Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,267 --> 00:00:08,833
Mtv networks
2
00:00:08,933 --> 00:00:09,600
Water...
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,567
Earth...
4
00:00:11,667 --> 00:00:13,567
Fire...
5
00:00:13,667 --> 00:00:16,067
Air.
6
00:00:16,167 --> 00:00:19,333
Long ago, the four nations
lived together in Harmony.
7
00:00:19,433 --> 00:00:24,367
Then everything changed
when the fire nation attacked.
8
00:00:24,467 --> 00:00:28,667
Only the avatar,
master of all four elements,
could stop them.
9
00:00:28,767 --> 00:00:30,433
But when the world
needed him most
10
00:00:30,533 --> 00:00:32,367
he vanished.
11
00:00:32,467 --> 00:00:36,000
100 years passed and my brother
and I discovered the new avatar
12
00:00:36,100 --> 00:00:37,900
an airbender named aang.
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,267
And although his airbending
skills are great
14
00:00:40,367 --> 00:00:43,667
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
15
00:00:43,767 --> 00:00:47,733
But I believe aang
can save the world.
16
00:00:54,100 --> 00:00:56,533
Previously on "avatar."
17
00:00:56,633 --> 00:01:00,500
You're looking at
the only waterbender
in the whole south pole.
18
00:01:00,600 --> 00:01:04,633
This ship has haunted
my tribe since gran-gran
was a little girl.
19
00:01:04,733 --> 00:01:08,067
It was part of
the fire nation's first attack.
20
00:01:08,100 --> 00:01:10,567
The legends say the moon
was the first waterbender.
21
00:01:10,667 --> 00:01:13,700
Our ancestors saw how it
pushed and pulled the tides
22
00:01:13,800 --> 00:01:15,967
and learned how to
do it themselves.
23
00:01:16,067 --> 00:01:18,433
I've always
noticed my waterbending
is stronger at night.
24
00:01:21,900 --> 00:01:23,100
What are you doing?
25
00:01:23,200 --> 00:01:25,300
I'm making my own water.
26
00:01:44,833 --> 00:01:47,633
Suddenly, they heard something
down the hall, in the dark.
27
00:01:52,233 --> 00:01:54,733
It came into the torchlight.
28
00:01:54,833 --> 00:01:59,133
And they knew the blade
of wing-fun was haunted!
29
00:02:05,200 --> 00:02:08,567
I think I liked "the man
with a sword for a hand" better.
30
00:02:08,667 --> 00:02:11,367
Water tribe slumber parties
must stink.
31
00:02:11,467 --> 00:02:13,067
No, wait, I've got one.
32
00:02:13,100 --> 00:02:15,567
And this is a true Southern
water tribe story.
33
00:02:15,667 --> 00:02:17,967
Is this one of those
"a friend of my cousin
34
00:02:18,067 --> 00:02:20,100
"knew some guy that
this happened to" story?
35
00:02:20,200 --> 00:02:23,100
No, it happened to mom.
36
00:02:26,233 --> 00:02:28,400
One winter, when mom was a girl
37
00:02:28,500 --> 00:02:31,300
a snowstorm buried
the whole village for weeks.
38
00:02:31,400 --> 00:02:35,633
A month later, mom realized
she hadn't seen her friend nini
since the storm.
39
00:02:35,733 --> 00:02:38,833
So mom and some others
went to check on nini's family.
40
00:02:38,933 --> 00:02:40,967
When they got there,
no one was home.
41
00:02:41,067 --> 00:02:43,633
Just a fire
flickering in the fireplace.
42
00:02:43,733 --> 00:02:45,367
While the men
went out to search
43
00:02:45,467 --> 00:02:47,233
mom stayed in the house.
44
00:02:47,333 --> 00:02:50,300
When she was alone,
she heard a voice.
45
00:02:50,400 --> 00:02:55,067
"It's so cold,
and I can't get warm."
46
00:02:55,100 --> 00:02:58,233
Mom turned and saw
nini standing by the fire.
47
00:02:58,333 --> 00:03:00,800
She was blue,
like she was frozen.
48
00:03:00,900 --> 00:03:04,800
Mom ran outside for help,
but when every one came back
49
00:03:04,900 --> 00:03:06,633
nini was gone.
50
00:03:06,733 --> 00:03:08,200
Where'd she go?
51
00:03:08,300 --> 00:03:10,267
No one knows.
