11:04,022 --> 00:11:06,835 L'ultimo posto in cui vorrei trovarmi e' a delle stupide prove 248 00:11:06,845 --> 00:11:09,173 con un gruppo di bambine in tutu' che urlano. 249 00:11:09,183 --> 00:11:10,189 No no. 250 00:11:12,423 --> 00:11:13,716 Che succede, Emma? 251 00:11:13,726 --> 00:11:15,865 Voglio ballare con te. 252 00:11:15,875 --> 00:11:17,856 Con me? Davvero vuoi ballare con me? 253 00:11:17,866 --> 00:11:19,560 Beh, certo che ballero' con te. 254 00:11:19,570 --> 00:11:21,702 Visto? Lo sapevo che era solo una fase. 255 00:11:21,712 --> 00:11:23,565 Se ci sbrighiamo siamo in tempo per le prove. 256 00:11:23,575 --> 00:11:26,105 Oh, accidenti, ci divertiremo un mondo. 257 00:11:28,933 --> 00:11:32,750 E a quanto pare vengo abbandonata da tutta una nuova generazione. 258 00:11:32,760 --> 00:11:35,824 Eppure, secondo me lei c'entra qualcosa. 259 00:11:35,834 --> 00:11:39,100 Non importa cosa dice, c'e' una piccola parte buona la' dentro. 260 00:11:39,110 --> 00:11:42,157 Piccolissima, ma c'e'. 261 00:11:43,375 --> 00:11:45,028 - Beep, boop... - Ok, smettila. 262 00:11:46,368 --> 00:11:47,769 Ogni tanto e' cosi'. 263 00:11:47,779 --> 00:11:51,110 Adesso continuero' il tour delle buone azioni trovando Emily. 264 00:11:51,120 --> 00:11:53,548 - Forse intende Elle? - Cavolo! Dio... 265 00:11:53,558 --> 00:11:55,615 Una mattinata intera di lavoro buttata al vento. 266 00:11:55,625 --> 00:11:56,659 Dio! 267 00:12:04,401 --> 00:12:05,581 Mio Dio, 268 00:12:05,591 --> 00:12:09,458 e' il cucciolo piu' bello del mondo. 269 00:12:09,468 --> 00:12:10,896 Si', lo e'. 270 00:12:12,227 --> 00:12:14,617 - E' il regalo post parto di Riley. - E' stata una mia idea, 271 00:12:14,627 --> 00:12:16,754 ma gli lascero' prendere il merito. 272 00:12:21,547 --> 00:12:23,803 Oh, mio Dio, dite sul serio? 273 00:12:23,813 --> 00:12:26,837 Volete che Riley si occupi di un bambino... 274 00:12:26,847 --> 00:12:28,439 E di un cucciolo? 275 00:12:28,449 --> 00:12:30,173 Oddio! 276 00:12:30,183 --> 00:12:32,087 Nemmeno io la odio cosi' tanto! 277 00:12:32,849 --> 00:12:34,434 Sei un uomo morto! 278 00:12:34,444 --> 00:12:35,529 Dio! 279 00:12:35,539 --> 00:12:36,780 Un cucciolo! 280 00:12:36,790 --> 00:12:40,166 Oh, mamma, Danny, sono preoccupata per te, non capisci mai niente! 281 00:12:45,939 --> 00:12:48,447 - Allora, una macchina? - Si', mi sembra l'idea giusta. 282 00:12:50,521 --> 00:12:51,556 Sei pronta? 