All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S03E03.The.Painted.Lady.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,433 --> 00:00:09,200 Mtv networks 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,200 Water... 3 00:00:10,300 --> 00:00:11,567 Earth... 4 00:00:11,667 --> 00:00:13,567 Fire... 5 00:00:13,667 --> 00:00:16,133 Air. 6 00:00:16,233 --> 00:00:17,267 Long ago... 7 00:00:17,367 --> 00:00:20,067 The four nations lived together in Harmony. 8 00:00:20,167 --> 00:00:24,367 Then everything changed when the fire nation attacked. 9 00:00:24,467 --> 00:00:28,667 Only the avatar, master of all four elements, could stop them. 10 00:00:28,767 --> 00:00:30,433 But when the world needed him most 11 00:00:30,533 --> 00:00:32,433 he vanished. 12 00:00:32,533 --> 00:00:36,000 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new avatar... 13 00:00:36,100 --> 00:00:37,900 An airbender named aang. 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,267 And although his airbending skills are great 15 00:00:40,367 --> 00:00:43,633 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:43,733 --> 00:00:47,300 But I believe aang can save the world. 17 00:00:53,767 --> 00:00:56,133 Previously on "avatar"... 18 00:00:56,233 --> 00:00:57,833 What about the invasion? 19 00:00:57,933 --> 00:01:02,300 We'll join up with my dad and the invasion force on the day of the eclipse. 20 00:01:02,400 --> 00:01:04,333 Keep quiet. 21 00:01:04,433 --> 00:01:07,067 We're in enemy territory. 22 00:01:07,167 --> 00:01:10,200 What we need is some new clothes. 23 00:01:10,300 --> 00:01:12,433 Yeah, blending in is better than hiding out. 24 00:01:12,533 --> 00:01:14,233 If we get fire nation disguises 25 00:01:14,333 --> 00:01:17,300 we'll be just as safe as we would be hiding in a cave. 26 00:01:17,400 --> 00:01:19,467 Ta-da, normal kid. 27 00:01:19,567 --> 00:01:20,600 How do I look? 28 00:01:37,067 --> 00:01:38,333 Momo? 29 00:01:40,167 --> 00:01:43,267 Momo? 30 00:01:45,500 --> 00:01:49,067 You found me, buddy. 31 00:01:49,167 --> 00:01:51,467 Hey, guys, I think this river's polluted. 32 00:02:00,867 --> 00:02:04,067 Well, that explains why I can't catch a fish around here. 33 00:02:04,167 --> 00:02:08,400 Because normally my fishing skills are... off the hook. 34 00:02:08,500 --> 00:02:10,633 Get it, like a fishing hook? 35 00:02:10,733 --> 00:02:13,233 Too bad your skills aren't on the hook. 36 00:02:17,367 --> 00:02:21,067 It looks like we'll need to go somewhere else to get food. 37 00:02:21,133 --> 00:02:24,200 Assuming that'll fit into sokka's master schedule. 38 00:02:24,300 --> 00:02:26,433 It's doable. 39 00:02:26,533 --> 00:02:28,733 But that means only two potty breaks today. 40 00:02:28,833 --> 00:02:31,367 Hey, maybe we can get food there. 41 00:02:36,133 --> 00:02:38,933 Now you look just like a little hill with horns. 42 00:02:39,067 --> 00:02:40,400 Bye, buddy. 43 00:02:43,833 --> 00:02:46,233 I don't feel anything. 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,667 Where's this village? 45 00:02:47,767 --> 00:02:49,433 It's in the middle of the river. 46 00:02:49,533 --> 00:02:51,067 Sure is. 47 00:02:51,100 --> 00:02:52,400 My name's dock. 48 00:02:52,500 --> 00:02:53,867 Mind if I ask who you are? 49 00:02:53,967 --> 00:02:58,200 We're, um, from the earth kingdom colonies. 