All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S03E08.The.Puppetmaster.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,267 --> 00:00:08,833 Mtv networks 2 00:00:08,933 --> 00:00:09,600 Water... 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,567 Earth... 4 00:00:11,667 --> 00:00:13,567 Fire... 5 00:00:13,667 --> 00:00:16,067 Air. 6 00:00:16,167 --> 00:00:19,333 Long ago, the four nations lived together in Harmony. 7 00:00:19,433 --> 00:00:24,367 Then everything changed when the fire nation attacked. 8 00:00:24,467 --> 00:00:28,667 Only the avatar, master of all four elements, could stop them. 9 00:00:28,767 --> 00:00:30,433 But when the world needed him most 10 00:00:30,533 --> 00:00:32,367 he vanished. 11 00:00:32,467 --> 00:00:36,000 100 years passed and my brother and I discovered the new avatar 12 00:00:36,100 --> 00:00:37,900 an airbender named aang. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,267 And although his airbending skills are great 14 00:00:40,367 --> 00:00:43,667 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:43,767 --> 00:00:47,733 But I believe aang can save the world. 16 00:00:54,100 --> 00:00:56,533 Previously on "avatar." 17 00:00:56,633 --> 00:01:00,500 You're looking at the only waterbender in the whole south pole. 18 00:01:00,600 --> 00:01:04,633 This ship has haunted my tribe since gran-gran was a little girl. 19 00:01:04,733 --> 00:01:08,067 It was part of the fire nation's first attack. 20 00:01:08,100 --> 00:01:10,567 The legends say the moon was the first waterbender. 21 00:01:10,667 --> 00:01:13,700 Our ancestors saw how it pushed and pulled the tides 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,967 and learned how to do it themselves. 23 00:01:16,067 --> 00:01:18,433 I've always noticed my waterbending is stronger at night. 24 00:01:21,900 --> 00:01:23,100 What are you doing? 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,300 I'm making my own water. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,633 Suddenly, they heard something down the hall, in the dark. 27 00:01:52,233 --> 00:01:54,733 It came into the torchlight. 28 00:01:54,833 --> 00:01:59,133 And they knew the blade of wing-fun was haunted! 29 00:02:05,200 --> 00:02:08,567 I think I liked "the man with a sword for a hand" better. 30 00:02:08,667 --> 00:02:11,367 Water tribe slumber parties must stink. 31 00:02:11,467 --> 00:02:13,067 No, wait, I've got one. 32 00:02:13,100 --> 00:02:15,567 And this is a true Southern water tribe story. 33 00:02:15,667 --> 00:02:17,967 Is this one of those "a friend of my cousin 34 00:02:18,067 --> 00:02:20,100 "knew some guy that this happened to" story? 35 00:02:20,200 --> 00:02:23,100 No, it happened to mom. 36 00:02:26,233 --> 00:02:28,400 One winter, when mom was a girl 37 00:02:28,500 --> 00:02:31,300 a snowstorm buried the whole village for weeks. 38 00:02:31,400 --> 00:02:35,633 A month later, mom realized she hadn't seen her friend nini since the storm. 39 00:02:35,733 --> 00:02:38,833 So mom and some others went to check on nini's family. 40 00:02:38,933 --> 00:02:40,967 When they got there, no one was home. 41 00:02:41,067 --> 00:02:43,633 Just a fire flickering in the fireplace. 42 00:02:43,733 --> 00:02:45,367 While the men went out to search 43 00:02:45,467 --> 00:02:47,233 mom stayed in the house. 44 00:02:47,333 --> 00:02:50,300 When she was alone, she heard a voice. 45 00:02:50,400 --> 00:02:55,067 "It's so cold, and I can't get warm." 46 00:02:55,100 --> 00:02:58,233 Mom turned and saw nini standing by the fire. 47 00:02:58,333 --> 00:03:00,800 She was blue, like she was frozen. 