All language subtitles for Art of Crime - S02E03 - Ein verletzter Mann (1).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,80 --> 00:00:03,80 * spannende Musik * 2 00:00:05,40 --> 00:00:08,40 * Hupen, Verkehrsgeräusche * 3 00:00:08,80 --> 00:00:10,720 (Pardo) So kann das nicht weitergehen, Antoine. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,240 Entweder du schaffst es, 5 00:00:12,280 --> 00:00:15,400 deine Kunstbehinderung in den Griff zu kriegen, oder du ... 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,800 Oder was? Feuerst du mich sonst? 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,80 Na los, raus damit, willst du mich feuern? 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,320 Ich kann dich nicht mehr ermitteln lassen. 9 00:00:22,360 --> 00:00:25,240 Du würdest immer noch nach der genauen Adresse 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,160 der "Demoiselles d'Avignon" fragen. 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,600 Hä, was? Wessen Adresse? Jetzt mal langsam. 12 00:00:29,640 --> 00:00:32,360 Das wird nie was. Beruhigen wir uns mal. 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,920 Denn eine Lese- oder Rechenschwäche zum Beispiel 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,680 lassen sich gut behandeln. 15 00:00:36,720 --> 00:00:39,600 Wieso sollte das nicht bei einer Kunstschwäche klappen? 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,880 Da hast du's, wir finden schon was. Jaja. 17 00:00:41,920 --> 00:00:43,960 Wir brauchen nur die richtige Therapie. 18 00:00:44,00 --> 00:00:45,680 Hä, was denn für eine Therapie? 19 00:00:45,720 --> 00:00:49,400 Ich werd mich nicht auf eine Couch legen und mit so einem Typen reden. 20 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 Es gibt viele Methoden. 21 00:00:50,960 --> 00:00:54,680 Da ist die Sophrologie oder Hypnose oder die Somatherapie, die Kine... 22 00:00:54,720 --> 00:00:58,680 Was für 'ne Somatherapie? Was ist das für ein Irrsinn? Somatherapie? 23 00:01:02,720 --> 00:01:04,760 Capitaine, vertrauen Sie mir. 24 00:01:06,120 --> 00:01:10,40 Ich bin sicher, dass ich eine Methode für Sie finden werde, okay? 25 00:01:10,80 --> 00:01:13,80 Du hast keine Wahl, Antoine. Du musst etwas tun. 26 00:01:13,120 --> 00:01:15,40 * Klopfen, Tür wird geöffnet. * 27 00:01:15,80 --> 00:01:18,320 Capitaine, das sollten Sie sich ansehen. 28 00:01:18,360 --> 00:01:20,160 Kam gerade mit der Post. 29 00:01:21,800 --> 00:01:23,280 Was ist das? 30 00:01:25,400 --> 00:01:28,680 Offenbar GPS-Koordinaten. Ja, das sehe ich auch, aber warum? 31 00:01:28,720 --> 00:01:30,240 Keine Ahnung. 32 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 (Pardo) Da will dich jemand treffen. 33 00:01:32,280 --> 00:01:34,520 "Die Damespieler". 34 00:01:36,80 --> 00:01:39,120 Was für ein Quatsch, als hätten wir nichts anderes zu tun. 35 00:01:39,160 --> 00:01:42,280 Aber es ist schön hier, nicht? Ja, ja, wundervoll. 36 00:01:42,320 --> 00:01:45,80 Äh, wie hieß das Gemälde noch mal? Die Was-Spieler? 37 00:01:45,120 --> 00:01:47,400 Na... Na, Dame! 38 00:01:47,440 --> 00:01:50,560 Eines der ersten Gemälde von Gustave Courbet. 39 00:01:50,600 --> 00:01:54,80 Und tatsächlich, der da links mit Pfeife und Hut, der lächelt, 40 00:01:54,120 --> 00:01:56,640 das ist er. Das ist Gustave. Gustave Courbet. 41 00:01:56,680 --> 00:01:58,160 Ist ja super. 42 00:01:58,200 --> 00:02:02,480 Wieso interessiert Sie nie, was ich sage? Ich versuche, Ihnen zu helfen. 43 00:02:05,320 --> 00:02:08,320 Ähm, Ihre Verabredung ist schon da. 44 00:02:08,360 --> 00:02:11,280 Hoffentlich hat er eine gute Erklärung. 45 00:02:11,320 --> 00:02:12,840 Entschuldigung? 46 00:02:14,520 --> 00:02:16,00 Monsieur? 47 00:02:17,360 --> 00:02:19,360 Haben Sie mir die hier geschickt? 48 00:02:19,400 --> 00:02:21,680 * spannungsgeladene Musik * 49 00:02:21,720 --> 00:02:23,480 Hallo, Monsieur? 