Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,033
Mtv networks
2
00:00:09,133 --> 00:00:10,067
Water...
3
00:00:10,167 --> 00:00:11,600
Earth...
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,767
Fire...
5
00:00:13,867 --> 00:00:16,267
Air.
6
00:00:16,367 --> 00:00:20,233
Long ago, the four nations
lived together in Harmony.
7
00:00:20,333 --> 00:00:24,533
Then everything changed
when the fire nation attacked.
8
00:00:24,633 --> 00:00:28,533
Only the avatar,
master of all four elements,
could stop them.
9
00:00:28,633 --> 00:00:32,333
But when the world
needed him most, he vanished.
10
00:00:32,433 --> 00:00:36,167
100 years passed
and my brother and I discovered
the new avatar...
11
00:00:36,267 --> 00:00:38,100
An airbender named Aang.
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,367
And although his airbending
skills are great
13
00:00:40,467 --> 00:00:43,767
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
14
00:00:43,867 --> 00:00:47,333
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:54,033 --> 00:00:56,667
Previously on "avatar"...
16
00:00:56,767 --> 00:00:59,567
You have no idea what this war
has put me through.
17
00:00:59,667 --> 00:01:01,200
Me personally.
18
00:01:01,300 --> 00:01:04,633
The fire nation took my mother
away from me.
19
00:01:04,733 --> 00:01:06,900
I'm sorry.
20
00:01:07,067 --> 00:01:11,067
You might have everyone else
here buying your transformation
21
00:01:11,100 --> 00:01:14,900
but you and I both know
you've struggled with doing
the right thing in the past.
22
00:01:15,067 --> 00:01:18,133
So let me tell you something
right now.
23
00:01:18,233 --> 00:01:23,367
You make one step backward,
one slip-up, give me one reason
to think you might hurt Aang
24
00:01:23,467 --> 00:01:26,533
and you won't have to worry
about your destiny anymore.
25
00:02:16,100 --> 00:02:17,167
Watch out!
26
00:02:18,933 --> 00:02:20,333
What are you doing?
27
00:02:20,433 --> 00:02:22,100
Keeping rocks from crushing you.
28
00:02:22,200 --> 00:02:25,633
Ok, I'm not crushed,
you can get off me now.
29
00:02:25,733 --> 00:02:27,767
I'll take that as a thank-you.
30
00:02:30,267 --> 00:02:32,567
Come on, we can get out
through here.
31
00:02:33,900 --> 00:02:35,933
What are you doing?
32
00:02:36,067 --> 00:02:38,433
Go ahead, I'll hold them off.
33
00:02:38,533 --> 00:02:40,567
I think this is a family visit.
34
00:02:40,667 --> 00:02:42,200
Zuko, no!
35
00:02:42,300 --> 00:02:45,800
Come on, we've got to
get out of here.
36
00:02:59,400 --> 00:03:01,367
What are you doing here?
37
00:03:01,467 --> 00:03:03,833
You mean it's not obvious yet?
38
00:03:03,933 --> 00:03:07,167
I am about to celebrate
becoming an only child.
39
00:03:41,733 --> 00:03:43,400
I can't get him
to go in there.
40
00:03:43,500 --> 00:03:45,100
Appa hates tunnels.
41
00:03:45,200 --> 00:03:47,933
Aang, there's no way
we can fly out of here.
42
00:03:48,067 --> 00:03:50,067
We'll have to find a way.
43
00:03:50,133 --> 00:03:52,133
We need to split up.
44
00:03:52,233 --> 00:03:54,600
Take the tunnel and
get to the stolen airship.
45
00:03:54,700 --> 00:03:56,600
No.
46
00:03:56,700 --> 00:03:59,833
The fire nation can't
separate our family again.
47
00:04:00,067 --> 00:04:01,300
It'll be ok.
48
00:04:01,400 --> 00:04:02,600
It's not forever.
