All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S03E16.The.Southern.Raiders.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,033 Mtv networks 2 00:00:09,133 --> 00:00:10,067 Water... 3 00:00:10,167 --> 00:00:11,600 Earth... 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,767 Fire... 5 00:00:13,867 --> 00:00:16,267 Air. 6 00:00:16,367 --> 00:00:20,233 Long ago, the four nations lived together in Harmony. 7 00:00:20,333 --> 00:00:24,533 Then everything changed when the fire nation attacked. 8 00:00:24,633 --> 00:00:28,533 Only the avatar, master of all four elements, could stop them. 9 00:00:28,633 --> 00:00:32,333 But when the world needed him most, he vanished. 10 00:00:32,433 --> 00:00:36,167 100 years passed and my brother and I discovered the new avatar... 11 00:00:36,267 --> 00:00:38,100 An airbender named Aang. 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,367 And although his airbending skills are great 13 00:00:40,467 --> 00:00:43,767 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 14 00:00:43,867 --> 00:00:47,333 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:54,033 --> 00:00:56,667 Previously on "avatar"... 16 00:00:56,767 --> 00:00:59,567 You have no idea what this war has put me through. 17 00:00:59,667 --> 00:01:01,200 Me personally. 18 00:01:01,300 --> 00:01:04,633 The fire nation took my mother away from me. 19 00:01:04,733 --> 00:01:06,900 I'm sorry. 20 00:01:07,067 --> 00:01:11,067 You might have everyone else here buying your transformation 21 00:01:11,100 --> 00:01:14,900 but you and I both know you've struggled with doing the right thing in the past. 22 00:01:15,067 --> 00:01:18,133 So let me tell you something right now. 23 00:01:18,233 --> 00:01:23,367 You make one step backward, one slip-up, give me one reason to think you might hurt Aang 24 00:01:23,467 --> 00:01:26,533 and you won't have to worry about your destiny anymore. 25 00:02:16,100 --> 00:02:17,167 Watch out! 26 00:02:18,933 --> 00:02:20,333 What are you doing? 27 00:02:20,433 --> 00:02:22,100 Keeping rocks from crushing you. 28 00:02:22,200 --> 00:02:25,633 Ok, I'm not crushed, you can get off me now. 29 00:02:25,733 --> 00:02:27,767 I'll take that as a thank-you. 30 00:02:30,267 --> 00:02:32,567 Come on, we can get out through here. 31 00:02:33,900 --> 00:02:35,933 What are you doing? 32 00:02:36,067 --> 00:02:38,433 Go ahead, I'll hold them off. 33 00:02:38,533 --> 00:02:40,567 I think this is a family visit. 34 00:02:40,667 --> 00:02:42,200 Zuko, no! 35 00:02:42,300 --> 00:02:45,800 Come on, we've got to get out of here. 36 00:02:59,400 --> 00:03:01,367 What are you doing here? 37 00:03:01,467 --> 00:03:03,833 You mean it's not obvious yet? 38 00:03:03,933 --> 00:03:07,167 I am about to celebrate becoming an only child. 39 00:03:41,733 --> 00:03:43,400 I can't get him to go in there. 40 00:03:43,500 --> 00:03:45,100 Appa hates tunnels. 41 00:03:45,200 --> 00:03:47,933 Aang, there's no way we can fly out of here. 42 00:03:48,067 --> 00:03:50,067 We'll have to find a way. 43 00:03:50,133 --> 00:03:52,133 We need to split up. 44 00:03:52,233 --> 00:03:54,600 Take the tunnel and get to the stolen airship. 45 00:03:54,700 --> 00:03:56,600 No. 46 00:03:56,700 --> 00:03:59,833 The fire nation can't separate our family again. 47 00:04:00,067 --> 00:04:01,300 It'll be ok. 48 00:04:01,400 --> 00:04:02,600 It's not forever. 49 00:04:18,500 --> 00:04:21,167 I can clear that away and we can fly out through there. 50 00:04:21,267 --> 00:04:24,933 Um, there's an awful lot of fire in that general direction. 51 00:04:25,067 --> 00:04:26,300 We'll get through. 