50 00:02:31,960 --> 00:02:34,400 Er ist tot. 51 00:02:34,440 --> 00:02:38,40 * beklemmende Musik * 52 00:02:38,80 --> 00:02:39,560 Der Verzweifelte. 53 00:02:40,720 --> 00:02:42,840 Was ist das? Hm? 54 00:02:44,00 --> 00:02:46,00 Ein weiteres Gemälde von Courbet. 55 00:02:46,40 --> 00:02:47,520 Steht hinten was drauf? 56 00:02:49,280 --> 00:02:51,280 "Jetzt bist du am Zug." 57 00:02:52,360 --> 00:02:55,360 * wabernde Musik * 58 00:03:04,360 --> 00:03:08,120 * spannungsgeladene Musik * 59 00:03:23,200 --> 00:03:26,360 Antoine Verlay Florence Chassagne 60 00:03:30,280 --> 00:03:33,40 * Kamera klickt. * (Mann) Das war's. 61 00:03:33,80 --> 00:03:34,560 Also, was haben wir? 62 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 Der Tod trat heute zwischen sieben und neun Uhr ein. 63 00:03:37,640 --> 00:03:39,160 Als der Park geöffnet hat. 64 00:03:40,80 --> 00:03:42,280 Aber die Karte wurde gestern verschickt. 65 00:03:44,200 --> 00:03:47,560 Hey, seltsam, dann hat der Täter das Ganze genau geplant. 66 00:03:48,560 --> 00:03:51,200 Was soll das, will uns da einer herausfordern? 67 00:03:51,240 --> 00:03:54,320 Du wirst herausgefordert. Er wendet sich doch an dich. 68 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 Du meinst, an mich persönlich? Mhm. 69 00:03:56,280 --> 00:03:58,560 Jemand kennt mich und schickt mir Gemälde? 70 00:03:58,600 --> 00:04:01,600 Nein. Und ich kenne auch das Opfer nicht. 71 00:04:02,600 --> 00:04:05,240 Henri wer? Henri Courcelles. Klingelt's da? 72 00:04:05,280 --> 00:04:06,760 Er war Kunsthändler. 73 00:04:06,800 --> 00:04:10,200 Spezialisiert auf orientalische Antiquitäten, richtig? 74 00:04:10,240 --> 00:04:13,840 Siehst du, du weißt mehr als ich. Was hat der Typ gemacht? 75 00:04:13,880 --> 00:04:17,320 Ich glaube, er stand in Verbindung mit einigen Betrugsfällen. 76 00:04:18,320 --> 00:04:22,560 Und wenn der Mörder betrogen wurde und jetzt das OCBC herausfordert, 77 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 weil er denkt, dass wir versagt hätten? 78 00:04:25,00 --> 00:04:27,280 Kann doch sein, oder? Mhm, schon möglich. 79 00:04:27,320 --> 00:04:29,880 Welche Rolle spielt Courbet dabei? Gut, okay. 80 00:04:29,920 --> 00:04:31,880 Ich suche die Akten über Courcelles 81 00:04:31,920 --> 00:04:34,880 und ihr durchsucht sein Büro, befragt seine Mitarbeiter. 82 00:04:34,920 --> 00:04:36,760 Er hatte sicher eine Assistentin. 83 00:04:39,240 --> 00:04:41,640 "Zehn Jahre lang habe ich Sie bewundert, 84 00:04:41,680 --> 00:04:44,400 heute will ich Sie wie eine Kakerlake zerquetschen 85 00:04:44,440 --> 00:04:47,360 und sehen, wie Ihr Kopf platzt und Ihre Augen aus ... 86 00:04:47,400 --> 00:04:49,120 den Höhlen treten." 87 00:04:50,320 --> 00:04:51,880 Ist das Ihre Handschrift? 88 00:04:51,920 --> 00:04:53,480 Ja. Okay. 89 00:04:54,680 --> 00:04:57,680 Warum waren Sie so wütend auf Ihren Chef, hm? 90 00:04:57,720 --> 00:05:01,120 Ersetzte er Sie durch eine Jüngere? Eine Schlankere. 91 00:05:01,160 --> 00:05:03,440 Bitte? Er fand mich nicht mehr präsentabel. 92 00:05:04,760 --> 00:05:08,360 Sie sind ihm zehn Jahre zu Diensten, vertuschen seine Betrügereien, 93 00:05:08,400 --> 00:05:11,160 und dann feuert er Sie wegen Ihres Übergewichts? 94 00:05:12,160 --> 00:05:15,160 Seit ich so aussehe, konnte er mich nicht mehr ertragen. 95 00:05:15,200 --> 00:05:17,00 Ich verlor mein Selbstvertrauen. 96 00:05:17,40 --> 00:05:20,80 Er setzte alles daran, dass ich gehe. Mhm. 97 00:05:20,120 --> 00:05:23,600 (über Lautsprecher) "Er hat Sie gedemütigt, nicht wahr?" 98 00:05:23,640 --> 00:05:26,00 "Und Sie wollten ihn dafür büßen lassen." 99 00:05:26,40 --> 00:05:28,400 "Nein, nein, ich habe ihn nicht getötet." 100 00:05:28,440 --> 00:05:31,800 "Es tat gut, zu schreiben. Ich hätte ihm das nie sagen können." 101 00:05:32,800 --> 00:05:34,680 Wieso ausgerechnet Ihre Gemälde? 