All language subtitles for Art of Crime - S02E05 - Der Maler des Teufels (1).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,720 * düstere Klänge * 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,960 (flüsternd) Jesus Christus. 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,280 Durch die Gemeinschaft deiner Priester 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,480 wolltest du immerdar unter uns weilen. 5 00:00:28,520 --> 00:00:30,480 * spannungsvolle Musik * 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,520 Mach, dass ihre Worte nur die deinen seien. 7 00:00:35,760 --> 00:00:38,360 Dass ihre Gesten die deinen seien. 8 00:00:38,400 --> 00:00:42,800 Dass ihr Leben das getreue Abbild des deinen sei. 9 00:00:46,200 --> 00:00:49,120 * bedrohliche Musik * 10 00:00:53,840 --> 00:00:56,40 * knarzendes Holz, Kirchenhall * 11 00:01:26,00 --> 00:01:28,120 * Eine Tür fällt ins Schloss. * 12 00:01:31,40 --> 00:01:34,40 * sanfter Chorgesang * 13 00:01:40,880 --> 00:01:43,00 Alles in Ordnung? 14 00:01:43,40 --> 00:01:45,40 * Messerhieb * 15 00:01:51,480 --> 00:01:53,680 * Messerhiebe, Stöhnen * 16 00:01:58,560 --> 00:02:00,840 * Stöhnen * 17 00:02:00,880 --> 00:02:02,480 * Windstoß * 18 00:02:02,520 --> 00:02:05,520 * dröhnende Musik * 19 00:02:10,880 --> 00:02:13,880 * Dröhnen wird lauter. * 20 00:02:22,680 --> 00:02:25,680 * spannende Titelmusik * 21 00:02:41,520 --> 00:02:44,680 Antoine Verlay Florence Chassagne 22 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 * Klicken des Kulis * 23 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 Weiß Pardo davon? 24 00:02:54,480 --> 00:02:57,520 Wovon? Na, das mit Ihrer Therapie. 25 00:02:58,520 --> 00:03:02,520 Sie ermitteln immerhin beim OCBC und haben eine Kunstblockade. 26 00:03:02,560 --> 00:03:04,920 Ja, so ist das nun mal. Hören Sie ... 27 00:03:04,960 --> 00:03:07,400 Er muss Sie rauswerfen. Das ist doch klar. 28 00:03:10,320 --> 00:03:13,720 Er muss es doch nicht erfahren. Oder? 29 00:03:14,720 --> 00:03:16,920 Wie bitte? Aber ja. 30 00:03:16,960 --> 00:03:19,680 Sagen Sie ihm einfach, dass die Kunsttherapie, 31 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 dass sie super bei mir funktioniert, 32 00:03:21,920 --> 00:03:24,160 dass ich anfange, mir Sachen zu merken. 33 00:03:24,200 --> 00:03:26,680 * abfälliges Schnalzen * Was? 34 00:03:26,720 --> 00:03:28,320 Nein. Warum nicht? 35 00:03:28,360 --> 00:03:30,280 Weil ich dafür zu ehrlich bin. 36 00:03:30,320 --> 00:03:32,760 Was hat das denn bitte damit zu tun? Okay. 37 00:03:33,440 --> 00:03:35,600 Wir machen es wie bei den Dyslektikern. 38 00:03:35,640 --> 00:03:38,840 Die dürfen nicht aufhören zu lesen, für Sie gilt dasselbe: 39 00:03:38,880 --> 00:03:43,200 Konzentration. Wir finden etwas, das zu Ihnen passt. Ganz sicher. 40 00:03:43,240 --> 00:03:45,800 Das funktioniert nicht. Das wissen Sie nicht. 41 00:03:45,840 --> 00:03:50,440 Entschuldigung. Wie läuft's bei Ihnen? Geht die Therapie voran? 42 00:03:50,480 --> 00:03:53,00 Ja, ganz super. Ja, fabel... ganz fabelhaft. 43 00:03:53,200 --> 00:03:56,440 Also, hier unser Fall: Das Opfer heißt Cédric Montet. 44 00:03:56,480 --> 00:03:59,600 25 Jahre, Seminarist im Institut Saint Donatien. 45 00:03:59,640 --> 00:04:01,360 Angehender Priester. 46 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 Er wollte heute jemanden um 8.30 Uhr im Louvre treffen. 47 00:04:04,440 --> 00:04:05,960 Wir wissen nicht, wen. 48 00:04:06,00 --> 00:04:07,480 * Auslöser * 49 00:04:07,520 --> 00:04:10,480 Er besaß wirklich eine Zeichnung von Hieronymus Bosch? 50 00:04:11,720 --> 00:04:14,240 Hie...ro... was? 51 00:04:14,280 --> 00:04:16,240 Hieronymus. 52 00:04:16,280 --> 00:04:18,160 Ach, nein, Verzeihung, 53 00:04:18,200 --> 00:04:21,640 Bosch war flämischer Maler zu Beginn der Renaissance. 54 00:04:21,680 --> 00:04:23,960 Man nannte ihn den Maler des Teufels, 55 00:04:24,00 --> 00:04:26,960 weil er in seinem Atelier viele Versionen der Hölle 56 00:04:27,00 --> 00:04:29,360 gemalt oder gezeichnet hat. 57 00:04:29,400 --> 00:04:33,720 Und diese hier nennt sich "Landschaft in der Hölle". 58 00:04:33,760 --> 00:04:36,160 Schön, oder? (gequält) Mhm. 59 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 Wissen Sie, was die wert ist? 60 00:04:38,440 --> 00:04:40,200 300.000 Euro. 61 00:04:40,240 --> 00:04:42,160 Und die wurde gestohlen, ja? 62 00:04:42,200 --> 00:04:45,80 Ja, vor zwei Tagen aus seinem Zimmer. 63 00:04:45,120 --> 00:04:47,120 Pardo hat mich mit damit betraut. 64 00:04:47,160 --> 00:04:49,00 Warum im Priesterseminar? 65 00:04:49,40 --> 00:04:53,80 Sie gehörte seiner Familie. Er hatte sie geholt, um sie zu studieren. 66 00:04:53,120 --> 00:04:55,960 Er schrieb an seiner Doktorarbeit, Kunstgeschichte. 67 00:04:56,00 --> 00:04:58,760 Ach ja? "Die Dämonologie von Bosch". 68 00:05:02,440 --> 00:05:04,240 * Auslöser * 69 00:05:04,280 --> 00:05:08,80 Ein angehender Priester ist fasziniert vom Teufel. Okay. 70 00:05:09,560 --> 00:05:12,920 Entschuldigung, könnten Sie sein T-Shirt hochziehen, bitte? 71 00:05:12,960 --> 00:05:14,440 Ja. 72 00:05:24,00 --> 00:05:26,360 Das ist ja auch ein Motiv von Bosch. 73 00:05:26,400 --> 00:05:29,240 Hat er sich seine Doktorarbeit tätowieren lassen? 74 00:05:29,280 --> 00:05:31,800 Kennen Sie Studenten, die das machen würden? 75 00:05:32,800 --> 00:05:35,880 Ist ziemlich ausgefallen. Ja, das ist es allerdings. 76 00:05:36,920 --> 00:05:39,840 Sieht aus wie ein Schwan, der seine Eier ausbrütet. 77 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 Der Mörder hat drei Mal auf das Tattoo eingestochen. 78 00:05:42,880 --> 00:05:44,920 Halten Sie das für Absicht? 79 00:05:46,560 --> 00:05:48,280 Keine Ahnung. 80 00:05:49,320 --> 00:05:52,720 Warum sollte man ein Tattoo auf diese Art zerstören wollen? 81 00:05:52,760 --> 00:05:55,120 Sicher, dass es auch von Bosch ist? 82 00:05:56,120 --> 00:05:59,720 Er wollte über Bosch promovieren. Er besaß eine Zeichnung von ihm. 83 00:05:59,760 --> 00:06:01,960 Es muss aus einem der Gemälde sein. 84 00:06:02,00 --> 00:06:03,960 Aber ich ... ich finde es nicht. 85 00:06:04,00 --> 00:06:06,760 Selbst im "Weltgerichts-Triptychon" ist nichts. 86 00:06:06,800 --> 00:06:08,360 Was sind diese Viecher da? 87 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 Das sind Teufeleien. 88 00:06:10,280 --> 00:06:13,680 Damals stellte man sich viele Fragen zum Aussehen von Dämonen. 89 00:06:13,720 --> 00:06:16,320 Bosch setzte sich als Erster damit auseinander. 90 00:06:16,360 --> 00:06:20,240 Für ihn waren sie Hirngespinste. Und das hier ist ein Selbstporträt. 91 00:06:20,280 --> 00:06:22,760 Sehen Sie diese Art weiße Platte da? Ja. 92 00:06:22,800 --> 00:06:26,560 Das geht in seinem Kopf vor, ähnlich einer Denkblase in einem Comic. 93 00:06:26,600 --> 00:06:29,320 Okay, was sagt er damit? 94 00:06:29,360 --> 00:06:34,480 Na ja, das ist eine sexuelle Wunschvorstellung. 95 00:06:34,520 --> 00:06:38,200 Hier, sehen Sie die Frau da mit der hohen Haube? 96 00:06:38,240 --> 00:06:41,80 Ja. Sie ist eine Prostituierte. 97 00:06:41,120 --> 00:06:45,400 Und hier ist der Dudelsack. 