All language subtitles for Art of Crime - S02E06 - Der Maler des Teufels (2).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,40 --> 00:00:02,240 * dynamische Titelmusik * 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,720 Antoine Verlay 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,880 Florence Chassagne 4 00:00:25,440 --> 00:00:27,480 * düstere Musik * 5 00:00:29,40 --> 00:00:31,280 * Er atmet schwer. * 6 00:00:49,920 --> 00:00:51,760 Wohin? Hier ist es, da. 7 00:00:58,760 --> 00:01:01,00 Ach, scheiße. Warten Sie. 8 00:01:02,880 --> 00:01:04,920 Was machen Sie denn? 9 00:01:04,960 --> 00:01:07,120 Nicht, Sie tun sich noch weh. Runter da. 10 00:01:07,160 --> 00:01:08,680 Hier ist nichts. 11 00:01:09,800 --> 00:01:11,560 * Tür fällt entfernt zu. * 12 00:01:12,720 --> 00:01:15,600 Entschuldigung, haben Sie Daniel Sanchez gesehen? 13 00:01:15,640 --> 00:01:17,640 Ja, er ging gerade hier lang. Danke. 14 00:01:17,680 --> 00:01:20,200 Halt, warten Sie! Sie gehen wieder runter, okay? 15 00:01:20,240 --> 00:01:23,280 Wenn Sie ihm begegnen, rufen Sie an. Keine Alleingänge. 16 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 Ja, aber ... Kein "aber", Sie gehen runter! 17 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 Und wenn Sie ihn sehen, rufen Sie mich an, klar? 18 00:01:36,400 --> 00:01:39,360 * spannungsvolle Musik * 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,40 * Er atmet zittrig. * 20 00:02:25,720 --> 00:02:28,320 * spannende Musik * 21 00:02:38,800 --> 00:02:40,600 * Musik schwillt an. * 22 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 Hallo? "Er ist im Kreuzgang." 23 00:02:47,160 --> 00:02:48,720 "Und er hat den Umschlag." 24 00:02:48,760 --> 00:02:52,880 Legen Sie nicht auf, ich komme. Halten Sie Abstand, ich komme. 25 00:02:52,920 --> 00:02:55,160 * spannungsvolle Musik * 26 00:03:12,00 --> 00:03:15,840 "Er läuft die Treppe wieder hoch." Bleiben Sie, wo Sie sind. Ich komme. 27 00:03:22,600 --> 00:03:26,160 Er ist im vierten Stock. Bleiben Sie da, ich komme. 28 00:03:29,320 --> 00:03:32,320 Mist. Ich sehe ihn nicht mehr. 29 00:03:34,40 --> 00:03:36,720 Was ist hier los? - Nein! 30 00:03:36,760 --> 00:03:39,40 * Er schreit. * Ah! 31 00:03:47,560 --> 00:03:50,600 * bedrückende Musik * Oh, großer Gott. 32 00:04:00,920 --> 00:04:03,120 * Kameraauslöser * 33 00:04:06,200 --> 00:04:07,680 Wie geht's Ihnen? 34 00:04:08,680 --> 00:04:10,760 Es geht schon. Fahren Sie nach Hause. 35 00:04:10,800 --> 00:04:13,520 Nein, ich bleibe, falls Sie mich brauchen. 36 00:04:13,560 --> 00:04:15,160 Wie Sie wollen. 37 00:04:19,800 --> 00:04:21,960 Und, was sagst du? 38 00:04:22,00 --> 00:04:24,600 (Mann) Das Blut ist schon ein paar Tage trocken. 39 00:04:24,640 --> 00:04:28,360 Die Klinge passt zu den Verletzungen von Cédric Montet. 40 00:04:29,560 --> 00:04:31,200 Okay. 41 00:04:31,240 --> 00:04:33,400 Gut, schick es ins Labor. 42 00:04:35,400 --> 00:04:38,280 Tut mir leid, Pater, ich kann Sie nicht durchlassen. 43 00:04:38,320 --> 00:04:42,400 Wir sind hier noch nicht fertig. - Sie haben ihn dazu getrieben. 44 00:04:42,440 --> 00:04:46,120 Wissen Sie, was Selbstmord für einen Katholiken bedeutet? 45 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 Ihr Verhalten ist schändlich. 46 00:04:48,200 --> 00:04:50,560 Schändlich. - Bitte bleiben Sie nicht hier. 47 00:04:50,600 --> 00:04:52,760 Sonst was? Verhaften Sie mich? 48 00:04:52,800 --> 00:04:54,320 Nein, Pater, bitte. 49 00:04:55,840 --> 00:04:57,440 Das bringt nichts. 50 00:04:59,240 --> 00:05:01,720 Ich hoffe, Sie sind stolz auf sich. 51 00:05:10,00 --> 00:05:12,520 Das ist nicht richtig von Ihnen. 52 00:05:12,560 --> 00:05:14,200 Nicht richtig. 53 00:05:18,920 --> 00:05:21,160 Sieh dir das mal an. 54 00:05:23,640 --> 00:05:26,120 Ich denke, das war kein Selbstmord. 55 00:05:26,160 --> 00:05:27,720 Sieh mal. 56 00:05:28,800 --> 00:05:31,880 Darf ich das anfassen? Ja, nur zu. 57 00:05:39,720 --> 00:05:42,360 Das ist von dem Umschlag. Mhm. 58 00:05:45,960 --> 00:05:48,00 Jemand stieß ihn übers Geländer - 59 00:05:48,40 --> 00:05:51,520 nur dass Sie das von da aus, wo Sie standen, nicht sehen konnten. 60 00:05:51,560 --> 00:05:54,00 Welcher Umschlag? Was war in dem Umschlag? 61 00:05:55,40 --> 00:05:57,920 Eine Art Schatzkarte, oder nicht? 62 00:05:57,960 --> 00:06:01,120 Montet war einem verschwundenen Bosch auf der Spur. 63 00:06:01,160 --> 00:06:04,40 Dem Mittelteil des Triptychons "Die sieben Todsünden". 64 00:06:04,80 --> 00:06:06,280 Was? 65 00:06:06,320 --> 00:06:08,600 Er starb nicht wegen einer Zeichnung. 66 00:06:10,00 --> 00:06:12,680 Sondern wegen eines Hundert-Millionen-Euro-Werks. 67 00:06:14,680 --> 00:06:16,240 Ja, und das Messer? 68 00:06:17,920 --> 00:06:23,80 Ich weiß nicht, das könnte auch inszeniert worden sein. 69 00:06:34,120 --> 00:06:36,320 Sehr gut. Okay, danke. 70 00:06:36,360 --> 00:06:37,960 Bis dann, ja. 71 00:06:39,440 --> 00:06:42,00 Die Staatsanwältin legt die Fälle zusammen. 72 00:06:42,40 --> 00:06:45,480 Ich hab den Pförtner befragt. Er war eine Stunde lang weg. 73 00:06:45,520 --> 00:06:48,520 Jeder konnte rein. Es könnte sonst wer gewesen sein. 74 00:06:48,560 --> 00:06:51,200 Gut - wir wissen nicht, was in dem Umschlag war, 75 00:06:51,240 --> 00:06:54,640 aber wer so viel riskiert, hat das Gemälde noch nicht gefunden. 76 00:06:54,680 --> 00:06:56,720 Können Sie es finden? 77 00:06:56,760 --> 00:06:58,520 Ähm, es wird nicht leicht. 78 00:06:58,560 --> 00:07:01,560 Aber am Anfang von Cédric Montets Recherche 79 00:07:01,600 --> 00:07:03,240 stand der Verkauf von 1802. 80 00:07:03,280 --> 00:07:07,520 Wenn wir das Gemälde vor ihm finden, dann können wir ihn erwischen. 81 00:07:07,560 --> 00:07:09,240 Na, dann legen Sie los, ja? 82 00:07:09,280 --> 00:07:12,680 Okay, dann später. Also, fassen wir zusammen: 83 00:07:12,720 --> 00:07:16,640 Wer außer Cédric Montet hat von diesem Umschlag gewusst? 84 00:07:16,680 --> 00:07:19,320 Mario Carras, der ist in der Psychiatrie. 85 00:07:19,360 --> 00:07:22,440 Daniel Sanchez, der ist jetzt tot. Céleste Lafleur. 86 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Die kleine Tätowiererin. 