102 00:05:37,40 --> 00:05:39,120 Wegen unserer schlanken Taille? 103 00:05:41,80 --> 00:05:43,360 Ich wurde wegen meines Aussehens gekränkt. 104 00:05:43,400 --> 00:05:47,240 Was hat man sich doch lustig gemacht. Sie haben es aber auch provoziert. 105 00:05:48,200 --> 00:05:51,120 Sie sollten mich anerkennen. Mich, meine Gemälde. 106 00:05:51,160 --> 00:05:55,400 Ich wollte alles verändern. Echte Menschen zeigen, echte Körper. 107 00:05:55,440 --> 00:05:58,800 Echte Gesichter. Und auch ein bisschen schockieren. 108 00:05:59,800 --> 00:06:03,160 Wenn man nicht mehr aneckt, ist man nicht mehr wichtig. 109 00:06:03,200 --> 00:06:07,120 * Tür wird geöffnet. * 110 00:06:07,160 --> 00:06:10,680 Wieso nur hat sie das mit den Postkarten gemacht? 111 00:06:10,720 --> 00:06:14,520 Pardon? Gut, sie hasst diesen Courcelles, 112 00:06:14,560 --> 00:06:16,800 aber wieso provoziert sie dann das OCBC? 113 00:06:16,840 --> 00:06:19,00 Für mich fehlt da jeglicher Zusammenhang. 114 00:06:22,80 --> 00:06:24,200 Die haben wir bei Ihnen gefunden. 115 00:06:24,240 --> 00:06:26,840 Sie mögen Postkarten mit Gemälden drauf, ja? 116 00:06:26,880 --> 00:06:31,680 Ähm, ja, ich kaufe sie mir in Museen. Aha, okay. 117 00:06:31,720 --> 00:06:34,560 Schon komisch, weil die gleiche lag bei Courcelles. 118 00:06:34,600 --> 00:06:37,960 Was sollte das bedeuten, dass Sie verzweifelt waren? 119 00:06:38,00 --> 00:06:39,480 Was? Nein. 120 00:06:39,520 --> 00:06:42,880 Gut, also was soll diese Marotte mit den Postkarten, hm? 121 00:06:42,920 --> 00:06:46,560 Ich gehe sicher nicht ins Gefängnis wegen der Bezahlung des Geldes. 122 00:06:46,600 --> 00:06:49,920 Na bitte, welches Geld denn? Welches Geld? 123 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 Jetzt ... Hören Sie auf, mich zu verarschen, okay? 124 00:06:53,00 --> 00:06:54,920 Aber ... Verarschen Sie mich nicht. 125 00:06:54,960 --> 00:06:57,160 Sie waren in die Betrügereien verwickelt, 126 00:06:57,200 --> 00:06:59,120 also wem haben Sie das Geld gegeben? 127 00:06:59,160 --> 00:07:02,40 "Ich weiß nicht, wovon Sie reden." Oh, nein. 128 00:07:02,80 --> 00:07:03,760 "Welches Geld denn?" 129 00:07:03,800 --> 00:07:06,200 Sie reden, oder wollen Sie ins Gefängnis? 130 00:07:06,240 --> 00:07:08,440 Hören Sie, ich habe Ihnen alles gesagt. 131 00:07:08,480 --> 00:07:11,800 Ich war das nicht, verstehen Sie? - Warte. Antoine? 132 00:07:11,840 --> 00:07:14,200 Was? Kommst du mal kurz? 133 00:07:14,240 --> 00:07:15,720 Ja. 134 00:07:17,560 --> 00:07:19,40 Ganz kurz. 135 00:07:23,00 --> 00:07:24,480 Was ist denn? 136 00:07:25,440 --> 00:07:28,640 Was soll das? Hm? Wir müssen sie unter Druck setzen. 137 00:07:28,680 --> 00:07:31,160 Sie will mir was über bezahltes Geld erzählen. 138 00:07:31,200 --> 00:07:32,960 Antoine, es gibt kein Geld. 139 00:07:33,960 --> 00:07:37,40 Was heißt, es gibt kein Geld? Sie meinte die Postkarte. 140 00:07:37,80 --> 00:07:40,120 Das Gemälde heißt "Die Bezahlung des Geldes". 141 00:07:40,160 --> 00:07:42,600 Ähm, also das verstehe ich jetzt nicht. 142 00:07:42,640 --> 00:07:45,160 Georges de La Tour, der Maler, weißt du noch? 143 00:07:45,200 --> 00:07:48,40 Und? Da, die Münzen. Auf dem Tisch. Das bezahlte Geld. 144 00:07:48,80 --> 00:07:49,600 Das Geld. 145 00:07:51,560 --> 00:07:53,40 (stöhnt) Scheiße. 146 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 So geht das nicht weiter. 147 00:08:02,600 --> 00:08:06,240 Man könnte die Verantwortung für eine Ampel einem Blinden übertragen. 148 00:08:06,280 --> 00:08:09,760 Jetzt warte mal, Alex ... Nein. Du bist ein toller Polizist, 149 00:08:09,800 --> 00:08:12,920 aber solange du nicht über minimales Kunstwissen verfügst 150 00:08:12,960 --> 00:08:14,880 und deine Blockade nicht gelöst ist, 151 00:08:14,920 --> 00:08:17,280 führst du alleine keine Vernehmungen durch. 