283 00:12:54,519 --> 00:12:56,349 # Tesorino # 284 00:12:56,359 --> 00:12:58,737 # Luce dei miei occhi # 285 00:12:59,047 --> 00:13:02,496 # Non so quando e non so perche' # 286 00:13:03,180 --> 00:13:05,225 # Tu sei l'unica ragione # 287 00:13:05,235 --> 00:13:08,468 # Per cui torno sempre a casa # 288 00:13:12,687 --> 00:13:13,752 # Tesorino # 289 00:13:13,762 --> 00:13:16,350 # Che cos'e' successo? # 290 00:13:17,181 --> 00:13:18,531 # Non andartene # 291 00:13:18,541 --> 00:13:21,357 # Sai solamente fare i # # capricci e mettere il broncio # 292 00:13:21,367 --> 00:13:23,489 # Tu sei l'unica ragione # 293 00:13:23,499 --> 00:13:26,893 # Per cui torno sempre a casa # 294 00:13:40,085 --> 00:13:41,594 # Tesorino # 295 00:13:42,047 --> 00:13:44,092 # Custode della mia anima # 296 00:13:44,634 --> 00:13:46,593 # So che a volte sono # 297 00:13:46,603 --> 00:13:48,844 # Fuori controllo # 298 00:13:48,854 --> 00:13:50,890 # Tu sei l'unica ragione # 299 00:13:50,900 --> 00:13:52,338 # Per cui # 300 00:13:52,348 --> 00:13:54,773 # Torno sempre a casa # 301 00:13:56,224 --> 00:13:57,503 Ti voglio bene, Emma. 302 00:14:03,480 --> 00:14:05,780 Non crederai mai a cosa ho fatto. 303 00:14:05,790 --> 00:14:08,319 Sa che le dico? Non mi interessa cos'ha fatto, perche' sono stata qui 304 00:14:08,329 --> 00:14:10,042 da sola per quasi tre ore. 305 00:14:10,052 --> 00:14:12,753 Oh, no, no, no, ho preso una pausa quando ho aiutato Ben col costume, 306 00:14:12,763 --> 00:14:16,276 ho fatto i capelli a Emma e ho preparato il pranzo. Ma non so dove sia mio marito, 307 00:14:16,286 --> 00:14:18,209 questo coso balla il tip tap sulla mia vescica 308 00:14:18,219 --> 00:14:20,862 e non riesco ad aprire questo barattolo di maionese! 309 00:14:21,930 --> 00:14:23,123 Chi e' quella? 310 00:14:23,746 --> 00:14:26,922 Beh, adesso non fa piu' tanto effetto, ma lei e'... 311 00:14:26,932 --> 00:14:28,384 Elle! 312 00:14:28,394 --> 00:14:29,635 Ciao! 313 00:14:29,645 --> 00:14:31,275 - Lei e' la Elle di Ben? - Si'. 314 00:14:31,285 --> 00:14:33,504 - Come l'ha trovata? - Ho fatto il percorso a ritroso 315 00:14:33,514 --> 00:14:35,645 fino alla lavanderia dove l'aveva incontrata. 316 00:14:35,655 --> 00:14:36,755 Allora... 317 00:14:36,765 --> 00:14:38,150 Ti ricordi di Ben? 318 00:14:38,160 --> 00:14:40,680 Beh, no, non proprio, ma... 319 00:14:40,690 --> 00:14:42,626 Sembra fantastico! 320 00:14:43,941 --> 00:14:46,072 - Quindi lei... - Si', un po'. 321 00:14:46,082 --> 00:14:48,404 - Lui e' qui? - No, si sta preparando per il talent show. 322 00:14:48,414 --> 00:14:50,475 Ok, andiamo. Oh, mamma, Ben sara' davvero sorpreso! 323 00:14:50,485 --> 00:14:53,325 Oh, no, no, no, no, no, voi non andate da nessuna parte senza di me. 324 00:14:53,335 --> 00:14:55,510 Prendete la sedia dalla scrivania di Ben e spingete. 325 00:14:55,520 --> 00:14:57,239 Oddio, non abbiamo tempo. 326 00:14:57,249 --> 00:14:59,677 Via, via, via, via, via, via! 327 00:15:00,115 --> 00:15:02,018 Chiudi la porta! Dio mio! 328 00:15:06,117 --> 00:15:08,094 Ciao, ciao, sono qui. 329 00:15:08,104 --> 00:15:10,518 - Non me lo sono perso, vero? - No. Aspetta... 