98 00:06:45,440 --> 00:06:47,800 Das Symbol der Unzucht. Ja, okay. 99 00:06:47,840 --> 00:06:51,320 Er sagt, dass er einfacher Sünder ist, wie alle anderen auch, 100 00:06:51,360 --> 00:06:53,520 nur mit ein bisschen Humor. Gut, was? 101 00:06:53,560 --> 00:06:55,720 Ja, ja. Sehr witzig. 102 00:07:09,520 --> 00:07:13,40 Gehen Sie noch mal zurück. Was ist das? 103 00:07:13,80 --> 00:07:15,00 Das kenne ich doch. 104 00:07:15,40 --> 00:07:17,280 Na also, sehen Sie mal. Nein, nein. 105 00:07:17,320 --> 00:07:20,40 Kein Gemälde, sondern Rock. Ein Album der Devils. 106 00:07:20,80 --> 00:07:23,360 Der Teufel? Ja, der Devils. 107 00:07:23,400 --> 00:07:25,600 Das ist ihr drittes Album, unglaublich. 108 00:07:25,640 --> 00:07:28,360 Ich dachte immer, das hat ein LSD-Junkie gemalt. 109 00:07:28,400 --> 00:07:30,600 Was machen die denn, verdammt. 110 00:07:32,800 --> 00:07:34,720 Ist da niemand da? 111 00:07:34,760 --> 00:07:36,720 * spannungsvolle Musik * 112 00:07:36,760 --> 00:07:39,280 Verzeihung. Was? 113 00:07:39,320 --> 00:07:41,00 So was interessiert Sie? 114 00:07:42,80 --> 00:07:44,120 Ja, natürlich. Das ist meine Jugend. 115 00:07:44,160 --> 00:07:46,680 Ich hab eine Idee für Ihre Therapie. Ja? 116 00:07:46,720 --> 00:07:50,40 Wir gehen von Ihren Interessen aus. Bosch interessiert Sie? 117 00:07:50,80 --> 00:07:53,40 Dann machen wir eine Bosch-Therapie. Bosch-Therapie? 118 00:07:53,80 --> 00:07:56,840 Ja, wir beginnen bei Bosch und führen Sie an die Kunst heran. 119 00:08:00,920 --> 00:08:06,120 Verzeihen Sie mir, ich höre nicht gut, aber Sie können eintreten. 120 00:08:06,160 --> 00:08:08,200 Es ist offen. 121 00:08:08,240 --> 00:08:10,120 * Türknarzen * 122 00:08:10,160 --> 00:08:12,160 * spannungsvolle Musik * 123 00:08:25,240 --> 00:08:28,240 * düsterer Chorgesang * 124 00:08:39,80 --> 00:08:42,40 Bonjour. Bonjour. 125 00:08:42,80 --> 00:08:44,640 Capitaine Verlay. Ich bin Pater Christophe. 126 00:08:44,680 --> 00:08:48,720 Der Superior dieses Seminars. Das ist Pater Thomas, der Rektor. 127 00:08:48,760 --> 00:08:50,880 Bonjour. Bonjour. 128 00:08:50,920 --> 00:08:53,360 Florence Chassagne. 129 00:08:54,840 --> 00:08:57,520 Kann ich etwas für Sie tun? 130 00:09:00,40 --> 00:09:02,00 (Christophe) Cédric war hier neu. 131 00:09:03,800 --> 00:09:06,760 Er unterhielt noch viele Kontakte nach draußen. 132 00:09:08,00 --> 00:09:11,480 Er bat mich vor sechs Monaten um seine Aufnahme. 133 00:09:11,520 --> 00:09:13,880 Ich kenne seine Familie schon sehr lange. 134 00:09:15,640 --> 00:09:18,760 Seine Mutter ist letztes Jahr verschieden. 135 00:09:20,360 --> 00:09:22,80 Es ist furchtbar. 136 00:09:24,560 --> 00:09:26,240 Er hatte diese Tätowierung. 137 00:09:28,40 --> 00:09:29,960 Wissen Sie, was das ist? 138 00:09:31,280 --> 00:09:34,440 Hm. Ich wusste nicht mal, dass er tätowiert war. 139 00:09:34,480 --> 00:09:36,480 Und Sie? 140 00:09:36,520 --> 00:09:39,640 Ich weiß nicht. Letztes Jahr hatte er sie noch nicht. 141 00:09:41,480 --> 00:09:43,520 Er war völlig besessen von Bosch. 142 00:09:43,560 --> 00:09:46,280 Ich denke, das verband ihn mit seiner Familie. 143 00:09:47,440 --> 00:09:50,440 Sein Großvater hatte ihn damit infiziert. 144 00:09:50,480 --> 00:09:52,800 * Türschloss * 145 00:09:52,840 --> 00:09:54,840 * Knarzen * 146 00:09:58,520 --> 00:10:00,920 Bitte sehr, das war sein Zimmer. 147 00:10:04,640 --> 00:10:06,760 * spannungsvolle Musik * 148 00:10:10,400 --> 00:10:14,240 Ist das seine Dissertation? Mhm. 149 00:10:20,80 --> 00:10:23,00 Wissen Sie, wieso er beschloss, hier einzutreten? 150 00:10:25,960 --> 00:10:29,560 Cédric wuchs sich selbst überlassen auf, 151 00:10:29,600 --> 00:10:32,00 zusammen mit seiner großen Schwester Laura. 152 00:10:32,40 --> 00:10:34,320 Als sie begann, Rockbands zu produzieren, 153 00:10:34,360 --> 00:10:37,760 folgte er ihr und verfiel dem Alkohol und Drogen. 154 00:10:37,800 --> 00:10:41,440 Vor sieben Monaten wäre er fast bei einem Autounfall umgekommen. 155 00:10:41,480 --> 00:10:43,400 Das war der Auslöser. 156 00:10:46,240 --> 00:10:48,400 Hatte er irgendwelche Feinde? 157 00:10:48,440 --> 00:10:51,320 (Frau) Thomas, Thomas! 158 00:10:51,360 --> 00:10:53,520 (verzweifelt) Thomas! 159 00:10:57,800 --> 00:11:01,840 Und, bist du zufrieden mit dem, was du getan hast? 160 00:11:01,880 --> 00:11:05,200 Zufrieden, dass du ihn gegen mich aufgestachelt hast? 161 00:11:05,240 --> 00:11:07,880 Das ist Laura und sie ist betrunken. 162 00:11:07,920 --> 00:11:11,240 Ich bin kein bisschen betrunken! 163 00:11:11,280 --> 00:11:14,680 Aber für dich werde ich immer lasterhaft sein. 164 00:11:14,720 --> 00:11:19,40 Ich trinke, ich feiere und ich habe einen Hinkefuß. 165 00:11:19,80 --> 00:11:21,120 Wie der Teufel. - Seien Sie still. 166 00:11:21,160 --> 00:11:23,120 Wieso? Was ist denn? 167 00:11:23,160 --> 00:11:25,760 Hey, hey, hey! Beruhigen Sie sich, okay? 168 00:11:28,280 --> 00:11:31,400 Capitaine Verlay, ich untersuche den Tod Ihres Bruders. 169 00:11:31,440 --> 00:11:36,40 Wenn Cédric hier nicht eingetreten wäre, dann wäre das nie passiert. 170 00:11:36,80 --> 00:11:37,840 Warum sagen Sie das? 171 00:11:37,880 --> 00:11:41,640 Was glauben Sie denn? Dass hier nur Engel wären? 172 00:11:41,680 --> 00:11:44,00 Daniel Sanchez. 173 00:11:44,40 --> 00:11:47,960 Cédric war sicher, dass er ihm die Zeichnung von Bosch gestohlen hat. 174 00:11:48,00 --> 00:11:51,280 Sie haben es nur verschwiegen. Das ist alles. 175 00:11:51,320 --> 00:11:54,680 Wer ist denn ... Wer ist Daniel Sanchez? 176 00:11:54,720 --> 00:11:58,200 Ein Jahr für Beihilfe zum Diebstahl, 177 00:11:58,240 --> 00:12:00,840 fünf Jahre für versuchten Raubüberfall. 178 00:12:02,440 --> 00:12:06,120 Die sind nicht gerade wählerisch in diesem Seminar, was? 179 00:12:10,240 --> 00:12:11,800 Wie lief das? 180 00:12:11,840 --> 00:12:15,120 Im Knast erschien Ihnen die Jungfrau Maria und Sie dachten: 181 00:12:15,160 --> 00:12:18,280 "Jetzt reicht's. Ich hör auf damit, das war's jetzt." 182 00:12:18,320 --> 00:12:20,00 So ungefähr, ja. 183 00:12:20,40 --> 00:12:23,880 Bis Sie die 300.000-Euro-Zeichnung gesehen haben und dachten: 184 00:12:23,920 --> 00:12:26,360 "Pfarrer sein ist auch nicht so cool." 185 00:12:26,400 --> 00:12:28,640 Und haben Montet die Zeichnung gestohlen. 186 00:12:28,680 --> 00:12:32,320 Als er herausfand, dass Sie es waren, haben Sie ihn umgelegt. 187 00:12:33,840 --> 00:12:35,560 Das war ich nicht. 188 00:12:35,600 --> 00:12:37,760 Ich bin nicht mehr der, der ich war. 189 00:12:41,760 --> 00:12:45,00 Ich sehe Jugendliche, die ich mit 15 erwische, immer wieder, 190 00:12:45,40 --> 00:12:46,520 bis sie dann 18 sind. 191 00:12:46,560 --> 00:12:48,400 Danach sehe ich sie nicht mehr, 192 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 weil sie entweder im Knast sind oder tot. 193 00:12:51,400 --> 00:12:53,280 Oder Priester. 194 00:12:55,120 --> 00:12:57,800 Sie denken, man käme da nicht raus, ja? 195 00:12:59,800 --> 00:13:02,240 Traurig, wenn man nicht an Erlösung glaubt. 196 00:13:02,280 --> 00:13:04,480 Sie tun mir leid. 197 00:13:04,520 --> 00:13:08,400 Bei mir ist das so: Ich glaube, was ich sehe. 198 00:13:08,440 --> 00:13:10,480 Also, wo ist die Zeichnung? 199 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 Ich habe sie nicht gestohlen und ich hab ihn nicht getötet. 