52 00:04:26,400 --> 00:04:27,367 Let's go. 53 00:05:43,333 --> 00:05:45,367 She's not gonna make it. 54 00:05:51,233 --> 00:05:54,567 Of course she did. 55 00:06:01,633 --> 00:06:05,367 Wow, camping... It really seems like old times again, doesn't it? 56 00:06:05,467 --> 00:06:08,833 If you really want it to feel like old times, I could... 57 00:06:08,933 --> 00:06:11,200 Chase you around awhile and try to capture you. 58 00:06:12,433 --> 00:06:14,933 Ha-ha. 59 00:06:15,067 --> 00:06:17,233 To zuko. 60 00:06:17,333 --> 00:06:19,767 Who knew after all those times he tried to snuff us out 61 00:06:19,867 --> 00:06:21,767 today he'd be our hero. 62 00:06:21,867 --> 00:06:24,367 Hear hear. 63 00:06:24,467 --> 00:06:25,667 I'm touched. 64 00:06:25,767 --> 00:06:27,133 I don't deserve this. 65 00:06:27,233 --> 00:06:30,733 Yeah, no kidding. 66 00:06:30,833 --> 00:06:32,367 What's with her? 67 00:06:32,467 --> 00:06:36,067 I wish I knew. 68 00:06:36,133 --> 00:06:38,133 What's with him? 69 00:06:43,800 --> 00:06:45,267 This isn't fair. 70 00:06:45,367 --> 00:06:47,333 Everyone else seems to trust me now. 71 00:06:47,433 --> 00:06:48,700 What is it with you? 72 00:06:48,800 --> 00:06:50,833 Everyone trusts you now? 73 00:06:50,933 --> 00:06:53,233 I was the first person to trust you, remember? 74 00:06:53,333 --> 00:06:54,933 Back in ba sing se. 75 00:06:55,067 --> 00:06:58,467 And you turned around and betrayed me, betrayed all of us. 76 00:06:58,567 --> 00:07:01,067 What can I do to make it up to you? 77 00:07:01,133 --> 00:07:02,867 You really want to know? 78 00:07:02,967 --> 00:07:06,900 Maybe you could reconquer ba sing se in the name of the earth king. 79 00:07:07,067 --> 00:07:10,067 Or, I know, you could bring my mother back. 80 00:07:18,400 --> 00:07:19,300 Oops. 81 00:07:19,400 --> 00:07:20,867 Wrong tent. 82 00:07:20,967 --> 00:07:23,667 Sorry, do you need to talk to Sokka too? 83 00:07:23,767 --> 00:07:26,333 Nope, not me. 84 00:07:29,100 --> 00:07:32,100 Well, hello. 85 00:07:32,200 --> 00:07:36,267 Zuko, yes, why would I be expecting anyone different? 86 00:07:38,467 --> 00:07:40,300 So what's on your mind? 87 00:07:40,400 --> 00:07:43,567 Your sister, she hates me, and I don't know why. 88 00:07:43,667 --> 00:07:45,833 But I do care what she thinks of me. 89 00:07:45,933 --> 00:07:47,767 Nah, she doesn't hate you. 90 00:07:47,867 --> 00:07:49,733 Katara doesn't hate anyone. 91 00:07:49,833 --> 00:07:51,833 Except maybe some people in the fire nation. 92 00:07:51,933 --> 00:07:55,733 No, I mean, not people who are good but used to be bad. 93 00:07:55,833 --> 00:07:57,767 I mean bad people. 94 00:07:57,867 --> 00:08:01,200 Fire nation people who are still bad, who've never been good and probably won't be ever. 95 00:08:01,300 --> 00:08:02,533 Stop. 96 00:08:02,633 --> 00:08:04,633 Ok, listen... 97 00:08:04,733 --> 00:08:06,800 I know this may seem out of nowhere 98 00:08:06,900 --> 00:08:09,433 but I want you to tell me what happened to your mother. 99 00:08:09,533 --> 00:08:10,433 What? 100 00:08:10,533 --> 00:08:12,367 Why would you want to know that? 101 00:08:12,467 --> 00:08:15,367 Katara mentioned it before when we were in prison together in ba sing se 102 00:08:15,467 --> 00:08:18,167 and again just now when she was yelling at me. 103 00:08:18,267 --> 00:08:20,300 I think somehow... 104 00:08:20,400 --> 00:08:24,333 She's connected her anger about that to her anger at me. 105 00:08:24,433 --> 00:08:27,067 It's not a day I like to remember. 106 00:08:41,400 --> 00:08:44,133 I'm going to find mom. 107 00:08:46,333 --> 00:08:49,100 Many of the warriors had seen the black snow before 108 00:08:49,200 --> 00:08:51,133 and they knew what it meant... 