87 00:07:30,400 --> 00:07:33,360 Mademoiselle Lafleur ist bereits im Verhörraum. 88 00:07:33,400 --> 00:07:36,520 Okay, ich hol meine Akte, dann komm ich. 89 00:07:36,560 --> 00:07:39,280 * unheilvolle Musik * 90 00:07:39,320 --> 00:07:41,240 Warum sind wir keine Freunde mehr? 91 00:07:58,560 --> 00:08:01,400 Du, ich nehm deine, ich hab meine zu Hause vergessen. 92 00:08:01,440 --> 00:08:02,920 Klar. 93 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 Sie haben den Umschlag nicht aufgemacht, 94 00:08:07,920 --> 00:08:10,240 als er bei Ihnen war? Nein. 95 00:08:12,880 --> 00:08:17,720 Okay. Die Notizen auf der Skizze, haben Sie die gesehen? 96 00:08:17,760 --> 00:08:19,960 Was für eine Scheiße. 97 00:08:20,00 --> 00:08:22,00 Nein, hab ich nicht. 98 00:08:23,800 --> 00:08:25,320 Wieso, was stand da? 99 00:08:25,360 --> 00:08:29,280 Nur Notizen, um ein Einhundert- Millionen-Gemälde wiederzufinden. 100 00:08:29,320 --> 00:08:31,560 Was, wie bitte? Ja. 101 00:08:39,40 --> 00:08:41,00 Das wusste ich nicht. 102 00:08:42,200 --> 00:08:44,400 Davon hat Cédric nichts gesagt. 103 00:08:44,440 --> 00:08:48,120 Sie erinnern sich vielleicht nicht an die Notizen auf der Skizze, 104 00:08:48,160 --> 00:08:50,720 aber erinnern Sie sich an Ihre Textnachrichten? 105 00:08:52,160 --> 00:08:55,560 "Du bereicherst mein Leben", "Schatz, kommst du heute Abend?", 106 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 "Mein Liebster, wo bist du?", bla, bla. 107 00:08:58,00 --> 00:09:00,560 Rund ein Dutzend Weitere. Na und? 108 00:09:00,600 --> 00:09:03,00 Cédric Montet war am nächsten Tag tot, 109 00:09:03,40 --> 00:09:05,960 da klingt das ein bisschen falsch, nicht? Hm? 110 00:09:07,80 --> 00:09:10,640 Wie eine, die zu dick aufträgt, um zu verbergen, was sie vorhat. 111 00:09:11,680 --> 00:09:14,920 Sie kriegen wohl schon lange keine Liebesnachrichten mehr. 112 00:09:17,00 --> 00:09:18,960 Hm. Hm. 113 00:09:21,00 --> 00:09:23,600 Ist man verliebt, antwortet man auf so was, oder? 114 00:09:23,640 --> 00:09:26,520 Er hat Sie aber komplett ignoriert. 115 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 * Sie schnaubt. * 116 00:09:29,200 --> 00:09:32,80 Interessierten Sie sich zu sehr für seine Recherchen? 117 00:09:32,120 --> 00:09:33,800 Wenn er nicht geantwortet hat, 118 00:09:33,840 --> 00:09:36,680 dann nur, weil er sein Handy vergessen hatte, okay? 119 00:09:38,00 --> 00:09:41,240 Und wo war er? Ich hab keine Ahnung, wo er war. 120 00:09:42,360 --> 00:09:44,240 Er wollte was recherchieren. 121 00:09:45,440 --> 00:09:48,120 Kann ich abhauen? Sie fangen an, mich tierisch ... 122 00:09:51,40 --> 00:09:52,720 Darf ich abhauen? 123 00:09:55,600 --> 00:09:57,760 Ihre Version ist schlüssig: 124 00:09:57,800 --> 00:10:00,720 Auf Cédrics Telefon hat sich bis 19 Uhr nichts getan. 125 00:10:00,760 --> 00:10:04,00 Und laut Ortung lag es den ganzen Tag im Priesterseminar. 126 00:10:04,40 --> 00:10:07,200 Dem Pförtner zufolge war er auch den ganzen Tag dort. 127 00:10:07,240 --> 00:10:09,760 Ja, aber hast du dir den mal genau angesehen? 128 00:10:09,800 --> 00:10:12,120 Prüf, wann er nicht auf dem Posten war. 129 00:10:12,160 --> 00:10:13,640 Okay. 130 00:10:16,160 --> 00:10:18,160 Gehen Sie nicht rein? 131 00:10:18,200 --> 00:10:20,240 Äh ... doch, ja. 132 00:10:20,280 --> 00:10:21,760 Ja, ja. 133 00:10:36,160 --> 00:10:38,40 (mit dünner Stimme) Siehst du? 134 00:10:39,360 --> 00:10:42,40 Ich geh dann mal. Ja. 135 00:10:46,880 --> 00:10:49,960 * nachdenkliche Klänge * 136 00:11:07,120 --> 00:11:11,00 Wir wissen nicht, was Cédric Montet zwischen zehn und 18 Uhr machte, 137 00:11:11,40 --> 00:11:13,40 bevor er zu seiner Schwester ging. 138 00:11:13,80 --> 00:11:15,760 Und wie läuft Ihre Schatzsuche bisher? 139 00:11:17,200 --> 00:11:21,320 Das Gemälde taucht zum ersten Mal 1802 in Den Haag auf. 140 00:11:21,360 --> 00:11:24,440 Mhm. 1920 wird es in Frankreich verkauft 141 00:11:24,480 --> 00:11:26,880 an einen gewissen Maurice Lebrun. 142 00:11:26,920 --> 00:11:29,320 1944 verstirbt er kinderlos. 143 00:11:29,360 --> 00:11:32,920 Das heißt, über 70 Jahre lang keine Spur mehr von dem Gemälde. 144 00:11:33,800 --> 00:11:36,600 Ist geklärt. Ich weiß, wo Cédric Montet war. 145 00:11:36,640 --> 00:11:39,920 Und zwar? Er stieg um 10.30 Uhr aus der Bahn, 146 00:11:39,960 --> 00:11:43,00 und zwar in Dourdan. Was wollte er denn in Dourdan? 147 00:11:43,40 --> 00:11:46,560 Weiß nicht. Er kennt da keinen, keine Freunde, keine Familie. 148 00:11:46,600 --> 00:11:50,440 Da leben fast 10.000 Menschen, wir ziehen nicht von Tür zu Tür. 149 00:11:51,480 --> 00:11:54,00 Madame Chassagne, haben Sie noch Mitglieder 150 00:11:54,40 --> 00:11:56,760 der Familie Lebrun gefunden? Eine Cousine. 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,760 Wollen Sie ihre Kontaktdaten? 152 00:11:59,800 --> 00:12:02,760 Aber natürlich, ja. Moment, da ist alles durcheinander, 153 00:12:02,800 --> 00:12:05,560 es gab ziemlich viel zu notieren. Aber hier. 154 00:12:06,440 --> 00:12:07,960 Danke. 155 00:12:15,840 --> 00:12:18,960 Ja, bonjour. Capitaine Verlay, Kriminalpolizei. 156 00:12:19,00 --> 00:12:22,160 Ich bräuchte eine Auskunft über einen Ihrer Vorfahren: 157 00:12:22,200 --> 00:12:24,80 Maurice Lebrun. 158 00:12:24,120 --> 00:12:25,600 Maurice, ja. 159 00:12:25,640 --> 00:12:29,320 Ich muss nur wissen, ob er eine Verbindung nach Dourdan hatte. 160 00:12:33,00 --> 00:12:34,520 Verstehe. 161 00:12:34,560 --> 00:12:36,720 Vielen Dank. Wiederhören. 162 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 Und? 163 00:12:41,80 --> 00:12:42,560 Also: 164 00:12:42,600 --> 00:12:45,480 Maurice Lebrun hat ein Landhaus besessen, 165 00:12:45,520 --> 00:12:47,440 in Dourdan. 166 00:12:47,480 --> 00:12:50,360 * dynamische Musik * 167 00:12:51,360 --> 00:12:54,840 Denken Sie, Cédric Montet hat das Gemälde dort gefunden? 168 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 Na, ich weiß nicht, wir werden sehen. 169 00:13:05,600 --> 00:13:07,600 Kann ich Sie was fragen? 170 00:13:09,760 --> 00:13:11,440 Ja, natürlich. 171 00:13:14,440 --> 00:13:16,400 Ich, äh, bin ... 