50 00:02:58,300 --> 00:03:00,067 Wow, colonials. 51 00:03:00,133 --> 00:03:01,733 Hop on, I'll give you a ride into town. 52 00:03:05,367 --> 00:03:07,600 Why do you guys live on the river? 53 00:03:07,700 --> 00:03:09,400 Because we're a fishing town. 54 00:03:09,500 --> 00:03:12,467 At least that's how it was before the factory moved in. 55 00:03:12,567 --> 00:03:15,067 Army makes their metal there. 56 00:03:15,167 --> 00:03:18,300 Moved in a few years ago and started gunking up our river. 57 00:03:18,400 --> 00:03:21,433 Now our little village is struggling to survive. 58 00:03:27,433 --> 00:03:30,933 Thanks for the ride. 59 00:03:31,067 --> 00:03:33,400 Look at this place. 60 00:03:33,500 --> 00:03:35,067 It's so sad. 61 00:03:35,100 --> 00:03:38,067 We have to do something to help. 62 00:03:38,100 --> 00:03:40,467 No, we can't waste our time here. 63 00:03:40,567 --> 00:03:43,433 We have a bigger mission that we need to stay focused on. 64 00:03:43,533 --> 00:03:45,767 These people are on their own. 65 00:03:45,867 --> 00:03:49,567 These people are starving, but you turn your back on them? 66 00:03:49,667 --> 00:03:52,100 How can you be so cold and heartless? 67 00:03:52,200 --> 00:03:55,233 I'm not turning my back, I'm just being realistic. 68 00:03:55,333 --> 00:03:58,367 We can't go around helping every rinky-dink town we wander into. 69 00:03:58,467 --> 00:04:01,467 We'll be helping them all by taking out the fire lord. 70 00:04:01,567 --> 00:04:02,967 Hey, loudmouth... 71 00:04:03,067 --> 00:04:05,133 Maybe we should be a little quieter 72 00:04:05,233 --> 00:04:08,100 when we talk about taking out the fire lord. 73 00:04:08,200 --> 00:04:10,533 Come on, katara, be reasonable about this. 74 00:04:10,633 --> 00:04:12,433 You know our mission has to come first. 75 00:04:12,533 --> 00:04:14,867 I guess so. 76 00:04:14,967 --> 00:04:16,767 Let's just get what we need and go. 77 00:04:23,200 --> 00:04:25,533 Hey, dock, you work here too? 78 00:04:25,633 --> 00:04:28,167 I'm not dock, I'm shoe. 79 00:04:28,267 --> 00:04:30,233 Dock's my brother. 80 00:04:30,333 --> 00:04:31,733 But we just saw you. 81 00:04:31,833 --> 00:04:33,833 You're even wearing the same clothes. 82 00:04:33,933 --> 00:04:35,900 The only difference is your hat. 83 00:04:36,067 --> 00:04:39,133 Dock works on the docks, that's why they call him "dock." 84 00:04:39,233 --> 00:04:42,367 And I work in the shop, that's why they call me "shoe." 85 00:04:42,467 --> 00:04:43,600 I don't get it. 86 00:04:43,700 --> 00:04:46,367 Me neither. 87 00:04:46,467 --> 00:04:48,400 What can I get you? 88 00:04:49,700 --> 00:04:51,500 Hey, I'll give you a special deal. 89 00:04:51,600 --> 00:04:56,600 If you buy three fish, I'll throw in a clam for free. 90 00:04:58,633 --> 00:05:01,933 We'll just take the fish. 91 00:05:02,067 --> 00:05:05,833 Mind telling your brother we need a ride back to shore? 92 00:05:05,933 --> 00:05:07,600 Hey, colonials. 93 00:05:07,700 --> 00:05:09,900 My brother says you need a lift. 94 00:05:13,633 --> 00:05:16,333 Can you spare some food? 95 00:05:16,433 --> 00:05:19,367 I wish I could help more. 96 00:05:35,667 --> 00:05:38,800 Our detour into town today has completely thrown off our schedule. 