109 00:08:51,233 --> 00:08:53,067 A fire nation raid. 110 00:09:03,567 --> 00:09:07,400 We were badly outnumbered, but somehow we managed to drive them off. 111 00:09:11,333 --> 00:09:14,833 As quickly as they came, they just left. 112 00:09:18,067 --> 00:09:20,300 I was so relieved when it was over 113 00:09:20,400 --> 00:09:23,700 but that's because I didn't know yet what had happened. 114 00:09:23,800 --> 00:09:25,867 I didn't know we'd lost our mother. 115 00:09:25,967 --> 00:09:30,333 Wait, can you remember any details about the soldiers who raided your village? 116 00:09:30,433 --> 00:09:33,067 Like what the lead ship looked like? 117 00:09:33,133 --> 00:09:35,633 Yeah... sea ravens. 118 00:09:35,733 --> 00:09:38,667 The main ship had flags with sea ravens on them. 119 00:09:38,767 --> 00:09:40,800 The symbol of the Southern raiders. 120 00:09:40,900 --> 00:09:42,333 Thanks, Sokka. 121 00:09:42,433 --> 00:09:43,633 No problem. 122 00:09:43,733 --> 00:09:46,667 Thanks for stopping by. 123 00:09:46,767 --> 00:09:50,067 Thought he'd never leave. 124 00:09:50,100 --> 00:09:52,833 Suki? 125 00:10:03,500 --> 00:10:05,367 You look terrible. 126 00:10:05,467 --> 00:10:07,433 I waited out here all night. 127 00:10:07,533 --> 00:10:09,033 What do you want? 128 00:10:09,133 --> 00:10:10,967 I know who killed your mother. 129 00:10:11,067 --> 00:10:12,467 I'm going to help you find him. 130 00:10:20,933 --> 00:10:22,700 I need to borrow appa. 131 00:10:22,800 --> 00:10:26,133 Why, is it your turn to take a little field trip with zuko? 132 00:10:26,233 --> 00:10:29,033 Yes, it is. 133 00:10:29,133 --> 00:10:31,500 What's going on? 134 00:10:31,600 --> 00:10:34,333 We're going to find the man who took my mother from me. 135 00:10:34,433 --> 00:10:36,767 Sokka told me the story of what happened. 136 00:10:36,867 --> 00:10:39,700 I know who did it, and I know how to find him. 137 00:10:39,800 --> 00:10:43,300 Um, and what exactly do you think this will accomplish? 138 00:10:43,400 --> 00:10:46,500 I knew you wouldn't understand. 139 00:10:46,600 --> 00:10:49,633 Wait, stop, I do understand. 140 00:10:49,733 --> 00:10:52,233 You're feeling unbelievable pain and rage. 141 00:10:52,333 --> 00:10:56,100 How do you think I felt about the sandbenders when they stole appa? 142 00:10:56,200 --> 00:11:00,333 How do you think I felt about the fire nation when I found out what happened to my people? 143 00:11:00,433 --> 00:11:01,733 She needs this, Aang. 144 00:11:01,833 --> 00:11:04,500 This is about getting closure and justice. 145 00:11:04,600 --> 00:11:05,800 I don't think so. 146 00:11:05,900 --> 00:11:07,700 I think it's about getting revenge. 147 00:11:07,800 --> 00:11:09,167 Fine, maybe it is. 148 00:11:09,267 --> 00:11:10,900 Maybe that's what I need. 149 00:11:11,067 --> 00:11:13,100 Maybe that's what he deserves. 150 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 Katara, you sound like jet. 151 00:11:15,500 --> 00:11:16,800 It's not the same. 152 00:11:16,900 --> 00:11:18,333 Jet attacked the innocent. 153 00:11:18,433 --> 00:11:20,533 This man, he's a monster. 154 00:11:20,633 --> 00:11:22,467 Katara, she was my mother too. 155 00:11:22,567 --> 00:11:25,067 But I think Aang might be right. 156 00:11:25,133 --> 00:11:27,200 Then you didn't love her the way I did. 157 00:11:27,300 --> 00:11:28,533 Katara... 158 00:11:30,300 --> 00:11:33,900 The monks used to say that revenge is like a two-headed rat viper. 159 00:11:34,067 --> 00:11:37,667 While you watch your enemy go down, you're being poisoned yourself. 