172 00:13:16,440 --> 00:13:18,200 Ich bin wie Sie. 173 00:13:19,560 --> 00:13:21,80 Wie ich? 174 00:13:22,120 --> 00:13:24,520 Ja, ich ... 175 00:13:24,560 --> 00:13:27,600 (stammelt) Ich, ich sehe jemanden. 176 00:13:29,760 --> 00:13:31,760 Aber das ist super. 177 00:13:32,760 --> 00:13:34,560 Wirklich, ich freue mich für Sie. 178 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 Das wird Ihnen so gut tun. Das ist eine gute Nachricht. 179 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 Warten Sie, nein ... 180 00:13:39,600 --> 00:13:42,800 Ich, ich sehe jemanden, so wie Sie Ihre Maler. 181 00:13:42,840 --> 00:13:44,640 Das wollte ich sagen. 182 00:13:48,40 --> 00:13:49,680 Sie ... 183 00:13:49,720 --> 00:13:53,720 Wollen Sie sagen, dass Sie auch Tagträume haben? 184 00:13:58,760 --> 00:14:01,760 Nur dass ich ihn nicht sehen wollte, verstehen sie? 185 00:14:14,360 --> 00:14:16,720 * Tiere rufen. * 186 00:14:21,520 --> 00:14:24,40 Deshalb denke ich, dass das mit Bosch, 187 00:14:24,80 --> 00:14:26,840 die dämonischen Erscheinungen und so weiter, 188 00:14:26,880 --> 00:14:30,720 nicht die richtige Therapie ist, um ein Kunstproblem zu behandeln. 189 00:14:30,760 --> 00:14:33,840 Was sagt er denn? Was er sagt? 190 00:14:33,880 --> 00:14:38,960 Er sagt, dass er mein Freund war. Er nennt sich mein Freund. 191 00:14:39,00 --> 00:14:41,960 Und Sie haben ihn nicht erfunden? Nein, sicher nicht. 192 00:14:42,00 --> 00:14:44,320 Nein. Dann ist er doch eine Erinnerung 193 00:14:44,360 --> 00:14:47,880 oder ein Schulfreund gewesen. Wie sieht er aus? 194 00:14:48,880 --> 00:14:52,240 Das kann ich Ihnen zeigen. Ich hab ein Phantombild erstellt. 195 00:14:52,280 --> 00:14:54,760 Was? Ich hab ein Phantombild erstellt. 196 00:14:55,920 --> 00:14:59,160 Bitte. Ich hab es meiner Mutter gezeigt. Ihr sagt es nichts. 197 00:15:00,600 --> 00:15:02,840 Haben Sie es auch Ihrem Vater gezeigt? 198 00:15:03,800 --> 00:15:05,720 * Er seufzt. * 199 00:15:05,760 --> 00:15:08,560 Mein Vater hat sich noch nie für mich interessiert. 200 00:15:08,600 --> 00:15:11,120 Dem sag ich doch nicht, dass ich Geister sehe. 201 00:15:11,160 --> 00:15:14,520 Das ist lächerlich, der hält mich doch für irre. 202 00:15:16,80 --> 00:15:18,40 Wenn er das nicht schon tut. 203 00:15:24,640 --> 00:15:28,560 Eigentlich ... na ja, also, vielleicht könnten Sie mir helfen. 204 00:15:30,120 --> 00:15:31,600 Ich? Ja. 205 00:15:31,640 --> 00:15:33,360 Suchen Sie etwas? 206 00:15:34,240 --> 00:15:36,360 Ja, bonjour, Madame. 207 00:15:36,400 --> 00:15:38,960 (leiser) Weil Sie auch seltsame Sachen sehen. 208 00:15:39,00 --> 00:15:40,480 Hm? 209 00:15:44,80 --> 00:15:46,600 "Ich, ich denke, ich kann das nicht mehr." 210 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 Man versteht ja kein Wort. 211 00:15:48,680 --> 00:15:50,480 Hm. 212 00:15:51,800 --> 00:15:55,160 Der arme Junge. Er war sehr charmant. 213 00:15:55,200 --> 00:15:57,80 Oh, charmant? 214 00:15:57,120 --> 00:15:59,520 Zuletzt war er dir noch zu zappelig. 215 00:16:01,440 --> 00:16:05,400 Hat er Ihnen Fragen gestellt? Er hat ein Gemälde gesucht. 216 00:16:05,440 --> 00:16:07,520 Ein Gemälde gesucht. 217 00:16:09,840 --> 00:16:12,720 Hat er's gefunden? Er war 30 Jahre zu spät dran. 218 00:16:12,760 --> 00:16:16,400 Ein Künstler hat es 1987 geholt. 219 00:16:16,440 --> 00:16:19,680 Ein Künstler ... Nein, er war doch kein Künstler. 220 00:16:19,720 --> 00:16:21,600 Er hat Kunstgeschichte studiert. 221 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 Um es kurz zu machen: Ich hab es ihm verkauft. 222 00:16:24,280 --> 00:16:27,40 Beim vorherigen Eigentümer lag es auf dem Speicher. 223 00:16:27,80 --> 00:16:30,320 Es war ein grell bemaltes Holzstück. - Grässlich. 224 00:16:30,360 --> 00:16:33,320 Und zerbrochen war es auch. - Voller Dämonen. 225 00:16:33,360 --> 00:16:36,360 Da hätte selbst Gott geschaudert. Na ja. 226 00:16:37,320 --> 00:16:39,560 Wir sind's losgeworden. 227 00:16:39,600 --> 00:16:42,160 * Sie lacht. * 228 00:16:42,200 --> 00:16:45,160 Natürlich, ich verstehe. 229 00:16:48,840 --> 00:16:50,800 Ähm ... 230 00:16:50,840 --> 00:16:54,680 (räuspert sich) Und kennen Sie den Namen dieses Studenten? 231 00:16:55,640 --> 00:16:57,200 Da haben Sie Glück. 232 00:16:58,240 --> 00:17:00,40 (murmelt) Ich denke ... 233 00:17:00,80 --> 00:17:03,320 Wo hab ich das? Nein, da nicht. 234 00:17:03,360 --> 00:17:05,600 Ich hatte es doch ... 235 00:17:05,640 --> 00:17:08,240 Ach, wo? Ah, hier. 236 00:17:10,800 --> 00:17:14,00 Die Rechnung hatte ich dem jungen Mann auch gezeigt. 237 00:17:14,40 --> 00:17:16,40 (Dame) Er muss immer alles aufheben. 238 00:17:16,80 --> 00:17:19,400 Und es hat seinen Nutzen. - (lacht) Ja, ja, hast ja recht. 239 00:17:23,760 --> 00:17:27,280 "Benoît Rouvre". So hieß der junge Mann. 240 00:17:27,320 --> 00:17:28,800 Okay. 241 00:17:30,360 --> 00:17:34,40 Ja, Greg, kannst du bitte was über Benoît Rouvre herausfinden? 242 00:17:34,80 --> 00:17:36,120 Ja, "Rouvre" wie, äh, Rouvre. 243 00:17:36,160 --> 00:17:39,160 Also hat Monsieur Lebrun das Gemälde hier versteckt, 244 00:17:39,200 --> 00:17:41,960 bevor er gestorben ist. * Handy vibriert. * 245 00:17:42,840 --> 00:17:45,760 Ja, Greg? Nein, nein, wir sind schon raus. 246 00:17:47,760 --> 00:17:50,280 Warte - er ist gestorben? Wann? 247 00:17:52,40 --> 00:17:53,880 * Er seufzt. * 248 00:17:53,920 --> 00:17:56,640 Gut, ich ruf dich zurück. Danke. 249 00:17:56,680 --> 00:18:00,160 Benoît Rouvre ist am 10. September 87 gestorben. 250 00:18:03,240 --> 00:18:05,360 Sehen Sie mal. Ja, ich weiß. 251 00:18:05,400 --> 00:18:08,640 Das war einen Tag nachdem er es gekauft hatte. 252 00:18:08,680 --> 00:18:11,480 Es gab eine Ermittlung, aber die wurde eingestellt. 253 00:18:12,520 --> 00:18:14,40 Fahren wir. 254 00:18:15,800 --> 00:18:17,880 * Autotüren fallen zu. * 255 00:18:17,920 --> 00:18:21,560 Die Universität hat uns ein Foto von Benoît Rouvre geschickt. 256 00:18:21,600 --> 00:18:25,440 Alles, was ich weiß, ist, dass er für Montets Großvater gearbeitet hat. 257 00:18:25,480 --> 00:18:28,480 Aber ist der nicht ein Jahr zuvor gestorben? 258 00:18:28,520 --> 00:18:30,400 Ich hatte mir das doch notiert. 