97 00:05:38,900 --> 00:05:43,100 It's gonna take some serious finagling to get us back on track. 98 00:05:43,200 --> 00:05:46,433 Finagle away, o schedule master. 99 00:05:46,533 --> 00:05:49,800 Well, for starters, it looks like we'll need to wake up 43 minutes earlier every day. 100 00:05:49,900 --> 00:05:51,767 43 minutes? 101 00:05:51,867 --> 00:05:56,467 Look, we only have a few weeks to get to the fire lord in time for the invasion and the eclipse 102 00:05:56,567 --> 00:05:58,767 which, by the way, only lasts for eight minutes. 103 00:05:58,867 --> 00:06:00,567 And we just lost a whole day. 104 00:06:00,667 --> 00:06:03,600 So if we want to make up the time and stay on schedule 105 00:06:03,700 --> 00:06:04,933 we have to wake up early. 106 00:06:05,067 --> 00:06:07,300 Well, I'm not waking up early. 107 00:06:07,400 --> 00:06:10,633 Or we could just cut out all of our eating breaks. 108 00:06:10,733 --> 00:06:12,600 What? No way. Forget it. 109 00:06:12,700 --> 00:06:14,633 I got it, how's this? 110 00:06:14,733 --> 00:06:17,667 From now on, we'll take food breaks and potty breaks 111 00:06:17,767 --> 00:06:19,300 at the same time. 112 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Ew. 113 00:06:20,500 --> 00:06:22,667 Hey, it might be gross, but it's efficient. 114 00:06:22,767 --> 00:06:25,900 Either way, we have to leave here first thing tomorrow morning. 115 00:06:34,267 --> 00:06:35,533 What's the matter, katara? 116 00:06:35,633 --> 00:06:37,567 I think appa's sick. 117 00:06:37,667 --> 00:06:40,100 What, appa's sick? That's awful. 118 00:06:40,200 --> 00:06:43,667 Wow, sokka, I didn't realize you cared so much. 119 00:06:43,767 --> 00:06:45,300 Of course I care. 120 00:06:45,400 --> 00:06:50,433 I might as well just throw our schedule away now. 121 00:06:50,533 --> 00:06:55,067 And I'm concerned because my big, furry friend doesn't feel well. 122 00:06:55,167 --> 00:06:56,633 He must've gotten sick 123 00:06:56,733 --> 00:06:58,433 from being in the polluted water. 124 00:06:58,533 --> 00:06:59,700 He doesn't look sick. 125 00:06:59,800 --> 00:07:01,600 Are you ok, buddy? 126 00:07:03,800 --> 00:07:05,433 His tongue is purple. 127 00:07:05,533 --> 00:07:06,833 That can't be good. 128 00:07:06,933 --> 00:07:08,400 Katara, can you heal him? 129 00:07:08,500 --> 00:07:10,433 It looks like he needs some medicine. 130 00:07:10,533 --> 00:07:14,167 Maybe we can find the right herbs in town. 131 00:07:17,467 --> 00:07:21,267 Is it just me, or does this place seem different? 132 00:07:21,367 --> 00:07:24,300 Yeah, are the people happier? 133 00:07:29,600 --> 00:07:32,100 Hey, shoe, what's going on with everyone today? 134 00:07:32,200 --> 00:07:35,867 Something amazing happened last night. 135 00:07:35,967 --> 00:07:40,433 Food was delivered to our village by a mysterious and wonderful person. 136 00:07:40,533 --> 00:07:42,667 The painted lady. 137 00:07:42,767 --> 00:07:43,733 The painted who now? 138 00:07:43,833 --> 00:07:45,733 The painted lady. 139 00:07:45,833 --> 00:07:47,967 She's part of our town's lore. 140 00:07:48,067 --> 00:07:49,800 They say she's a river spirit 141 00:07:49,900 --> 00:07:52,733 who watches over our town in times of need. 142 00:07:52,833 --> 00:07:54,633 I always thought she was just a legend. 