48 00:03:00,900 --> 00:03:04,800 Mom ran outside for help, but when every one came back 49 00:03:04,900 --> 00:03:06,633 nini was gone. 50 00:03:06,733 --> 00:03:08,200 Where'd she go? 51 00:03:08,300 --> 00:03:10,267 No one knows. 52 00:03:10,367 --> 00:03:13,067 Nini's house stands empty to this day. 53 00:03:13,100 --> 00:03:16,067 But sometimes, people see smoke coming up from the chimney 54 00:03:16,133 --> 00:03:19,567 like little nini is still trying to get warm. 55 00:03:23,067 --> 00:03:24,633 Wait. 56 00:03:24,733 --> 00:03:26,767 Guys, did you hear that? 57 00:03:26,867 --> 00:03:30,200 I hear people under the mountain, and they're screaming. 58 00:03:30,300 --> 00:03:33,267 Pft, nice try. 59 00:03:33,367 --> 00:03:36,767 No, I'm serious, I hear something. 60 00:03:36,867 --> 00:03:39,933 You're probably just jumpy from the ghost stories. 61 00:03:40,067 --> 00:03:41,767 It just stopped. 62 00:03:41,867 --> 00:03:44,567 All right, now I'm getting scared. 63 00:03:44,667 --> 00:03:46,067 Hello, children. 64 00:03:50,600 --> 00:03:54,200 Sorry to frighten you, my name is hama. 65 00:03:54,300 --> 00:03:58,267 You children shouldn't be out in the forest by yourselves at night. 66 00:03:58,367 --> 00:04:04,200 I have an inn nearby, why don't you come back there for some spiced tea and warm beds? 67 00:04:05,300 --> 00:04:07,100 Yes, please. 68 00:04:13,967 --> 00:04:17,300 Thanks for letting us stay here tonight, you have a lovely inn. 69 00:04:17,400 --> 00:04:19,267 Aren't you sweet? 70 00:04:19,367 --> 00:04:20,967 You know, you should be careful. 71 00:04:21,067 --> 00:04:24,567 People have been disappearing in those woods you were camping in. 72 00:04:24,667 --> 00:04:26,333 What do you mean, disappearing? 73 00:04:26,433 --> 00:04:31,233 When the moon turns full, people walk in 74 00:04:31,333 --> 00:04:34,500 and they don't come out. 75 00:04:34,600 --> 00:04:36,933 Who wants more tea? 76 00:04:40,300 --> 00:04:44,267 Don't worry, you'll all be completely safe here. 77 00:04:44,367 --> 00:04:49,100 Why don't I show you to your rooms, and you can get a good night's rest? 78 00:04:59,400 --> 00:05:01,733 I know, momo, this place is creepy. 79 00:05:01,833 --> 00:05:04,567 I don't know if I'm gonna be able to fall asleep. 80 00:05:14,433 --> 00:05:16,367 Wakey-wakey. 81 00:05:16,467 --> 00:05:18,733 Time to go shopping. 82 00:05:29,300 --> 00:05:32,067 That Mr. yao seems to have a thing for you. 83 00:05:32,167 --> 00:05:35,400 Maybe we should go back and see if he'll give us some free komodo sausages. 84 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 You would have me use my feminine charms 85 00:05:39,433 --> 00:05:41,667 to take advantage of that poor man? 86 00:05:41,767 --> 00:05:45,533 I think you and I are going to get along swimmingly. 87 00:05:45,633 --> 00:05:49,067 You won't have any ash bananas till next week? 88 00:05:49,167 --> 00:05:53,767 Well, I have to send the boy to hing-wa island to get them, and it's a two-day trip. 89 00:05:53,867 --> 00:05:57,200 Right, tomorrow's the full moon. 90 00:05:57,300 --> 00:06:00,600 Exactly, I can't lose another delivery boy in the woods. 91 00:06:00,700 --> 00:06:03,300 People disappearing in the woods 92 00:06:03,400 --> 00:06:05,167 weird stuff during full moons 93 00:06:05,267 --> 00:06:07,900 this just reeks of spirit world shenanigans. 94 00:06:08,067 --> 00:06:10,367 I bet if we take a little walk around town 95 00:06:10,467 --> 00:06:13,633 we'll find out what these people did to the environment to make the spirits mad. 96 00:06:13,733 --> 00:06:17,800 And then you can sew up this little mystery, lickety-split, avatar-style. 