52
00:03:10,367 --> 00:03:13,067
Nini's house stands empty
to this day.
53
00:03:13,100 --> 00:03:16,067
But sometimes, people see smoke
coming up from the chimney
54
00:03:16,133 --> 00:03:19,567
like little nini is still
trying to get warm.
55
00:03:23,067 --> 00:03:24,633
Wait.
56
00:03:24,733 --> 00:03:26,767
Guys, did you hear that?
57
00:03:26,867 --> 00:03:30,200
I hear people
under the mountain,
and they're screaming.
58
00:03:30,300 --> 00:03:33,267
Pft, nice try.
59
00:03:33,367 --> 00:03:36,767
No, I'm serious,
I hear something.
60
00:03:36,867 --> 00:03:39,933
You're probably just
jumpy from the ghost stories.
61
00:03:40,067 --> 00:03:41,767
It just stopped.
62
00:03:41,867 --> 00:03:44,567
All right, now
I'm getting scared.
63
00:03:44,667 --> 00:03:46,067
Hello, children.
64
00:03:50,600 --> 00:03:54,200
Sorry to frighten you,
my name is hama.
65
00:03:54,300 --> 00:03:58,267
You children shouldn't
be out in the forest
by yourselves at night.
66
00:03:58,367 --> 00:04:04,200
I have an inn nearby, why don't
you come back there for some
spiced tea and warm beds?
67
00:04:05,300 --> 00:04:07,100
Yes, please.
68
00:04:13,967 --> 00:04:17,300
Thanks for letting us
stay here tonight,
you have a lovely inn.
69
00:04:17,400 --> 00:04:19,267
Aren't you sweet?
70
00:04:19,367 --> 00:04:20,967
You know, you should be careful.
71
00:04:21,067 --> 00:04:24,567
People have been
disappearing in those woods
you were camping in.
72
00:04:24,667 --> 00:04:26,333
What do you mean, disappearing?
73
00:04:26,433 --> 00:04:31,233
When the moon turns full,
people walk in
74
00:04:31,333 --> 00:04:34,500
and they don't come out.
75
00:04:34,600 --> 00:04:36,933
Who wants more tea?
76
00:04:40,300 --> 00:04:44,267
Don't worry, you'll all be
completely safe here.
77
00:04:44,367 --> 00:04:49,100
Why don't I show you
to your rooms, and you can
get a good night's rest?
78
00:04:59,400 --> 00:05:01,733
I know, momo,
this place is creepy.
79
00:05:01,833 --> 00:05:04,567
I don't know if I'm
gonna be able to fall asleep.
80
00:05:14,433 --> 00:05:16,367
Wakey-wakey.
81
00:05:16,467 --> 00:05:18,733
Time to go shopping.
82
00:05:29,300 --> 00:05:32,067
That Mr. yao seems to
have a thing for you.
83
00:05:32,167 --> 00:05:35,400
Maybe we should go back
and see if he'll give us
some free komodo sausages.
84
00:05:35,500 --> 00:05:39,333
You would have me use
my feminine charms
85
00:05:39,433 --> 00:05:41,667
to take advantage
of that poor man?
86
00:05:41,767 --> 00:05:45,533
I think you and I are
going to get along swimmingly.
87
00:05:45,633 --> 00:05:49,067
You won't have any
ash bananas till next week?
88
00:05:49,167 --> 00:05:53,767
Well, I have to send the boy
to hing-wa island to get them,
and it's a two-day trip.
89
00:05:53,867 --> 00:05:57,200
Right, tomorrow's
the full moon.
90
00:05:57,300 --> 00:06:00,600
Exactly, I can't lose another
delivery boy in the woods.
91
00:06:00,700 --> 00:06:03,300
People disappearing
in the woods
92
00:06:03,400 --> 00:06:05,167
weird stuff during full moons
93
00:06:05,267 --> 00:06:07,900
this just reeks of
spirit world shenanigans.
94
00:06:08,067 --> 00:06:10,367
I bet if we take
a little walk around town
95
00:06:10,467 --> 00:06:13,633
we'll find out what these people
did to the environment to make
the spirits mad.
96
00:06:13,733 --> 00:06:17,800
And then you can sew up
this little mystery,
lickety-split, avatar-style.
97
00:06:17,900 --> 00:06:21,067
Helping people,
that's what I do.
98
00:06:21,133 --> 00:06:24,567
Why don't you all take
those things back to the inn?