330 00:15:10,528 --> 00:15:12,799 Non dovresti essere in una bolla gigante da qualche parte? 331 00:15:13,359 --> 00:15:16,390 Ho messo due cuscini sotto una coperta cosi' sembra che sia ancora li'. 332 00:15:16,400 --> 00:15:18,201 E' l'unica cosa utile che mi hai insegnato. 333 00:15:21,123 --> 00:15:22,172 Bonnie? 334 00:15:24,151 --> 00:15:25,365 Ehi, Liz. 335 00:15:25,375 --> 00:15:26,733 Che ci fai qui? 336 00:15:26,743 --> 00:15:29,575 Onestamente? Spero di incontrare l'uomo dei miei sogni. 337 00:15:30,811 --> 00:15:33,080 A un talent show madre/figlia? 338 00:15:33,090 --> 00:15:34,915 Dio, come sei messa male. 339 00:15:37,168 --> 00:15:39,325 Sta uscendo! Il bambino sta uscendo davvero stavolta! 340 00:15:39,335 --> 00:15:40,483 Aspetta, sei sicura? 341 00:15:40,493 --> 00:15:42,807 Non puoi chiudere le gambe per due minuti? 342 00:15:42,817 --> 00:15:45,167 No, non posso chiudere le gambe, perche' qualcuno sta cercando 343 00:15:45,177 --> 00:15:46,571 di uscire da qua. 344 00:15:47,060 --> 00:15:49,288 E sembra che stia scavando un nuovo tunnel. 345 00:15:49,298 --> 00:15:51,039 Usa quello che c'e' gia'! 346 00:15:51,451 --> 00:15:54,098 Ok, manda un messaggio al mio telefono, ce l'ha Danny. 347 00:15:54,108 --> 00:15:55,436 Giusto! Danny, ok. 348 00:15:55,446 --> 00:15:57,635 Che problema c'e'? Che sta succedendo? Oh, Dio! 349 00:15:57,645 --> 00:16:00,441 - Ci siamo, il bambino sta arrivando. - Ok, non puoi chiudere le gambe? 350 00:16:00,451 --> 00:16:02,326 Cioe', siamo tutti impegnati adesso! 351 00:16:03,454 --> 00:16:06,691 Va bene, la porto io in ospedale. Tu balli con Emma, e ci vediamo li'. 352 00:16:06,701 --> 00:16:09,276 Non posso, l'ho promesso a Danny. Oh, cavolo, Danny! 353 00:16:09,286 --> 00:16:10,576 Ok, e... 354 00:16:10,586 --> 00:16:12,559 Invio. Ok, Emma? 355 00:16:12,948 --> 00:16:15,609 Sono molto contento che tu mi abbia chiesto di ballare con te. 356 00:16:15,619 --> 00:16:18,314 Ma devo aiutare la zia Riley a partorire il tuo cuginetto. 357 00:16:18,324 --> 00:16:20,545 Mi dispiace, ma sara' la nonna a ballare con te. 358 00:16:20,555 --> 00:16:22,007 - Ok? - Ok. 359 00:16:22,017 --> 00:16:23,387 Ok. Oh, mio Dio, Ben! 360 00:16:23,397 --> 00:16:26,201 Ben, quasi dimenticavo... ho trovato Elle! 361 00:16:26,211 --> 00:16:28,257 - Sul serio? Dov'e'? - In seconda fila. 362 00:16:28,267 --> 00:16:29,845 - Qui? - Si'! 363 00:16:29,855 --> 00:16:31,345 Oh, mio Dio, smettila. 364 00:16:34,139 --> 00:16:36,776 E' davvero lei! Oh, mio Dio, mamma, ti adoro. 365 00:16:37,413 --> 00:16:39,189 Giusto, lasciale i miei dati, la incontro dopo, 366 00:16:39,199 --> 00:16:41,064 - ok? Ciao, tesoro. Andiamo. - D'accordo. 