49
00:04:18,500 --> 00:04:21,167
I can clear that away and
we can fly out through there.
50
00:04:21,267 --> 00:04:24,933
Um, there's an awful lot of fire
in that general direction.
51
00:04:25,067 --> 00:04:26,300
We'll get through.
52
00:04:26,400 --> 00:04:27,367
Let's go.
53
00:05:43,333 --> 00:05:45,367
She's not gonna make it.
54
00:05:51,233 --> 00:05:54,567
Of course she did.
55
00:06:01,633 --> 00:06:05,367
Wow, camping...
It really seems like
old times again, doesn't it?
56
00:06:05,467 --> 00:06:08,833
If you really want it to feel
like old times, I could...
57
00:06:08,933 --> 00:06:11,200
Chase you around awhile
and try to capture you.
58
00:06:12,433 --> 00:06:14,933
Ha-ha.
59
00:06:15,067 --> 00:06:17,233
To zuko.
60
00:06:17,333 --> 00:06:19,767
Who knew after all those times
he tried to snuff us out
61
00:06:19,867 --> 00:06:21,767
today he'd be our hero.
62
00:06:21,867 --> 00:06:24,367
Hear hear.
63
00:06:24,467 --> 00:06:25,667
I'm touched.
64
00:06:25,767 --> 00:06:27,133
I don't deserve this.
65
00:06:27,233 --> 00:06:30,733
Yeah, no kidding.
66
00:06:30,833 --> 00:06:32,367
What's with her?
67
00:06:32,467 --> 00:06:36,067
I wish I knew.
68
00:06:36,133 --> 00:06:38,133
What's with him?
69
00:06:43,800 --> 00:06:45,267
This isn't fair.
70
00:06:45,367 --> 00:06:47,333
Everyone else
seems to trust me now.
71
00:06:47,433 --> 00:06:48,700
What is it with you?
72
00:06:48,800 --> 00:06:50,833
Everyone trusts you now?
73
00:06:50,933 --> 00:06:53,233
I was the first person
to trust you, remember?
74
00:06:53,333 --> 00:06:54,933
Back in ba sing se.
75
00:06:55,067 --> 00:06:58,467
And you turned around and
betrayed me, betrayed all of us.
76
00:06:58,567 --> 00:07:01,067
What can I do
to make it up to you?
77
00:07:01,133 --> 00:07:02,867
You really want to know?
78
00:07:02,967 --> 00:07:06,900
Maybe you could
reconquer ba sing se
in the name of the earth king.
79
00:07:07,067 --> 00:07:10,067
Or, I know, you could
bring my mother back.
80
00:07:18,400 --> 00:07:19,300
Oops.
81
00:07:19,400 --> 00:07:20,867
Wrong tent.
82
00:07:20,967 --> 00:07:23,667
Sorry, do you need to
talk to Sokka too?
83
00:07:23,767 --> 00:07:26,333
Nope, not me.
84
00:07:29,100 --> 00:07:32,100
Well, hello.
85
00:07:32,200 --> 00:07:36,267
Zuko, yes, why would I be
expecting anyone different?
86
00:07:38,467 --> 00:07:40,300
So what's on your mind?
87
00:07:40,400 --> 00:07:43,567
Your sister, she hates me,
and I don't know why.
88
00:07:43,667 --> 00:07:45,833
But I do care
what she thinks of me.
89
00:07:45,933 --> 00:07:47,767
Nah, she doesn't hate you.
90
00:07:47,867 --> 00:07:49,733
Katara doesn't hate anyone.
91
00:07:49,833 --> 00:07:51,833
Except maybe some people
in the fire nation.
92
00:07:51,933 --> 00:07:55,733
No, I mean, not people
who are good but used to be bad.
93
00:07:55,833 --> 00:07:57,767
I mean bad people.
94
00:07:57,867 --> 00:08:01,200
Fire nation people who are still
bad, who've never been good
and probably won't be ever.