99
00:06:24,667 --> 00:06:26,867
I just have to run
a couple more errands.
100
00:06:26,967 --> 00:06:29,067
I'll be back in a little while.
101
00:06:29,133 --> 00:06:31,467
This is a mysterious,
little town you have here.
102
00:06:31,567 --> 00:06:35,833
Mysterious town
for mysterious children.
103
00:06:43,100 --> 00:06:45,067
That hama seems
a little strange.
104
00:06:45,133 --> 00:06:47,667
Like she knows something,
or she's hiding something.
105
00:06:47,767 --> 00:06:49,367
That's ridiculous.
106
00:06:49,467 --> 00:06:52,500
She's a nice woman who took us
in and gave us a place to stay.
107
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
She kind of reminds me
of gran-gran.
108
00:06:54,300 --> 00:06:57,333
But what did she
mean by that comment
"mysterious children"?
109
00:06:57,433 --> 00:06:59,367
Gee, I don't know.
110
00:06:59,467 --> 00:07:03,467
Maybe because she found
four strange kids camping in
the woods at night?
111
00:07:03,567 --> 00:07:06,333
Isn't that a little mysterious?
112
00:07:06,433 --> 00:07:09,067
I'm gonna take a look around.
113
00:07:11,700 --> 00:07:13,967
Sokka, sokka,
what are you doing?
114
00:07:14,067 --> 00:07:16,433
You can't just snoop around
someone's house.
115
00:07:16,533 --> 00:07:17,533
It'll be fine.
116
00:07:17,633 --> 00:07:21,233
She could be home
any minute.
117
00:07:21,333 --> 00:07:23,833
Sokka, you're gonna get us
all in trouble.
118
00:07:23,933 --> 00:07:25,600
And this is just plain rude.
119
00:07:25,700 --> 00:07:27,433
I'm not finished yet.
120
00:07:27,533 --> 00:07:30,067
Come on...
121
00:07:33,433 --> 00:07:35,567
Ok, that's pretty creepy.
122
00:07:35,667 --> 00:07:37,467
So she's got a hobby.
123
00:07:37,567 --> 00:07:39,067
There's nothing
weird about that.
124
00:07:39,133 --> 00:07:40,900
Sokka, you've looked enough.
125
00:07:41,067 --> 00:07:42,667
Hama will be back soon.
126
00:07:44,300 --> 00:07:46,367
Just an ordinary, puppet-loving
innkeeper?
127
00:07:46,467 --> 00:07:48,300
Then why does she have
a locked door up here?
128
00:07:48,400 --> 00:07:51,833
Probably to keep people like you
from snooping through her stuff.
129
00:07:51,933 --> 00:07:54,067
We'll see.
130
00:07:54,167 --> 00:07:55,900
It's empty except for
a little chest.
131
00:07:56,067 --> 00:07:59,467
Maybe it's treasure.
132
00:07:59,567 --> 00:08:01,567
Sokka, what are you doing?
133
00:08:01,667 --> 00:08:03,533
You're breaking into
a private room.
134
00:08:03,633 --> 00:08:05,867
I have to see what's in there.
135
00:08:09,667 --> 00:08:12,133
We shouldn't be doing this.
136
00:08:12,233 --> 00:08:14,433
Maybe there's a key
here somewhere.
137
00:08:14,533 --> 00:08:16,267
Hand it over.
138
00:08:20,867 --> 00:08:22,467
Come on, come on.
139
00:08:22,567 --> 00:08:24,667
This isn't as easy it looks.
140
00:08:24,767 --> 00:08:26,767
Guys, I don't know
about this.
141
00:08:26,867 --> 00:08:28,933
This is crazy, I'm leaving.
142
00:08:29,067 --> 00:08:30,767
Suit yourself, do it, toph.
143
00:08:34,700 --> 00:08:36,967
I'll tell you
what's in the box.
144
00:08:51,900 --> 00:08:53,533
An old comb?
145
00:08:53,633 --> 00:08:56,533
It's my greatest treasure.
146
00:08:56,633 --> 00:09:02,233
It's the last thing
I owned from growing up
in the Southern water tribe.
147
00:09:05,133 --> 00:09:07,067
You're from the Southern
water tribe?
148
00:09:07,167 --> 00:09:09,267
Just like you.
149
00:09:09,367 --> 00:09:10,667
How did you know?
150
00:09:10,767 --> 00:09:13,067
I heard you talking
around your campfire.