152 00:08:17,320 --> 00:08:19,440 Was soll das bitte heißen? Das heißt, 153 00:08:19,480 --> 00:08:22,440 Madame Chassagne unterstützt dich bei den Verhören. 154 00:08:22,480 --> 00:08:25,320 Wirklich? Na, aber das ist doch Schwachsinn. 155 00:08:25,360 --> 00:08:28,400 Sie hat doch keine Ahnung. Mag sein. Aber sie verhindert, 156 00:08:28,440 --> 00:08:31,80 dass du Blödsinn redest, sobald es um Kunst geht. 157 00:08:32,80 --> 00:08:34,800 Wie weit sind Sie eigentlich mit seiner Therapie? 158 00:08:34,840 --> 00:08:36,320 Ich suche noch. 159 00:08:36,360 --> 00:08:39,200 Dann beeilen Sie sich bitte. Es ist wirklich dringend. 160 00:08:39,240 --> 00:08:41,560 * Klopfen * Ja? 161 00:08:41,600 --> 00:08:44,440 Das hat ein Kurier gerade für Sie abgegeben. 162 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 Danke, Marco. 163 00:08:49,640 --> 00:08:52,240 Ein Damestein? Verdammt. 164 00:08:53,160 --> 00:08:55,960 * treibende Musik * 165 00:09:05,520 --> 00:09:08,240 Zeig mir die Bilder von der Überwachungskamera. 166 00:09:08,280 --> 00:09:11,360 Konnte man sein Gesicht sehen? Nein, er trug einen Helm. 167 00:09:12,720 --> 00:09:14,200 Da. 168 00:09:20,520 --> 00:09:22,520 Der Arsch macht sich lustig über uns. 169 00:09:22,560 --> 00:09:24,40 Zeigen Sie mal her. 170 00:09:24,80 --> 00:09:27,560 "Das war wohl nichts, Verlay. Lass die arme Frau gehen. 171 00:09:27,600 --> 00:09:30,320 Für den nächsten Zug gebe ich dir einen Hinweis. 172 00:09:30,360 --> 00:09:33,80 Ich fließe zurück zu Biche und Furieuse. 173 00:09:33,120 --> 00:09:34,920 Du kennst doch Courbet." 174 00:09:38,640 --> 00:09:41,640 Wieso sagt er, dass Sie Courbet kennen würden? 175 00:09:41,680 --> 00:09:44,80 Ich, ich weiß nicht. Keine Ahnung, dieser ... 176 00:09:44,120 --> 00:09:46,80 Dieser Typ muss ein Spinner sein. 177 00:09:46,120 --> 00:09:48,960 (Pardo) Was heißt: "Ich fließe zu Biche und Furieuse"? 178 00:09:49,00 --> 00:09:51,00 Ich weiß es nicht. 179 00:09:52,00 --> 00:09:55,440 Courbet hat viele Jagdszenen gemalt mit Hirschkühen, "biches". 180 00:09:55,480 --> 00:09:56,960 Da müssen wir ansetzen. 181 00:09:59,280 --> 00:10:00,760 * Tippen * 182 00:10:00,800 --> 00:10:03,880 Fließen, Biche, Furieuse. 183 00:10:05,280 --> 00:10:06,760 Nein, hier ist gar nichts. 184 00:10:08,440 --> 00:10:11,480 Zurückfließen, das hat doch was mit Wasser zu tun, nicht? 185 00:10:11,520 --> 00:10:13,280 Ja. Okay, ich versuche was. 186 00:10:13,320 --> 00:10:15,800 * Tippen * 187 00:10:16,960 --> 00:10:18,440 Wasser, Biche, Furieuse. 188 00:10:21,280 --> 00:10:23,920 Okay, hier, die Biche ist anscheinend ein Bach 189 00:10:23,960 --> 00:10:25,760 und die Furieuse auch. 190 00:10:25,800 --> 00:10:31,160 Sie fließen beide in einen Fluss, der seine Quelle in Doubs hat. 191 00:10:32,160 --> 00:10:34,880 Stammte Courbet nicht aus der Gegend? Die Quelle. 192 00:10:36,920 --> 00:10:39,600 Aber ja, die Quelle. Ein weiteres Bild von Courbet. 193 00:10:39,640 --> 00:10:42,80 Der Mörder will, dass wir es uns ansehen. 194 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Es hängt im Musée d'Orsay. 195 00:10:46,00 --> 00:10:49,00 * gelassene Musik * 196 00:10:55,200 --> 00:10:57,440 Ich bin es nicht, an den er sich richtet. 197 00:10:57,480 --> 00:10:59,480 Dieser Courbet sagt mir gar nichts. 198 00:10:59,520 --> 00:11:01,800 Gustave Courbet, der Realismus, gar nichts? 199 00:11:01,840 --> 00:11:04,560 Ah, na bitte, da ist es. Sagt Ihnen das irgendwas? 200 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 Nein, es tut mir leid, das ... 201 00:11:08,800 --> 00:11:11,960 Das sind echt lächerliche Hüte, aber das sagt mir nichts. 202 00:11:12,00 --> 00:11:14,200 Das sind Einwohner seines Dorfes, Ornans. 203 00:11:14,240 --> 00:11:17,280 Dieses Großformat hier. Früher nutzten Maler es, 204 00:11:17,320 --> 00:11:19,520 um Szenen aus der Mythologie darzustellen, 205 00:11:19,560 --> 00:11:23,200 doch Courbet nutzt es, um eine Beerdigung darzustellen, 206 00:11:23,240 --> 00:11:24,920 eine eher banale Szene. 