95
00:08:01,300 --> 00:08:02,533
Stop.
96
00:08:02,633 --> 00:08:04,633
Ok, listen...
97
00:08:04,733 --> 00:08:06,800
I know this may seem
out of nowhere
98
00:08:06,900 --> 00:08:09,433
but I want you to tell me
what happened to your mother.
99
00:08:09,533 --> 00:08:10,433
What?
100
00:08:10,533 --> 00:08:12,367
Why would you want to know that?
101
00:08:12,467 --> 00:08:15,367
Katara mentioned it before
when we were in prison together
in ba sing se
102
00:08:15,467 --> 00:08:18,167
and again just now
when she was yelling at me.
103
00:08:18,267 --> 00:08:20,300
I think somehow...
104
00:08:20,400 --> 00:08:24,333
She's connected her anger
about that to her anger at me.
105
00:08:24,433 --> 00:08:27,067
It's not a day
I like to remember.
106
00:08:41,400 --> 00:08:44,133
I'm going to find mom.
107
00:08:46,333 --> 00:08:49,100
Many of the warriors had
seen the black snow before
108
00:08:49,200 --> 00:08:51,133
and they knew what it meant...
109
00:08:51,233 --> 00:08:53,067
A fire nation raid.
110
00:09:03,567 --> 00:09:07,400
We were badly
outnumbered, but somehow
we managed to drive them off.
111
00:09:11,333 --> 00:09:14,833
As quickly as they came,
they just left.
112
00:09:18,067 --> 00:09:20,300
I was so relieved
when it was over
113
00:09:20,400 --> 00:09:23,700
but that's because I didn't
know yet what had happened.
114
00:09:23,800 --> 00:09:25,867
I didn't know
we'd lost our mother.
115
00:09:25,967 --> 00:09:30,333
Wait, can you remember
any details about the soldiers
who raided your village?
116
00:09:30,433 --> 00:09:33,067
Like what the lead ship
looked like?
117
00:09:33,133 --> 00:09:35,633
Yeah... sea ravens.
118
00:09:35,733 --> 00:09:38,667
The main ship had flags
with sea ravens on them.
119
00:09:38,767 --> 00:09:40,800
The symbol of
the Southern raiders.
120
00:09:40,900 --> 00:09:42,333
Thanks, Sokka.
121
00:09:42,433 --> 00:09:43,633
No problem.
122
00:09:43,733 --> 00:09:46,667
Thanks for stopping by.
123
00:09:46,767 --> 00:09:50,067
Thought
he'd never leave.
124
00:09:50,100 --> 00:09:52,833
Suki?
125
00:10:03,500 --> 00:10:05,367
You look terrible.
126
00:10:05,467 --> 00:10:07,433
I waited out here all night.
127
00:10:07,533 --> 00:10:09,033
What do you want?
128
00:10:09,133 --> 00:10:10,967
I know who killed your mother.
129
00:10:11,067 --> 00:10:12,467
I'm going to help you find him.
130
00:10:20,933 --> 00:10:22,700
I need to borrow appa.
131
00:10:22,800 --> 00:10:26,133
Why, is it your turn to take
a little field trip with zuko?
132
00:10:26,233 --> 00:10:29,033
Yes, it is.
133
00:10:29,133 --> 00:10:31,500
What's going on?
134
00:10:31,600 --> 00:10:34,333
We're going to find the man
who took my mother from me.
135
00:10:34,433 --> 00:10:36,767
Sokka told me
the story of what happened.
136
00:10:36,867 --> 00:10:39,700
I know who did it,
and I know how to find him.
137
00:10:39,800 --> 00:10:43,300
Um, and what exactly do you
think this will accomplish?
138
00:10:43,400 --> 00:10:46,500
I knew
you wouldn't understand.
139
00:10:46,600 --> 00:10:49,633
Wait, stop, I do understand.
140
00:10:49,733 --> 00:10:52,233
You're feeling unbelievable
pain and rage.