259 00:18:30,440 --> 00:18:32,200 Ja, 86 war das. 260 00:18:32,240 --> 00:18:35,240 Sie müssen zusammen nach dem Triptychon gesucht haben. 261 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 Und nachdem er es fand, hatte Rouvre einen Unfall. 262 00:18:38,320 --> 00:18:41,920 Der Polizeibericht und die Beweise warten morgen im Archiv auf Sie. 263 00:18:41,960 --> 00:18:44,400 Okay, super, danke. 264 00:18:50,400 --> 00:18:52,200 * Antoine seufzt. * 265 00:18:52,240 --> 00:18:54,160 Capitaine? Hm? 266 00:19:00,760 --> 00:19:03,720 Ich habe mal über Ihr Problem nachgedacht. 267 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Ja, und? 268 00:19:08,120 --> 00:19:09,720 Also, 269 00:19:09,760 --> 00:19:12,160 ich sprach mit meiner Psychiaterin darüber ... 270 00:19:12,200 --> 00:19:15,360 Warten Sie, Sie sprachen mit Ihrer Psychiaterin über mich? 271 00:19:15,400 --> 00:19:18,160 Ja, aber ich hab nicht gesagt, dass es um Sie geht. 272 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 Hm. 273 00:19:20,920 --> 00:19:23,80 Okay, und was hat sie gesagt? 274 00:19:24,80 --> 00:19:26,560 Sie nennt das "wahnhafte Anfälle". 275 00:19:26,600 --> 00:19:29,960 Die können so schnell verschwinden, wie sie gekommen sind. 276 00:19:33,720 --> 00:19:35,520 Oder Monate dauern. 277 00:19:37,720 --> 00:19:39,240 Monate? 278 00:19:41,280 --> 00:19:44,840 Sie denkt, sie wurden durch einen emotionalen Schock ausgelöst. 279 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 So was wie das Auftauchen Ihres Vaters. 280 00:19:51,280 --> 00:19:54,160 Was hat das mit meinem Vater zu tun? Es ist doch ... 281 00:19:55,360 --> 00:19:57,160 * Er seufzt. * 282 00:19:57,200 --> 00:19:59,360 Sie müssen verstehen, wer er ist. 283 00:20:01,80 --> 00:20:03,480 Wieso er da drinnen ist, ganz tief. 284 00:20:04,600 --> 00:20:08,200 Und wieso er gerade jetzt an Ihre Tür klopft. 285 00:20:08,240 --> 00:20:10,160 * heftiges Klopfen * 286 00:20:15,240 --> 00:20:16,920 Kennst du den? 287 00:20:18,400 --> 00:20:20,960 Ist das für eine Ermittlung? 288 00:20:21,00 --> 00:20:25,00 Ja. Wir untersuchen die miese Kindheit, die ich deinetwegen hatte. 289 00:20:25,40 --> 00:20:28,00 Also, war er mein Freund, als ich klein war? 290 00:20:33,480 --> 00:20:34,960 Nein. 291 00:20:35,920 --> 00:20:39,720 Nein, du hattest viele Freunde, und an diesen Chorknaben 292 00:20:41,80 --> 00:20:42,840 würde ich mich erinnern. 293 00:20:45,40 --> 00:20:47,00 Wie schade. 294 00:20:47,40 --> 00:20:49,680 Jetzt hättest du mal nützlich sein können. 295 00:20:51,560 --> 00:20:53,240 Willst du reinkommen? 296 00:20:56,120 --> 00:20:59,80 Du erinnerst dich wirklich an nichts 297 00:20:59,120 --> 00:21:03,80 aus deiner Kindheit hier? 298 00:21:05,960 --> 00:21:08,480 * nachdenkliche Musik * 299 00:21:09,840 --> 00:21:11,560 Trotzdem danke. 300 00:21:14,880 --> 00:21:18,80 Das tut mir leid, Antoine. Nicht so wie mir. 301 00:21:20,40 --> 00:21:22,240 Ich hab noch Sachen von dir gefunden. 302 00:21:23,280 --> 00:21:26,960 Einen ganzen Karton voll, er steht in meinem Büro. 303 00:21:27,00 --> 00:21:29,440 Vielleicht hilft dir das, dich zu erinnern. 304 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 Das kommt etwas zu spät. 305 00:21:39,600 --> 00:21:41,680 * Schritte entfernen sich. * 306 00:22:02,240 --> 00:22:04,480 Wir rekonstruieren Ihr Triptychon. 307 00:22:05,840 --> 00:22:08,160 * Bosch atmet tief ein. * 308 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 Freut Sie das nicht? 309 00:22:14,320 --> 00:22:19,520 Wissen Sie, manchmal ist mein Pinsel schneller gewesen als mein Denken. 310 00:22:21,840 --> 00:22:24,800 Bereuen Sie, den Klerus derartig angeprangert zu haben? 311 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 Ich bin zu weit gegangen. 312 00:22:29,520 --> 00:22:31,320 Viel zu weit. 313 00:22:33,440 --> 00:22:36,120 "Und ich sage dir, du bist Petrus, 314 00:22:36,160 --> 00:22:39,320 und auf diesem Felsen will ich bauen meine Kirche." 315 00:22:40,360 --> 00:22:41,920 Trotz all ihrer Exzesse 316 00:22:41,960 --> 00:22:45,120 repräsentiert die Kirche Gottes doch den Herrn auf Erden. 317 00:22:47,600 --> 00:22:50,280 (flüstert) Denken Sie, Sie hätten sich versündigt? 318 00:22:52,80 --> 00:22:55,560 Wenn das Gemälde verschwunden ist, dann war es Gottes Wille. 319 00:22:56,880 --> 00:23:01,160 Und jene, die Gott zuwiderhandeln, riskieren, seinen Zorn zu entfesseln. 320 00:23:07,720 --> 00:23:10,880 So, als wäre das Gemälde verflucht, oder wie? 321 00:23:10,920 --> 00:23:13,240 Glauben Sie an so was? 322 00:23:13,280 --> 00:23:16,00 Ich nicht, aber der Mörder vielleicht. 323 00:23:16,40 --> 00:23:18,720 Denn sehen Sie mal genau hin: 324 00:23:18,760 --> 00:23:21,440 Cédric Montets Großvater hat das Gemälde gesucht 325 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 und stirbt frühzeitig an einem Herzinfarkt. 326 00:23:23,840 --> 00:23:27,720 Und danach Benoît Rouvre, der ebenfalls nach ihm gesucht hat. 327 00:23:27,760 --> 00:23:30,520 Und nach ihm Cédric Montets Mutter Catherine, 328 00:23:30,560 --> 00:23:33,880 die die Unterlagen erbt und bei einem Autounfall stirbt. 329 00:23:33,920 --> 00:23:36,400 Cédric Montet und Daniel Sanchez sind auch tot. 330 00:23:36,440 --> 00:23:39,120 Alle mit der Möglichkeit, das Bild wiederzufinden, 331 00:23:39,160 --> 00:23:40,680 sind gestorben. Vorzeitig. 332 00:23:40,720 --> 00:23:42,520 Also, was ... 333 00:23:42,560 --> 00:23:45,720 (leiser) Denken Sie, ein Typ mordet seit 30 Jahren, 334 00:23:45,760 --> 00:23:48,160 um zu verhindern, dass man es wiederfindet? 335 00:23:48,200 --> 00:23:50,560 Sie etwa nicht? Nein, ich denke, 336 00:23:50,600 --> 00:23:53,760 wir konzentrieren uns erst mal auf den Fall Rouvre. 337 00:23:53,800 --> 00:23:56,440 Wenn Sie mir folgen würden. Ja, danke. 338 00:24:04,640 --> 00:24:06,320 Madame Chassagne! 339 00:24:06,360 --> 00:24:08,360 Ja? Kommen Sie mal. 340 00:24:08,400 --> 00:24:10,440 Haben Sie es gefunden? Ja. 341 00:24:16,840 --> 00:24:19,560 Wo sind Sie denn? Na, hier. 342 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 Und wo "hier"? Na, immer noch hier im Archiv. 