160 00:11:37,767 --> 00:11:40,533 That's cute, but this isn't air temple preschool. 161 00:11:40,633 --> 00:11:42,367 It's the real world. 162 00:11:42,467 --> 00:11:44,200 Now that I know he's out there... 163 00:11:44,300 --> 00:11:46,367 Now that I know we can find him... 164 00:11:46,467 --> 00:11:48,167 I feel like I have no choice. 165 00:11:48,267 --> 00:11:50,800 Katara, you do have a choice. 166 00:11:50,900 --> 00:11:52,467 Forgiveness. 167 00:11:52,567 --> 00:11:54,433 That's the same as doing nothing. 168 00:11:54,533 --> 00:11:56,167 No, it's not. 169 00:11:56,267 --> 00:12:00,233 It's easy to do nothing, but it's hard to forgive. 170 00:12:00,333 --> 00:12:04,767 It's not just hard, it's impossible. 171 00:12:13,533 --> 00:12:16,500 So you were just gonna take appa anyway? 172 00:12:16,600 --> 00:12:18,400 Yes. 173 00:12:18,500 --> 00:12:21,700 It's ok, because I forgive you. 174 00:12:21,800 --> 00:12:23,900 That give you any ideas? 175 00:12:24,067 --> 00:12:25,600 Don't try to stop us. 176 00:12:25,700 --> 00:12:27,467 I wasn't planning to. 177 00:12:27,567 --> 00:12:29,400 This is a journey you need to take. 178 00:12:29,500 --> 00:12:31,333 You need to face this man. 179 00:12:33,667 --> 00:12:36,767 But when you do, please don't choose revenge. 180 00:12:36,867 --> 00:12:40,067 Let your anger out, and then let it go. 181 00:12:40,100 --> 00:12:41,800 Forgive him. 182 00:12:41,900 --> 00:12:45,067 Ok, we'll be sure to do that, guru goody-goody. 183 00:12:45,167 --> 00:12:46,767 Thanks for understanding, Aang. 184 00:12:46,867 --> 00:12:49,200 Yip-yip. 185 00:12:50,467 --> 00:12:52,467 You know, you're pretty wise for a kid. 186 00:12:52,567 --> 00:12:53,933 Thanks, Sokka. 187 00:12:54,067 --> 00:12:56,467 Usually it's annoying, but right now I'm just impressed. 188 00:12:56,567 --> 00:12:58,067 I appreciate that. 189 00:12:58,100 --> 00:13:00,100 So can I borrow momo for a week? 190 00:13:00,200 --> 00:13:01,467 Why do you need momo? 191 00:13:01,567 --> 00:13:02,900 I don't know. 192 00:13:05,667 --> 00:13:08,967 We need to find the fire Navy communication tower. 193 00:13:09,067 --> 00:13:11,800 All the Navy's movements are coordinated by messenger hawk 194 00:13:11,900 --> 00:13:15,500 and every tower has to be up to date on where everyone is deployed. 195 00:13:15,600 --> 00:13:17,500 So once we find the communication tower 196 00:13:17,600 --> 00:13:19,900 we bust in and take the information we need. 197 00:13:20,067 --> 00:13:21,567 Not exactly. 198 00:13:21,667 --> 00:13:24,833 We need to be stealthy and make sure no one spots us. 199 00:13:24,933 --> 00:13:28,467 Otherwise, they'll warn the Southern raiders long before we reach them. 200 00:13:53,867 --> 00:13:56,433 Ok, Southern raiders. 201 00:13:59,133 --> 00:14:02,400 Bam, on patrol near whale tail island. 202 00:14:02,500 --> 00:14:05,667 Whale tail island, here we come. 203 00:14:13,500 --> 00:14:14,833 You should get some rest. 204 00:14:14,933 --> 00:14:16,367 We'll be there in a few hours. 205 00:14:16,467 --> 00:14:18,300 You'll need all your strength. 206 00:14:18,400 --> 00:14:20,367 Don't you worry about my strength. 207 00:14:20,467 --> 00:14:21,833 I have plenty. 208 00:14:21,933 --> 00:14:24,567 I'm not the helpless little girl I was when they came. 209 00:14:28,367 --> 00:14:31,133 I'm going to find mom. 210 00:14:34,100 --> 00:14:35,933 Mom! 211 00:14:37,367 --> 00:14:39,333 Just let her go... 212 00:14:39,433 --> 00:14:41,833 And I'll give you the information you want. 213 00:14:41,933 --> 00:14:44,400 You heard your mother... Get out of here! 214 00:14:44,500 --> 00:14:46,400 Mom, I'm scared. 