Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,867 --> 00:00:10,667
Mtv networks
2
00:00:10,833 --> 00:00:11,667
Water.
3
00:00:11,833 --> 00:00:12,500
Earth.
4
00:00:12,667 --> 00:00:14,200
Fire.
5
00:00:14,367 --> 00:00:16,167
Air.
6
00:00:16,333 --> 00:00:21,033
Long ago, the four nations
lived together in Harmony.
7
00:00:21,200 --> 00:00:25,300
Then, everything changed
when the fire nation attacked.
8
00:00:25,467 --> 00:00:29,433
Only the avatar,
master of all four elements,
could stop them.
9
00:00:29,600 --> 00:00:33,067
But when the world
needed him most, he vanished.
10
00:00:33,233 --> 00:00:38,400
100 years passed, and my brother
and I discovered the new avatar,
an airbender named aang
11
00:00:38,567 --> 00:00:40,700
and although his
airbending skills are great
12
00:00:40,867 --> 00:00:43,367
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:45,233 --> 00:00:47,833
But I believe aang
can save the world.
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,333
Previously on "avatar."
15
00:00:56,500 --> 00:00:58,733
I need you, zuko.
16
00:00:58,900 --> 00:01:03,767
I've plotted every move
of this day, and the only way
we win is together.
17
00:01:05,200 --> 00:01:07,367
We've done it, zuko.
18
00:01:07,533 --> 00:01:10,100
The fire nation
has conquered ba sing se.
19
00:01:10,267 --> 00:01:11,400
I betrayed uncle.
20
00:01:11,567 --> 00:01:14,067
No, he betrayed you.
21
00:01:14,233 --> 00:01:18,633
When you return home, father
will welcome you as a war hero.
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,367
But I don't have the avatar.
23
00:01:20,533 --> 00:01:23,800
What if father
doesn't restore my honor?
24
00:01:45,300 --> 00:01:50,867
What happened?
25
00:01:54,767 --> 00:01:55,867
No!
26
00:02:05,967 --> 00:02:09,067
You hear something?
27
00:02:13,067 --> 00:02:13,967
He's awake.
28
00:02:16,100 --> 00:02:17,067
Stop, wait!
29
00:02:24,300 --> 00:02:25,333
Momo?
30
00:02:30,300 --> 00:02:32,933
Twinkle-toes, that's got
to be you.
31
00:02:33,100 --> 00:02:35,500
Aang, you're awake.
32
00:02:35,667 --> 00:02:36,767
Are you sure?
33
00:02:36,933 --> 00:02:39,133
I feel like I'm dremaing.
34
00:02:39,300 --> 00:02:40,367
You're not dreaming.
35
00:02:40,533 --> 00:02:42,233
You're finally awake.
36
00:02:42,400 --> 00:02:44,700
Aang, good to see you
back with the living, buddy.
37
00:02:44,867 --> 00:02:46,133
Sokka?
38
00:02:47,567 --> 00:02:48,467
Somebody catch him.
39
00:02:48,633 --> 00:02:50,067
He's gonna...
40
00:03:01,967 --> 00:03:05,267
Aren't you cold?
41
00:03:05,433 --> 00:03:07,400
I've got a lot on my mind.
42
00:03:07,567 --> 00:03:09,300
It's been so long.
43
00:03:09,467 --> 00:03:12,433
Over three years
since I was home.
44
00:03:12,600 --> 00:03:14,733
I wonder what's changed.
45
00:03:14,900 --> 00:03:16,667
I wonder how I've changed.
46
00:03:17,900 --> 00:03:19,367
I just asked if you were cold.
47
00:03:19,533 --> 00:03:23,767
I didn't ask
for your whole life story.
48
00:03:23,933 --> 00:03:29,500
Stop worrying.
49
00:03:35,733 --> 00:03:37,600
Why are we on
a fire nation ship?
50
00:03:37,767 --> 00:03:40,367
Why is everyone
dressed this way?
51
00:03:40,533 --> 00:03:43,300
And why am I the only one
who's completely out of it?
52
00:03:43,467 --> 00:03:45,133
You need to take it easy, o.K.?
53
00:03:45,300 --> 00:03:48,300
You got hurt pretty bad.
54
00:03:48,467 --> 00:03:50,267
I like your hair.
55
00:03:50,433 --> 00:03:52,833
I have hair?
56
00:03:53,067 --> 00:03:53,967
How long was I out?
57
00:03:54,133 --> 00:03:55,733
A few weeks.