343 00:24:24,00 --> 00:24:25,680 Hier hinten. 344 00:24:32,120 --> 00:24:36,880 "H-Bomb 1970". Rouvre hat eine Kopie vom letzten Bootleg der Devils. 345 00:24:36,920 --> 00:24:40,200 Bitte? Sie fanden es in seinem Auto. 346 00:24:40,240 --> 00:24:42,320 Ein Boot-was? Ich ... 347 00:24:42,360 --> 00:24:45,760 Ein Bootleg. Das ist eine superseltene Raubkopie. 348 00:24:45,800 --> 00:24:48,640 Davon wurden nicht mehr als 200 Stück gemacht. 349 00:24:48,680 --> 00:24:50,360 Okay. 350 00:24:50,400 --> 00:24:53,680 Gut, und jetzt ab. Aber was machen Sie denn? 351 00:24:53,720 --> 00:24:57,120 Nichts. Ich nehm sie, kopier sie und bring sie wieder zurück. 352 00:24:57,160 --> 00:24:59,320 Wenn uns jemand sieht? Hier ist keiner. 353 00:25:02,00 --> 00:25:03,640 Sehen Sie mal da rein. 354 00:25:08,360 --> 00:25:10,920 "Tödlicher Sturz im Seminar von Saint-Donatien." 355 00:25:10,960 --> 00:25:12,880 Sehen Sie mal: Benoît Rouvre. 356 00:25:14,800 --> 00:25:18,80 Er ist im Seminar umgekommen, wie Daniel Sanchez. 357 00:25:18,120 --> 00:25:20,200 Verdammt, was hat er denn da gemacht? 358 00:25:20,240 --> 00:25:22,800 * düstere Musik * 359 00:25:24,520 --> 00:25:26,80 Hier. 360 00:25:33,720 --> 00:25:35,880 Wie war Ihre Theorie grade noch? 361 00:25:35,920 --> 00:25:39,00 Ein Typ legt alle um, um den Zorn Gottes zu vollstrecken? 362 00:25:39,40 --> 00:25:41,80 Aber warum? 363 00:25:41,120 --> 00:25:44,240 Sehen Sie mal, wer vor 30 Jahren der Polizei erklärt hat, 364 00:25:44,280 --> 00:25:46,160 dass Rouvres Tod ein Unfall war. 365 00:25:48,560 --> 00:25:51,40 * Musik spielt weiter. * 366 00:25:57,960 --> 00:25:59,840 (Christophe) Ja. 367 00:25:59,880 --> 00:26:03,840 Ich war Benoît Rouvres Beichtvater und sein Freund. 368 00:26:03,880 --> 00:26:07,440 Von diesem Gemälde habe ich überhaupt nichts gewusst. 369 00:26:08,880 --> 00:26:12,280 Rouvre und Daniel Sanchez starben auf dieselbe Weise. 370 00:26:12,320 --> 00:26:16,160 Jedes Mal waren Sie da, als sie die Seminarstreppe hinunterstürzten. 371 00:26:17,280 --> 00:26:21,00 Und jetzt soll ich sie getötet haben? 372 00:26:22,640 --> 00:26:26,200 Warum hätte ich das tun sollen? Können Sie das erklären? 373 00:26:27,120 --> 00:26:29,360 Damit das Gemälde verschwunden bleibt. 374 00:26:30,360 --> 00:26:34,400 Aha. Hm ... Es ist eine Kränkung für die Kirche. 375 00:26:35,320 --> 00:26:38,480 Nicht wahr? Und Sie denken, ich habe 376 00:26:39,360 --> 00:26:42,440 wegen eines Gemäldes drei Menschen getötet? 377 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Nein, fünf Menschen. 378 00:26:45,360 --> 00:26:47,200 Ich bin also verrückt? 379 00:26:48,760 --> 00:26:51,400 Na ja, verrückt nach Gott vielleicht, ja. 380 00:26:52,960 --> 00:26:54,480 Hören Sie, 381 00:26:55,440 --> 00:26:57,40 ich bin alt. 382 00:26:58,200 --> 00:27:01,760 Aber ich setze mich für eine moderne und tolerante Kirche ein. 383 00:27:02,760 --> 00:27:05,360 Eine, die liebt und ihrem Nächsten hilft. 384 00:27:05,400 --> 00:27:07,840 Juden, Moslems, das spielt keine Rolle. 385 00:27:07,880 --> 00:27:12,320 Wir dürfen nicht mit Gewalt reagieren 386 00:27:12,360 --> 00:27:15,440 auf eine Karikatur. 387 00:27:15,480 --> 00:27:17,440 Ich bin kein Fanatiker. 388 00:27:19,400 --> 00:27:21,240 In Ordnung? 389 00:27:26,760 --> 00:27:29,760 Halten Sie sich zur Verfügung, wir rufen wieder an. 390 00:27:37,240 --> 00:27:39,00 Du nimmst ihn nicht in Gewahrsam? 391 00:27:39,40 --> 00:27:42,760 Die Durchsuchung ergab nichts. Ohne Gemälde ist die Anklage unhaltbar. 392 00:27:42,800 --> 00:27:46,440 Und die Aussage aus Dourdan? Die beweist nicht, dass es echt war. 393 00:27:46,480 --> 00:27:49,280 Auch nicht, dass Rouvre es im Seminar bei sich hatte. 394 00:27:50,360 --> 00:27:54,200 Ah, Greg. Hast du die Krankenakten von Großvater und Mutter überprüft? 395 00:27:54,240 --> 00:27:57,400 Ja. Nichts Verdächtiges auf den ersten Blick. 396 00:27:57,440 --> 00:28:00,480 Bei der Mutter kam das Auto von der Straße ab, 397 00:28:00,520 --> 00:28:04,200 das wurde als Unfall eingestuft. Der Großvater hatte 'nen Herzinfarkt. 398 00:28:05,80 --> 00:28:06,760 Ja, na klar. 399 00:28:06,800 --> 00:28:08,720 So was lässt sich auch provozieren. 400 00:28:08,760 --> 00:28:11,920 Weißt du was? Wir vernehmen noch mal alle, die sie kannten. 401 00:28:11,960 --> 00:28:15,200 Geht ihr zu Laura Montet, ich hol mir Pater Thomas. 402 00:28:23,320 --> 00:28:26,480 Warum haben Sie mir das nicht heute Morgen schon erzählt? 403 00:28:27,400 --> 00:28:29,440 Er war wirklich in Ihrem Badezimmer? 404 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 Ja, er stand genauso real vor mir wie Sie jetzt. 405 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 (zu sich) Scheiße. 406 00:28:36,640 --> 00:28:40,40 Und, was sagt Ihre Psychiaterin dazu, hm? 407 00:28:40,920 --> 00:28:43,840 Die muss Ihr Problem nicht verstehen, Capitaine. 408 00:28:46,600 --> 00:28:48,960 Ich will Ihnen ja helfen. 409 00:28:49,00 --> 00:28:52,160 Aber nur Sie können ergründen, was mit Ihnen los ist. 410 00:28:55,920 --> 00:28:57,720 * Er seufzt. * 411 00:28:59,320 --> 00:29:03,240 Und Ihr Kumpel hat nicht irgendeinen Tipp für mich oder so? 412 00:29:04,80 --> 00:29:06,560 Welchen Kumpel meinen Sie? Na ja, Bosch. 413 00:29:07,760 --> 00:29:09,880 Der hat's doch mit Dämonen, oder? 414 00:29:14,880 --> 00:29:16,600 Capitaine ... 415 00:29:19,80 --> 00:29:21,520 Das ist nicht der echte Hieronymus Bosch. 416 00:29:23,960 --> 00:29:26,760 Er ist nur in meiner Fantasie. 417 00:29:28,400 --> 00:29:30,80 In meiner Vorstellung. 418 00:29:31,720 --> 00:29:33,280 Gut, wissen Sie ... 419 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 Vergessen Sie, was wir gesagt haben. 420 00:29:36,920 --> 00:29:39,480 Das war Quatsch, ich hätte nichts sagen sollen. 421 00:29:39,520 --> 00:29:41,720 Vergessen Sie es einfach wieder. 422 00:29:43,920 --> 00:29:47,520 Bei meiner Mutter lag die offene Handtasche auf dem Beifahrersitz. 423 00:29:47,560 --> 00:29:49,800 Ich denke, sie hat ihr Handy gesucht. 424 00:29:49,840 --> 00:29:51,320 Dumm, was? 425 00:29:53,00 --> 00:29:54,480 Und Ihr Großvater? 