141
00:10:52,333 --> 00:10:56,100
How do you think I felt
about the sandbenders
when they stole appa?
142
00:10:56,200 --> 00:11:00,333
How do you think I felt about
the fire nation when I found out
what happened to my people?
143
00:11:00,433 --> 00:11:01,733
She needs this, Aang.
144
00:11:01,833 --> 00:11:04,500
This is about getting closure
and justice.
145
00:11:04,600 --> 00:11:05,800
I don't think so.
146
00:11:05,900 --> 00:11:07,700
I think it's about
getting revenge.
147
00:11:07,800 --> 00:11:09,167
Fine, maybe it is.
148
00:11:09,267 --> 00:11:10,900
Maybe that's what I need.
149
00:11:11,067 --> 00:11:13,100
Maybe that's what he deserves.
150
00:11:13,200 --> 00:11:15,400
Katara, you sound like jet.
151
00:11:15,500 --> 00:11:16,800
It's not the same.
152
00:11:16,900 --> 00:11:18,333
Jet attacked the innocent.
153
00:11:18,433 --> 00:11:20,533
This man, he's a monster.
154
00:11:20,633 --> 00:11:22,467
Katara, she was my mother too.
155
00:11:22,567 --> 00:11:25,067
But I think Aang might be right.
156
00:11:25,133 --> 00:11:27,200
Then you didn't love her
the way I did.
157
00:11:27,300 --> 00:11:28,533
Katara...
158
00:11:30,300 --> 00:11:33,900
The monks used to say
that revenge is like
a two-headed rat viper.
159
00:11:34,067 --> 00:11:37,667
While you watch your enemy
go down, you're being
poisoned yourself.
160
00:11:37,767 --> 00:11:40,533
That's cute, but this isn't
air temple preschool.
161
00:11:40,633 --> 00:11:42,367
It's the real world.
162
00:11:42,467 --> 00:11:44,200
Now that I know
he's out there...
163
00:11:44,300 --> 00:11:46,367
Now that I know
we can find him...
164
00:11:46,467 --> 00:11:48,167
I feel like I have no choice.
165
00:11:48,267 --> 00:11:50,800
Katara, you do have a choice.
166
00:11:50,900 --> 00:11:52,467
Forgiveness.
167
00:11:52,567 --> 00:11:54,433
That's the same as
doing nothing.
168
00:11:54,533 --> 00:11:56,167
No, it's not.
169
00:11:56,267 --> 00:12:00,233
It's easy to do nothing,
but it's hard to forgive.
170
00:12:00,333 --> 00:12:04,767
It's not just hard,
it's impossible.
171
00:12:13,533 --> 00:12:16,500
So you were just gonna
take appa anyway?
172
00:12:16,600 --> 00:12:18,400
Yes.
173
00:12:18,500 --> 00:12:21,700
It's ok, because I forgive you.
174
00:12:21,800 --> 00:12:23,900
That give you any ideas?
175
00:12:24,067 --> 00:12:25,600
Don't try to stop us.
176
00:12:25,700 --> 00:12:27,467
I wasn't planning to.
177
00:12:27,567 --> 00:12:29,400
This is a journey
you need to take.
178
00:12:29,500 --> 00:12:31,333
You need to face this man.
179
00:12:33,667 --> 00:12:36,767
But when you do,
please don't choose revenge.
180
00:12:36,867 --> 00:12:40,067
Let your anger out,
and then let it go.
181
00:12:40,100 --> 00:12:41,800
Forgive him.
182
00:12:41,900 --> 00:12:45,067
Ok, we'll be sure to do that,
guru goody-goody.
183
00:12:45,167 --> 00:12:46,767
Thanks for understanding, Aang.
184
00:12:46,867 --> 00:12:49,200
Yip-yip.
185
00:12:50,467 --> 00:12:52,467
You know, you're pretty wise
for a kid.