207 00:11:24,960 --> 00:11:27,280 Er will die Wahrheit zeigen, so wie sie ist. 208 00:11:27,320 --> 00:11:30,920 Ornans, der Realismus, Courbet. Macht da nichts Klick bei Ihnen? 209 00:11:30,960 --> 00:11:32,520 Nein. Nein, tut mir leid, 210 00:11:32,560 --> 00:11:34,840 aber da ist leider nichts, das Klick macht. 211 00:11:44,400 --> 00:11:45,960 Ähm, entschuldigen Sie. 212 00:11:48,640 --> 00:11:50,640 (lacht) Soll das hier Realismus sein? 213 00:11:50,680 --> 00:11:54,120 Das ist "Der Ursprung der Welt". Es war 130 Jahre lang versteckt, 214 00:11:54,160 --> 00:11:56,80 bevor es ausgestellt wurde. Ach, was. 215 00:11:56,120 --> 00:11:59,360 Wunderschön, hm? Ähm, ja, ja. 216 00:12:06,200 --> 00:12:08,760 Ähm, kommen Sie jetzt? Das hier ist "Die Quelle". 217 00:12:08,800 --> 00:12:10,280 Ähm, ja, ja, ja. 218 00:12:16,880 --> 00:12:21,240 Ist, ist das jetzt ... Was gibt's hier zu verstehen? 219 00:12:21,280 --> 00:12:23,800 Na ... Die Quelle ist ein Thema, 220 00:12:23,840 --> 00:12:26,560 das oft behandelt wird, eine Allegorie. 221 00:12:28,40 --> 00:12:31,920 Und eine Allegorie ist was? Eine unproportionierte Tussi, ja? 222 00:12:33,880 --> 00:12:35,760 Nein. Das hier lag an den Korsetts. 223 00:12:35,800 --> 00:12:38,560 Die Frauen hatten schmale Taillen und breite Hüften. 224 00:12:39,760 --> 00:12:41,440 Okay. 225 00:12:41,480 --> 00:12:44,640 Und wo ist jetzt der Zusammenhang zwischen dieser, ähm ... 226 00:12:44,680 --> 00:12:46,280 Allegorie und dem Mord? 227 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Ich weiß es nicht. 228 00:12:50,280 --> 00:12:52,680 Sie wissen es nicht? Nein, ich ... 229 00:12:52,720 --> 00:12:55,320 Sonst erzählen Sie alles, jetzt sehen Sie nichts? 230 00:12:55,360 --> 00:12:58,00 Nein, hier ... Es tut mir leid, ich muss passen. 231 00:12:59,00 --> 00:13:01,840 Regen Sie sich nicht auf. Laut dem Mörder sind Sie es, 232 00:13:01,880 --> 00:13:04,720 der hier was sehen müsste. Das will ich doch sagen. 233 00:13:04,760 --> 00:13:06,600 Dass ... nicht ich gemeint bin. 234 00:13:09,320 --> 00:13:10,800 (seufzt) Echt. 235 00:13:15,720 --> 00:13:18,320 Was ist ... 236 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 * spannungsgeladene Klänge * 237 00:13:34,320 --> 00:13:36,320 Weitere Koordinaten. 238 00:13:41,40 --> 00:13:43,360 Er wird uns doch nicht zu einer neuen Leiche 239 00:13:43,400 --> 00:13:45,480 an einen Ort wie diesen schicken. 240 00:13:45,520 --> 00:13:48,400 Wenn doch, ist er noch verrückter, als ich dachte. 241 00:13:48,440 --> 00:13:50,00 Ein Gericht. 242 00:13:50,40 --> 00:13:53,80 Das Gesuch wurde abgelehnt, wir versuchen etwas anderes. 243 00:13:53,120 --> 00:13:55,480 Legen Sie bitte Ihre Wertsachen hier hinein. 244 00:13:55,520 --> 00:13:57,480 Bonjour. Gehen Sie durch. Madame? 245 00:13:57,520 --> 00:13:59,760 Sie gehört zu mir. In Ordnung. 246 00:14:05,320 --> 00:14:06,840 Da drin. 247 00:14:12,400 --> 00:14:17,00 Sein Vater verschwand, da war er zwölf Jahre alt. 248 00:14:17,960 --> 00:14:19,720 Zwölf Jahre. 249 00:14:19,760 --> 00:14:21,720 Er verließ seine sechs Kinder. 250 00:14:22,720 --> 00:14:26,360 Als er sah, wie hart sie arbeitete, um sie zu ernähren, 251 00:14:26,400 --> 00:14:30,560 wollte mein Mandant ihr einfach helfen. 252 00:14:30,600 --> 00:14:34,360 Ist es denn ein Verbrechen, seiner Mutter zu helfen? 253 00:14:35,560 --> 00:14:37,720 Sehen Sie sie an. 254 00:14:37,760 --> 00:14:40,600 Sehen Sie sie an, diese Mutter Courage. 255 00:14:40,640 --> 00:14:42,200 * Er räuspert sich. * 256 00:14:44,320 --> 00:14:46,800 Wie todmüde sie ist. 257 00:14:46,840 --> 00:14:50,80 Und zutiefst traurig vor Kummer, doch sie ist hier. 258 00:14:50,120 --> 00:14:52,680 Sie ist hier, um ihren Sohn zu unterstützen. 