426 00:29:54,520 --> 00:29:58,80 Laut Familienlegende hatte er sein Leben Hieronymus Bosch gewidmet. 427 00:29:58,120 --> 00:30:02,640 Er hatte einen Herzinfarkt und starb inmitten seiner Assistenten. 428 00:30:02,680 --> 00:30:05,360 Hören Sie, ich kann Ihnen leider nicht helfen. 429 00:30:05,400 --> 00:30:07,360 Ich kannte seinen Großvater nicht. 430 00:30:07,400 --> 00:30:10,720 Ich traf dessen Tochter Catherine erst nach seinem Tod. 431 00:30:11,680 --> 00:30:14,800 Sie war einsam, also suchte sie Zuflucht bei Gott. 432 00:30:15,720 --> 00:30:19,120 Einer von ihnen hieß Benoît Rouvre, sagt Ihnen der irgendwas? 433 00:30:22,400 --> 00:30:24,280 Nein. - (Thomas) Nein. 434 00:30:24,320 --> 00:30:27,760 Wer ist Benoît Rouvre? 435 00:30:27,800 --> 00:30:31,00 Ein Assistent von Charles Montet, der 1987 starb. 436 00:30:31,40 --> 00:30:33,520 Wir suchen nach einer Verbindung zwischen ihm, 437 00:30:33,560 --> 00:30:36,160 Cédric, Daniel und Pater Christophe. 438 00:30:37,160 --> 00:30:39,160 Pater Christophe? 439 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 Was hat er damit zu tun? 440 00:30:41,320 --> 00:30:44,480 Gibt es ein Problem mit ihm? - Dazu kann ich nichts sagen. 441 00:30:44,520 --> 00:30:47,160 Wenn Ihnen noch was einfällt, sagen Sie Bescheid. 442 00:30:47,200 --> 00:30:48,760 Ja, natürlich. 443 00:30:48,800 --> 00:30:51,200 Ehrlich gesagt, fällt mir nicht mehr ein. 444 00:30:51,240 --> 00:30:53,360 Mein Großvater war verrückt nach Bosch, 445 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 meine Mutter nur verrückt. 446 00:30:55,840 --> 00:30:57,520 Das ist die Familie Montet. 447 00:30:57,560 --> 00:30:59,880 Vielleicht schreibe ich ein Buch darüber. 448 00:31:02,800 --> 00:31:05,00 Das Bootleg der Devils, woher ist das? 449 00:31:05,40 --> 00:31:08,600 Von Pater Thomas, als ich anfing, mich für Rock zu interessieren. 450 00:31:12,440 --> 00:31:16,160 Moment. Woher kannte Pater Thomas Ihre Mutter? 451 00:31:16,200 --> 00:31:19,600 Mein Großvater engagierte ihn für seine Recherchen. 452 00:31:19,640 --> 00:31:22,800 Damals war Thomas Student und noch kein Priester. 453 00:31:25,480 --> 00:31:28,720 Ein Student des Großvaters. Wie Benoît Rouvre. 454 00:31:30,440 --> 00:31:33,360 Pater Thomas kannte Benoît Rouvre? 455 00:31:37,240 --> 00:31:41,00 Das seltene Bootleg, das Rouvre kopiert hat, stammt von der hier. 456 00:31:45,600 --> 00:31:48,560 Und das kann kein Zufall sein. Nein, natürlich nicht. 457 00:31:48,600 --> 00:31:52,480 Ich hab gesagt, wie selten das ist. So was ist nicht zu kriegen. 458 00:31:54,960 --> 00:31:57,680 * bedrohliche Klänge * 459 00:32:24,360 --> 00:32:26,280 Sie wollten mich sehen, Pater. 460 00:32:27,760 --> 00:32:29,280 Du hast mir nie gesagt, 461 00:32:29,320 --> 00:32:31,880 dass Benoît das Gemälde von Bosch gefunden hatte. 462 00:32:33,120 --> 00:32:35,80 Du hast mich belogen, Thomas. 463 00:32:37,960 --> 00:32:40,480 Du hast geschworen, dass es ein Unfall war. 464 00:32:41,440 --> 00:32:44,520 Es ging dir schlecht. Du warst niedergeschlagen. 465 00:32:45,560 --> 00:32:47,760 Dein Leben wär vorbei, sagtest du. 466 00:32:48,760 --> 00:32:51,200 Und dass die Polizei dir nie glauben würde. 467 00:32:52,360 --> 00:32:54,960 Und ich nahm dich auf. Mit offenen Armen, Thomas. 468 00:32:55,00 --> 00:32:56,800 Es war ein Unfall. 469 00:32:58,640 --> 00:33:00,440 Und Cédric? 470 00:33:01,920 --> 00:33:03,400 Und Daniel? 471 00:33:04,760 --> 00:33:06,560 Nur wegen eines Gemäldes. 472 00:33:08,760 --> 00:33:12,00 * verstörende Klänge * 473 00:33:16,480 --> 00:33:18,520 Es ist nicht irgendein Gemälde. 474 00:33:24,160 --> 00:33:25,880 Also doch. 475 00:33:27,240 --> 00:33:30,80 Du denkst tatsächlich, dass Gott dich auserwählt hat? 476 00:33:31,240 --> 00:33:33,40 Um ihn zu schützen? 477 00:33:34,80 --> 00:33:36,00 Vor der Kränkung durch ein Bild? 478 00:33:37,960 --> 00:33:40,560 Als der Herr Cédrics Mutter zu sich nahm, 479 00:33:41,680 --> 00:33:43,680 verstand ich endlich. 480 00:33:45,80 --> 00:33:47,400 Er sandte mir eine Botschaft. 481 00:33:47,440 --> 00:33:49,280 Alles ergab Sinn. 482 00:33:50,240 --> 00:33:52,680 Charles, Benoît. 483 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 Und dann Catherine. 484 00:33:56,360 --> 00:33:58,440 Der Allmächtige wollte es so. 485 00:33:59,440 --> 00:34:04,880 Ich war nur der Arm unseres Herrn, der seinen Willen auf Erden erfüllt. 486 00:34:06,80 --> 00:34:09,560 Warum konnte ich nicht sehen, dass du verrückt geworden warst? 487 00:34:10,960 --> 00:34:13,760 * verstörende Musik * 488 00:34:13,800 --> 00:34:16,80 Sieh her. Der heilige Antonius. 489 00:34:18,520 --> 00:34:21,480 Er widersteht den Dämonen, 490 00:34:22,880 --> 00:34:26,240 die die Züge des Glaubens annehmen und so gerissen sind, 491 00:34:26,280 --> 00:34:29,280 dass sie sogar Jesu Christi Gestalt annehmen können. 492 00:34:29,320 --> 00:34:31,560 Du hast dich verirrt, Thomas. 493 00:34:34,600 --> 00:34:36,560 Bosch ist ein Häretiker. 494 00:34:37,760 --> 00:34:41,840 Unser Herr ist es, der zornig ist, nicht ich. 495 00:34:43,120 --> 00:34:45,760 Du kannst nicht hierbleiben, Thomas. 496 00:34:45,800 --> 00:34:48,920 Du musst dich für deine Taten verantworten, 497 00:34:48,960 --> 00:34:51,960 dich der Polizei und der Justiz der Menschen stellen. 498 00:34:52,00 --> 00:34:55,440 Jetzt gleich, sonst werde ich es tun. 499 00:34:55,480 --> 00:34:57,720 * verstörende Musik * 500 00:35:01,960 --> 00:35:04,680 Der Teufel nimmt die Gestalt der Menschen an. 501 00:35:05,760 --> 00:35:07,760 Selbst der heiligsten. 502 00:35:23,360 --> 00:35:25,840 * Musik schwillt an. * 503 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 * treibende Musik * 504 00:35:49,680 --> 00:35:51,360 Verzeihung. 505 00:35:59,40 --> 00:36:01,920 * Musik wird ruhiger. * 506 00:36:12,280 --> 00:36:15,360 Gehen wir wieder runter und fragen Pater Christophe. 507 00:36:17,80 --> 00:36:18,720 Warten Sie. 508 00:36:19,880 --> 00:36:21,640 Was ist? 509 00:36:24,840 --> 00:36:27,880 * beklemmende Musik * 510 00:36:30,160 --> 00:36:32,160 * Sie holt tief Luft. * 511 00:36:36,880 --> 00:36:39,520 Sehen Sie. Das Gemälde. 