97 00:06:17,900 --> 00:06:21,067 Helping people, that's what I do. 98 00:06:21,133 --> 00:06:24,567 Why don't you all take those things back to the inn? 99 00:06:24,667 --> 00:06:26,867 I just have to run a couple more errands. 100 00:06:26,967 --> 00:06:29,067 I'll be back in a little while. 101 00:06:29,133 --> 00:06:31,467 This is a mysterious, little town you have here. 102 00:06:31,567 --> 00:06:35,833 Mysterious town for mysterious children. 103 00:06:43,100 --> 00:06:45,067 That hama seems a little strange. 104 00:06:45,133 --> 00:06:47,667 Like she knows something, or she's hiding something. 105 00:06:47,767 --> 00:06:49,367 That's ridiculous. 106 00:06:49,467 --> 00:06:52,500 She's a nice woman who took us in and gave us a place to stay. 107 00:06:52,600 --> 00:06:54,200 She kind of reminds me of gran-gran. 108 00:06:54,300 --> 00:06:57,333 But what did she mean by that comment "mysterious children"? 109 00:06:57,433 --> 00:06:59,367 Gee, I don't know. 110 00:06:59,467 --> 00:07:03,467 Maybe because she found four strange kids camping in the woods at night? 111 00:07:03,567 --> 00:07:06,333 Isn't that a little mysterious? 112 00:07:06,433 --> 00:07:09,067 I'm gonna take a look around. 113 00:07:11,700 --> 00:07:13,967 Sokka, sokka, what are you doing? 114 00:07:14,067 --> 00:07:16,433 You can't just snoop around someone's house. 115 00:07:16,533 --> 00:07:17,533 It'll be fine. 116 00:07:17,633 --> 00:07:21,233 She could be home any minute. 117 00:07:21,333 --> 00:07:23,833 Sokka, you're gonna get us all in trouble. 118 00:07:23,933 --> 00:07:25,600 And this is just plain rude. 119 00:07:25,700 --> 00:07:27,433 I'm not finished yet. 120 00:07:27,533 --> 00:07:30,067 Come on... 121 00:07:33,433 --> 00:07:35,567 Ok, that's pretty creepy. 122 00:07:35,667 --> 00:07:37,467 So she's got a hobby. 123 00:07:37,567 --> 00:07:39,067 There's nothing weird about that. 124 00:07:39,133 --> 00:07:40,900 Sokka, you've looked enough. 125 00:07:41,067 --> 00:07:42,667 Hama will be back soon. 126 00:07:44,300 --> 00:07:46,367 Just an ordinary, puppet-loving innkeeper? 127 00:07:46,467 --> 00:07:48,300 Then why does she have a locked door up here? 128 00:07:48,400 --> 00:07:51,833 Probably to keep people like you from snooping through her stuff. 129 00:07:51,933 --> 00:07:54,067 We'll see. 130 00:07:54,167 --> 00:07:55,900 It's empty except for a little chest. 131 00:07:56,067 --> 00:07:59,467 Maybe it's treasure. 132 00:07:59,567 --> 00:08:01,567 Sokka, what are you doing? 133 00:08:01,667 --> 00:08:03,533 You're breaking into a private room. 134 00:08:03,633 --> 00:08:05,867 I have to see what's in there. 135 00:08:09,667 --> 00:08:12,133 We shouldn't be doing this. 136 00:08:12,233 --> 00:08:14,433 Maybe there's a key here somewhere. 137 00:08:14,533 --> 00:08:16,267 Hand it over. 138 00:08:20,867 --> 00:08:22,467 Come on, come on. 139 00:08:22,567 --> 00:08:24,667 This isn't as easy it looks. 140 00:08:24,767 --> 00:08:26,767 Guys, I don't know about this. 141 00:08:26,867 --> 00:08:28,933 This is crazy, I'm leaving. 142 00:08:29,067 --> 00:08:30,767 Suit yourself, do it, toph. 143 00:08:34,700 --> 00:08:36,967 I'll tell you what's in the box. 144 00:08:51,900 --> 00:08:53,533 An old comb? 145 00:08:53,633 --> 00:08:56,533 It's my greatest treasure. 146 00:08:56,633 --> 00:09:02,233 It's the last thing I owned from growing up in the Southern water tribe. 147 00:09:05,133 --> 00:09:07,067 You're from the Southern water tribe? 148 00:09:07,167 --> 00:09:09,267 Just like you. 149 00:09:09,367 --> 00:09:10,667 How did you know? 150 00:09:10,767 --> 00:09:13,067 I heard you talking around your campfire. 