367 00:16:41,713 --> 00:16:43,309 Va bene... ascolta, piccola. 368 00:16:43,319 --> 00:16:44,691 E' ora di andare in scena, ok? 369 00:16:44,701 --> 00:16:47,819 Metti via l'ukulele e non metterti in mezzo durante il mio assolo. 370 00:16:48,307 --> 00:16:50,111 Cinque, sei, sette, otto... 371 00:16:53,878 --> 00:16:54,901 Oddio! 372 00:16:58,886 --> 00:17:01,373 Devo ammetterlo... queste bellezze vanno molto di moda. 373 00:17:01,383 --> 00:17:03,784 Per questo chiediamo cifre piu' alte del prezzo di listino. 374 00:17:03,794 --> 00:17:05,093 Mi sembra giusto. 375 00:17:08,193 --> 00:17:10,034 Oh, mio Dio... ci siamo. 376 00:17:10,044 --> 00:17:11,448 Riley sta per partorire! 377 00:17:11,458 --> 00:17:12,591 Dobbiamo andare! 378 00:17:13,058 --> 00:17:14,422 Ehi! Che sta facendo? 379 00:17:14,432 --> 00:17:15,561 Resisti! 380 00:17:21,328 --> 00:17:24,594 Sa una cosa? Grazie per il giro di prova. Credo che continueremo a cercare. 381 00:17:31,125 --> 00:17:33,562 Riley, devi calmarti. Andra' tutto bene. 382 00:17:33,572 --> 00:17:36,265 Davvero? Perche' da qua non sembra proprio! 383 00:17:37,057 --> 00:17:38,447 Dov'e' il dottore? 384 00:17:39,227 --> 00:17:41,740 La clinica e' a corto di personale, ma hanno chiamato qualcuno. 385 00:17:41,750 --> 00:17:44,892 E male che vada, sappi che l'ho gia' fatto una volta. 386 00:17:45,365 --> 00:17:46,936 Stai lontano da me! 387 00:17:48,952 --> 00:17:50,964 Sono la dottoressa Ryan. Qual e' il problema? 388 00:17:50,974 --> 00:17:52,585 Oh, sa, un po' di gonfiore... 389 00:17:52,595 --> 00:17:53,949 Devo partorire! 390 00:17:54,630 --> 00:17:55,798 Wow, giusto. 391 00:17:56,330 --> 00:17:57,783 Decisamente! 392 00:17:58,367 --> 00:17:59,777 Eccolo che arriva. 393 00:18:01,185 --> 00:18:03,206 Aspetta... sei tu. 394 00:18:04,023 --> 00:18:05,394 Sei davvero tu. 395 00:18:05,404 --> 00:18:06,814 Mio Dio, sei tu! 396 00:18:06,824 --> 00:18:07,971 Non ci credo! 397 00:18:07,981 --> 00:18:10,535 Ero a un saggio di danza e ti cercavo, poi mi hanno chiamata. 398 00:18:10,545 --> 00:18:12,561 Lo so, ti ho vista! Sono Ben! 399 00:18:12,571 --> 00:18:14,416 - Io Elle. - Io sono una che sta morendo! 400 00:18:14,426 --> 00:18:16,452 - Giusto! - Oh, non e' mio. 401 00:18:17,009 --> 00:18:19,329 Buono a sapersi. Ok, posso farcela. 402 00:18:19,339 --> 00:18:21,498 Puoi farcela? Non l'hai mai fatto prima? 403 00:18:21,508 --> 00:18:24,589 Beh, non su una persona vera, ma andra' tutto bene. 404 00:18:24,928 --> 00:18:26,256 Quindi sei un medico? 405 00:18:26,266 --> 00:18:27,796 Si', beh, quasi. 406 00:18:27,806 --> 00:18:29,087 Incrociamo le dita. 407 00:18:29,648 --> 00:18:31,840 Ehi, magari possiamo uscire uno di questi giorni? 