151
00:09:13,167 --> 00:09:14,967
But why didn't you tell us?
152
00:09:15,067 --> 00:09:17,333
I wanted to surprise you.
153
00:09:17,433 --> 00:09:22,067
I bought all this food today
so I could fix you a big,
water tribe dinner.
154
00:09:22,133 --> 00:09:25,900
Of course, I can't get all
the ingredients I need here, but
155
00:09:26,067 --> 00:09:29,633
ocean kumquats are
a lot like sea prunes,
if you stew them long enough.
156
00:09:31,567 --> 00:09:32,500
Great.
157
00:09:32,600 --> 00:09:34,667
I knew I felt a bond
with you right away.
158
00:09:34,767 --> 00:09:36,400
And I knew you were
keeping a secret
159
00:09:36,500 --> 00:09:38,300
so I guess we're both right.
160
00:09:38,400 --> 00:09:41,200
But I'm sorry we were
sneaking around.
161
00:09:41,300 --> 00:09:44,067
Apology accepted.
162
00:09:44,167 --> 00:09:46,667
Now let's get cooking.
163
00:10:05,267 --> 00:10:07,600
I'd steer clear
of the sea prunes.
164
00:10:07,700 --> 00:10:09,933
I thought they were
ocean kumquats.
165
00:10:10,033 --> 00:10:10,900
Close enough.
166
00:10:11,000 --> 00:10:14,200
Who wants five-flavor soup?
167
00:10:18,800 --> 00:10:19,967
You're a waterbender.
168
00:10:20,067 --> 00:10:22,700
I've never met another
waterbender from our tribe.
169
00:10:22,800 --> 00:10:26,933
That's because the fire nation
wiped them all out.
170
00:10:27,033 --> 00:10:28,567
I was the last one.
171
00:10:28,667 --> 00:10:31,833
So how did you end up out here?
172
00:10:31,933 --> 00:10:35,500
I was stolen from my home.
173
00:10:35,600 --> 00:10:39,700
It was over 60 years ago
when the raids started.
174
00:11:06,333 --> 00:11:08,067
They came again and again.
175
00:11:08,133 --> 00:11:13,433
Each time, rounding up
more of out waterbenders
and taking them captive.
176
00:11:17,600 --> 00:11:19,367
We did our best to hold them off
177
00:11:19,467 --> 00:11:23,433
but our numbers dwindled
as the raids continued.
178
00:11:31,133 --> 00:11:35,933
Finally, I, too, was captured.
179
00:11:36,900 --> 00:11:39,967
I was led away in chains.
180
00:11:40,067 --> 00:11:44,067
The last waterbender of
the Southern water tribe.
181
00:11:51,067 --> 00:11:54,800
They put us in terrible prisons
here in the fire nation.
182
00:11:54,900 --> 00:11:58,267
I was the only one
who managed to escape.
183
00:11:58,367 --> 00:12:00,267
How did you get away?
184
00:12:00,367 --> 00:12:02,800
And why did you stay
in the fire nation?
185
00:12:02,900 --> 00:12:04,300
I'm sorry.
186
00:12:04,400 --> 00:12:07,467
It's too painful to
talk about anymore.
187
00:12:07,567 --> 00:12:09,400
We completely understand.
188
00:12:09,500 --> 00:12:11,900
We lost our mother in a raid.
189
00:12:12,067 --> 00:12:13,333
You poor things.
190
00:12:16,300 --> 00:12:19,100
I can't tell you
what it means to meet you.
191
00:12:19,200 --> 00:12:21,567
It's an honor, you're a hero.
192
00:12:21,667 --> 00:12:25,367
I never thought I'd meet
another Southern waterbender.
193
00:12:25,467 --> 00:12:27,733
I'd like to teach you
what I know
194
00:12:27,833 --> 00:12:30,833
so you can carry on
the Southern tradition
when I'm gone.
195
00:12:30,933 --> 00:12:34,067
Yes, yes, of course.
196
00:12:34,167 --> 00:12:38,400
To learn about my heritage,
it would mean everything to me.
197
00:12:42,667 --> 00:12:44,667
Growing up
at the south pole
198
00:12:44,767 --> 00:12:49,600
waterbenders are totally
at home surrounded by
snow and ice and seas.
199
00:12:49,700 --> 00:12:52,200
But as you probably
noticed on your travels
200
00:12:52,300 --> 00:12:55,167
that isn't the case
wherever you go.