200 00:13:15,560 --> 00:13:18,440 Ich habe heute früh Sozialstunden geleistet, 201 00:13:18,480 --> 00:13:20,240 das können Sie überprüfen. 202 00:13:20,280 --> 00:13:22,560 Oh, das werden wir, keine Sorge. 203 00:13:22,600 --> 00:13:25,640 Ach so. Wir haben da etwas auf Ihrem Handy gefunden. 204 00:13:25,680 --> 00:13:27,480 Eric, zeig mal. 205 00:13:28,840 --> 00:13:30,400 Das da ist es? 206 00:13:32,600 --> 00:13:34,880 Ah, hier: "Gott segne dich. 207 00:13:34,920 --> 00:13:37,800 Danke für die Zeichnung. Du wirst es nicht bereuen." 208 00:13:37,840 --> 00:13:40,00 Gesendet von einem Mario Carras. 209 00:13:40,880 --> 00:13:42,360 Wer ist Mario? 210 00:13:43,240 --> 00:13:44,720 Niemand. 211 00:13:44,760 --> 00:13:46,720 Er ist Ihr Komplize, nicht wahr? 212 00:13:51,480 --> 00:13:53,560 * spannungsvolle Musik * 213 00:14:22,920 --> 00:14:25,00 Und? Leider nichts. 214 00:14:25,40 --> 00:14:27,760 Ich habe seine Werke mit meiner Software überprüft. 215 00:14:27,800 --> 00:14:29,640 Der Schwan ist nicht zu finden, 216 00:14:29,680 --> 00:14:32,320 weder in seinen noch in Werken aus seinem Atelier. 217 00:14:32,360 --> 00:14:35,00 Ich begreife es nicht. 218 00:14:35,40 --> 00:14:39,240 Wieso sollte sich Cédric Montet so ein Tattoo stechen lassen? 219 00:14:39,280 --> 00:14:41,200 Und die Dissertation? Nichts. 220 00:14:41,240 --> 00:14:43,520 Ich hab sie mir genau angesehen. Nichts. 221 00:14:43,560 --> 00:14:46,600 Du wirst es schon rausfinden. Dann viel Glück. 222 00:14:46,640 --> 00:14:48,480 Danke. 223 00:14:50,760 --> 00:14:52,320 * Sie seufzt. * 224 00:15:01,240 --> 00:15:03,240 * spannungsvolle Musik * 225 00:15:06,40 --> 00:15:08,440 Haben Sie das hier gezeichnet? 226 00:15:08,480 --> 00:15:11,920 Oder wurde es von einem Ihrer verschwundenen Werke inspiriert? 227 00:15:11,960 --> 00:15:15,00 Ist es so? Vielleicht. 228 00:15:15,40 --> 00:15:18,240 Aber ich habe so viele gezeichnet 229 00:15:18,280 --> 00:15:20,600 und ich hatte so viele Nachahmer. 230 00:15:22,400 --> 00:15:25,480 Aber, wieso stürzt man sich so darauf? 231 00:15:25,520 --> 00:15:28,40 Es ist, als ginge es um Zerstörung an sich. 232 00:15:29,40 --> 00:15:33,720 Der Mensch trägt in sich selbst seine eigene Zerstörung. 233 00:15:34,880 --> 00:15:37,360 Wir marschieren alle direkt in die Hölle. 234 00:15:38,240 --> 00:15:41,40 Sie ist hier, genau jetzt. 235 00:15:43,360 --> 00:15:45,800 So wie im Heuwagen. 236 00:15:45,840 --> 00:15:47,560 Geleitet von unseren Dämonen 237 00:15:47,600 --> 00:15:50,720 sind wir bereit zu stehlen, zu betrügen und zu töten. 238 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 Der Polizist, mit dem ich arbeite, würde sagen: 239 00:15:53,440 --> 00:15:56,440 "Wir brauchen keine Dämonen, um Böses zu tun." 240 00:15:58,880 --> 00:16:02,760 Din Polizist tut falsch daran, diese Dinge nicht ernst zu nehmen. 241 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 * gedämpfte Rockmusik * 242 00:16:14,920 --> 00:16:16,640 * bedrohlicher Knall * 243 00:16:18,160 --> 00:16:20,800 * geisterhafte Klänge * 244 00:16:22,320 --> 00:16:24,520 * ängstliches Atmen * 245 00:16:33,440 --> 00:16:35,480 Alles gut? 246 00:16:36,640 --> 00:16:39,480 Was machst du da? Nichts. 247 00:16:39,520 --> 00:16:43,360 Nichts, nichts. Ich habe meine Übungen für die Therapie gemacht 248 00:16:43,400 --> 00:16:47,440 und muss wohl eingeschlafen sein. Geht es dir gut? 249 00:16:50,200 --> 00:16:52,960 Ich bin nur müde, ich werd nach Hause fahren. 250 00:16:53,00 --> 00:16:56,40 Gut, dann ruh dich aus. Bis morgen. 251 00:17:06,840 --> 00:17:09,320 Alles okay? 252 00:17:09,360 --> 00:17:11,440 Schlecht geschlafen oder ... ? 253 00:17:23,440 --> 00:17:27,240 Ist das Ihr CD-Cover? Das stammt aus dem "Garten der Lüste". 254 00:17:28,560 --> 00:17:30,680 Ja. Ja, ja. 255 00:17:32,80 --> 00:17:34,840 Wussten Sie, dass Jim Morrison 256 00:17:34,880 --> 00:17:37,760 eine Abhandlung über Bosch geschrieben hat? 257 00:17:39,440 --> 00:17:42,200 Jim Morrison? Ja, den meine ich. 258 00:17:42,240 --> 00:17:45,960 Er hat sogar behauptet, er hätte zu einer häretischen Sekte gehört, 259 00:17:46,00 --> 00:17:49,160 die freie Liebe predigte. Das soll doch ein Witz sein. 260 00:17:49,200 --> 00:17:50,680 Ja, das ist Quatsch. 261 00:17:50,720 --> 00:17:53,840 Aber ich habe ein kleines Funkeln in Ihren Augen gesehen. 262 00:17:53,880 --> 00:17:56,880 Wir sind mit der Bosch-Therapie auf dem richtigen Weg. 263 00:17:56,920 --> 00:17:58,400 * Handy * Ja, Greg? 264 00:17:58,440 --> 00:18:00,480 Bonjour, Greg! Guten Morgen. 265 00:18:00,520 --> 00:18:03,280 Sind Sie auf dem Weg zum Seminar? "Ja, wieso?" 266 00:18:03,320 --> 00:18:07,480 Neues Ziel: Wir haben Sanchez' Komplizen lokalisiert. Mario Carras. 267 00:18:07,520 --> 00:18:09,320 Okay. Und wo steckt der Kerl? 268 00:18:09,360 --> 00:18:12,40 Rue Villermé 37, 11. Arrondissement. 269 00:18:12,80 --> 00:18:15,240 Ist scheinbar eine Kirche, in der ein Exorzist ist. 270 00:18:15,280 --> 00:18:18,440 Ein Exorzist? Ja, also seien Sie vorsichtig. 271 00:18:18,480 --> 00:18:20,200 "Okay, danke." Okay. 272 00:18:21,600 --> 00:18:23,520 Ein Exorzist, gibt es sowas noch? 273 00:18:23,560 --> 00:18:26,760 Oh, ja. Sie gehören offiziell zur katholischen Kirche. 274 00:18:28,200 --> 00:18:31,320 Und die drehen Horrorfilme oder was, ja? 275 00:18:34,40 --> 00:18:36,80 Was will Carras bei einem Exorzisten? 276 00:18:36,120 --> 00:18:39,440 Sie haben doch seine Akte gesehen: Drogen und Schizophrenie. 277 00:18:39,480 --> 00:18:41,880 Vielleicht lässt er sich ja behandeln. 278 00:18:45,840 --> 00:18:47,760 Moment mal, was wird das? 279 00:18:47,800 --> 00:18:50,320 Ich komme mit. Nein, nein. Sie warten im Wagen. 280 00:18:50,360 --> 00:18:52,960 Nicht, dass Ihnen einer ein Kreuz ins Herz rammt, 281 00:18:53,00 --> 00:18:54,680 wär doch schade. Sehr witzig. 282 00:18:54,720 --> 00:18:56,520 Sie warten hier auf mich. 283 00:18:56,560 --> 00:18:59,240 * düstere Klänge * 284 00:19:10,520 --> 00:19:12,40 Bonjour, Madame. 285 00:19:12,80 --> 00:19:17,360 Entschuldigen Sie, Capitaine Verlay, ich suche Mario Carras. 286 00:19:17,400 --> 00:19:19,760 Ja, er hat eine Sitzung bei Pater Anselme. 287 00:19:19,800 --> 00:19:21,280 Verstehe. 288 00:19:21,320 --> 00:19:24,760 Sie sind oben. Einfach da vorne die Treppe rauf. 289 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 * gedämpfte Schreie * 290 00:19:45,160 --> 00:19:47,880 * gedämpfte Schreie, Weinen * 291 00:19:48,920 --> 00:19:52,80 * düstere Klänge * 292 00:20:04,840 --> 00:20:06,960 Bonjour. 293 00:20:23,160 --> 00:20:25,480 * Angst einflößender Klang * 294 00:20:25,520 --> 00:20:29,80 Du kannst nicht weglaufen. Ich bin in deinem Kopf. 295 00:20:30,840 --> 00:20:33,480 Sehen Sie die Dämonen? 296 00:20:33,520 --> 00:20:35,720 Sie etwa auch? 297 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 Tun Sie Buße. 298 00:20:38,880 --> 00:20:41,640 Oder Sie werden krepieren wie ein Hund. 299 00:20:41,680 --> 00:20:44,960 Allein und verdammt. 300 00:20:50,840 --> 00:20:52,840 * Tür * 301 00:20:52,880 --> 00:20:55,320 * düstere Klänge * 302 00:20:57,00 --> 00:21:00,00 (Anselme) Sehr gut, Mario. Wir sehen uns nächste Woche. 303 00:21:00,40 --> 00:21:02,440 (Mario) Ja, gut. 304 00:21:07,80 --> 00:21:09,800 Mario Carras? 305 00:21:09,840 --> 00:21:11,320 Polizei. 