58
00:03:55,900 --> 00:03:57,067
Everything ok?
59
00:03:57,233 --> 00:03:58,767
We're fine, dad.
60
00:03:58,933 --> 00:04:01,333
I'm hakoda, katara
and sokka's father.
61
00:04:01,500 --> 00:04:02,900
He knows who you are.
62
00:04:03,067 --> 00:04:04,133
I just called you "dad,"
didn't I?
63
00:04:04,300 --> 00:04:06,100
I guess you're right.
64
00:04:06,267 --> 00:04:10,067
Nice to officially
meet you, chief hakoda.
65
00:04:10,233 --> 00:04:11,333
It's an honor to meet you.
66
00:04:11,500 --> 00:04:13,700
Great, great.
67
00:04:13,733 --> 00:04:15,800
Now you guys have finally met,
so would you mind giving us
a little privacy?
68
00:04:15,967 --> 00:04:19,467
Of course.
69
00:04:19,633 --> 00:04:22,200
Are you mad at
your dad or something?
70
00:04:22,367 --> 00:04:23,867
What?
71
00:04:24,067 --> 00:04:25,133
Not at all.
72
00:04:25,300 --> 00:04:26,100
Why would you say that?
73
00:04:28,700 --> 00:04:29,867
Maybe we should go upstairs.
74
00:04:30,067 --> 00:04:32,200
You need a healing session.
75
00:04:37,233 --> 00:04:39,567
Tell me where your pain
feels most intense.
76
00:04:40,833 --> 00:04:41,833
A little higher.
77
00:04:49,967 --> 00:04:51,567
Wow.
78
00:04:51,733 --> 00:04:53,933
You're definitely in
the right area there.
79
00:04:54,100 --> 00:04:56,933
I can feel a lot of energy
twisted up around there.
80
00:04:57,100 --> 00:05:02,733
Let me just see if I can...
81
00:05:07,733 --> 00:05:09,633
I went down.
82
00:05:09,800 --> 00:05:11,600
I didn't just get hurt, did I?
83
00:05:11,767 --> 00:05:13,367
It was worse than that.
84
00:05:13,533 --> 00:05:16,333
I was gone,
but you brought me back.
85
00:05:16,500 --> 00:05:19,533
I just used the spirit water
from the north pole.
86
00:05:19,700 --> 00:05:20,900
I don't know
what I did, exactly.
87
00:05:21,067 --> 00:05:23,433
You saved me.
88
00:05:23,600 --> 00:05:27,067
You need to rest.
89
00:05:27,233 --> 00:05:32,967
Your Princess azula,
clever and beautiful
90
00:05:33,133 --> 00:05:38,833
disguised herself as
the enemy and entered
the earth kingdom's capital.
91
00:05:39,067 --> 00:05:44,300
In ba sing se, she found
her brother zuko, and together,
they faced the avatar.
92
00:05:47,133 --> 00:05:52,567
And the avatar fell,
and the earth kingdom fell.
93
00:05:52,733 --> 00:05:57,100
Azula's agents quickly
overtook the entire city.
94
00:05:57,267 --> 00:06:00,767
They went to ba sing se's
great walls...
95
00:06:00,933 --> 00:06:06,500
and brought them down.
96
00:06:11,433 --> 00:06:15,767
The armies of the fire nation
surged through the wall
97
00:06:15,933 --> 00:06:21,400
and swarmed over ba sing se,
securing our victory.
98
00:06:33,067 --> 00:06:36,533
Now the heroes
have returned home.
99
00:06:36,700 --> 00:06:39,133
Your Princess, azula.
100
00:06:44,067 --> 00:06:48,700
And after three long years,
your prince has returned.
101
00:06:48,867 --> 00:06:50,733
Zuko.
102
00:06:59,633 --> 00:07:03,433
After what happened
in ba sing se,
we had to get you to safety.
103
00:07:03,600 --> 00:07:09,067
We flew back to chameleon bay,
where we found my father
and the other water tribe men.
104
00:07:09,167 --> 00:07:14,133
The earth king decided he wanted
to travel the world in disguise,
so he set off alone.
105
00:07:14,300 --> 00:07:15,567
Well, not completely alone.
106
00:07:19,900 --> 00:07:22,700
Soon, the bay was overrun
with fire nation ships.
107
00:07:22,867 --> 00:07:26,267
Rather than fight them all,
we captured a single ship
and made it our disguise.