201
00:12:55,267 --> 00:12:57,333
I know, when we were
stranded in the desert
202
00:12:57,433 --> 00:13:00,133
I felt like there was
almost nothing I could do.
203
00:13:00,233 --> 00:13:04,567
That's why you have to
learn to control water
wherever it exists.
204
00:13:04,667 --> 00:13:07,200
I've even used my own
sweat for waterbending.
205
00:13:07,300 --> 00:13:09,633
That's very resourceful, katara.
206
00:13:09,733 --> 00:13:12,067
You're thinking like
a true master.
207
00:13:12,167 --> 00:13:15,800
But did you know you can even
pull water out of thin air?
208
00:13:19,867 --> 00:13:23,633
You've got to
keep an open mind, katara.
209
00:13:23,733 --> 00:13:26,533
There's water in places
you never think about.
210
00:13:31,367 --> 00:13:34,367
This has gotta be
the nicest, natural setting
in the fire nation.
211
00:13:34,467 --> 00:13:37,233
I don't see anything that would
make a spirit mad around here.
212
00:13:37,333 --> 00:13:41,200
Maybe the moon spirit
just turned mean.
213
00:13:41,300 --> 00:13:44,233
The moon spirit is
a gentle, loving lady.
214
00:13:44,333 --> 00:13:46,167
She rules the sky
with compassion.
215
00:13:46,267 --> 00:13:48,400
And... lunar goodness.
216
00:13:50,233 --> 00:13:52,067
Excuse me, sir.
217
00:13:52,100 --> 00:13:55,100
Can you tell us anything
about the spirit that's been
stealing people?
218
00:13:55,200 --> 00:13:59,333
Only one man ever saw it and
lived, and that's old man ding.
219
00:13:59,433 --> 00:14:01,933
Where does old man ding live?
220
00:14:02,067 --> 00:14:05,267
Wow, these flowers
are beautiful.
221
00:14:05,367 --> 00:14:07,233
They're called
fire lilies.
222
00:14:07,333 --> 00:14:10,667
They only bloom
a few weeks a year
223
00:14:10,767 --> 00:14:14,167
but they're one of my favorite
things about living here.
224
00:14:14,267 --> 00:14:18,067
And like all plants,
and all living things,
they're filled with water.
225
00:14:18,167 --> 00:14:21,067
I met a waterbender
who lived in a swamp
226
00:14:21,100 --> 00:14:23,567
and could control the vines
by bending the water inside.
227
00:14:23,667 --> 00:14:27,067
You can take it even further.
228
00:14:33,600 --> 00:14:36,433
That was incredible.
229
00:14:36,533 --> 00:14:39,233
It's a shame about
the lilies, though.
230
00:14:39,333 --> 00:14:40,833
They're just flowers.
231
00:14:40,933 --> 00:14:43,133
When you're a waterbender
in a strange land
232
00:14:43,233 --> 00:14:46,167
you do what you must to survive.
233
00:14:46,267 --> 00:14:49,700
Tonight, I'll teach you
the ultimate technique
of waterbending.
234
00:14:49,800 --> 00:14:52,833
It can only be done
during the full moon
235
00:14:52,933 --> 00:14:55,100
when your bending
is at its peak.
236
00:14:55,200 --> 00:14:57,167
But isn't that dangerous?
237
00:14:57,267 --> 00:15:00,433
I thought people have been
disappearing around here
during the full moon.
238
00:15:00,533 --> 00:15:02,533
Katara.
239
00:15:02,633 --> 00:15:06,133
Two master waterbenders
beneath a full moon?
240
00:15:06,233 --> 00:15:09,067
I don't think we have
anything to worry about.
241
00:15:19,367 --> 00:15:20,333
Old man ding?
242
00:15:22,400 --> 00:15:23,333
Aw, dad blame it.
243
00:15:23,433 --> 00:15:24,567
What?
244
00:15:24,667 --> 00:15:26,267
Can't you see I'm busy?
245
00:15:26,367 --> 00:15:28,933
Got a full moon rising.
246
00:15:29,067 --> 00:15:32,867
And why does everyone
call me that, I'm not that old.
247
00:15:34,500 --> 00:15:36,667
Aww...
248
00:15:36,767 --> 00:15:38,700
Well, I'm young at heart.
249
00:15:41,533 --> 00:15:46,600
Not ready to get
snapped up by some moon monster,
yet, at least.