408 00:18:31,850 --> 00:18:32,963 Oh, mio Dio. 409 00:18:32,973 --> 00:18:34,692 Puoi darci due minuti di tregua? 410 00:18:35,589 --> 00:18:37,492 - Eccomi! - Il padre? Giusto in tempo, 411 00:18:37,502 --> 00:18:39,699 - ho bisogno di lei. - Riley, ecco, stringimi la mano. 412 00:18:40,174 --> 00:18:41,341 Oddio! 413 00:18:41,787 --> 00:18:43,549 Andiamo, una bella spinta. 414 00:18:45,410 --> 00:18:47,298 Ok, soltanto un'altra. 415 00:18:51,622 --> 00:18:53,737 Ho finito? Ce l'ho fatta? 416 00:18:53,747 --> 00:18:54,786 Ce l'hai fatta. 417 00:18:55,124 --> 00:18:56,560 Ed e' perfetto. 418 00:18:58,510 --> 00:19:00,537 E' incredibile che sia davvero tu. 419 00:19:00,547 --> 00:19:01,771 Sei stata fantastica. 420 00:19:01,781 --> 00:19:03,942 No, tu sei stato fantastico. 421 00:19:03,952 --> 00:19:06,796 Ehi, possiamo ammettere che io sono stata fantastica? 422 00:19:07,438 --> 00:19:09,113 Ehi, piccolino... 423 00:19:09,123 --> 00:19:11,381 Sei pronto a conoscere la mamma? 424 00:19:23,675 --> 00:19:25,018 Lo amo. 425 00:19:26,046 --> 00:19:27,185 Anch'io. 426 00:19:28,054 --> 00:19:29,380 E amo te. 427 00:19:33,126 --> 00:19:35,411 Ehi, dato che avete gia' un bambino a cui badare, 428 00:19:35,421 --> 00:19:37,903 potete guardare Emma, cosi' posso uscire con Elle? 429 00:19:43,865 --> 00:19:46,577 Allora, tesorino, dobbiamo parlare. 430 00:19:47,579 --> 00:19:50,662 Ho capito che forse non sono piu' abbastanza per te. 431 00:19:51,038 --> 00:19:53,443 Ma ho trovato quella ragazza che abbiamo visto nove mesi fa. 432 00:19:53,453 --> 00:19:54,495 Ora... 433 00:19:54,900 --> 00:19:56,519 Non so cosa succedera'... 434 00:19:56,898 --> 00:19:58,449 Ma se dovesse andare tutto bene, 435 00:19:59,057 --> 00:20:01,910 c'e' la possibilita' che tu possa avere una mamma a tempo pieno. 436 00:20:02,696 --> 00:20:03,964 Cosa ne pensi? 437 00:20:03,974 --> 00:20:06,233 Ho bisogno solo di te, papa'. 438 00:20:11,414 --> 00:20:12,801 Ti voglio bene, tesoro. 439 00:20:19,379 --> 00:20:22,831 Piccolina, e' bello sapere che ci siamo l'uno per l'altra. 440 00:20:22,841 --> 00:20:24,910 Perche' non importa cosa succedera', 441 00:20:24,920 --> 00:20:27,160 saremo sempre noi due. 442 00:20:27,170 --> 00:20:30,985 No, Brad, mica ogni muratore che fischia sta guardando te. 443 00:20:30,995 --> 00:20:32,401 Ciao, tesorino. 444 00:20:34,268 --> 00:20:36,166 Oh, cavolo... 445 00:20:36,605 --> 00:20:38,880 Beh... ritiro tutto. 446 00:20:38,890 --> 00:20:41,555 Credo che non saremo mai solo io e te. 447 00:20:41,565 --> 00:20:44,219 E con questa puntata si conclude la serie piu' dolce di sempre <3 448 00:20:44,229 --> 00:20:46,006 Grazie per averla seguita con noi! 449 00:20:46,016 --> 00:20:48,448 Subspedia [www.subspedia.tv] 34498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.