108
00:07:26,433 --> 00:07:28,733
Since then,
we've been traveling west.
109
00:07:28,900 --> 00:07:30,967
We crossed through
the serpent's pass
a few days ago.
110
00:07:31,133 --> 00:07:33,567
We've seen a few
fire nation ships,
but none have bothered us.
111
00:07:33,733 --> 00:07:35,867
So, what now?
112
00:07:36,067 --> 00:07:38,667
We've been working on
a modified version
of the invasion plan.
113
00:07:38,833 --> 00:07:41,133
It's sokka's invasion plan.
114
00:07:41,300 --> 00:07:45,067
Yes, sokka's plan.
115
00:07:45,167 --> 00:07:48,467
We won't be able to mount
a massive invasion without
the earth king's armies
116
00:07:48,633 --> 00:07:51,767
but the solar eclipse
will still leave
the fire nation vulnerable.
117
00:07:51,933 --> 00:07:54,267
So we're planning
a smaller invasion.
118
00:07:54,433 --> 00:07:57,600
Just a ragtag team
of our friends and allies
from around the earth kingdom.
119
00:07:57,767 --> 00:07:59,233
We already ran into
pipsqueak and the Duke.
120
00:07:59,400 --> 00:08:01,900
Good to see you again, aang.
121
00:08:02,067 --> 00:08:05,500
And the best part is,
the eclipse isn't even
our biggest advantage.
122
00:08:05,667 --> 00:08:08,567
We have a secret.
123
00:08:08,733 --> 00:08:09,500
You.
124
00:08:09,667 --> 00:08:11,100
Me?
125
00:08:11,133 --> 00:08:12,767
Yep, the whole world
thinks you're dead.
126
00:08:12,933 --> 00:08:15,400
Isn't that great?
127
00:08:20,433 --> 00:08:21,900
The world thinks I'm dead?
128
00:08:22,067 --> 00:08:24,167
How is that good news?
129
00:08:24,333 --> 00:08:25,300
That's terrible.
130
00:08:25,467 --> 00:08:27,200
No, it's great.
131
00:08:27,367 --> 00:08:29,533
It means the fire nation
won't be hunting us anymore.
132
00:08:29,700 --> 00:08:32,100
And even better,
they won't be expecting you
on the day of black sun.
133
00:08:32,267 --> 00:08:33,433
No, no, no, no, no.
134
00:08:33,600 --> 00:08:35,367
You have no idea.
135
00:08:35,533 --> 00:08:37,100
This is so messed up.
136
00:08:39,933 --> 00:08:41,600
I'll handle this.
137
00:08:41,767 --> 00:08:43,233
The avatar is back.
138
00:08:44,767 --> 00:08:46,300
Aang, wait.
139
00:08:46,467 --> 00:08:51,633
Remember, they don't know
we're not fire nation.
140
00:08:51,800 --> 00:08:54,433
Everyone, just stay calm.
141
00:08:54,600 --> 00:09:00,100
Bato and I
will take care of this.
142
00:09:01,867 --> 00:09:04,667
I hate not being able
to do anything.
143
00:09:04,833 --> 00:09:10,400
Hopefully, you won't need to.
144
00:09:17,800 --> 00:09:20,967
Commander, why are you
off course?
145
00:09:21,133 --> 00:09:23,567
All western fleet ships
are supposed to be moving
146
00:09:23,733 --> 00:09:26,233
toward ba sing se to support
the occupation.
147
00:09:26,400 --> 00:09:29,267
Actually, we're from
the eastern fleet.
148
00:09:29,433 --> 00:09:30,867
We have orders
to deliver some cargo.
149
00:09:31,067 --> 00:09:34,067
Eastern fleet.
150
00:09:34,200 --> 00:09:37,800
Well, nice of admiral chan
to let us know he was sending
one of his ships our way.
151
00:09:37,967 --> 00:09:40,933
I'm sure admiral chan
meant no disrespect, sir.
152
00:09:41,100 --> 00:09:44,333
I mean, how hard is it
to write a quick note
and send a hawk our way?
153
00:09:44,500 --> 00:09:50,367
Next time, we'll send two hawks,
to be sure you get the message.
154
00:09:50,533 --> 00:09:53,967
Sir, admiral chan has been
on leave for two months
at Ember island.
155
00:09:54,133 --> 00:09:55,567
What?
156
00:09:55,600 --> 00:09:57,067
Why doesn't anyone
ever tell me anything?