250
00:15:46,700 --> 00:15:48,900
We wanted to
ask you about that.
251
00:15:49,067 --> 00:15:51,167
Did you get a good look
at the spirit that took you?
252
00:15:51,267 --> 00:15:52,967
Didn't see no spirit.
253
00:15:53,067 --> 00:15:55,267
Just felt something
come over me.
254
00:15:55,367 --> 00:15:57,667
Like I was possessed.
255
00:15:57,767 --> 00:16:01,800
Forced me to start
walking toward the mountain.
256
00:16:01,900 --> 00:16:05,433
I tried to fight it, but
I couldn't control my own limbs.
257
00:16:05,533 --> 00:16:09,233
It just about had me
into a cave up there.
258
00:16:09,333 --> 00:16:15,667
And I looked up at the moon
for what I thought would be
my last glimpse of light.
259
00:16:15,767 --> 00:16:19,067
But then the sun
started to rise.
260
00:16:19,100 --> 00:16:21,367
And I got control of
myself again.
261
00:16:21,467 --> 00:16:24,867
I just high-tailed it
away from that mountain
as quick as I could.
262
00:16:24,967 --> 00:16:28,167
Why would a spirit want to
take people to a mountain?
263
00:16:28,267 --> 00:16:29,467
No!
264
00:16:29,567 --> 00:16:31,833
I did hear people screaming
under the mountain.
265
00:16:31,933 --> 00:16:34,600
The missing villagers
must still be there.
266
00:16:45,333 --> 00:16:47,500
I can hear them,
they're this way.
267
00:16:51,933 --> 00:16:55,167
Can you feel the power
the full moon brings?
268
00:16:58,167 --> 00:17:02,400
For generations, it has blessed
waterbenders with its glow.
269
00:17:02,500 --> 00:17:07,567
Allowing us to do
incredible things.
270
00:17:07,667 --> 00:17:10,567
I've never felt more alive.
271
00:17:15,267 --> 00:17:16,600
This is the place.
272
00:17:16,700 --> 00:17:18,633
I can't see
anything down there.
273
00:17:18,733 --> 00:17:20,700
That's why you have me,
let's go.
274
00:17:34,333 --> 00:17:36,167
We're saved.
275
00:17:36,267 --> 00:17:40,967
I didn't know that spirits
made prisons like this,
who brought you here?
276
00:17:41,067 --> 00:17:42,500
It was no spirit.
277
00:17:42,600 --> 00:17:44,200
It was a witch.
278
00:17:44,300 --> 00:17:46,267
A witch, what do you mean?
279
00:17:46,367 --> 00:17:49,267
She seems like
a normal old woman.
280
00:17:49,367 --> 00:17:52,967
But she controls people
like some dark puppetmaster.
281
00:17:53,067 --> 00:17:54,433
Hama.
282
00:17:54,533 --> 00:17:56,533
Yes, the innkeeper.
283
00:17:56,633 --> 00:17:59,300
I knew there was something
creepy about here.
284
00:17:59,400 --> 00:18:00,900
We have to stop hama.
285
00:18:01,067 --> 00:18:04,333
I'll get these people
out of here, you go.
286
00:18:09,467 --> 00:18:11,233
What I'm about to show you
287
00:18:11,333 --> 00:18:16,367
I discovered in that
wretched, fire nation prison.
288
00:18:16,467 --> 00:18:20,167
The guards were always careful
to keep any water away from us.
289
00:18:20,267 --> 00:18:24,367
They piped in dry air,
and had us suspended away
from the ground.
290
00:18:24,467 --> 00:18:30,067
Before giving us any water,
they would bind our hands
and feet so we couldn't bend.
291
00:18:30,100 --> 00:18:34,700
Any sign of trouble
was met with cruel retribution.
292
00:18:34,800 --> 00:18:39,567
And yet, each month,
I felt the full moon
enriching me with its energy.
293
00:18:39,667 --> 00:18:43,067
There had to be something
I could do to escape.
294
00:18:43,100 --> 00:18:47,733
Then I realized that where
there is life, there is water.
295
00:18:47,833 --> 00:18:51,167
The rats that scurried across
the floor of my cage
296
00:18:51,267 --> 00:18:55,067
were nothing more than
skins filled with liquid.
297
00:18:55,100 --> 00:19:01,167
And I passed years
developing the skills
that would lead to my escape.