306 00:21:14,280 --> 00:21:17,280 Halt! Halt! Bleib stehen! 307 00:21:17,320 --> 00:21:20,200 * spannungsvolle Musik * 308 00:21:40,400 --> 00:21:42,760 Oh, Verzeihung. Nein! 309 00:21:42,800 --> 00:21:44,880 * Schreie, Stöhnen * 310 00:21:44,920 --> 00:21:46,440 Halt still! 311 00:21:46,480 --> 00:21:49,200 Hey! Haben Sie das gesehen? 312 00:21:49,240 --> 00:21:51,720 * Weinen, Wimmern * 313 00:21:52,960 --> 00:21:54,920 Alles okay, Capitaine? 314 00:21:54,960 --> 00:21:57,400 Okay. Sie sind ganz blass. 315 00:22:01,80 --> 00:22:05,280 (flüsternd) Verzeih ... verzeih ... 316 00:22:05,320 --> 00:22:07,400 Du hättest mir nicht helfen sollen, 317 00:22:07,440 --> 00:22:10,160 wir können nichts gegen ihn ausrichten. 318 00:22:10,200 --> 00:22:13,120 Der Dämon ist in mir. 319 00:22:13,160 --> 00:22:14,760 Er hat meine Seele. 320 00:22:14,800 --> 00:22:17,280 Hey! Hör jetzt auf. 321 00:22:17,320 --> 00:22:20,280 Mit diesen Dämonen-Schwachsinn und all dem. 322 00:22:21,560 --> 00:22:24,560 Wir werden uns jetzt ganz rational unterhalten, okay? 323 00:22:31,40 --> 00:22:34,160 Gut. Laut gewisser Zeugen 324 00:22:34,200 --> 00:22:37,880 hast du vor einem Monat Cédric getroffen und ihn um Geld gebeten. 325 00:22:37,920 --> 00:22:40,680 Zu der Zeit wart ihr ja noch befreundet. 326 00:22:41,840 --> 00:22:45,600 Nur, dass er dir - Pech für dich - sofort 'n Vogel gezeigt hat. 327 00:22:45,640 --> 00:22:49,360 Und, wie war das für Sie, als er ihm nicht helfen wollte? 328 00:22:49,400 --> 00:22:52,680 Er, der lieber seine Nase in seine Bücher gesteckt hat, 329 00:22:52,720 --> 00:22:55,40 während ihr euch abgerackert habt, 330 00:22:55,80 --> 00:22:57,920 was ihm wiederum scheißegal war, nicht wahr? 331 00:22:57,960 --> 00:23:00,680 Cedric hätte keinen Finger für ihn krumm gemacht. 332 00:23:00,720 --> 00:23:03,160 Ja, ganz genau. 333 00:23:03,200 --> 00:23:06,920 Also, ich denke, dass Sie die Zeichnung gestohlen haben, 334 00:23:06,960 --> 00:23:08,480 um sie ihm zu geben. 335 00:23:09,520 --> 00:23:11,760 Wo ist die Zeichnung jetzt? 336 00:23:14,440 --> 00:23:16,800 (flüsternd) Es ist der Teufel. 337 00:23:16,840 --> 00:23:20,240 Er hat Cédric getötet. Du hörst sofort damit auf, klar? 338 00:23:20,280 --> 00:23:22,200 Halt die Fresse! * Wimmern * 339 00:23:22,240 --> 00:23:26,120 Nein, hör auf, da ist niemand. Sieh mich an! 340 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 Ich glaube, dass du ihn umgebracht hast, 341 00:23:29,520 --> 00:23:32,480 damit er, der gute Samariter, nicht dafür büßen muss. 342 00:23:34,240 --> 00:23:37,00 * Wimmern geht in Kichern über. * 343 00:23:42,120 --> 00:23:43,920 Du wirst in der Hölle schmoren. 344 00:23:43,960 --> 00:23:46,680 (kichernd) Es war der Teufel! 345 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 Er hat Cédric getötet. 346 00:23:53,520 --> 00:23:56,40 Bleibst du kurz bei ihm? 347 00:23:58,720 --> 00:24:01,840 Kann ich den beiden das Foto vom Tattoo zeigen? 348 00:24:01,880 --> 00:24:03,760 Vielleicht sagt es ihnen ja was? 349 00:24:07,240 --> 00:24:09,720 Bonjour. Schon gut, du kannst gehen. 350 00:24:11,240 --> 00:24:14,400 Sagt Ihnen das etwas? Eine Zeichnung mit diesem Motiv? 351 00:24:18,920 --> 00:24:20,640 Nein. 352 00:24:23,960 --> 00:24:27,200 Und Ihnen, Monsieur Carras? (zittrig) Nein. 353 00:24:27,240 --> 00:24:30,720 (immer lauter) Nein. Nein! 354 00:24:30,760 --> 00:24:33,200 (schreiend) Nein! Nein! 355 00:24:33,240 --> 00:24:35,280 * Schreie * 356 00:24:35,320 --> 00:24:37,480 Hey, komm rein. Halt ihn fest. 357 00:24:37,520 --> 00:24:41,240 * Schreie * 358 00:24:43,800 --> 00:24:47,520 Da kann ich jetzt aber nichts dafür. 359 00:24:47,560 --> 00:24:49,960 Nein, Mario ist nicht besessen. 360 00:24:50,00 --> 00:24:54,840 Er ist wie die meisten, die zu mir kommen, so sehr vom Leben gebeutelt, 361 00:24:54,880 --> 00:24:57,600 dass die Besessenheit vom Teufel 362 00:24:57,640 --> 00:25:00,560 die einzig mögliche Erklärung zu sein scheint. 363 00:25:01,640 --> 00:25:06,280 Sie sind sehr unglücklich und sehr fragil. 364 00:25:08,720 --> 00:25:11,280 Ja, fragil. Mhm. Ja. 365 00:25:11,320 --> 00:25:15,440 Diese Leute sind alle psychisch gesehen am Limit 366 00:25:15,480 --> 00:25:17,720 und ich versuche, sie dahin zu lenken, 367 00:25:17,760 --> 00:25:19,720 einen Psychiater aufzusuchen, 368 00:25:19,760 --> 00:25:22,680 denn einige haben regelrechte Halluzinationen. 369 00:25:24,80 --> 00:25:26,480 Wir sprechen von visuellen Halluzinationen? 370 00:25:26,520 --> 00:25:29,840 Ja, aber das hat nichts mit Dämonen zu tun. 371 00:25:29,880 --> 00:25:34,00 Echte Fälle von Besessenheit sind selten und sehr schwerwiegend 372 00:25:34,40 --> 00:25:36,560 und davon habe ich bei Mario nichts gesehen. 373 00:25:36,600 --> 00:25:41,400 Aber dennoch gibt es etwas, das ihn sehr verängstigt hat. 374 00:25:49,960 --> 00:25:52,720 Entschuldigung, ich würde Sie gerne etwas fragen. 375 00:25:52,760 --> 00:25:54,600 Dürfte ich kurz? Ja. 376 00:25:54,640 --> 00:25:58,400 Wenn ich mir kurz das Tattoo ansehen dürfte, dass Sie da ... 377 00:25:58,440 --> 00:26:00,680 Das hier, da. Ja. 378 00:26:00,720 --> 00:26:05,400 Vielen Dank und könnte ich auch all Ihre Tattoos ansehen? 379 00:26:07,440 --> 00:26:08,920 Okay. Danke. 380 00:26:08,960 --> 00:26:12,80 Neuigkeiten: Carras und Sanchez haben vielleicht 381 00:26:12,120 --> 00:26:15,240 die Zeichnung geklaut, aber Montet keinesfalls getötet. 382 00:26:15,280 --> 00:26:18,720 Carras war zum Tatzeitpunkt in der Klinik von Sainte Anne. 383 00:26:19,760 --> 00:26:21,440 Und Sanchez? 384 00:26:21,480 --> 00:26:24,880 Das ist komplizierter. Wir haben einen Zeugen, der bestätigt, 385 00:26:24,920 --> 00:26:26,960 dass er Sozialstunden geleistet hat. 386 00:26:27,00 --> 00:26:29,400 Aber er ist nicht sicher, wie spät es war. 387 00:26:30,680 --> 00:26:32,160 Und was jetzt? 388 00:26:32,200 --> 00:26:35,720 Carras geht in die Psychiatrie und Sanchez zur Staatsanwältin. 389 00:26:35,760 --> 00:26:38,960 Und die lässt ihn wieder zurück ins Seminar? 390 00:26:40,880 --> 00:26:42,640 Ist alles okay? 391 00:26:42,680 --> 00:26:46,440 "Der Aufstieg der Seligen aus den Visionen des Jenseits", 392 00:26:46,480 --> 00:26:48,360 das ist wunderschön. 393 00:26:51,640 --> 00:26:53,240 "Milou", sagten Sie? 394 00:26:53,280 --> 00:26:57,560 Ja, das ist eine Bar mit Tattoo-Studio in Lagny-sur-Marne. 395 00:26:57,600 --> 00:27:01,40 Und Sie denken, Cédric Montet hat sich dort tätowieren lassen? 396 00:27:01,80 --> 00:27:05,120 Ich weiß nicht. Seine Schwester organisiert da Konzerte. 397 00:27:05,160 --> 00:27:07,280 Könnten Sie sich mehr ins Licht drehen, 398 00:27:07,320 --> 00:27:09,80 damit ich besser sehen kann? 399 00:27:09,120 --> 00:27:11,560 Das ist wundervoll. 400 00:27:15,680 --> 00:27:17,640 Darf ich fragen, was Sie da machen? 401 00:27:22,720 --> 00:27:26,240 Ich arbeite. Äh ... Sie ... 402 00:27:26,280 --> 00:27:29,920 Der Tätowierer kann uns vielleicht sagen, wo der Schwan her ist. 403 00:27:32,400 --> 00:27:35,00 Okay. Hören Sie mir zu. Stellen Sie sich vor, 404 00:27:35,40 --> 00:27:38,160 der Schwan ist aus einer unbekannten Zeichnung von Bosch. 405 00:27:38,200 --> 00:27:41,120 Cédrics Großvater suchte sein Leben lang danach. 