157
00:09:57,233 --> 00:09:58,467
Something's not right.
158
00:09:58,633 --> 00:09:59,867
They should've known that.
159
00:10:00,033 --> 00:10:02,567
I think this is a captured ship.
160
00:10:02,733 --> 00:10:05,133
Just stay quiet until
we're safely across the ramp.
161
00:10:05,300 --> 00:10:07,533
Then we'll sink this ship.
162
00:10:07,700 --> 00:10:11,633
They know!
163
00:10:43,667 --> 00:10:45,200
You seem so downcast.
164
00:10:45,367 --> 00:10:47,267
Has mai gotten to you already?
165
00:10:47,433 --> 00:10:50,567
Though actually, mai has been in
a strangely good mood lately.
166
00:10:50,733 --> 00:10:52,767
I haven't seen dad yet.
167
00:10:52,933 --> 00:10:56,200
I haven't seen him
in three years,
since I was banished.
168
00:10:56,367 --> 00:10:57,567
So what?
169
00:10:57,733 --> 00:10:59,700
So, I didn't capture the avatar.
170
00:10:59,867 --> 00:11:01,067
Who cares?
171
00:11:01,167 --> 00:11:04,867
The avatar's dead.
172
00:11:05,067 --> 00:11:09,933
Unless you think he somehow
miraculously survived.
173
00:11:10,100 --> 00:11:14,067
This is water from
the spirit oasis
at the north pole.
174
00:11:14,200 --> 00:11:18,433
It has special properties,
so I've been saving it
for something important.
175
00:11:18,600 --> 00:11:20,700
No.
176
00:11:20,867 --> 00:11:25,300
There's no way
he could've survived.
177
00:11:27,367 --> 00:11:32,800
Well, then I'm sure you
have nothing to worry about.
178
00:12:27,400 --> 00:12:32,967
I'm gonna give us some cover.
179
00:12:48,633 --> 00:12:53,633
I can't just stand by
and do nothing.
180
00:12:53,800 --> 00:12:55,467
Aang, no!
181
00:12:55,633 --> 00:12:58,367
You're still hurt,
and you have to stay secret.
182
00:12:58,533 --> 00:13:00,833
Just let us handle this.
183
00:13:01,067 --> 00:13:03,500
Fine.
184
00:13:12,467 --> 00:13:14,100
How we doing?
185
00:13:14,267 --> 00:13:17,067
Things couldn't get much worse.
186
00:13:19,200 --> 00:13:22,400
The universe just loves
proving me wrong, doesn't it?
187
00:13:22,567 --> 00:13:23,867
You make it too easy.
188
00:13:36,300 --> 00:13:41,867
Thank you, the universe.
189
00:13:49,400 --> 00:13:51,800
Hey, aang.
190
00:13:51,967 --> 00:13:53,533
We're going into town
to find some dinner.
191
00:13:55,133 --> 00:13:57,333
Well, I am pretty hungry.
192
00:13:57,500 --> 00:13:59,067
Maybe dinner's a good idea.
193
00:13:59,167 --> 00:14:00,867
Here, tie this around your head.
194
00:14:01,067 --> 00:14:03,200
It'll cover your arrow.
195
00:14:03,367 --> 00:14:06,233
I'm not going out if
I can't wear my arrow proudly.
196
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
Aang, come on.
197
00:14:07,567 --> 00:14:08,767
Be practical.
198
00:14:08,933 --> 00:14:10,633
You guys go ahead without us.
199
00:14:10,800 --> 00:14:13,100
We'll catch up with you.
200
00:14:13,267 --> 00:14:18,367
I think I understand why being
a secret bothers you so much.
201
00:14:18,533 --> 00:14:19,767
You don't want people
to think you failed.
202
00:14:19,933 --> 00:14:21,500
You're right, I don't.
203
00:14:21,667 --> 00:14:23,900
But the problem is, I did fail.
204
00:14:24,067 --> 00:14:26,300
Aang, that's not true.
205
00:14:26,467 --> 00:14:27,867
It is true.
206
00:14:28,067 --> 00:14:29,500
I was in ba sing se.
207
00:14:29,667 --> 00:14:32,667
I was there, but I lost.
208
00:14:32,833 --> 00:14:35,167
And now, the earth kingdom
has fallen for good.
209
00:14:35,333 --> 00:14:37,133
It's not for good.
210
00:14:37,300 --> 00:14:38,900
Remember, there's still a plan.
211
00:14:39,067 --> 00:14:40,400
The invasion.