298
00:19:01,267 --> 00:19:03,667
Bloodbending.
299
00:19:03,767 --> 00:19:06,500
Controlling the water
in another body.
300
00:19:06,600 --> 00:19:10,067
Enforcing your own will
over theirs.
301
00:19:10,100 --> 00:19:15,200
Once I had mastered the rats,
I was ready for the men.
302
00:19:21,633 --> 00:19:23,867
And during the next
full moon
303
00:19:23,967 --> 00:19:27,167
I walked free for
the first time in decades.
304
00:19:28,667 --> 00:19:33,133
My cell unlocked by the very
guards assigned to keep me in.
305
00:19:33,233 --> 00:19:37,633
Once you perfect this technique,
you can control anything.
306
00:19:37,733 --> 00:19:40,100
Or anyone.
307
00:19:40,200 --> 00:19:43,967
But to reach inside someone
and control them?
308
00:19:44,067 --> 00:19:46,733
I don't know if I want
that kind of power.
309
00:19:46,833 --> 00:19:49,367
The choice is not yours.
310
00:19:49,467 --> 00:19:52,233
The power exists.
311
00:19:52,333 --> 00:19:55,967
And it's your duty to use
the gifts you've been given
to win this war.
312
00:19:56,067 --> 00:20:01,400
Katara, they tried to
wipe us out, our entire culture,
your mother.
313
00:20:01,500 --> 00:20:02,800
I know.
314
00:20:02,900 --> 00:20:06,367
Then you should understand
what I'm talking about.
315
00:20:06,467 --> 00:20:10,033
We're the last waterbenders
of the Southern tribe.
316
00:20:10,133 --> 00:20:13,233
We have to fight these people
whenever we can.
317
00:20:13,333 --> 00:20:16,633
Wherever they are,
with any means necessary.
318
00:20:16,733 --> 00:20:18,567
It's you.
319
00:20:18,667 --> 00:20:22,333
You're the one who's
making people disappear
during the full moons.
320
00:20:22,433 --> 00:20:25,867
They threw me in prison to rot
321
00:20:25,967 --> 00:20:28,300
along with
my brothers and sisters.
322
00:20:28,400 --> 00:20:29,933
They deserve the same.
323
00:20:30,033 --> 00:20:31,967
You must carry on my work.
324
00:20:32,067 --> 00:20:34,433
I won't, I won't
use bloodbending
325
00:20:34,533 --> 00:20:37,433
and I won't allow you
to keep terrorizing this town.
326
00:20:41,667 --> 00:20:45,567
You should have learned
the technique before
you turned against me.
327
00:20:45,667 --> 00:20:48,933
It's impossible to fight
your way out of my grip.
328
00:20:49,033 --> 00:20:53,567
I control every muscle,
every vein in your body.
329
00:21:06,733 --> 00:21:08,467
Stop, please.
330
00:21:26,633 --> 00:21:29,667
You're not the only one
who draws power from the moon.
331
00:21:29,767 --> 00:21:32,500
My bending is more powerful
than yours, hama.
332
00:21:32,600 --> 00:21:35,767
Your technique is useless on me.
333
00:22:00,900 --> 00:22:02,533
We know what you've
been doing, hama.
334
00:22:02,633 --> 00:22:04,367
Give up, you're outnumbered.
335
00:22:04,467 --> 00:22:07,067
No.
336
00:22:07,133 --> 00:22:09,867
You've outnumbered yourselves.
337
00:22:19,633 --> 00:22:21,100
Katara, look out!
338
00:22:23,133 --> 00:22:25,700
It's like my brain
has a mind of its own.
339
00:22:25,800 --> 00:22:27,833
Stop it, arm, stop it!
340
00:22:30,900 --> 00:22:32,633
This feels weird.
341
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
I'm sorry, aang.
342
00:22:37,500 --> 00:22:39,067
It's ok.
343
00:22:46,567 --> 00:22:49,533
Don't hurt your friends, katara.
344
00:22:49,633 --> 00:22:51,667
And don't let them
hurt each other.
345
00:22:54,100 --> 00:22:55,367
No!
346
00:23:17,767 --> 00:23:20,533
You're going to be
locked away forever.
347
00:23:20,633 --> 00:23:22,900
My work is done.
348
00:23:23,067 --> 00:23:25,667
Congratulations, katara.
349
00:23:25,767 --> 00:23:30,233
You're a bloodbender.
27173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.