406 00:27:41,200 --> 00:27:45,120 Da müssen wir ansetzen. Und ... Das wäre super für Ihre Therapie. 407 00:27:45,160 --> 00:27:49,680 Ach ja, genau, apropos. Also was die Bosch-Therapie angeht ... 408 00:27:50,560 --> 00:27:52,680 Ich würde das eigentlich lieber lassen. 409 00:27:52,720 --> 00:27:56,840 Wie bitte? Weil diese Dämonen und die Teufel, 410 00:27:56,880 --> 00:28:00,920 das alles, das ist nicht mein Ding. Ich brauche etwas Rationaleres. 411 00:28:00,960 --> 00:28:03,320 Was Rationaleres? Ja. 412 00:28:03,360 --> 00:28:07,40 Okay. Jedenfalls ist die Zeichnung eine gute Spur, weil der Mörder 413 00:28:07,80 --> 00:28:10,160 das Tattoo zerstören wollte, damit man sie nicht findet. 414 00:28:10,200 --> 00:28:13,480 Okay. Haben Sie dafür Beweise? Nein, ich bin ja gerade ... 415 00:28:13,520 --> 00:28:15,800 Haben Sie Zeugen oder etwas Konkretes? 416 00:28:15,840 --> 00:28:20,160 Nein, ich sage Ihnen gerade ... Na also, Sie machen sich etwas vor. 417 00:28:20,200 --> 00:28:22,840 Was? Denn woher können Sie das wissen? 418 00:28:22,880 --> 00:28:24,840 Woher ich das weiß? Ja, woher? 419 00:28:24,880 --> 00:28:28,400 Sie wollen wissen, woher? Bosch hat es mir erzählt. 420 00:28:29,760 --> 00:28:31,320 Wie bitte? 421 00:28:32,960 --> 00:28:37,400 Wie auch immer. Ich denke ... Nein, nein, nein! 422 00:28:38,680 --> 00:28:40,880 Sie sagten: "Bosch hat es mir erzählt". 423 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Das sagt man doch nur so. Ich denke, dieses Tattoo ... 424 00:28:43,840 --> 00:28:48,160 Wie es das? Er, er spricht mit Ihnen, oder was? 425 00:28:49,480 --> 00:28:52,40 Jetzt sehen Sie mich nicht an wie Jeanne d'Arc. 426 00:28:54,680 --> 00:28:56,240 * Sie holt Luft. * 427 00:28:57,240 --> 00:29:00,640 Manchmal führe ich imaginäre Unterhaltungen mit Malern. 428 00:29:00,680 --> 00:29:02,800 So, zufrieden? 429 00:29:03,960 --> 00:29:06,920 Vergessen Sie's. Nein, halt. 430 00:29:09,600 --> 00:29:11,800 Die, ähm ... 431 00:29:13,280 --> 00:29:17,440 Die reden mit Ihnen, aber das ist nur in Ihrem Kopf. 432 00:29:17,480 --> 00:29:19,400 Es ist hier in Ihrem Kopf, richtig? 433 00:29:19,440 --> 00:29:22,480 Nein, nein, so ist das nicht. Es ist ... 434 00:29:24,320 --> 00:29:26,760 Ich stelle mir vor, mit ihnen zu reden. 435 00:29:27,760 --> 00:29:30,800 Das ist eine Art nachzudenken und keine große Sache. 436 00:29:30,840 --> 00:29:34,920 Aber warten Sie ... Sehen Sie sie wirklich? 437 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Was? 438 00:29:38,400 --> 00:29:42,00 Sehen Sie sie wirklich oder nicht, Herrgott noch mal? 439 00:29:45,600 --> 00:29:47,800 Ja. * Er holt Luft. * 440 00:29:49,120 --> 00:29:55,200 Aber ... Das ist nichts. Das ist wie ein kleiner Tagtraum. 441 00:29:56,800 --> 00:29:58,720 Wie ein Tagtraum? 442 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 Jedenfalls kann ich ohne Ihre Erlaubnis zum Tätowierer gehen. 443 00:30:04,920 --> 00:30:07,240 Und da Sie mich für verrückt halten, 444 00:30:07,280 --> 00:30:09,200 gehe ich da allein hin. 445 00:30:20,880 --> 00:30:22,600 * Seufzen * 446 00:30:22,640 --> 00:30:24,960 Ich hab gesagt, du musst nicht mitkommen. 447 00:30:25,00 --> 00:30:28,400 Ich hab nur dein Auto gebraucht. * fetzige Musik * 448 00:30:28,440 --> 00:30:29,920 * Hundegebell * 449 00:30:29,960 --> 00:30:31,440 * laute Rufe * 450 00:30:35,680 --> 00:30:37,240 Nach dir, mein Kind. 451 00:30:43,640 --> 00:30:45,760 Charmantes Publikum. 452 00:30:58,520 --> 00:31:00,200 Bonjour. 453 00:31:03,400 --> 00:31:05,00 (Mann) Suchen Sie irgendwas? 454 00:31:05,880 --> 00:31:09,00 Bonjour. Florence Chassagne. 455 00:31:12,00 --> 00:31:14,600 Wir suchen einen gewissen Milou. Wird schwierig. 456 00:31:14,640 --> 00:31:17,960 Er ist in Lausanne. Stellt seine Arbeit in 'ner Galerie aus. 457 00:31:18,00 --> 00:31:20,880 Das ist doof. Das wird ausgestellt? 458 00:31:21,880 --> 00:31:24,360 Na klar. Ist das ein Problem? 459 00:31:24,400 --> 00:31:27,960 * Lachen * Nein. Das ist ja völlig unförmig. 460 00:31:28,00 --> 00:31:32,40 Papa. Behaupten Sie etwa, das wäre Kunst? 461 00:31:32,80 --> 00:31:34,160 Will der mich verarschen? Nein. 462 00:31:34,200 --> 00:31:37,160 Das hat mir mein Bruder vor seinem Unfall gestochen. 463 00:31:37,200 --> 00:31:39,880 Monsieur, das ist eine schlimme Geschichte, 464 00:31:39,920 --> 00:31:41,560 da sind wir uns einig. 465 00:31:41,600 --> 00:31:44,200 Aber aus rein künstlerischer Sicht 466 00:31:44,240 --> 00:31:47,160 sieht das aus wie ein zerquetschter Kuhfladen. 467 00:31:47,200 --> 00:31:49,40 Papa, jetzt lass doch. 468 00:31:49,80 --> 00:31:51,920 Nein, hey, aufhören! Er hat es nicht böse gemeint. 469 00:31:53,800 --> 00:31:56,720 Das ist wunderschön. Was wollen Sie eigentlich? 470 00:32:01,200 --> 00:32:03,360 Wer hat das gestochen? 471 00:32:05,320 --> 00:32:09,200 Milous Geschäftspartnerin kommt gleich, die weiß es vielleicht. 472 00:32:09,240 --> 00:32:12,520 Aber er muss sich beruhigen. Ja, natürlich. Versprochen. 473 00:32:12,560 --> 00:32:15,240 * Zurufe * (Mann) Was kommt denn da? 474 00:32:26,160 --> 00:32:27,800 (Mann) Weil als Kunst gilt, 475 00:32:27,840 --> 00:32:30,440 was in den Museen ist und anerkannt wird, hä? 476 00:32:30,480 --> 00:32:33,760 Und populäre Kunst? So was wie Street Art, was ist damit? 477 00:32:33,800 --> 00:32:36,640 Ist das auch scheiße? - (Pierre) Verschonen Sie mich 478 00:32:36,680 --> 00:32:38,360 mit linksradikalem Geschwätz. 479 00:32:38,400 --> 00:32:42,400 Da ist Kunst, Kunst mit einem großen K und dann der Rest. 480 00:32:42,440 --> 00:32:44,960 Der kann ja durchaus interessant sein. 481 00:32:45,00 --> 00:32:47,240 Weißt du, was der Linksradikale sagt? 482 00:32:47,280 --> 00:32:50,440 Setz dich mal schön hier drauf. Steck dir den mal rein. 483 00:32:50,480 --> 00:32:52,600 Ho, ho, ho! 484 00:32:54,480 --> 00:32:56,680 Was ist hier los? 485 00:32:56,720 --> 00:32:58,520 Entschuldigen Sie bitte. 486 00:32:59,360 --> 00:33:01,640 Das ist mein Vater. 487 00:33:01,680 --> 00:33:04,600 Wir suchen Milous Geschäftspartnerin. 488 00:33:07,80 --> 00:33:08,560 Das bin ich. 489 00:33:10,680 --> 00:33:14,880 Wissen Sie zufällig, wer dieses Tattoo gestochen hat? 490 00:33:15,920 --> 00:33:18,800 Na klar. Das war ich. 491 00:33:20,240 --> 00:33:24,840 Aber dann kennen Sie Cédric Montet? Na sicher, das ist mein Freund. 492 00:33:25,840 --> 00:33:27,360 Ach so. 493 00:33:29,560 --> 00:33:31,800 Kannten Sie sich schon länger? 494 00:33:32,840 --> 00:33:35,40 * Schniefen * Drei Monate. 495 00:33:37,120 --> 00:33:40,680 Wir sind uns in der Bar begegnet und dann hab ich ihn tätowiert. 496 00:33:40,720 --> 00:33:43,600 Wussten Sie, dass er Priester werden wollte? 497 00:33:45,560 --> 00:33:47,280 Ja, aber er wollte aussteigen, 498 00:33:47,320 --> 00:33:49,360 weil es der falsche Weg für ihn war. 499 00:33:51,920 --> 00:33:54,480 Wir wollten zusammenziehen. 500 00:33:55,760 --> 00:33:57,480 Er war zuerst im Rockgeschäft, 501 00:33:57,520 --> 00:33:59,640 dann wollte er über Bosch promovieren, 502 00:33:59,680 --> 00:34:01,640 Priester werden und dann Lover sein? 503 00:34:01,680 --> 00:34:04,640 Er hatte Schwierigkeiten, sich selbst zu finden, oder? 504 00:34:04,680 --> 00:34:06,760 Was glauben Sie eigentlich? 505 00:34:08,400 --> 00:34:11,80 Dass wir uns das nicht gefragt hätten? 