151 00:09:13,167 --> 00:09:14,967 But why didn't you tell us? 152 00:09:15,067 --> 00:09:17,333 I wanted to surprise you. 153 00:09:17,433 --> 00:09:22,067 I bought all this food today so I could fix you a big, water tribe dinner. 154 00:09:22,133 --> 00:09:25,900 Of course, I can't get all the ingredients I need here, but 155 00:09:26,067 --> 00:09:29,633 ocean kumquats are a lot like sea prunes, if you stew them long enough. 156 00:09:31,567 --> 00:09:32,500 Great. 157 00:09:32,600 --> 00:09:34,667 I knew I felt a bond with you right away. 158 00:09:34,767 --> 00:09:36,400 And I knew you were keeping a secret 159 00:09:36,500 --> 00:09:38,300 so I guess we're both right. 160 00:09:38,400 --> 00:09:41,200 But I'm sorry we were sneaking around. 161 00:09:41,300 --> 00:09:44,067 Apology accepted. 162 00:09:44,167 --> 00:09:46,667 Now let's get cooking. 163 00:10:05,267 --> 00:10:07,600 I'd steer clear of the sea prunes. 164 00:10:07,700 --> 00:10:09,933 I thought they were ocean kumquats. 165 00:10:10,033 --> 00:10:10,900 Close enough. 166 00:10:11,000 --> 00:10:14,200 Who wants five-flavor soup? 167 00:10:18,800 --> 00:10:19,967 You're a waterbender. 168 00:10:20,067 --> 00:10:22,700 I've never met another waterbender from our tribe. 169 00:10:22,800 --> 00:10:26,933 That's because the fire nation wiped them all out. 170 00:10:27,033 --> 00:10:28,567 I was the last one. 171 00:10:28,667 --> 00:10:31,833 So how did you end up out here? 172 00:10:31,933 --> 00:10:35,500 I was stolen from my home. 173 00:10:35,600 --> 00:10:39,700 It was over 60 years ago when the raids started. 174 00:11:06,333 --> 00:11:08,067 They came again and again. 175 00:11:08,133 --> 00:11:13,433 Each time, rounding up more of out waterbenders and taking them captive. 176 00:11:17,600 --> 00:11:19,367 We did our best to hold them off 177 00:11:19,467 --> 00:11:23,433 but our numbers dwindled as the raids continued. 178 00:11:31,133 --> 00:11:35,933 Finally, I, too, was captured. 179 00:11:36,900 --> 00:11:39,967 I was led away in chains. 180 00:11:40,067 --> 00:11:44,067 The last waterbender of the Southern water tribe. 181 00:11:51,067 --> 00:11:54,800 They put us in terrible prisons here in the fire nation. 182 00:11:54,900 --> 00:11:58,267 I was the only one who managed to escape. 183 00:11:58,367 --> 00:12:00,267 How did you get away? 184 00:12:00,367 --> 00:12:02,800 And why did you stay in the fire nation? 185 00:12:02,900 --> 00:12:04,300 I'm sorry. 186 00:12:04,400 --> 00:12:07,467 It's too painful to talk about anymore. 187 00:12:07,567 --> 00:12:09,400 We completely understand. 188 00:12:09,500 --> 00:12:11,900 We lost our mother in a raid. 189 00:12:12,067 --> 00:12:13,333 You poor things. 190 00:12:16,300 --> 00:12:19,100 I can't tell you what it means to meet you. 191 00:12:19,200 --> 00:12:21,567 It's an honor, you're a hero. 192 00:12:21,667 --> 00:12:25,367 I never thought I'd meet another Southern waterbender. 193 00:12:25,467 --> 00:12:27,733 I'd like to teach you what I know 194 00:12:27,833 --> 00:12:30,833 so you can carry on the Southern tradition when I'm gone. 195 00:12:30,933 --> 00:12:34,067 Yes, yes, of course. 196 00:12:34,167 --> 00:12:38,400 To learn about my heritage, it would mean everything to me. 197 00:12:42,667 --> 00:12:44,667 Growing up at the south pole 198 00:12:44,767 --> 00:12:49,600 waterbenders are totally at home surrounded by snow and ice and seas. 199 00:12:49,700 --> 00:12:52,200 But as you probably noticed on your travels 200 00:12:52,300 --> 00:12:55,167 that isn't the case wherever you go. 201 00:12:55,267 --> 00:12:57,333 I know, when we were stranded in the desert 202 00:12:57,433 --> 00:13:00,133 I felt like there was almost nothing I could do. 203 00:13:00,233 --> 00:13:04,567 That's why you have to learn to control water wherever it exists. 