215 00:14:46,500 --> 00:14:48,067 Go find your dad, sweetie. 216 00:14:48,133 --> 00:14:49,233 I'll handle this. 217 00:14:56,467 --> 00:14:58,733 I ran as fast as I could. 218 00:14:58,833 --> 00:15:00,600 Dad, dad! 219 00:15:00,700 --> 00:15:02,767 Please, I think mom's in trouble! 220 00:15:02,867 --> 00:15:04,067 There's a man in our house. 221 00:15:04,133 --> 00:15:05,367 Kya! 222 00:15:09,600 --> 00:15:11,267 But we were too late. 223 00:15:11,367 --> 00:15:13,867 When we got there, the man was gone... 224 00:15:13,967 --> 00:15:15,267 And so was she. 225 00:15:15,367 --> 00:15:17,833 Your mother was a brave woman. 226 00:15:20,100 --> 00:15:21,367 I know. 227 00:15:26,200 --> 00:15:29,533 There, see those sea raven flags? 228 00:15:33,067 --> 00:15:34,700 It's the Southern raiders. 229 00:15:34,800 --> 00:15:36,700 Let's do this. 230 00:15:44,333 --> 00:15:46,233 So there I was, and I was like, you know, it was... 231 00:16:18,500 --> 00:16:20,067 This is it, Katara. 232 00:16:20,133 --> 00:16:21,933 Are you ready to face him? 233 00:16:36,067 --> 00:16:37,300 Who are you? 234 00:16:37,400 --> 00:16:38,767 You don't remember her? 235 00:16:38,867 --> 00:16:40,867 You will soon, trust me. 236 00:16:44,467 --> 00:16:45,633 What's... 237 00:16:48,233 --> 00:16:49,900 Happening to me? 238 00:16:56,133 --> 00:16:57,700 Think back. 239 00:16:57,800 --> 00:17:00,900 Think back to your last raid on the Southern water tribe. 240 00:17:01,067 --> 00:17:03,167 I don't know what you're talking about. 241 00:17:03,267 --> 00:17:04,767 Please, I don't know. 242 00:17:04,867 --> 00:17:06,633 Don't lie! 243 00:17:06,733 --> 00:17:09,800 You look her in the eye and you tell me you don't remember what you did. 244 00:17:19,300 --> 00:17:21,067 It's not him. 245 00:17:23,767 --> 00:17:25,133 He's not the man. 246 00:17:25,233 --> 00:17:26,167 What? 247 00:17:26,267 --> 00:17:27,600 What do you mean he's not? 248 00:17:27,700 --> 00:17:29,300 He's the leader of the Southern raiders. 249 00:17:29,400 --> 00:17:30,867 He has to be the guy. 250 00:17:37,467 --> 00:17:39,400 If you're not the man we're looking for, who is? 251 00:17:39,500 --> 00:17:41,500 You must be looking for yon rha. 252 00:17:41,600 --> 00:17:44,733 He retired four years ago. 253 00:17:55,067 --> 00:17:59,500 Yon rha, you lazy piece of work, I need something. 254 00:17:59,600 --> 00:18:01,633 Yes, mother. 255 00:18:01,733 --> 00:18:03,100 What is it? 256 00:18:03,200 --> 00:18:06,433 The tomato-carrot from your garden are too hard for my gums. 257 00:18:06,533 --> 00:18:09,100 I need something soft and juicy. 258 00:18:09,200 --> 00:18:11,900 Would you like something else from the garden? 259 00:18:12,067 --> 00:18:13,333 I would be happy to... 260 00:18:13,433 --> 00:18:15,367 Forget your stupid garden! 261 00:18:15,467 --> 00:18:19,167 Get your grimy heinie to the market and buy me some real food. 262 00:18:35,067 --> 00:18:36,567 Hello? 263 00:18:36,667 --> 00:18:39,433 Did you see someone? 264 00:18:48,067 --> 00:18:49,933 Hello? 265 00:18:50,067 --> 00:18:51,367 Is someone there? 266 00:18:54,500 --> 00:18:55,700 That was him. 267 00:18:55,800 --> 00:18:57,700 That was the monster. 268 00:19:10,500 --> 00:19:12,767 Nobody sneaks up on me without getting burned. 269 00:19:30,200 --> 00:19:32,400 We weren't behind the bush. 270 00:19:32,500 --> 00:19:35,933 And I wouldn't try firebending again. 271 00:19:36,067 --> 00:19:39,333 Whoever you are, take my money, take whatever you want. 272 00:19:39,433 --> 00:19:41,567 I'll cooperate. 