506 00:34:12,920 --> 00:34:16,720 Wir haben uns geliebt. * Schluchzen * 507 00:34:31,680 --> 00:34:35,00 Warum wollte er gerade dieses Motiv? 508 00:34:35,40 --> 00:34:38,200 Er sagte, es würde ihm viel bedeuten. 509 00:34:47,920 --> 00:34:49,680 Er kreuzte eines Abends 510 00:34:49,720 --> 00:34:53,400 mit einem Umschlag voller alter Papiere in der Bar auf. 511 00:34:53,440 --> 00:34:56,720 Ist das hier auch von Bosch? - Nein. 512 00:35:00,960 --> 00:35:05,40 Das ist eine Skizze, die mein Großvater gezeichnet hat. 513 00:35:06,240 --> 00:35:10,160 Er war sicher von Bosch inspiriert. Ich hänge sehr daran. 514 00:35:14,880 --> 00:35:16,800 * Klicken * 515 00:35:19,200 --> 00:35:22,960 Und das soll ein echter Bosch sein? - Ja. 516 00:35:23,00 --> 00:35:25,520 (Frau) Das hat Klasse. - Ja. 517 00:35:25,560 --> 00:35:27,440 * Auslöser * 518 00:35:31,960 --> 00:35:36,200 Und das willst du? Genauso groß wie das? 519 00:35:36,240 --> 00:35:37,920 Genau so. - Genau so? 520 00:35:37,960 --> 00:35:40,360 Ja. - Genau so. 521 00:35:40,400 --> 00:35:42,200 Ja. - Ja. 522 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 Es ist kein Bosch, 523 00:35:43,800 --> 00:35:46,280 sondern nur eine Skizze seines Großvaters? 524 00:35:47,400 --> 00:35:49,320 Mehr hat er nicht erzählt. 525 00:35:49,360 --> 00:35:51,880 Das ist nicht möglich. Wo ist die Skizze? 526 00:35:51,920 --> 00:35:56,200 Ich schätze in dem geklauten Umschlag mit der Bosch-Zeichnung. 527 00:35:56,240 --> 00:35:59,600 Ich verstehe nicht, wieso man sich so ein Gekritzel 528 00:35:59,640 --> 00:36:02,240 tätowieren lässt. Weil's ihm wichtig war. 529 00:36:02,280 --> 00:36:05,480 Madame Chassagne, können wir uns kurz unterhalten? 530 00:36:06,440 --> 00:36:09,160 Ich verstehe, dass Sie enttäuscht sind. 531 00:36:09,200 --> 00:36:12,80 Wir irren uns doch alle mal. Ich zuallererst. 532 00:36:12,120 --> 00:36:16,440 Aber hören Sie mal: Cédric Montet lässt sich das tätowieren 533 00:36:16,480 --> 00:36:18,800 und wird drei Monate später umgebracht. 534 00:36:18,840 --> 00:36:21,320 Der Mörder versucht, das Tattoo zu zerstören. 535 00:36:21,360 --> 00:36:23,280 Nicht so schnell. Wissen wir nicht. 536 00:36:23,320 --> 00:36:26,40 Das hat vielleicht gar nichts miteinander zu tun. 537 00:36:26,80 --> 00:36:29,560 Und die verschwundene Skizze hat auch nichts damit zu tun? 538 00:36:29,600 --> 00:36:32,840 Komisch, bei Ihnen hat nie irgendetwas mit etwas zu tun. 539 00:36:32,880 --> 00:36:36,360 * Geräusch * Gut, hören Sie, ähm ... 540 00:36:37,880 --> 00:36:41,520 Wir mussten diese Spur überprüfen. Das haben Sie sehr gut gemacht. 541 00:36:41,560 --> 00:36:45,240 Es war eine Sackgasse. Halb so schlimm, so ist der Job. 542 00:36:46,320 --> 00:36:48,600 Okay. Dürfte ich das Foto von der Skizze 543 00:36:48,640 --> 00:36:50,720 an das Labor schicken? Bitte? 544 00:36:50,760 --> 00:36:53,720 Wenn es Ihnen Freude bereitet, bitte machen Sie das. 545 00:36:53,760 --> 00:36:57,720 (Greg) Capitaine? Danke. 546 00:36:59,800 --> 00:37:04,520 Wir haben die Daten auf Cédric Montets Handy wiederhergestellt. 547 00:37:04,560 --> 00:37:07,120 * Rockmusik, Grölen * 548 00:37:21,600 --> 00:37:24,160 Ich dachte, Cédric war Ihre große Liebe. 549 00:37:25,320 --> 00:37:27,720 Sie hat mich reingelegt mit einer Wette, 550 00:37:27,760 --> 00:37:29,720 und außerdem war ich besoffen. 551 00:37:30,840 --> 00:37:32,640 Warum hat sie das getan? 552 00:37:33,480 --> 00:37:35,920 Na, um mich als Flittchen hinzustellen. 553 00:37:37,720 --> 00:37:39,680 Die ist komplett durchgeknallt. 554 00:37:40,880 --> 00:37:43,560 Als Cédric sie mir vorgestellt hat, war sie okay. 555 00:37:43,600 --> 00:37:45,400 Deshalb ging ich zur Party. 556 00:37:45,440 --> 00:37:48,480 Dann hat Laura das Video an Cédric geschickt? 557 00:37:49,880 --> 00:37:51,840 Ich dachte, er würde Schluss machen, 558 00:37:51,880 --> 00:37:54,520 aber er wusste gleich, dass sie dahintersteckt. 559 00:37:55,840 --> 00:37:58,440 Er war stocksauer, ging sofort zu ihr. 560 00:37:59,600 --> 00:38:03,120 Da hab ich ihn zuletzt gesehen. Und wann war das? 561 00:38:05,40 --> 00:38:06,600 Vor drei Tagen. 562 00:38:11,400 --> 00:38:13,960 Glauben Sie, Celeste Lafleur sagt die Wahrheit? 563 00:38:14,00 --> 00:38:16,720 Keine Ahnung, sehen wir, was Laura Montet erzählt. 564 00:38:16,760 --> 00:38:20,680 Das Video spricht ja für sich. Ja. Ein bisschen. 565 00:38:21,680 --> 00:38:23,720 Darf ich Ihnen eine Frage stellen? 566 00:38:24,800 --> 00:38:26,560 Äh, mir? Ja. 567 00:38:27,560 --> 00:38:29,640 Ja, natürlich. 568 00:38:29,680 --> 00:38:32,960 Ihre imaginären Gespräche mit Ihren Freunden, den Malern. 569 00:38:33,00 --> 00:38:34,840 Nein, Capitaine. Nein, nein! 570 00:38:34,880 --> 00:38:38,120 Warten Sie, ich ... Ich will nur wissen ... 571 00:38:39,320 --> 00:38:41,320 Wie bringen Sie sie dazu zu gehen? 572 00:38:42,240 --> 00:38:45,480 Bitte? Na, bitten Sie sie, zu gehen, 573 00:38:45,520 --> 00:38:48,680 oder verschwinden die einfach ohne Aufforderung, hm? 574 00:38:49,600 --> 00:38:51,520 Na ja, sie verschwinden ... 575 00:38:53,200 --> 00:38:55,400 ... wenn ich nicht mehr mit ihnen rede. 576 00:38:56,480 --> 00:38:58,640 Wieso fragen Sie das? 577 00:38:58,680 --> 00:39:02,160 Weil wir uns ja ein bisschen in die Haare gekriegt haben. 578 00:39:02,200 --> 00:39:05,360 Deswegen, da dachte ich ... Ach, vergessen Sie's. 579 00:39:13,480 --> 00:39:17,80 Suchen Sie so den Mörder meines Bruders? In meinen Sachen? 580 00:39:20,680 --> 00:39:23,880 Wo liegt das Problem? Wollen Sie nicht kooperieren? 581 00:39:23,920 --> 00:39:27,720 Nein, natürlich. Das Passwort lautet "Lilith". 582 00:39:32,600 --> 00:39:35,280 Ich hab da eine kleine Wunderwaffe dabei. 583 00:39:37,760 --> 00:39:41,640 Lilith mit "h" am Ende. Vielen Dank. 584 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 Lilith ist in der Bibel der weibliche Dämon, 585 00:39:49,960 --> 00:39:51,440 der Eva verführt hat. 586 00:39:52,600 --> 00:39:55,120 Wie in dem Gemälde von Bosch. 587 00:39:56,40 --> 00:39:58,160 Das hab ich doch auch gemacht. 588 00:40:02,200 --> 00:40:04,920 Unter uns: Beim High-Sein war er immer der Erste. 589 00:40:05,800 --> 00:40:08,720 Aber in der Familie Montet war ich das schwarze Schaf. 590 00:40:08,760 --> 00:40:10,840 Ich hab mich damit abgefunden. 591 00:40:11,880 --> 00:40:13,960 Dann haben Sie ja gut zusammengepasst. 592 00:40:14,00 --> 00:40:16,320 Wie bitte? Das sag ich nur, weil ich weiß, 593 00:40:16,360 --> 00:40:19,520 dass man auf Rechnern alles wiederherstellen kann. 594 00:40:21,760 --> 00:40:23,960 Das hier, zum Beispiel. Was ist das? 595 00:40:24,00 --> 00:40:26,400 * laute Rockmusik * "Eins, zwei, drei!" 596 00:40:27,480 --> 00:40:29,240 "Weiter! Noch einen!" 597 00:40:30,320 --> 00:40:32,280 * Grölen * 598 00:40:33,400 --> 00:40:35,640 Madame Chassagne, sehen Sie. 599 00:40:41,960 --> 00:40:43,880 Baggerst du mich an, oder was? 600 00:40:45,200 --> 00:40:47,440 Los! Noch 'ne Runde! 601 00:40:48,880 --> 00:40:51,440 Du mit deinen dämlichen Wetten. 602 00:40:53,720 --> 00:40:57,720 Aber das war ... Das war doch nur lustig. 603 00:40:58,720 --> 00:41:01,320 Das ist gar nichts. Das war doch nur Spaß. 604 00:41:01,360 --> 00:41:05,320 Nur Spaß? Fand Ihr Bruder das auch witzig? 