204 00:13:04,667 --> 00:13:07,200 I've even used my own sweat for waterbending. 205 00:13:07,300 --> 00:13:09,633 That's very resourceful, katara. 206 00:13:09,733 --> 00:13:12,067 You're thinking like a true master. 207 00:13:12,167 --> 00:13:15,800 But did you know you can even pull water out of thin air? 208 00:13:19,867 --> 00:13:23,633 You've got to keep an open mind, katara. 209 00:13:23,733 --> 00:13:26,533 There's water in places you never think about. 210 00:13:31,367 --> 00:13:34,367 This has gotta be the nicest, natural setting in the fire nation. 211 00:13:34,467 --> 00:13:37,233 I don't see anything that would make a spirit mad around here. 212 00:13:37,333 --> 00:13:41,200 Maybe the moon spirit just turned mean. 213 00:13:41,300 --> 00:13:44,233 The moon spirit is a gentle, loving lady. 214 00:13:44,333 --> 00:13:46,167 She rules the sky with compassion. 215 00:13:46,267 --> 00:13:48,400 And... lunar goodness. 216 00:13:50,233 --> 00:13:52,067 Excuse me, sir. 217 00:13:52,100 --> 00:13:55,100 Can you tell us anything about the spirit that's been stealing people? 218 00:13:55,200 --> 00:13:59,333 Only one man ever saw it and lived, and that's old man ding. 219 00:13:59,433 --> 00:14:01,933 Where does old man ding live? 220 00:14:02,067 --> 00:14:05,267 Wow, these flowers are beautiful. 221 00:14:05,367 --> 00:14:07,233 They're called fire lilies. 222 00:14:07,333 --> 00:14:10,667 They only bloom a few weeks a year 223 00:14:10,767 --> 00:14:14,167 but they're one of my favorite things about living here. 224 00:14:14,267 --> 00:14:18,067 And like all plants, and all living things, they're filled with water. 225 00:14:18,167 --> 00:14:21,067 I met a waterbender who lived in a swamp 226 00:14:21,100 --> 00:14:23,567 and could control the vines by bending the water inside. 227 00:14:23,667 --> 00:14:27,067 You can take it even further. 228 00:14:33,600 --> 00:14:36,433 That was incredible. 229 00:14:36,533 --> 00:14:39,233 It's a shame about the lilies, though. 230 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 They're just flowers. 231 00:14:40,933 --> 00:14:43,133 When you're a waterbender in a strange land 232 00:14:43,233 --> 00:14:46,167 you do what you must to survive. 233 00:14:46,267 --> 00:14:49,700 Tonight, I'll teach you the ultimate technique of waterbending. 234 00:14:49,800 --> 00:14:52,833 It can only be done during the full moon 235 00:14:52,933 --> 00:14:55,100 when your bending is at its peak. 236 00:14:55,200 --> 00:14:57,167 But isn't that dangerous? 237 00:14:57,267 --> 00:15:00,433 I thought people have been disappearing around here during the full moon. 238 00:15:00,533 --> 00:15:02,533 Katara. 239 00:15:02,633 --> 00:15:06,133 Two master waterbenders beneath a full moon? 240 00:15:06,233 --> 00:15:09,067 I don't think we have anything to worry about. 241 00:15:19,367 --> 00:15:20,333 Old man ding? 242 00:15:22,400 --> 00:15:23,333 Aw, dad blame it. 243 00:15:23,433 --> 00:15:24,567 What? 244 00:15:24,667 --> 00:15:26,267 Can't you see I'm busy? 245 00:15:26,367 --> 00:15:28,933 Got a full moon rising. 246 00:15:29,067 --> 00:15:32,867 And why does everyone call me that, I'm not that old. 247 00:15:34,500 --> 00:15:36,667 Aww... 248 00:15:36,767 --> 00:15:38,700 Well, I'm young at heart. 249 00:15:41,533 --> 00:15:46,600 Not ready to get snapped up by some moon monster, yet, at least. 