143 00:07:54,733 --> 00:07:56,900 Until now. 144 00:07:57,067 --> 00:08:00,900 See, we don't need to help these people, they already have someone to help them. 145 00:08:01,067 --> 00:08:03,533 All we need is medicine for our sick friend. 146 00:08:03,633 --> 00:08:04,833 Medicine? 147 00:08:04,933 --> 00:08:08,200 Sorry, all the medicine we have goes to the factory. 148 00:08:08,300 --> 00:08:11,300 That's why there's so many sick people in our village. 149 00:08:11,400 --> 00:08:14,200 Looks like we need to stay another night so appa can rest. 150 00:08:14,300 --> 00:08:16,367 I guess you're right. 151 00:08:16,467 --> 00:08:18,833 You got any more food to sell? 152 00:08:18,933 --> 00:08:22,733 Would you like the one-headed fish or the two-headed fish? 153 00:08:22,833 --> 00:08:25,600 Two-headed. 154 00:08:25,700 --> 00:08:28,433 What, you get more for your money that way. 155 00:09:09,200 --> 00:09:12,800 Thank you, painted lady. 156 00:09:23,067 --> 00:09:25,067 Hi, dock, is shoe around? 157 00:09:25,133 --> 00:09:29,533 Let me check... 158 00:09:29,633 --> 00:09:32,300 ...Hey there, back again, are you? 159 00:09:32,400 --> 00:09:33,900 We need more food. 160 00:09:34,067 --> 00:09:38,100 Our friend is still sick and we can't leave until he's better. 161 00:09:38,200 --> 00:09:40,133 Well, that's too bad. 162 00:09:40,233 --> 00:09:41,700 Maybe if you guys are lucky 163 00:09:41,800 --> 00:09:43,933 the painted lady will visit you in the night 164 00:09:44,067 --> 00:09:45,100 and heal your friend. 165 00:09:45,200 --> 00:09:47,467 And maybe she'll cook us a midnight snack 166 00:09:47,567 --> 00:09:49,133 and we'll all have a sing-along. 167 00:09:49,233 --> 00:09:51,500 Yeah, maybe. 168 00:09:51,600 --> 00:09:53,967 You know, last night she visited us again. 169 00:09:54,067 --> 00:09:55,933 Healed most of our sick folks. 170 00:09:56,067 --> 00:09:58,067 Is that why this place seems so festive? 171 00:09:58,100 --> 00:10:01,467 Yep, it's all because of the painted lady. 172 00:10:01,567 --> 00:10:06,000 Can you believe how much an entire village can be affected by one lady? 173 00:10:06,100 --> 00:10:07,533 I mean, spirit? 174 00:10:07,633 --> 00:10:09,133 Well, I hope she returns every night. 175 00:10:09,233 --> 00:10:12,100 Otherwise this place would go right back to the way it was. 176 00:10:12,200 --> 00:10:13,767 Why would you say that? 177 00:10:13,867 --> 00:10:15,733 Look how much better off these people are. 178 00:10:15,833 --> 00:10:19,033 Yeah, now, but without her, they wouldn't be able to fend for themselves. 179 00:10:19,133 --> 00:10:21,000 If she really wanted to help 180 00:10:21,100 --> 00:10:24,133 she would use her spirit magic to blow up that factory. 181 00:10:24,233 --> 00:10:28,167 Ooh... 182 00:10:28,267 --> 00:10:30,533 Spirit magic doesn't work that way, sokka. 183 00:10:30,633 --> 00:10:36,200 - It's more like... - Whoo... 184 00:10:36,300 --> 00:10:39,300 Whoo... 185 00:11:09,367 --> 00:11:12,067 What's the matter, buddy? 186 00:11:12,100 --> 00:11:15,167 It's her. 187 00:11:15,267 --> 00:11:16,367 Hello, painted lady spirit. 