259 00:14:52,720 --> 00:14:55,80 Ihn, der sie niemals im Stich ließ. 260 00:14:55,120 --> 00:14:58,680 Alles, was er in seinem Leben tat, tat er für sie. 261 00:14:58,720 --> 00:15:02,120 Und sie weiß ... so gut wie wir, 262 00:15:02,160 --> 00:15:04,440 dass er auf der schiefen Bahn war. 263 00:15:07,800 --> 00:15:10,00 Aber sie hat ihm vergeben. 264 00:15:11,280 --> 00:15:15,00 Meine Damen und Herren Geschworenen, ich bitte auch Sie, 265 00:15:15,40 --> 00:15:16,800 ihm Ihre Vergebung zu gewähren. 266 00:15:16,840 --> 00:15:21,640 Mein Mandant wollte niemals den Tod des Juweliers. 267 00:15:21,680 --> 00:15:25,840 Alles, was er wollte, war ein hübscher Ring. 268 00:15:28,400 --> 00:15:32,280 Zum Geburtstag ... seiner Maman. 269 00:15:34,200 --> 00:15:37,480 Ich bin fertig, Herr Vorsitzender. 270 00:15:37,520 --> 00:15:39,560 Unglaublich, was der abzieht. 271 00:15:39,600 --> 00:15:41,680 Leider funktioniert das bei ihm. 272 00:15:43,120 --> 00:15:44,600 Sie kennen ihn? 273 00:15:48,840 --> 00:15:50,360 Er ist mein Vater. 274 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 * getragene Klänge * 275 00:15:57,520 --> 00:16:00,840 Und Sie denken immer noch, dass es nichts mit Ihnen zu tun hat? 276 00:16:08,320 --> 00:16:10,600 Ich denke, ich hatte sie ganz gut am Haken 277 00:16:10,640 --> 00:16:14,200 beim letzten Teil des Plädoyers. Ja, das wird schon. 278 00:16:14,240 --> 00:16:16,760 Wäre schön, wenn er mit dem Scheiß aufhört. 279 00:16:16,800 --> 00:16:18,680 Na dann, bis bald. - Ja, gut. 280 00:16:18,720 --> 00:16:20,640 Ich melde mich. Warten Sie hier. 281 00:16:20,680 --> 00:16:22,160 Maître Toussaint? 282 00:16:23,280 --> 00:16:26,440 Kriminalpolizei. Kann ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 283 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Ah, die Polizei. Das wurde auch Zeit. 284 00:16:28,560 --> 00:16:30,400 Und, was ist die Überraschung? 285 00:16:30,440 --> 00:16:34,680 Welche Überraschung denn? Na, ich bekam heute eine SMS. 286 00:16:35,560 --> 00:16:39,360 Von einer unbekannten Nummer. "Die Polizei wird Sie heute besuchen, 287 00:16:39,400 --> 00:16:41,720 stellen Sie sich auf eine Überraschung ein." 288 00:16:41,760 --> 00:16:43,240 Was ist die Überraschung? 289 00:16:43,280 --> 00:16:46,680 Der Ihnen das schickte, ist wohl der Mörder eines Kunsthändlers, 290 00:16:46,720 --> 00:16:49,320 Henri Courcelles, sagt Ihnen der Name etwas? 291 00:16:50,240 --> 00:16:51,720 Absolut nicht, nein. 292 00:16:53,40 --> 00:16:54,520 War's das jetzt? 293 00:16:54,560 --> 00:16:57,00 Nein, ich würde die SMS gerne zurückverfolgen. 294 00:16:57,40 --> 00:16:59,280 Dazu müssten Sie mir Ihr Handy überlassen. 295 00:16:59,320 --> 00:17:01,920 Das Handy eines Anwalts? Sonst noch was? 296 00:17:01,960 --> 00:17:05,640 Sind Sie dazu denn autorisiert? Du hast dich nicht verändert. 297 00:17:07,320 --> 00:17:08,800 Wie bitte? 298 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Kennen wir uns? 299 00:17:18,960 --> 00:17:20,720 Das könnte man durchaus so sagen. 300 00:17:21,720 --> 00:17:23,200 Antoine Verlay. 301 00:17:26,600 --> 00:17:29,00 Ich sehe schon, du erinnerst dich. 302 00:17:29,40 --> 00:17:30,520 * Räuspern * 303 00:17:36,960 --> 00:17:39,600 Du bist Polizist? Überraschung. 304 00:17:40,840 --> 00:17:44,200 Also das war sie. Ich muss sagen, der Humor gefällt mir nicht. 305 00:17:44,240 --> 00:17:46,720 Ich richte es aus, jetzt brauche ich das Handy. 306 00:17:46,760 --> 00:17:48,720 Oh, nein, das geht nicht, mein Junge. 307 00:17:48,760 --> 00:17:51,480 Da wirst du die Staatsanwaltschaft bemühen müssen. 308 00:17:51,520 --> 00:17:53,760 Damit du in der Zwischenzeit löschst, 309 00:17:53,800 --> 00:17:55,920 was dir schaden könnte, ja? Ach, du. 310 00:17:55,960 --> 00:17:58,200 Jetzt verdirb doch nicht unser Wiedersehen. 311 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Bleib professionell, hm? 312 00:17:59,760 --> 00:18:02,920 Ich muss jetzt auch wieder los, ja? Bis bald, Antoine. 