250 00:15:46,700 --> 00:15:48,900 We wanted to ask you about that. 251 00:15:49,067 --> 00:15:51,167 Did you get a good look at the spirit that took you? 252 00:15:51,267 --> 00:15:52,967 Didn't see no spirit. 253 00:15:53,067 --> 00:15:55,267 Just felt something come over me. 254 00:15:55,367 --> 00:15:57,667 Like I was possessed. 255 00:15:57,767 --> 00:16:01,800 Forced me to start walking toward the mountain. 256 00:16:01,900 --> 00:16:05,433 I tried to fight it, but I couldn't control my own limbs. 257 00:16:05,533 --> 00:16:09,233 It just about had me into a cave up there. 258 00:16:09,333 --> 00:16:15,667 And I looked up at the moon for what I thought would be my last glimpse of light. 259 00:16:15,767 --> 00:16:19,067 But then the sun started to rise. 260 00:16:19,100 --> 00:16:21,367 And I got control of myself again. 261 00:16:21,467 --> 00:16:24,867 I just high-tailed it away from that mountain as quick as I could. 262 00:16:24,967 --> 00:16:28,167 Why would a spirit want to take people to a mountain? 263 00:16:28,267 --> 00:16:29,467 No! 264 00:16:29,567 --> 00:16:31,833 I did hear people screaming under the mountain. 265 00:16:31,933 --> 00:16:34,600 The missing villagers must still be there. 266 00:16:45,333 --> 00:16:47,500 I can hear them, they're this way. 267 00:16:51,933 --> 00:16:55,167 Can you feel the power the full moon brings? 268 00:16:58,167 --> 00:17:02,400 For generations, it has blessed waterbenders with its glow. 269 00:17:02,500 --> 00:17:07,567 Allowing us to do incredible things. 270 00:17:07,667 --> 00:17:10,567 I've never felt more alive. 271 00:17:15,267 --> 00:17:16,600 This is the place. 272 00:17:16,700 --> 00:17:18,633 I can't see anything down there. 273 00:17:18,733 --> 00:17:20,700 That's why you have me, let's go. 274 00:17:34,333 --> 00:17:36,167 We're saved. 275 00:17:36,267 --> 00:17:40,967 I didn't know that spirits made prisons like this, who brought you here? 276 00:17:41,067 --> 00:17:42,500 It was no spirit. 277 00:17:42,600 --> 00:17:44,200 It was a witch. 278 00:17:44,300 --> 00:17:46,267 A witch, what do you mean? 279 00:17:46,367 --> 00:17:49,267 She seems like a normal old woman. 280 00:17:49,367 --> 00:17:52,967 But she controls people like some dark puppetmaster. 281 00:17:53,067 --> 00:17:54,433 Hama. 282 00:17:54,533 --> 00:17:56,533 Yes, the innkeeper. 283 00:17:56,633 --> 00:17:59,300 I knew there was something creepy about here. 284 00:17:59,400 --> 00:18:00,900 We have to stop hama. 285 00:18:01,067 --> 00:18:04,333 I'll get these people out of here, you go. 286 00:18:09,467 --> 00:18:11,233 What I'm about to show you 287 00:18:11,333 --> 00:18:16,367 I discovered in that wretched, fire nation prison. 288 00:18:16,467 --> 00:18:20,167 The guards were always careful to keep any water away from us. 289 00:18:20,267 --> 00:18:24,367 They piped in dry air, and had us suspended away from the ground. 290 00:18:24,467 --> 00:18:30,067 Before giving us any water, they would bind our hands and feet so we couldn't bend. 291 00:18:30,100 --> 00:18:34,700 Any sign of trouble was met with cruel retribution. 292 00:18:34,800 --> 00:18:39,567 And yet, each month, I felt the full moon enriching me with its energy. 293 00:18:39,667 --> 00:18:43,067 There had to be something I could do to escape. 294 00:18:43,100 --> 00:18:47,733 Then I realized that where there is life, there is water. 295 00:18:47,833 --> 00:18:51,167 The rats that scurried across the floor of my cage 296 00:18:51,267 --> 00:18:55,067 were nothing more than skins filled with liquid. 297 00:18:55,100 --> 00:19:01,167 And I passed years developing the skills that would lead to my escape. 