212
00:14:40,433 --> 00:14:42,700
And I hate
the invasion plan, too.
213
00:14:42,867 --> 00:14:46,700
I don't want you or anyone else
risking your lives
to fix my mistakes.
214
00:14:46,867 --> 00:14:49,833
I've always known that I would
have to face the fire lord
215
00:14:50,067 --> 00:14:51,767
but now, I know I need
to do it alone.
216
00:14:51,933 --> 00:14:53,800
Aang.
217
00:14:53,967 --> 00:14:54,967
Katara, please.
218
00:14:55,133 --> 00:15:00,067
Just go, please.
219
00:15:00,200 --> 00:15:03,267
Is there anything you need?
220
00:15:03,433 --> 00:15:05,700
I need to redeem myself.
221
00:15:05,867 --> 00:15:07,967
I need my honor back.
222
00:15:34,500 --> 00:15:38,333
I brought you some food.
223
00:15:38,500 --> 00:15:44,067
No.
224
00:15:55,733 --> 00:15:59,067
You have been away
for a long time.
225
00:15:59,200 --> 00:16:02,100
I see the weight of your travels
has changed you.
226
00:16:02,267 --> 00:16:07,667
You have redeemed yourself,
my son.
227
00:16:09,900 --> 00:16:13,700
Welcome home.
228
00:16:32,100 --> 00:16:36,067
I'll leave you two alone.
229
00:16:36,233 --> 00:16:37,567
What's wrong, katara?
230
00:16:37,733 --> 00:16:38,967
He left.
231
00:16:39,133 --> 00:16:39,933
What?
232
00:16:40,100 --> 00:16:41,633
Aang.
233
00:16:41,800 --> 00:16:44,067
He just took his glider
and disappeared.
234
00:16:44,167 --> 00:16:47,267
He has this ridiculous notion
that he has to save
the world alone
235
00:16:47,433 --> 00:16:49,167
that it's all
his responsibility.
236
00:16:49,333 --> 00:16:51,633
Maybe that's his way
of being brave.
237
00:16:51,800 --> 00:16:52,867
It's not brave.
238
00:16:53,067 --> 00:16:54,800
It's selfish and stupid.
239
00:16:54,967 --> 00:16:57,200
We could be helping him,
and I know the world needs him
240
00:16:57,367 --> 00:17:00,233
but doesn't he know how much
that we need him too?
241
00:17:00,400 --> 00:17:01,900
How could he just
leave us behind?
242
00:17:02,067 --> 00:17:05,833
You're talking about me too,
aren't you?
243
00:17:06,067 --> 00:17:09,100
How could you leave us, dad?
244
00:17:09,267 --> 00:17:13,567
I mean, I know we had gran gran,
and she loved us, but... but we
were just so lost without you.
245
00:17:17,067 --> 00:17:20,700
I'm so sorry, katara.
246
00:17:20,867 --> 00:17:23,733
I understand why you left.
247
00:17:23,900 --> 00:17:29,167
I really do, and I know
that you had to go,
so why do I still feel this way?
248
00:17:31,700 --> 00:17:35,067
I was so sad and angry,
and hurt.
249
00:17:35,233 --> 00:17:38,333
I love you more than anything.
250
00:17:38,500 --> 00:17:41,067
You and your brother
are my entire world.
251
00:17:41,167 --> 00:17:46,200
I thought about you every day
I was gone, and every night
when I went to sleep
252
00:17:46,367 --> 00:17:50,767
I would lie awake missing you
so much, it would ache.
253
00:17:53,067 --> 00:17:56,533
I am proud of you,
prince zuko.
254
00:17:56,700 --> 00:18:00,767
I am proud because you
and your sister
conquered ba sing se.
255
00:18:00,933 --> 00:18:06,100
I am proud because,
when your loyalty was tested
by your treacherous uncle
256
00:18:06,267 --> 00:18:10,067
you did the right thing
and captured the traitor
257
00:18:10,233 --> 00:18:14,567
and I am proudest
of all of your most
legendary accomplishment.
258
00:18:14,733 --> 00:18:18,133
You slayed the avatar.
259
00:18:18,300 --> 00:18:19,433
What did you hear?
260
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
Azula told me everything.
261
00:18:22,367 --> 00:18:24,367
She said she was
amazed and impressed
262
00:18:24,533 --> 00:18:29,967
with your power and ferocity
at the moment of truth.
263
00:18:36,100 --> 00:18:38,933
Blockade.