273 00:19:41,667 --> 00:19:44,200 Do you know who I am? 274 00:19:44,300 --> 00:19:47,267 No... I'm not sure. 275 00:19:47,367 --> 00:19:50,133 You better remember me like your life depends on it. 276 00:19:50,233 --> 00:19:52,600 Why don't you take a closer look? 277 00:19:52,700 --> 00:19:57,100 Yes, yes, I remember you now. 278 00:19:57,200 --> 00:19:59,667 You're the little water tribe girl. 279 00:20:01,400 --> 00:20:04,267 Just let her go and I'll give you the information you want. 280 00:20:04,367 --> 00:20:05,733 You heard your mother. 281 00:20:05,833 --> 00:20:07,667 Get out of here. 282 00:20:07,767 --> 00:20:09,567 Mom, I'm scared. 283 00:20:09,667 --> 00:20:11,200 Go find your dad, sweetie. 284 00:20:11,300 --> 00:20:13,167 I'll handle this. 285 00:20:15,833 --> 00:20:19,367 Now tell me... Who is it? 286 00:20:19,467 --> 00:20:21,367 Who's the waterbender? 287 00:20:21,467 --> 00:20:23,900 There are no waterbenders here. 288 00:20:24,000 --> 00:20:27,233 The fire nation took them all away a long time ago. 289 00:20:27,333 --> 00:20:29,167 You're lying. 290 00:20:29,267 --> 00:20:33,467 My source says there's one waterbender left in the Southern water tribe. 291 00:20:33,567 --> 00:20:37,267 We're not leaving until we find the waterbender. 292 00:20:37,367 --> 00:20:41,300 If I tell you, do you promise to leave the rest of the village alone? 293 00:20:43,667 --> 00:20:47,067 It's me... take me as your prisoner. 294 00:20:47,167 --> 00:20:50,833 I'm afraid I'm not taking prisoners today. 295 00:20:55,067 --> 00:20:56,233 She lied to you. 296 00:20:56,333 --> 00:20:58,733 She was protecting the last waterbender. 297 00:20:58,833 --> 00:20:59,800 What? 298 00:20:59,900 --> 00:21:01,900 Who? 299 00:21:02,067 --> 00:21:04,800 Me! 300 00:21:32,400 --> 00:21:36,767 I did a bad thing, I know I did, and you deserve revenge. 301 00:21:36,867 --> 00:21:39,067 So why don't you take my mother? 302 00:21:39,133 --> 00:21:40,567 That would be fair. 303 00:21:40,667 --> 00:21:44,167 I always wondered what kind of person could do such a thing. 304 00:21:44,267 --> 00:21:47,633 But now that I see you, I think I understand. 305 00:21:47,733 --> 00:21:51,433 There's just nothing inside you, nothing at all. 306 00:21:51,533 --> 00:21:53,900 You're pathetic and sad and empty. 307 00:21:54,067 --> 00:21:56,700 Please spare me. 308 00:21:56,800 --> 00:22:00,233 But as much as I hate you... 309 00:22:00,333 --> 00:22:02,267 I just can't do it. 310 00:22:29,800 --> 00:22:31,833 Katara, are you ok? 311 00:22:31,933 --> 00:22:34,900 I'm doing fine. 312 00:22:35,067 --> 00:22:37,133 Zuko told me what you did. 313 00:22:37,233 --> 00:22:39,633 Or what you didn't do, I guess. 314 00:22:39,733 --> 00:22:41,200 I'm proud of you. 315 00:22:41,300 --> 00:22:43,267 I wanted to do it. 316 00:22:43,367 --> 00:22:47,467 I wanted to take out all my anger at him, but I couldn't. 317 00:22:47,567 --> 00:22:50,333 I don't know if it's because I'm too weak to do it 318 00:22:50,433 --> 00:22:52,733 or if it's because I'm strong enough not to. 319 00:22:52,833 --> 00:22:54,433 You did the right thing. 320 00:22:54,533 --> 00:22:59,900 Forgiveness is the first step you have to take to begin healing. 321 00:23:00,067 --> 00:23:04,800 But I didn't forgive him... I'll never forgive him. 322 00:23:04,900 --> 00:23:07,433 But I am ready to forgive you. 323 00:23:14,333 --> 00:23:17,267 You were right about what Katara needed. 324 00:23:17,367 --> 00:23:19,267 Violence wasn't the answer. 325 00:23:19,367 --> 00:23:21,067 It never is. 326 00:23:21,133 --> 00:23:24,100 Then I have a question for you. 327 00:23:24,200 --> 00:23:26,533 What are you gonna do when you face my father? 23454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.