313 00:18:12,880 --> 00:18:16,80 Wo habe ich denn meine Schlüssel? In der Hand. 314 00:18:20,760 --> 00:18:23,440 Was? Nichts. 315 00:18:25,440 --> 00:18:28,160 Meine Eltern ließen sich scheiden, als ich neun war, 316 00:18:28,200 --> 00:18:30,320 mein Vater wollte mich nie wiedersehen. 317 00:18:30,360 --> 00:18:32,560 Bitte sehr. Eine super Geschichte, was? 318 00:18:32,600 --> 00:18:35,200 Hm? Gut, das war's. 319 00:18:36,320 --> 00:18:37,800 * Tür fällt zu. * 320 00:18:46,800 --> 00:18:49,680 Sie haben ihn doch schon mal vor Gericht erlebt, oder? 321 00:18:55,520 --> 00:18:57,00 Ja. 322 00:19:00,440 --> 00:19:02,200 Ich hab ihn einmal besucht. 323 00:19:06,40 --> 00:19:10,240 Ich war ein Teenager und hatte mir alles Mögliche über ihn eingeredet, 324 00:19:10,280 --> 00:19:13,200 dass ... er ein großer Anwalt wäre, 325 00:19:13,240 --> 00:19:17,280 der Witwen und Kinder verteidigt. All so was, was Kinder so denken. 326 00:19:20,400 --> 00:19:22,240 Er wusste nicht, dass ich da war. 327 00:19:30,120 --> 00:19:32,120 Ich trug immer den Namen meiner Mutter 328 00:19:32,160 --> 00:19:33,800 und an dem Tag dachte ich, 329 00:19:37,00 --> 00:19:38,640 dass das so auch gut war. 330 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 * getragene Streicherklänge * 331 00:19:58,400 --> 00:20:00,840 Um zu erfahren, dass Toussaint mein Vater ist, 332 00:20:00,880 --> 00:20:03,360 muss er einen Standesbeamten geschmiert haben. 333 00:20:03,400 --> 00:20:05,160 Das geht nicht in zwei Stunden. 334 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 Was zieht der da ab, verdammt? 335 00:20:08,240 --> 00:20:10,400 Er hat alles von langer Hand vorbereitet. 336 00:20:10,440 --> 00:20:13,600 Und noch ist es nicht zu Ende. Er will auf irgendwas hinaus. 337 00:20:13,640 --> 00:20:17,00 Etwas, das mit dir zu tun hat. Mit Ihnen und Gustave Courbet. 338 00:20:18,240 --> 00:20:21,400 (seufzt) Ich verstehe das nicht. Vielleicht wissen wir mehr, 339 00:20:21,440 --> 00:20:24,360 wenn wir das Handy deines Vaters beschlagnahmt haben. 340 00:20:24,400 --> 00:20:27,720 Ich frage die Staatsanwältin, ob sie dich von dem Fall abzieht. 341 00:20:27,760 --> 00:20:30,00 Was? Nein, warte. Er ist dein Vater. 342 00:20:30,40 --> 00:20:33,200 Wenn wir dich nicht abziehen, fliegt uns alles um die Ohren. 343 00:20:33,240 --> 00:20:36,880 Was soll ich machen? Rumsitzen und Postkarten annehmen, hm? 344 00:20:36,920 --> 00:20:39,560 Alex, ich bin es, mit dem er spielen will, okay? 345 00:20:39,600 --> 00:20:42,640 Dabei kriegen wir ihn. Das entscheidet die Staatsanwältin. 346 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 * Er seufzt. * 347 00:20:46,80 --> 00:20:48,480 Hast du sonst noch was gefunden? 348 00:20:48,520 --> 00:20:51,760 Nein, nichts außer der scheiß SMS. Und das Klebeband? 349 00:20:53,120 --> 00:20:56,280 Was, welches Klebeband? Das wir im Museum gefunden haben. 350 00:20:56,320 --> 00:21:00,280 Da könnten Fingerabdrücke dran sein. Schon gut, das habe ich vergessen. 351 00:21:00,320 --> 00:21:01,800 Hier ist es. 352 00:21:02,880 --> 00:21:05,840 Ich bring es ins Labor. Lass, lass, ich kümmer mich. 353 00:21:05,880 --> 00:21:09,480 Besprich du lieber mit Madame Chassagne deine Therapie. 354 00:21:09,520 --> 00:21:11,40 Ja? Sind Sie sicher? 355 00:21:11,80 --> 00:21:13,880 Ich halte das für richtig. Das hat Zeit bis morgen. 356 00:21:13,920 --> 00:21:16,360 Nein, schon gut, wir machen das jetzt. 357 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 (seufzt) Verdammt. 358 00:21:30,800 --> 00:21:33,440 Ich bin sicher, dass Malen Ihnen helfen wird. 359 00:21:33,480 --> 00:21:35,360 Das nennt man Kunsttherapie. 360 00:21:36,400 --> 00:21:38,240 Legen Sie los. 361 00:21:38,280 --> 00:21:40,760 Kunsttherapie? Ja. Na los, malen Sie etwas. 