264
00:19:25,667 --> 00:19:28,267
Why'd you do it?
265
00:19:28,433 --> 00:19:32,600
You're going to have to be
a little more specific.
266
00:19:32,767 --> 00:19:36,400
Why did you tell father
that I was the one
who killed the avatar?
267
00:19:36,567 --> 00:19:37,967
Can't this wait
until morning?
268
00:19:38,133 --> 00:19:39,300
It can't.
269
00:19:40,633 --> 00:19:42,267
Fine.
270
00:19:42,300 --> 00:19:45,367
You seemed so worried
about how father would treat you
271
00:19:45,533 --> 00:19:47,767
because you hadn't captured
the avatar.
272
00:19:47,933 --> 00:19:50,967
I figured, if I gave you
the credit, you'd have nothing
to worry about.
273
00:19:51,133 --> 00:19:52,300
But why?
274
00:19:52,467 --> 00:19:54,767
Call it a generous gesture.
275
00:19:54,933 --> 00:19:58,400
I wanted to thank you
for your help, and I was happy
to share the glory.
276
00:19:58,567 --> 00:20:00,233
You're lying.
277
00:20:00,400 --> 00:20:02,700
If you say so.
278
00:20:02,867 --> 00:20:04,400
You have another motive
for doing this.
279
00:20:04,567 --> 00:20:06,800
I just haven't figured out
what it is.
280
00:20:06,967 --> 00:20:08,367
Please, zuko.
281
00:20:08,533 --> 00:20:10,967
What ulterior motive
could I have?
282
00:20:11,133 --> 00:20:15,700
What could I possibly gain
by letting you get all the glory
for defeating the avatar?
283
00:20:15,867 --> 00:20:19,933
Unless, somehow,
the avatar was actually alive.
284
00:20:20,100 --> 00:20:25,300
All that glory would suddenly
turn to shame and foolishness.
285
00:20:25,467 --> 00:20:30,467
But you said yourself,
that was impossible.
286
00:20:30,633 --> 00:20:36,200
Sleep well, "zuzu."
287
00:20:58,633 --> 00:21:00,867
I'm not gonna make it.
288
00:21:01,067 --> 00:21:01,867
I failed.
289
00:21:03,067 --> 00:21:05,533
Roku?
290
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
You haven't failed, aang.
291
00:21:07,867 --> 00:21:10,300
But everyone thinks
I'm dead again.
292
00:21:10,467 --> 00:21:15,100
They think I've abandoned them,
and I'm losing this war.
293
00:21:15,267 --> 00:21:17,433
I'm letting
the whole world down.
294
00:21:17,600 --> 00:21:22,400
If anyone is to blame
for the state of the world,
it is me.
295
00:21:22,567 --> 00:21:25,533
I should've seen
this war coming,
and prevented it.
296
00:21:25,700 --> 00:21:30,867
You inherited my problems
and my mistakes
297
00:21:31,067 --> 00:21:35,933
but I believe you are destined
to redeem me,
and save the world.
298
00:21:36,100 --> 00:21:38,567
I don't know.
299
00:21:38,733 --> 00:21:43,667
You already saved
the world.
300
00:21:43,833 --> 00:21:45,533
And you'll save the world again.
301
00:21:45,700 --> 00:21:50,267
But you can't give up.
302
00:21:52,067 --> 00:21:53,867
You're right.
303
00:21:54,067 --> 00:21:59,600
I won't give up.
304
00:22:44,333 --> 00:22:49,900
You're ok.
305
00:22:54,467 --> 00:22:58,200
I have so much to do.
306
00:22:58,367 --> 00:23:00,400
I know,
but you'll have our help.
307
00:23:00,567 --> 00:23:02,200
You didn't think
you could get out of training
308
00:23:02,367 --> 00:23:03,900
just by coming to
the fire nation, did you?
309
00:23:04,067 --> 00:23:07,167
What about the invasion?
310
00:23:07,333 --> 00:23:10,933
We'll join up with my dad
and the invasion force on
the day of the eclipse.
311
00:23:11,100 --> 00:23:13,100
Hey, what's...?
312
00:23:13,267 --> 00:23:17,067
It's your glider.
313
00:23:17,200 --> 00:23:18,800
That's ok.
314
00:23:18,833 --> 00:23:23,433
If someone saw it,
it would give away my identity.
315
00:23:23,600 --> 00:23:29,067
It's better for now
that no one knows I'm alive.
23075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.