298 00:19:01,267 --> 00:19:03,667 Bloodbending. 299 00:19:03,767 --> 00:19:06,500 Controlling the water in another body. 300 00:19:06,600 --> 00:19:10,067 Enforcing your own will over theirs. 301 00:19:10,100 --> 00:19:15,200 Once I had mastered the rats, I was ready for the men. 302 00:19:21,633 --> 00:19:23,867 And during the next full moon 303 00:19:23,967 --> 00:19:27,167 I walked free for the first time in decades. 304 00:19:28,667 --> 00:19:33,133 My cell unlocked by the very guards assigned to keep me in. 305 00:19:33,233 --> 00:19:37,633 Once you perfect this technique, you can control anything. 306 00:19:37,733 --> 00:19:40,100 Or anyone. 307 00:19:40,200 --> 00:19:43,967 But to reach inside someone and control them? 308 00:19:44,067 --> 00:19:46,733 I don't know if I want that kind of power. 309 00:19:46,833 --> 00:19:49,367 The choice is not yours. 310 00:19:49,467 --> 00:19:52,233 The power exists. 311 00:19:52,333 --> 00:19:55,967 And it's your duty to use the gifts you've been given to win this war. 312 00:19:56,067 --> 00:20:01,400 Katara, they tried to wipe us out, our entire culture, your mother. 313 00:20:01,500 --> 00:20:02,800 I know. 314 00:20:02,900 --> 00:20:06,367 Then you should understand what I'm talking about. 315 00:20:06,467 --> 00:20:10,033 We're the last waterbenders of the Southern tribe. 316 00:20:10,133 --> 00:20:13,233 We have to fight these people whenever we can. 317 00:20:13,333 --> 00:20:16,633 Wherever they are, with any means necessary. 318 00:20:16,733 --> 00:20:18,567 It's you. 319 00:20:18,667 --> 00:20:22,333 You're the one who's making people disappear during the full moons. 320 00:20:22,433 --> 00:20:25,867 They threw me in prison to rot 321 00:20:25,967 --> 00:20:28,300 along with my brothers and sisters. 322 00:20:28,400 --> 00:20:29,933 They deserve the same. 323 00:20:30,033 --> 00:20:31,967 You must carry on my work. 324 00:20:32,067 --> 00:20:34,433 I won't, I won't use bloodbending 325 00:20:34,533 --> 00:20:37,433 and I won't allow you to keep terrorizing this town. 326 00:20:41,667 --> 00:20:45,567 You should have learned the technique before you turned against me. 327 00:20:45,667 --> 00:20:48,933 It's impossible to fight your way out of my grip. 328 00:20:49,033 --> 00:20:53,567 I control every muscle, every vein in your body. 329 00:21:06,733 --> 00:21:08,467 Stop, please. 330 00:21:26,633 --> 00:21:29,667 You're not the only one who draws power from the moon. 331 00:21:29,767 --> 00:21:32,500 My bending is more powerful than yours, hama. 332 00:21:32,600 --> 00:21:35,767 Your technique is useless on me. 333 00:22:00,900 --> 00:22:02,533 We know what you've been doing, hama. 334 00:22:02,633 --> 00:22:04,367 Give up, you're outnumbered. 335 00:22:04,467 --> 00:22:07,067 No. 336 00:22:07,133 --> 00:22:09,867 You've outnumbered yourselves. 337 00:22:19,633 --> 00:22:21,100 Katara, look out! 338 00:22:23,133 --> 00:22:25,700 It's like my brain has a mind of its own. 339 00:22:25,800 --> 00:22:27,833 Stop it, arm, stop it! 340 00:22:30,900 --> 00:22:32,633 This feels weird. 341 00:22:35,600 --> 00:22:37,400 I'm sorry, aang. 342 00:22:37,500 --> 00:22:39,067 It's ok. 343 00:22:46,567 --> 00:22:49,533 Don't hurt your friends, katara. 344 00:22:49,633 --> 00:22:51,667 And don't let them hurt each other. 345 00:22:54,100 --> 00:22:55,367 No! 346 00:23:17,767 --> 00:23:20,533 You're going to be locked away forever. 347 00:23:20,633 --> 00:23:22,900 My work is done. 348 00:23:23,067 --> 00:23:25,667 Congratulations, katara. 349 00:23:25,767 --> 00:23:30,233 You're a bloodbender. 27173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.