512 00:36:43,200 --> 00:36:44,840 (Mann) Was machen Sie da? 513 00:36:48,480 --> 00:36:50,600 Wissen Sie, wo Pater Thomas ist? 514 00:36:50,640 --> 00:36:54,320 Äh ... Ich habe ihn in der Kapelle gesehen. 515 00:36:55,320 --> 00:36:58,320 Okay. Sie kümmern sich um das Gemälde. 516 00:36:58,360 --> 00:37:00,920 Ich suche ihn, okay? Rühren Sie sich nicht weg. 517 00:37:02,200 --> 00:37:05,240 Vorsicht. * spannende Musik * 518 00:37:06,600 --> 00:37:08,960 Scheiße. 519 00:37:13,880 --> 00:37:15,760 Verzeihung, Polizei. 520 00:37:42,200 --> 00:37:43,800 Pater Christophe? 521 00:37:43,840 --> 00:37:46,520 Pater, hören Sie mich? Ich rufe den Notarzt. 522 00:37:46,560 --> 00:37:48,240 In Ordnung? * Er stöhnt. * 523 00:37:49,80 --> 00:37:50,680 Das wird schon wieder. 524 00:37:53,800 --> 00:37:55,560 Es ist eine posthume, 525 00:37:55,600 --> 00:37:58,760 sehr schöne Kopie. 526 00:38:03,200 --> 00:38:05,600 Ich hab das Holz analysieren lassen. 527 00:38:12,960 --> 00:38:15,640 Sie wurde zehn Jahre nach seinem Tod angefertigt. 528 00:38:17,480 --> 00:38:19,760 Aber die Komposition ist von ihm. 529 00:38:23,160 --> 00:38:25,720 Nur Bosch konnte solche Gräuel erfinden. 530 00:38:26,840 --> 00:38:29,200 Gräuel, die niemand sehen darf, nicht wahr? 531 00:38:31,960 --> 00:38:34,600 Kaum war er ein berühmter Maler geworden, 532 00:38:36,640 --> 00:38:38,520 vergaß er seine Mission, 533 00:38:39,880 --> 00:38:41,760 die Menschen zu Gott zu führen. 534 00:38:46,160 --> 00:38:48,00 Kommen Sie. 535 00:38:49,440 --> 00:38:51,320 Wo gehen wir hin? 536 00:38:51,360 --> 00:38:55,40 * düstere Musik * 537 00:38:59,320 --> 00:39:02,720 Sie wussten, dass Cédric Montet dem Gemälde auf der Spur war, 538 00:39:02,760 --> 00:39:05,960 als Sie seine Tätowierung entdeckten. Für Sie war klar: 539 00:39:06,00 --> 00:39:10,360 Er änderte sein Leben und verließ damit den Pfad Gottes. 540 00:39:10,400 --> 00:39:14,160 Sie manipulierten Mario Carras und Daniel Sanchez, 541 00:39:14,200 --> 00:39:16,280 die Notizen des Großvaters zu stehlen. 542 00:39:16,320 --> 00:39:21,320 Cédric ist egoistisch und stolz, anstatt seinem Nächsten zu helfen. 543 00:39:22,480 --> 00:39:24,240 Aber ... 544 00:39:24,280 --> 00:39:27,640 Wie stelle ich das an? - Bitte Daniel Sanchez, zu helfen. 545 00:39:27,680 --> 00:39:30,120 Sein Zimmer ist direkt neben dem von Cédric. 546 00:39:30,160 --> 00:39:34,280 Bring mir nur diesen Umschlag. Mehr verlange ich nicht. 547 00:39:35,440 --> 00:39:37,00 Ja, Vater. 548 00:39:37,40 --> 00:39:38,800 Mario. - Ja? 549 00:39:40,40 --> 00:39:43,80 Du weißt, dass ich dir helfe? - Ja. 550 00:39:44,680 --> 00:39:46,240 Sicher? 551 00:39:48,600 --> 00:39:50,200 Wenn du mir nicht gehorchst 552 00:39:51,240 --> 00:39:55,480 oder jemandem von diesem Gespräch erzählst, selbst Daniel, 553 00:39:56,840 --> 00:39:59,400 versichere ich dir: Dein Körper und deine Seele 554 00:39:59,440 --> 00:40:01,960 werden für alle Ewigkeit in der Hölle brennen. 555 00:40:02,00 --> 00:40:04,80 Aber es war zu spät. 556 00:40:04,120 --> 00:40:07,680 Cédric fand das Gemälde durch die Notizen seines Großvaters 557 00:40:07,720 --> 00:40:11,880 und erfuhr, was Benoît Rouvre dank Ihnen im Treppenhaus zugestoßen war. 558 00:40:11,920 --> 00:40:15,840 Und all das, weil er das Gemälde ohne Sie beschafft hatte. 559 00:40:15,880 --> 00:40:18,120 Ohne den treuen Studenten des Großvaters, 560 00:40:18,160 --> 00:40:19,640 den Freund der Familie. 561 00:40:19,680 --> 00:40:23,160 Cédric muss aufgewühlt gewesen sein, als er die Wahrheit erfuhr. 562 00:40:23,200 --> 00:40:24,680 Es war ein Unfall. 563 00:40:25,480 --> 00:40:29,280 Und du hattest das Gemälde die ganze Zeit hier? Warum? 564 00:40:32,880 --> 00:40:34,640 Es ist mein Kreuz, 565 00:40:36,40 --> 00:40:39,160 das ich seit 30 Jahren trage, um für seinen Tod zu büßen. 566 00:40:40,120 --> 00:40:43,920 Ich erlag meinem Zorn, Unfall oder nicht. Ich bin verantwortlich. 567 00:40:45,800 --> 00:40:47,760 Thomas, hör mir zu. 568 00:40:47,800 --> 00:40:51,880 Wir können so ein Werk nicht wegen eines Unfalltodes hier verstecken. 569 00:40:53,00 --> 00:40:54,880 Du hast genug bezahlt. 570 00:40:56,200 --> 00:40:58,200 Es wird Zeit, dir selbst zu vergeben. 571 00:40:58,960 --> 00:41:02,40 Ich bin sicher, der Herr hat das bereits getan. 572 00:41:02,80 --> 00:41:05,400 Sie konnten nicht riskieren, dass das Gemälde wieder auftaucht. 573 00:41:05,440 --> 00:41:08,360 Mag sein. Oder das Cedric Sie verrät. 574 00:41:08,400 --> 00:41:09,920 (Cédric) Thomas. 575 00:41:10,720 --> 00:41:14,520 Lass uns morgen das Gemälde in den Louvre bringen, gemeinsam. 576 00:41:14,560 --> 00:41:17,520 Sie vereinbarten ein Treffen am nächsten Tag im Louvre - 577 00:41:17,560 --> 00:41:20,40 angeblich, um das Gemälde zu übergeben. 578 00:41:21,920 --> 00:41:25,320 Du hast recht, Cédric. Doch das war nie Ihre Absicht. 579 00:41:25,360 --> 00:41:27,440 Die Zeit der Vergebung ist gekommen. 580 00:41:33,120 --> 00:41:36,00 * düstere Musik * 581 00:41:39,560 --> 00:41:41,160 Alles in Ordnung? 582 00:41:46,800 --> 00:41:49,560 * Cédric ächzt. * 583 00:41:52,680 --> 00:41:56,400 Sie sorgten dafür, dass Daniel Sanchez dafür beschuldigt wurde 584 00:41:56,440 --> 00:41:59,560 und holten sich die Notizen des Großvaters, die er hatte. 585 00:42:00,640 --> 00:42:03,120 Um ihre Logik zu Ende zu führen. 586 00:42:04,680 --> 00:42:06,400 * Er schreit. * 587 00:42:12,840 --> 00:42:14,960 Wo gehen wir hin? Seien Sie still. 588 00:42:31,880 --> 00:42:35,400 So hab ich ihn gefunden. Ich hab den Notarzt gerufen. 589 00:42:35,440 --> 00:42:38,160 Das wird wieder. Kümmerst du dich um ihn, Greg? 590 00:42:38,200 --> 00:42:40,560 Ja, geht klar. - Wo ist die Chassagne? 591 00:42:43,760 --> 00:42:45,280 Rein da. 592 00:43:00,400 --> 00:43:02,520 Pater, bitte lassen Sie mich gehen. 593 00:43:03,440 --> 00:43:05,120 Hier geht niemand. 594 00:43:08,280 --> 00:43:11,280 * bedrohliche Klänge * 595 00:43:19,00 --> 00:43:21,320 * Sie jammert leise. * 596 00:43:33,760 --> 00:43:38,40 Nein, ich ... ich bitte Sie, tun Sie das nicht. 597 00:43:39,120 --> 00:43:41,320 Das hat mich mit ihm vereint. 