188 00:11:26,267 --> 00:11:29,067 Excuse me, I don't mean to bother you 189 00:11:29,133 --> 00:11:33,833 but my friend's sick and we're on kind of a tight schedule. 190 00:11:33,933 --> 00:11:38,233 Wait, but I'm the great bridge between your world and mine. 191 00:11:43,567 --> 00:11:46,667 I know hei bai, we're close personal friends. 192 00:11:58,767 --> 00:12:00,200 Hey. 193 00:12:13,600 --> 00:12:14,533 My name's aang. 194 00:12:14,633 --> 00:12:18,167 I'm the avatar. 195 00:12:18,267 --> 00:12:20,500 Well, hello, avatar. 196 00:12:20,600 --> 00:12:24,067 I wish I could talk, but I am very busy. 197 00:12:24,133 --> 00:12:25,400 Yeah, me too. 198 00:12:25,500 --> 00:12:28,300 I hate that. 199 00:12:28,400 --> 00:12:30,467 You know, you're really pretty for a spirit. 200 00:12:30,567 --> 00:12:35,333 I don't get to meet too many spirits, but the ones I do meet... not very attractive. 201 00:12:35,433 --> 00:12:37,967 Thank you, but... 202 00:12:38,067 --> 00:12:40,967 You seem familiar, too. 203 00:12:41,067 --> 00:12:42,600 A lot of people say that. 204 00:12:42,700 --> 00:12:45,567 No, you really seem familiar. 205 00:12:45,667 --> 00:12:49,833 Look, I really should get going. 206 00:12:53,367 --> 00:12:55,767 Katara? 207 00:12:55,867 --> 00:12:57,067 Hi, aang. 208 00:12:57,167 --> 00:12:59,733 You're the painted lady? But how? 209 00:12:59,833 --> 00:13:03,133 I wasn't at first, I was just trying to help the village. 210 00:13:03,233 --> 00:13:05,600 But since everyone thought that's who I was anyway... 211 00:13:05,700 --> 00:13:10,533 I guess I just kind of became her. 212 00:13:10,633 --> 00:13:13,067 So you've been sneaking out at night? 213 00:13:13,100 --> 00:13:15,167 Wait, is appa even sick? 214 00:13:15,267 --> 00:13:19,133 He might be sick of the purple berries I've been feeding him 215 00:13:19,233 --> 00:13:21,133 but other than that, he's fine. 216 00:13:21,233 --> 00:13:24,367 I can't believe you lied to everyone so you could help these people. 217 00:13:24,467 --> 00:13:26,700 I'm sorry, I know I shouldn't have. 218 00:13:26,800 --> 00:13:28,333 No, I think it's great. 219 00:13:28,433 --> 00:13:31,233 You're like a secret hero. 220 00:13:31,333 --> 00:13:33,300 Well, if you want to help... 221 00:13:33,400 --> 00:13:36,867 There's one more thing I have to do. 222 00:13:45,833 --> 00:13:48,100 You want to destroy this factory? 223 00:13:48,200 --> 00:13:51,267 Yes, sokka was just kidding, but he was right. 224 00:13:51,367 --> 00:13:55,167 Getting rid of this factory is the only way to help these people permanently. 225 00:14:49,267 --> 00:14:50,633 Ha-ha... 226 00:14:50,733 --> 00:14:54,267 Shh, we don't want to wake sokka. 227 00:14:54,367 --> 00:14:56,067 Hi... sokka. 228 00:14:56,133 --> 00:14:59,133 We were just out on a morning walk. 229 00:14:59,233 --> 00:15:00,400 Really? 230 00:15:00,500 --> 00:15:03,867 A morning walk? 231 00:15:07,433 --> 00:15:08,900 I know you're the painted lady. 232 00:15:09,067 --> 00:15:10,767 I know you've been sneaking out at night. 233 00:15:10,867 --> 00:15:15,500 And I know you've been lying about appa and feeding him purple-izing-tongue berries. 234 00:15:18,300 --> 00:15:20,767 Katara, what you did put our whole mission in jeopardy. 