186
00:12:52,567 --> 00:12:53,933
Thanks, Sokka.
187
00:12:54,067 --> 00:12:56,467
Usually it's annoying, but
right now I'm just impressed.
188
00:12:56,567 --> 00:12:58,067
I appreciate that.
189
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
So can I borrow momo for a week?
190
00:13:00,200 --> 00:13:01,467
Why do you need momo?
191
00:13:01,567 --> 00:13:02,900
I don't know.
192
00:13:05,667 --> 00:13:08,967
We need to find the
fire Navy communication tower.
193
00:13:09,067 --> 00:13:11,800
All the Navy's movements are
coordinated by messenger hawk
194
00:13:11,900 --> 00:13:15,500
and every tower
has to be up to date
on where everyone is deployed.
195
00:13:15,600 --> 00:13:17,500
So once we find
the communication tower
196
00:13:17,600 --> 00:13:19,900
we bust in and take
the information we need.
197
00:13:20,067 --> 00:13:21,567
Not exactly.
198
00:13:21,667 --> 00:13:24,833
We need to be stealthy
and make sure no one spots us.
199
00:13:24,933 --> 00:13:28,467
Otherwise, they'll warn
the Southern raiders
long before we reach them.
200
00:13:53,867 --> 00:13:56,433
Ok, Southern raiders.
201
00:13:59,133 --> 00:14:02,400
Bam, on patrol
near whale tail island.
202
00:14:02,500 --> 00:14:05,667
Whale tail island,
here we come.
203
00:14:13,500 --> 00:14:14,833
You should get some rest.
204
00:14:14,933 --> 00:14:16,367
We'll be there in a few hours.
205
00:14:16,467 --> 00:14:18,300
You'll need all your strength.
206
00:14:18,400 --> 00:14:20,367
Don't you worry
about my strength.
207
00:14:20,467 --> 00:14:21,833
I have plenty.
208
00:14:21,933 --> 00:14:24,567
I'm not the helpless little girl
I was when they came.
209
00:14:28,367 --> 00:14:31,133
I'm going to find mom.
210
00:14:34,100 --> 00:14:35,933
Mom!
211
00:14:37,367 --> 00:14:39,333
Just let her go...
212
00:14:39,433 --> 00:14:41,833
And I'll give you
the information you want.
213
00:14:41,933 --> 00:14:44,400
You heard your mother...
Get out of here!
214
00:14:44,500 --> 00:14:46,400
Mom, I'm scared.
215
00:14:46,500 --> 00:14:48,067
Go find your dad, sweetie.
216
00:14:48,133 --> 00:14:49,233
I'll handle this.
217
00:14:56,467 --> 00:14:58,733
I ran
as fast as I could.
218
00:14:58,833 --> 00:15:00,600
Dad, dad!
219
00:15:00,700 --> 00:15:02,767
Please, I think mom's
in trouble!
220
00:15:02,867 --> 00:15:04,067
There's a man in our house.
221
00:15:04,133 --> 00:15:05,367
Kya!
222
00:15:09,600 --> 00:15:11,267
But we were too late.
223
00:15:11,367 --> 00:15:13,867
When we got there,
the man was gone...
224
00:15:13,967 --> 00:15:15,267
And so was she.
225
00:15:15,367 --> 00:15:17,833
Your mother was a brave woman.
226
00:15:20,100 --> 00:15:21,367
I know.
227
00:15:26,200 --> 00:15:29,533
There, see those
sea raven flags?
228
00:15:33,067 --> 00:15:34,700
It's the Southern raiders.
229
00:15:34,800 --> 00:15:36,700
Let's do this.
230
00:15:44,333 --> 00:15:46,233
So there I was, and I was like,
you know, it was...
231
00:16:18,500 --> 00:16:20,067
This is it, Katara.
232
00:16:20,133 --> 00:16:21,933
Are you ready to face him?
233
00:16:36,067 --> 00:16:37,300
Who are you?