598 00:43:43,120 --> 00:43:45,880 Mit dem Allmächtigen. Ich bitte Sie. 599 00:43:45,920 --> 00:43:47,600 Mein Geheimnis. 600 00:43:50,760 --> 00:43:52,800 Jetzt gibt es kein Geheimnis mehr. 601 00:43:55,720 --> 00:43:59,40 Halt! Hören Sie auf! Aufhören! 602 00:43:59,80 --> 00:44:02,00 (dumpf) Hören Sie auf! 603 00:44:04,560 --> 00:44:06,400 Das kommt von da unten. 604 00:44:07,680 --> 00:44:10,40 * spannende Musik * 605 00:44:12,880 --> 00:44:15,00 Sei still. 606 00:44:15,800 --> 00:44:17,920 Wirst du vernünftig sein? 607 00:44:17,960 --> 00:44:20,160 (wimmert) Ja. 608 00:44:20,200 --> 00:44:22,840 * spannende Musik * 609 00:44:34,280 --> 00:44:36,40 Nein, tun Sie das nicht. 610 00:44:49,840 --> 00:44:52,640 Pater, bitte lassen Sie es mich nur einmal sehen. 611 00:45:03,120 --> 00:45:05,680 (dumpf) Nein, tun Sie das nicht! 612 00:45:05,720 --> 00:45:08,520 Bitte tun Sie das nicht! 613 00:45:11,640 --> 00:45:13,560 Florence! 614 00:45:14,600 --> 00:45:17,120 Florence! Ich bin hier! 615 00:45:17,160 --> 00:45:18,920 Ich bin hier! Mach auf. 616 00:45:21,560 --> 00:45:23,440 Ganz ruhig! Keine Bewegung. 617 00:45:23,480 --> 00:45:25,640 * Er ächzt. * 618 00:45:33,720 --> 00:45:36,80 Ganz ruhig, keine Bewegung. Ganz ruhig. 619 00:45:38,920 --> 00:45:40,600 Alles okay? 620 00:46:06,200 --> 00:46:08,640 (Kind) Erinnerst du dich immer noch nicht? 621 00:46:14,240 --> 00:46:15,720 Nein. 622 00:46:19,640 --> 00:46:21,400 Hilf mir doch dabei. 623 00:46:22,440 --> 00:46:25,00 Wieso hast du nicht in den Karton geguckt? 624 00:46:33,920 --> 00:46:35,880 Redest du von dem Karton, 625 00:46:36,720 --> 00:46:38,880 den dieser Mistkerl mir andrehen wollte? 626 00:46:38,920 --> 00:46:40,480 Meinst du den? 627 00:46:43,920 --> 00:46:46,520 Sag mal, mein Vater - kennt der dich? 628 00:46:50,280 --> 00:46:53,280 * ruhige Musik * 629 00:46:58,240 --> 00:47:00,40 Dieses Schwein. 630 00:47:01,200 --> 00:47:02,880 Ich denke an ihn. 631 00:47:04,80 --> 00:47:06,240 Er hat mich um Hilfe gebeten, aber ... 632 00:47:09,880 --> 00:47:12,80 Ich steck doch nicht in seinem Kopf. 633 00:47:12,120 --> 00:47:13,920 Mhm. 634 00:47:15,280 --> 00:47:17,920 Ich brauche erst mal Ordnung in meinem eigenen. 635 00:47:17,960 --> 00:47:19,640 Und Sie? 636 00:47:21,400 --> 00:47:23,360 Woran erinnert Sie der kleine Junge? 637 00:47:24,360 --> 00:47:26,160 An nichts. 638 00:47:28,280 --> 00:47:30,720 Hat es Sie berührt, als er davon erzählt hat? 639 00:47:30,760 --> 00:47:32,920 Ja, natürlich hat es das, ich ... 640 00:47:35,720 --> 00:47:38,440 Ja? Was? 641 00:47:40,240 --> 00:47:42,40 Hey! Aufmachen! 642 00:47:42,80 --> 00:47:44,760 Ich denke an meine imaginären Freunde. 643 00:47:44,800 --> 00:47:46,560 An meine. 644 00:47:46,600 --> 00:47:49,720 Als ich Claude Monet zum ersten Mal sah. 645 00:47:49,760 --> 00:47:52,120 Als Sie ein kleines Mädchen waren? 646 00:47:53,800 --> 00:47:56,120 Das war nach dem Tod meiner Mutter. 647 00:47:56,160 --> 00:47:58,640 Ich kann nicht mehr mit denen reden. 648 00:47:58,680 --> 00:48:00,920 Aber wenn du willst, rede ich mit dir. 649 00:48:00,960 --> 00:48:03,640 Das tut gut, wenn man traurig ist. 650 00:48:03,680 --> 00:48:05,800 Es bleibt unter uns. 651 00:48:07,840 --> 00:48:10,40 Alle Maler können mit dir reden. 652 00:48:11,480 --> 00:48:13,880 Mit uns bist du nie wieder allein. 653 00:48:16,120 --> 00:48:17,680 Der kleine Junge ... 654 00:48:22,400 --> 00:48:24,320 Ich muss gehen. 655 00:48:24,360 --> 00:48:26,160 * Türschloss bricht. * 656 00:48:27,560 --> 00:48:29,360 Michel! 657 00:48:30,920 --> 00:48:32,480 Michel! 658 00:48:32,520 --> 00:48:34,520 Commandant Pardo? Hier ist Florence. 659 00:48:34,560 --> 00:48:37,120 Wo ist Capitaine Verlay? Ich muss ihn sprechen. 660 00:48:37,160 --> 00:48:38,640 Michel! 661 00:48:38,680 --> 00:48:41,360 Bei seinem Vater? Sind Sie sicher? 662 00:48:41,400 --> 00:48:43,520 Michel! 663 00:48:43,560 --> 00:48:45,680 Okay. Ich meld mich wieder. 664 00:48:45,720 --> 00:48:48,240 * spannungsvolle Klänge * 665 00:48:52,880 --> 00:48:55,360 * Handy vibriert. * 666 00:49:04,680 --> 00:49:07,280 * Handy vibriert weiter. * 667 00:49:23,240 --> 00:49:25,240 (Michel) Ein gemeinsames Konto? Wozu? 668 00:49:25,280 --> 00:49:28,400 Wir sind nicht mehr zusammen! - Du hast mir alles genommen! 669 00:49:28,440 --> 00:49:30,640 Wie sollen der Junge und ich das schaffen? 670 00:49:30,680 --> 00:49:32,920 Hör auf! Das war's, hast du's? 671 00:49:32,960 --> 00:49:35,840 Oder willst du noch meine Tapeten mitnehmen, hä? 672 00:49:35,880 --> 00:49:39,160 Oder noch ein paar Bücher ... Keine Sorge, das wird wieder. 673 00:49:39,200 --> 00:49:41,640 * Streit im Hintergrund * 674 00:49:43,960 --> 00:49:46,480 Ich hab Maman gebeten, dich mitzunehmen. 675 00:49:48,440 --> 00:49:50,920 Nein, das nicht! Kommt nicht in Frage. 676 00:49:50,960 --> 00:49:53,680 (Mutter) Lass ihn! - Nimm deine Schmutzfinger weg. 677 00:49:53,720 --> 00:49:55,440 Lass es mir, Papa, bitte. 678 00:49:55,480 --> 00:49:58,400 Gewiss nicht, du kleiner Scheißer. Glotz nicht so! 679 00:49:58,440 --> 00:50:02,80 Hörst du nicht? Guck nach unten! Er ist mein Freund. 680 00:50:02,120 --> 00:50:03,880 Dein Freund, aber mein Gemälde. 681 00:50:03,920 --> 00:50:06,760 Ich hab es bezahlt, von meinem Geld. Gib es mir! 682 00:50:06,800 --> 00:50:09,760 Deine Mutter nimmt schon den Rest. Bitte, Papa. 683 00:50:09,800 --> 00:50:13,520 (Mutter) Du hast kein Recht, dich so aufzuführen. Lass ihn in Ruhe! 684 00:50:16,320 --> 00:50:19,160 * getragene Musik * 685 00:50:37,520 --> 00:50:39,600 Capitaine? 686 00:51:09,840 --> 00:51:11,840 Ich hab ihn gefunden. 687 00:51:11,880 --> 00:51:13,480 Ich weiß. 688 00:51:21,400 --> 00:51:23,800 Ich wollte nie mehr ein Gemälde sehen. 689 00:51:27,120 --> 00:51:29,640 * Musik spielt weiter. * 690 00:51:52,360 --> 00:51:54,120 Sehen Sie ihn? 691 00:52:10,360 --> 00:52:12,200 Erinnerst du dich jetzt? 692 00:52:13,280 --> 00:52:15,920 Du warst sehr traurig, als wir getrennt wurden. 693 00:52:18,440 --> 00:52:20,560 Und dann hast du mich vergessen. 694 00:52:38,200 --> 00:52:41,320 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 56194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.