605 00:41:06,560 --> 00:41:09,600 Hat Ihnen das etwa diese Schlampe Celeste erzählt? 606 00:41:10,720 --> 00:41:13,400 Setzen Sie sich. Am Abend vor dem Mord 607 00:41:13,440 --> 00:41:16,920 befand sich das Handy Ihres Bruders in der Nähe des Ihren. 608 00:41:16,960 --> 00:41:19,200 Er muss Sie besucht haben. 609 00:41:23,600 --> 00:41:26,760 Sie müssen sich sehr nahegestanden haben. 610 00:41:26,800 --> 00:41:30,720 Kein Vater, eine völlig verkorkste Mutter. 611 00:41:30,760 --> 00:41:33,840 Aber zum Glück waren Sie zu zweit. 612 00:41:35,680 --> 00:41:38,160 Ich heule gleich, so tragisch ist das. 613 00:41:48,520 --> 00:41:52,160 Wie haben Sie sich gefühlt, als er Ihnen Celeste vorgestellt hat? 614 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 Bis dahin waren Sie die einzige Frau in seinem Leben. 615 00:41:55,440 --> 00:41:57,760 Und ihretwegen waren Sie plötzlich allein. 616 00:41:57,800 --> 00:42:00,240 Halten Sie doch den Mund. 617 00:42:04,320 --> 00:42:07,480 Was ist an dem Abend passiert, hm? 618 00:42:07,520 --> 00:42:09,800 Du liebst es, Marionetten zu spielen - 619 00:42:09,840 --> 00:42:11,320 du widerst mich an! 620 00:42:11,360 --> 00:42:15,840 Deine Celeste sollte dich anwidern! Man füllt sie ab und weg ist sie. 621 00:42:15,880 --> 00:42:17,360 Hast du die aus der Gosse? 622 00:42:17,400 --> 00:42:20,560 Du warst gegen das Priestersein, aber eine Frau ist zu viel? 623 00:42:20,600 --> 00:42:22,720 Weil ich nicht mehr dein Spielzeug bin! 624 00:42:22,760 --> 00:42:24,800 Als du in der Scheiße gesteckt hast, 625 00:42:24,840 --> 00:42:27,840 wer war jedes Mal für dich da? Hast du das vergessen? 626 00:42:27,880 --> 00:42:29,760 Das war ich! - Was willst du jetzt, 627 00:42:29,800 --> 00:42:32,440 willst du mich heiraten? - Lass mich los! 628 00:42:32,480 --> 00:42:34,680 Halt's Maul! 629 00:42:34,720 --> 00:42:38,600 Ich will dich nie wiedersehen! - Ich will dich nie wiedersehen 630 00:42:38,640 --> 00:42:40,400 und jetzt raus, verschwinde! 631 00:42:40,440 --> 00:42:43,200 Das mit Celeste war unerträglich für Sie. 632 00:42:44,120 --> 00:42:46,00 Ja, es war unerträglich. 633 00:42:48,80 --> 00:42:50,920 Aber selbst wenn er mir das Herz rausgerissen hätte, 634 00:42:50,960 --> 00:42:54,120 hätte ich ihm niemals was angetan. Niemals. 635 00:43:01,280 --> 00:43:03,960 "Bring sie bitte in eine Zelle." 636 00:43:04,00 --> 00:43:07,640 "In ein paar Stunden sehen Sie die Dinge vielleicht anders." 637 00:43:09,200 --> 00:43:12,320 Ich mache mir Sorgen um Capitaine Verlay. 638 00:43:13,800 --> 00:43:16,880 Er ist seltsam, seit er seinem Vater begegnet ist. 639 00:43:16,920 --> 00:43:18,600 (Therapeutin) Seltsam? 640 00:43:20,640 --> 00:43:22,360 Zuerst hat er die Therapie 641 00:43:22,400 --> 00:43:24,920 wegen seiner schweren Kindheit abgebrochen. 642 00:43:24,960 --> 00:43:26,520 Okay. 643 00:43:27,480 --> 00:43:30,960 Dann schlage ich eine neue Methode vor, 644 00:43:31,00 --> 00:43:33,40 aber die ist ihm nicht rational genug 645 00:43:33,80 --> 00:43:34,560 und wir lassen auch das. 646 00:43:34,600 --> 00:43:36,760 Jetzt stellt er Fragen über meine Maler. 647 00:43:36,800 --> 00:43:38,680 Ihre imaginären Freunde? 648 00:43:39,840 --> 00:43:42,00 Sie haben ihm davon erzählt? 649 00:43:42,40 --> 00:43:44,840 Na ja, er ist ja auch da und um mich, also ... 650 00:43:44,880 --> 00:43:47,120 Und er ist auch nicht ständig unangenehm. 651 00:43:47,160 --> 00:43:50,680 Was ich damit sagen will, ist: Da stimmt was nicht. 652 00:43:52,00 --> 00:43:56,200 Die Rückkehr seines Vaters kann vieles in ihm aufgewühlt haben. 653 00:43:56,240 --> 00:43:59,640 Er hatte einen Großteil seines Lebens bei ihm vergessen. 654 00:44:01,880 --> 00:44:06,360 Schmerzhafte Erinnerung können auf unerwartete Weise zurückkehren. 655 00:44:09,360 --> 00:44:11,00 Ich weiß. 656 00:44:11,40 --> 00:44:14,680 * Rockmusik * 657 00:44:14,720 --> 00:44:17,720 * unheimliche Musik * 658 00:44:37,640 --> 00:44:39,800 Wer bist du? Was bist du? 659 00:44:39,840 --> 00:44:42,80 Was ist das hier? 660 00:44:42,120 --> 00:44:44,760 Bist du ein Dämon oder so? 661 00:44:44,800 --> 00:44:47,240 Früher hast du mit mir geredet. 662 00:44:48,120 --> 00:44:51,200 Weißt du, wir reden jetzt miteinander, siehst du? 663 00:44:51,240 --> 00:44:53,840 Wir reden miteinander. 664 00:44:54,880 --> 00:44:58,240 Weißt du noch, dass du mich durch diese Musik vergessen hast? 665 00:45:00,120 --> 00:45:01,760 Das wusste ich nicht. 666 00:45:04,40 --> 00:45:06,920 Hör zu, du hattest dein kleines Gespräch 667 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 und jetzt will ich, dass du wieder gehst. 668 00:45:09,480 --> 00:45:12,80 Du erinnerst dich nicht, weil du Angst hast. 669 00:45:15,200 --> 00:45:18,240 Ich verspreche, dich nicht mehr zu vergessen. 670 00:45:19,280 --> 00:45:20,760 In Ordnung? 671 00:45:20,800 --> 00:45:22,760 Aber jetzt will ich, dass du gehst. 672 00:45:22,800 --> 00:45:25,80 Ich will, dass du verschwindest. 673 00:45:26,800 --> 00:45:28,760 Mach, dass du wegkommst! 674 00:45:30,400 --> 00:45:32,320 Hau endlich ab! 675 00:45:32,360 --> 00:45:35,640 Was macht er da? Verschwinde! 676 00:45:35,680 --> 00:45:38,720 Ich will dich nicht mehr sehen. * Tür wird geöffnet. * 677 00:45:38,760 --> 00:45:40,440 Geht's dir gut? 678 00:45:50,40 --> 00:45:51,520 Ja, ja, ja. 679 00:45:52,880 --> 00:45:54,680 Was war das denn? 680 00:45:54,720 --> 00:45:56,800 Ich habe gesungen. 681 00:45:56,840 --> 00:45:59,960 "Hau ab! Verzieh dich!" Das höre ich gerade. 682 00:46:00,880 --> 00:46:03,200 Ah ja? Ja. 683 00:46:03,240 --> 00:46:05,400 Gehört das zu deiner Therapie? Ja. 684 00:46:05,440 --> 00:46:09,400 Sicher, dass Papa Bosch deine Nerven nicht zu sehr strapaziert? 685 00:46:09,440 --> 00:46:12,400 Weißt du, was man über ihn sagt? Nein, was denn? 686 00:46:12,440 --> 00:46:15,40 Dass er nur völlig zugedröhnt gemalt hat. 687 00:46:16,00 --> 00:46:18,120 Das ist Schwachsinn, keine Sorge. 688 00:46:19,160 --> 00:46:22,600 Also gut, pass trotzdem auf. 689 00:46:23,640 --> 00:46:25,120 Bis später. 690 00:46:33,640 --> 00:46:36,840 Suchen Sie immer noch ihren wütenden Schwan? 691 00:46:39,680 --> 00:46:42,520 Fangen Sie jetzt auch noch damit an? 692 00:46:42,560 --> 00:46:44,80 Wie Capitaine Verlay? 693 00:46:48,480 --> 00:46:49,960 Das Narrenschiff. 694 00:46:50,00 --> 00:46:52,160 Das hatte ich fast vergessen. 695 00:46:55,760 --> 00:46:58,760 Da. Der Mönch ist total betrunken. 696 00:46:59,880 --> 00:47:02,560 Und das ist eine sexuelle Anspielung, 697 00:47:02,600 --> 00:47:04,680 das mit der musizierenden Nonne. 698 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Sie nehmen kein Blatt vor den Mund, hm? 699 00:47:11,320 --> 00:47:14,760 Sie sollen sich um das Wohl unserer Seelen kümmern 700 00:47:14,800 --> 00:47:16,840 und wissen nicht, wohin sie fahren. 701 00:47:18,560 --> 00:47:20,720 Sie kritisieren den Klerus. 702 00:47:20,760 --> 00:47:22,880 Das ist zeitgemäß. 703 00:47:26,720 --> 00:47:28,720 Was ist denn? 704 00:47:31,00 --> 00:47:33,00 * Handyton * 705 00:47:38,00 --> 00:47:40,520 Ich hab was zu deinem Schwan, Hugo. 706 00:47:46,80 --> 00:47:47,880 Und, was ist? 707 00:47:47,920 --> 00:47:49,640 Sie dir dein Foto an. 708 00:47:49,680 --> 00:47:53,560 Nach der Bearbeitung erscheinen handgeschriebene Notizen, 709 00:47:53,600 --> 00:47:57,280 die auf der Rückseite der Skizze von Cédric Montets Opa waren. 