234
00:16:37,400 --> 00:16:38,767
You don't remember her?
235
00:16:38,867 --> 00:16:40,867
You will soon, trust me.
236
00:16:44,467 --> 00:16:45,633
What's...
237
00:16:48,233 --> 00:16:49,900
Happening to me?
238
00:16:56,133 --> 00:16:57,700
Think back.
239
00:16:57,800 --> 00:17:00,900
Think back to your last raid
on the Southern water tribe.
240
00:17:01,067 --> 00:17:03,167
I don't know what
you're talking about.
241
00:17:03,267 --> 00:17:04,767
Please, I don't know.
242
00:17:04,867 --> 00:17:06,633
Don't lie!
243
00:17:06,733 --> 00:17:09,800
You look her in the eye
and you tell me you don't
remember what you did.
244
00:17:19,300 --> 00:17:21,067
It's not him.
245
00:17:23,767 --> 00:17:25,133
He's not the man.
246
00:17:25,233 --> 00:17:26,167
What?
247
00:17:26,267 --> 00:17:27,600
What do you mean he's not?
248
00:17:27,700 --> 00:17:29,300
He's the leader of
the Southern raiders.
249
00:17:29,400 --> 00:17:30,867
He has to be the guy.
250
00:17:37,467 --> 00:17:39,400
If you're not the man
we're looking for, who is?
251
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
You must be looking for yon rha.
252
00:17:41,600 --> 00:17:44,733
He retired four years ago.
253
00:17:55,067 --> 00:17:59,500
Yon rha, you lazy piece of work,
I need something.
254
00:17:59,600 --> 00:18:01,633
Yes, mother.
255
00:18:01,733 --> 00:18:03,100
What is it?
256
00:18:03,200 --> 00:18:06,433
The tomato-carrot from your
garden are too hard for my gums.
257
00:18:06,533 --> 00:18:09,100
I need something soft and juicy.
258
00:18:09,200 --> 00:18:11,900
Would you like something else
from the garden?
259
00:18:12,067 --> 00:18:13,333
I would be happy to...
260
00:18:13,433 --> 00:18:15,367
Forget your stupid garden!
261
00:18:15,467 --> 00:18:19,167
Get your grimy heinie
to the market and buy me
some real food.
262
00:18:35,067 --> 00:18:36,567
Hello?
263
00:18:36,667 --> 00:18:39,433
Did you see someone?
264
00:18:48,067 --> 00:18:49,933
Hello?
265
00:18:50,067 --> 00:18:51,367
Is someone there?
266
00:18:54,500 --> 00:18:55,700
That was him.
267
00:18:55,800 --> 00:18:57,700
That was the monster.
268
00:19:10,500 --> 00:19:12,767
Nobody sneaks up on me
without getting burned.
269
00:19:30,200 --> 00:19:32,400
We weren't behind the bush.
270
00:19:32,500 --> 00:19:35,933
And I wouldn't try
firebending again.
271
00:19:36,067 --> 00:19:39,333
Whoever you are, take my money,
take whatever you want.
272
00:19:39,433 --> 00:19:41,567
I'll cooperate.
273
00:19:41,667 --> 00:19:44,200
Do you know who I am?
274
00:19:44,300 --> 00:19:47,267
No... I'm not sure.
275
00:19:47,367 --> 00:19:50,133
You better remember me
like your life depends on it.
276
00:19:50,233 --> 00:19:52,600
Why don't you take
a closer look?
277
00:19:52,700 --> 00:19:57,100
Yes, yes, I remember you now.
278
00:19:57,200 --> 00:19:59,667
You're the little
water tribe girl.
279
00:20:01,400 --> 00:20:04,267
Just let her go and I'll give
you the information you want.
280
00:20:04,367 --> 00:20:05,733
You heard your mother.
281
00:20:05,833 --> 00:20:07,667
Get out of here.
282
00:20:07,767 --> 00:20:09,567
Mom, I'm scared.