235 00:15:20,867 --> 00:15:25,467 We're leaving right now. 236 00:15:25,567 --> 00:15:27,633 And how long did you know about this? 237 00:15:27,733 --> 00:15:30,767 Hey, I just found out this morning. 238 00:15:51,767 --> 00:15:53,267 What's going on? 239 00:15:53,367 --> 00:15:55,633 Fire nation soldiers are heading to the village. 240 00:15:55,733 --> 00:15:57,400 What did you do? 241 00:15:57,500 --> 00:15:59,400 I kind of destroyed their factory. 242 00:15:59,500 --> 00:16:00,667 You what? 243 00:16:00,767 --> 00:16:03,433 It was your idea. I was joking. 244 00:16:03,533 --> 00:16:06,900 I also said to use spirit magic and made funny noises. 245 00:16:07,067 --> 00:16:09,533 Did you even think this through? 246 00:16:09,633 --> 00:16:11,267 The army's gonna blame the villagers. 247 00:16:11,367 --> 00:16:13,467 They're headed there right now to get revenge. 248 00:16:13,567 --> 00:16:15,267 Well, what was I supposed to do? 249 00:16:15,367 --> 00:16:17,100 Leave, do nothing. 250 00:16:17,200 --> 00:16:18,433 No. 251 00:16:18,533 --> 00:16:21,533 I will never, ever turn my back on people who need me. 252 00:16:21,633 --> 00:16:24,067 I'm going down to the village 253 00:16:24,167 --> 00:16:27,300 and I am gonna do whatever I can. 254 00:16:31,400 --> 00:16:32,433 Wait. 255 00:16:32,533 --> 00:16:34,633 I'm coming too. 256 00:16:34,733 --> 00:16:36,833 I thought you didn't want to help. 257 00:16:36,933 --> 00:16:40,533 You need me, and I will never turn my back on you. 258 00:16:40,633 --> 00:16:44,967 Sokka, you really do have a heart. 259 00:16:45,067 --> 00:16:48,933 He really does have a heart, doesn't he? 260 00:17:00,900 --> 00:17:03,433 I thought we could live as neighbors in peace 261 00:17:03,533 --> 00:17:04,967 but I guess I was wrong. 262 00:17:05,067 --> 00:17:07,767 You steal our food, our medicine... 263 00:17:07,867 --> 00:17:10,133 And then you destroy our factory. 264 00:17:10,233 --> 00:17:12,567 We didn't do any of that. 265 00:17:12,667 --> 00:17:15,367 Yeah, the painted lady brought us food. 266 00:17:15,467 --> 00:17:18,467 She's the one that healed our sick, not your medicine. 267 00:17:18,567 --> 00:17:23,233 Right, the mysterious painted lady did it. 268 00:17:23,333 --> 00:17:28,533 And I suppose she drew the army emblem on your containers, too. 269 00:17:30,067 --> 00:17:33,800 This is a town of thieves and liars. 270 00:17:36,767 --> 00:17:41,267 Where's your painted lady now? 271 00:17:41,367 --> 00:17:43,667 We're going to cure the world of this wretched village. 272 00:18:04,667 --> 00:18:08,533 Light it again. 273 00:18:08,633 --> 00:18:11,467 Look at that, where's it coming from? 274 00:18:11,567 --> 00:18:13,067 I don't know. 275 00:18:13,100 --> 00:18:15,500 Something strange is going on. 276 00:18:17,800 --> 00:18:19,533 It's the painted lady. 277 00:18:19,633 --> 00:18:21,500 She's coming. 278 00:18:21,600 --> 00:18:23,467 There is no painted lady. 279 00:18:43,633 --> 00:18:46,767 What is that sound? Maybe it is her. 280 00:19:03,900 --> 00:19:05,967 Do something. 281 00:19:17,367 --> 00:19:20,100 Stand your ground. 282 00:19:40,733 --> 00:19:43,133 I'll take care of you myself. 