710 00:47:57,320 --> 00:48:02,280 Das ist wie bei Leonardo da Vinci. Man muss sie rückwärts lesen. Hier. 711 00:48:02,320 --> 00:48:03,600 Kriegst du das schärfer? 712 00:48:08,00 --> 00:48:12,160 Den Haag, 1802, Posten 46. 713 00:48:12,200 --> 00:48:15,40 Das sieht nach einer Auktion aus, hm? 714 00:48:22,240 --> 00:48:24,280 Die zweite Zeichnung. 715 00:48:24,320 --> 00:48:26,80 Welche zweite Zeichnung? 716 00:48:29,280 --> 00:48:32,840 Es gibt noch eine Zeichnung, die der Großvater gefunden hatte, 717 00:48:32,880 --> 00:48:36,760 und das ... ist die Skizze davon. 718 00:48:37,480 --> 00:48:39,760 Cédric Montet hatte das auch entdeckt. 719 00:48:40,680 --> 00:48:43,640 Eine Zeichnung von Bosch, die 1802 versteigert wurde. 720 00:48:43,680 --> 00:48:47,00 Ich wusste es. Der Mörder war ihr auch auf der Spur. 721 00:48:48,00 --> 00:48:49,840 Wir müssen die Zeichnung finden. 722 00:48:51,80 --> 00:48:55,40 Posten, die 1802 versteigert wurden, das müssen Tausende sein. 723 00:48:59,680 --> 00:49:01,600 Das ist eine kleine Recherche? 724 00:49:01,640 --> 00:49:03,400 Bonjour, Pierre. - Bonjour. 725 00:49:03,440 --> 00:49:06,400 Papa, du sagst doch immer, dass du helfen willst. 726 00:49:06,440 --> 00:49:08,00 Jetzt brauche ich dich. 727 00:49:08,40 --> 00:49:10,720 Wir finden das Dokument niemals. Es ist verloren. 728 00:49:10,760 --> 00:49:13,80 Wenn du nicht hilfst, verzeihe ich dir nie. 729 00:49:13,120 --> 00:49:15,720 Das ist Erpressung. Ja, genau, Erpressung. 730 00:49:15,760 --> 00:49:17,320 Großer Gott. 731 00:49:18,360 --> 00:49:21,640 Na los jetzt. Hopp, hopp. Ja, ja, ja, ist ja gut. 732 00:49:21,680 --> 00:49:24,560 Wir suchen einen Kaufvertrag zu einer Zeichnung, 733 00:49:24,600 --> 00:49:26,520 die einen Schwan zeigt, richtig? 734 00:49:26,560 --> 00:49:29,800 Und wenn er nicht hier drin ist, dann da drüben. 735 00:49:29,840 --> 00:49:31,320 Also, die sind für dich. 736 00:49:31,360 --> 00:49:34,400 Das Archiv war großzügig, als ich deinen Namen angab. 737 00:49:34,440 --> 00:49:37,520 * getragene Musik * 738 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 * Gemurmel * 739 00:50:33,440 --> 00:50:35,120 Papa. 740 00:50:36,880 --> 00:50:39,320 Papa! Was ist? 741 00:50:40,800 --> 00:50:42,520 Hier. 742 00:50:44,360 --> 00:50:45,880 Na los. 743 00:50:45,920 --> 00:50:48,960 21. Juni bietet das Haus ein Werk zum Verkauf an, 744 00:50:49,00 --> 00:50:51,160 das signiert ist von Hieronymus ... 745 00:50:51,200 --> 00:50:53,00 Bosch! 746 00:50:53,40 --> 00:50:55,440 Jesus Maria. Hugo! 747 00:50:55,480 --> 00:50:57,40 Hugo. Wach auf! Ich habe ihn. 748 00:50:57,80 --> 00:50:58,560 Komm her. 749 00:50:58,600 --> 00:51:02,200 * spannende Musik * 750 00:51:02,240 --> 00:51:04,560 Lies das. Lies das, hier. 751 00:51:04,600 --> 00:51:09,40 Das sehr alte Fragment stammt aus dem Jahr 1502. 752 00:51:09,960 --> 00:51:12,280 Also keine Zeichnung? - Nein. 753 00:51:12,320 --> 00:51:15,680 Es ist noch viel besser. Das ist außergewöhnlich. 754 00:51:15,720 --> 00:51:17,960 Das ist phänomenal. Unglaublich. 755 00:51:18,00 --> 00:51:22,480 Verstehen Sie? Ein Bosch, das ist unglaublich. 756 00:51:22,520 --> 00:51:26,480 * aufgeregtes Stimmengewirr * 757 00:51:27,240 --> 00:51:28,800 Verzeihen Sie. 758 00:51:29,840 --> 00:51:31,880 Pardon. Aber ich verstehe kein Wort. 759 00:51:31,920 --> 00:51:33,600 Wenn Sie sich beruhigen würden 760 00:51:33,640 --> 00:51:37,520 und mir das vielleicht nacheinander erklären könnten. 761 00:51:39,800 --> 00:51:41,720 Okay. 762 00:51:41,760 --> 00:51:44,440 Laut diesem Archiv entstand das Gemälde 1502. 763 00:51:44,480 --> 00:51:47,240 Zu der Zeit malte Bosch mit großer Sicherheit 764 00:51:47,280 --> 00:51:49,520 das "Triptychon der sieben Todsünden". 765 00:51:49,560 --> 00:51:51,920 Nur dass das Triptychon unvollständig ist. 766 00:51:51,960 --> 00:51:54,920 Die Seiten existieren, aber die Mitteltafel fehlt. 767 00:51:54,960 --> 00:51:58,160 Sehen Sie, das ist das "Narrenschiff". 768 00:51:58,200 --> 00:51:59,960 Das ist hier, im Louvre. 769 00:52:00,00 --> 00:52:02,760 Und die Allegorie, die in New Haven hängt. 770 00:52:02,800 --> 00:52:06,360 Sie stehen für die Wollust und Völlerei des Klerus. 771 00:52:06,400 --> 00:52:09,120 Auf der anderen Seite ist der "Tod des Geizhalses", 772 00:52:09,160 --> 00:52:10,640 hängt in Washington. 773 00:52:10,720 --> 00:52:13,760 Es stellt Habgier und Neid dar, indem es einen Alten zeigt, 774 00:52:13,800 --> 00:52:16,760 der mit all seinem Geld sein Seelenheil erkauft. 775 00:52:16,800 --> 00:52:20,240 Und laut diesem Archiv ist das Thema der Mitteltafel: 776 00:52:20,280 --> 00:52:23,600 "Die Gemeinschaft der singenden Mönche und Nonnen". 777 00:52:23,640 --> 00:52:28,80 Das Triptychon als Ganzes kritisiert die religiöse Scheinheiligkeit 778 00:52:28,120 --> 00:52:30,80 und kündigt den Protestantismus an. 779 00:52:30,120 --> 00:52:33,960 Es soll eine Figur geben, die Eier aus dem Nest eines Schwans stiehlt. 780 00:52:34,00 --> 00:52:37,40 Wir wissen nicht, wie Trägheit und Stolz aussehen. 781 00:52:37,80 --> 00:52:39,440 Aber der Schwan würde den Zorn darstellen. 782 00:52:39,480 --> 00:52:41,40 Sie haben es verstanden. 783 00:52:41,80 --> 00:52:44,560 Cédric Montet hatte zweifellos die mittlere Tafel gefunden. 784 00:52:45,880 --> 00:52:48,520 Niemand hat es gewagt, die Todsünden darzustellen 785 00:52:48,560 --> 00:52:50,280 und den Klerus zu kritisieren. 786 00:52:50,320 --> 00:52:53,320 Das ist unbezahlbar. Es ist wunderbar. 787 00:52:53,360 --> 00:52:55,240 Völlig unerwartet. Unglaublich. 788 00:52:55,280 --> 00:52:58,320 Irre, irre, richtig irre. 789 00:52:59,160 --> 00:53:01,840 Nur dass Sie keinerlei Beweise dafür haben. 790 00:53:02,600 --> 00:53:05,00 Ach so? Zeig's ihm. 791 00:53:05,40 --> 00:53:09,720 Das ist das Überwachungsvideo aus dem Louvre vom Abend vor dem Mord. 792 00:53:09,760 --> 00:53:11,920 Sehen Sie, 793 00:53:11,960 --> 00:53:15,760 Cédric Montet steht vor einer bedeutsamen Entdeckung. 794 00:53:15,800 --> 00:53:18,600 Deshalb verharrt er andächtig vor dem Narrenschiff, 795 00:53:18,640 --> 00:53:22,200 ein Teil des Meisterwerks, das er im Begriff ist wiederzufinden. 796 00:53:23,280 --> 00:53:25,480 Dann hat Daniel Sanchez mehr gestohlen 797 00:53:25,520 --> 00:53:28,120 als eine Zeichnung von Bosch. Ganz genau. 798 00:53:28,160 --> 00:53:31,680 Er hat die Notizen gestohlen, die zum Gemälde führen. 799 00:53:31,720 --> 00:53:36,00 Gut, wir besuchen Daniel Sanchez und holen uns diesen Umschlag. 800 00:53:41,800 --> 00:53:46,760 * Kirchenglocken * 801 00:53:48,360 --> 00:53:52,640 * ruhige Klänge * 802 00:53:55,520 --> 00:53:58,640 * düstere Musik * 803 00:54:38,00 --> 00:54:40,520 Ja, Greg, dieser Typ, der nicht genau wusste, 804 00:54:40,560 --> 00:54:44,80 wann Sanchez anwesend war, bestell den doch bitte ein, ja? 805 00:54:44,120 --> 00:54:48,120 * spannende Musik * 806 00:54:52,520 --> 00:54:55,160 * Titelmusik * 807 00:54:55,200 --> 00:54:58,160 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 79101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.