283
00:20:09,667 --> 00:20:11,200
Go find your dad, sweetie.
284
00:20:11,300 --> 00:20:13,167
I'll handle this.
285
00:20:15,833 --> 00:20:19,367
Now tell me...
Who is it?
286
00:20:19,467 --> 00:20:21,367
Who's the waterbender?
287
00:20:21,467 --> 00:20:23,900
There are no waterbenders here.
288
00:20:24,000 --> 00:20:27,233
The fire nation took them
all away a long time ago.
289
00:20:27,333 --> 00:20:29,167
You're lying.
290
00:20:29,267 --> 00:20:33,467
My source says
there's one waterbender left
in the Southern water tribe.
291
00:20:33,567 --> 00:20:37,267
We're not leaving
until we find the waterbender.
292
00:20:37,367 --> 00:20:41,300
If I tell you, do you promise
to leave the rest of
the village alone?
293
00:20:43,667 --> 00:20:47,067
It's me... take me
as your prisoner.
294
00:20:47,167 --> 00:20:50,833
I'm afraid I'm not
taking prisoners today.
295
00:20:55,067 --> 00:20:56,233
She lied to you.
296
00:20:56,333 --> 00:20:58,733
She was protecting
the last waterbender.
297
00:20:58,833 --> 00:20:59,800
What?
298
00:20:59,900 --> 00:21:01,900
Who?
299
00:21:02,067 --> 00:21:04,800
Me!
300
00:21:32,400 --> 00:21:36,767
I did a bad thing, I know I did,
and you deserve revenge.
301
00:21:36,867 --> 00:21:39,067
So why don't you take my mother?
302
00:21:39,133 --> 00:21:40,567
That would be fair.
303
00:21:40,667 --> 00:21:44,167
I always wondered what kind of
person could do such a thing.
304
00:21:44,267 --> 00:21:47,633
But now that I see you,
I think I understand.
305
00:21:47,733 --> 00:21:51,433
There's just nothing inside you,
nothing at all.
306
00:21:51,533 --> 00:21:53,900
You're pathetic and sad
and empty.
307
00:21:54,067 --> 00:21:56,700
Please spare me.
308
00:21:56,800 --> 00:22:00,233
But as much as I hate you...
309
00:22:00,333 --> 00:22:02,267
I just can't do it.
310
00:22:29,800 --> 00:22:31,833
Katara, are you ok?
311
00:22:31,933 --> 00:22:34,900
I'm doing fine.
312
00:22:35,067 --> 00:22:37,133
Zuko told me what you did.
313
00:22:37,233 --> 00:22:39,633
Or what you didn't do, I guess.
314
00:22:39,733 --> 00:22:41,200
I'm proud of you.
315
00:22:41,300 --> 00:22:43,267
I wanted to do it.
316
00:22:43,367 --> 00:22:47,467
I wanted to take out all my
anger at him, but I couldn't.
317
00:22:47,567 --> 00:22:50,333
I don't know if it's
because I'm too weak to do it
318
00:22:50,433 --> 00:22:52,733
or if it's because
I'm strong enough not to.
319
00:22:52,833 --> 00:22:54,433
You did the right thing.
320
00:22:54,533 --> 00:22:59,900
Forgiveness is the first step
you have to take
to begin healing.
321
00:23:00,067 --> 00:23:04,800
But I didn't forgive him...
I'll never forgive him.
322
00:23:04,900 --> 00:23:07,433
But I am ready to forgive you.
323
00:23:14,333 --> 00:23:17,267
You were right
about what Katara needed.
324
00:23:17,367 --> 00:23:19,267
Violence wasn't the answer.
325
00:23:19,367 --> 00:23:21,067
It never is.
326
00:23:21,133 --> 00:23:24,100
Then I have a question for you.
327
00:23:24,200 --> 00:23:26,533
What are you gonna do
when you face my father?
23454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.