283 00:20:14,733 --> 00:20:16,833 Leave this village and never come back. 284 00:20:46,767 --> 00:20:48,567 I knew you'd come. 285 00:20:48,667 --> 00:20:49,933 Thank you. 286 00:20:50,033 --> 00:20:51,800 Painted lady, you're the best. 287 00:20:51,900 --> 00:20:55,667 Me and my brothers really owe you a lot. 288 00:20:55,767 --> 00:20:59,633 Hey, wait a minute, I know you. 289 00:20:59,733 --> 00:21:01,867 You're not the painted lady. 290 00:21:01,967 --> 00:21:04,867 You're that colonial girl. 291 00:21:04,967 --> 00:21:08,633 Yeah, you're the lady that gave me a fish. 292 00:21:08,733 --> 00:21:10,633 You've been tricking us. 293 00:21:10,733 --> 00:21:12,933 You're a waterbender. 294 00:21:13,067 --> 00:21:14,700 She's a waterbender. 295 00:21:14,800 --> 00:21:17,167 How dare you act like our painted lady? 296 00:21:19,733 --> 00:21:23,333 Maybe she is a waterbender, but she was just trying to help you. 297 00:21:23,433 --> 00:21:26,300 Because of her, that factory won't be polluting your river 298 00:21:26,400 --> 00:21:27,933 and the army is gone. 299 00:21:28,067 --> 00:21:30,567 You should be down on your knees thanking her. 300 00:21:30,667 --> 00:21:33,633 Sokka, it's ok. 301 00:21:33,733 --> 00:21:35,867 I shouldn't have acted like someone I wasn't 302 00:21:35,967 --> 00:21:37,733 and I shouldn't have tricked you. 303 00:21:37,833 --> 00:21:40,400 But I felt like I had to do something. 304 00:21:40,500 --> 00:21:43,567 It doesn't matter if the painted lady is real or not. 305 00:21:43,667 --> 00:21:47,700 Because your problems are real, and this river is real. 306 00:21:47,800 --> 00:21:50,400 You can't wait around for someone to help you. 307 00:21:50,500 --> 00:21:52,667 You have to help yourself. 308 00:21:52,767 --> 00:21:56,400 She's right, but what should we do? 309 00:21:56,500 --> 00:21:59,600 Maybe we can clean the river. 310 00:21:59,700 --> 00:22:02,867 Yeah, we can clean the river. 311 00:22:06,767 --> 00:22:08,233 Thank you. 312 00:22:08,333 --> 00:22:11,367 You know, you're not so bad for a waterbender. 313 00:22:11,467 --> 00:22:14,200 You wouldn't mind keeping that a secret, by the way, would you? 314 00:22:14,300 --> 00:22:15,800 No problem. 315 00:22:15,900 --> 00:22:18,100 Keeping my mouth shut is a personal specialty. 316 00:22:18,200 --> 00:22:21,600 My brother shoe, on the other hand, ho, he's a blabbermouth. 317 00:22:22,967 --> 00:22:25,100 So, dock, are you gonna help us clean? 318 00:22:25,200 --> 00:22:28,633 No, ma'am, I'm going to get my other brother, bushi. 319 00:22:28,733 --> 00:22:32,833 He loves cleaning rivers. 320 00:22:32,933 --> 00:22:34,700 All right, I'm bushi. 321 00:22:34,800 --> 00:22:36,700 Let's get some river cleaning done. 322 00:22:36,800 --> 00:22:38,900 Aha, I knew it. 323 00:22:39,067 --> 00:22:40,800 I knew you were the same guy. 324 00:22:40,900 --> 00:22:43,367 You're the shop owner and the boat guy. 325 00:22:43,467 --> 00:22:46,633 You must be talking about my brothers, dock and shoe. 326 00:22:46,733 --> 00:22:48,367 No, I just saw you. 327 00:22:48,467 --> 00:22:50,633 You switched hats and called yourself a different name. 328 00:22:50,733 --> 00:22:52,933 You know who does that? 329 00:22:53,067 --> 00:22:55,300 My brother dock. 330 00:22:55,400 --> 00:22:57,167 He's crazy. 331 00:23:36,867 --> 00:23:39,933 Thank you. 24444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.