362 00:21:40,800 --> 00:21:44,160 Hören Sie, ähm, Malen ist nicht gerade mein Ding. 363 00:21:44,200 --> 00:21:47,240 Ich bin auch nicht inmitten von Kunstwerken groß geworden. 364 00:21:47,280 --> 00:21:51,160 Nach der Schule ging es in die Soziallwohnung, nicht ins Museum. 365 00:21:51,200 --> 00:21:53,680 Ich erwarte kein Meisterwerk. Versuchen Sie es. 366 00:21:53,720 --> 00:21:55,200 Gut. 367 00:21:57,480 --> 00:21:59,640 Ähm ... Okay, nicht nachdenken. 368 00:22:09,920 --> 00:22:12,120 Nur zu, ich bin gar nicht da. 369 00:22:14,920 --> 00:22:16,920 Okay, das reicht jetzt. 370 00:22:23,760 --> 00:22:27,520 Also, das ... ist sehr interessant. 371 00:22:28,880 --> 00:22:31,720 Wollen Sie mich verarschen? Nein. Das ist interessant. 372 00:22:31,760 --> 00:22:34,880 Vergessen Sie die Zeichnung. Aber wenn man die Farbe sieht, 373 00:22:34,920 --> 00:22:37,00 welche Farbe haben Sie gewählt? Schwarz. 374 00:22:37,40 --> 00:22:41,320 Schlagen wir mal Schwarz nach, die Symbolik von Schwarz. Also ... 375 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 Schwarz steht für Trauer, 376 00:22:45,520 --> 00:22:47,00 Autorität 377 00:22:48,840 --> 00:22:50,840 und den Tod. 378 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 Gut. Okay, aber was bedeutet Schwarz für Sie? 379 00:22:55,640 --> 00:22:57,280 Ähm ... 380 00:22:58,280 --> 00:23:02,40 Ähm, nichts. Nichts? 381 00:23:08,40 --> 00:23:10,640 Haben Sie nicht kürzlich etwas Schwarzes gesehen? 382 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Ich weiß, worauf Sie hinauswollen. 383 00:23:13,560 --> 00:23:16,360 Wenn Sie mit der Anwaltsrobe meines Vaters anfangen, 384 00:23:16,400 --> 00:23:17,880 dann ist das ... 385 00:23:19,520 --> 00:23:21,560 Na, das war ja klar. 386 00:23:21,600 --> 00:23:24,00 Viel zu tun, hm? - Sie sollte warten, aber ... 387 00:23:24,40 --> 00:23:26,200 Ich versuche noch, dich zu entschuldigen. 388 00:23:26,240 --> 00:23:27,680 Heute ist Dienstag. 389 00:23:27,760 --> 00:23:30,720 (imitiert sich) "Antoine kümmert sich gut um die Kinder. 390 00:23:30,760 --> 00:23:33,80 Es muss was passiert sein." Es tut mir leid. 391 00:23:33,120 --> 00:23:35,560 Die Kinder haben eine Stunde lang gewartet. 392 00:23:36,840 --> 00:23:38,320 Sie warten am Eingang. 393 00:23:39,320 --> 00:23:41,520 Sag ihnen, dass du lieber Bildchen malst. 394 00:23:41,560 --> 00:23:44,40 Aber ich ... Nein, das ist seine Kunstthera... 395 00:23:47,00 --> 00:23:51,00 * wabernde Klänge * 396 00:23:51,40 --> 00:23:54,600 * Verkehrsgeräusche, Hupen * 397 00:23:54,640 --> 00:23:57,720 * spannungsgeladene Musik * 398 00:23:57,760 --> 00:24:00,320 (singt) "C'est fou Que j'peux t'aimer. 399 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 T'aimer des fois les fois je voudrais crier 400 00:24:03,400 --> 00:24:08,280 Car je n'ai jamais aimé Comme ça ça, je peux te jurer" 401 00:24:08,320 --> 00:24:11,600 Drehen Sie sich nicht um. Drehen Sie sich nicht um. 402 00:24:14,640 --> 00:24:18,400 Sie sollten Capitaine Verlay nicht vertrauen, Madame Chassagne. 403 00:24:19,400 --> 00:24:22,240 Er belügt Sie. Er manipuliert Sie. 404 00:24:24,120 --> 00:24:27,480 An Ihrer Stelle würde ich das OCBC schnellstmöglich verlassen. 405 00:24:27,520 --> 00:24:31,00 * unheimliche Klavierklänge * 406 00:24:32,920 --> 00:24:35,800 Er weiß, wo ich wohne. Ich kann nicht mehr nach Hause. 407 00:24:36,960 --> 00:24:39,760 Hören Sie, wir lassen das Haus jetzt überwachen, ja? 408 00:24:41,520 --> 00:24:43,480 Aber hätte er Ihnen was antun wollen, 409 00:24:43,520 --> 00:24:47,680 dann hätte er es getan. Was genau hat er zu Ihnen gesagt? 410 00:24:52,160 --> 00:24:55,160 Dass ich Ihnen nicht trauen soll, weil Sie mich belügen. 411 00:24:55,200 --> 00:24:56,760 Wie, ich belüge Sie? 412 00:24:57,800 --> 00:24:59,280 Keine Ahnung. 413 00:25:00,240 --> 00:25:02,200 Und Sie würden mich manipulieren. 414 00:25:04,360 --> 00:25:05,920 Ich manipuliere Sie? 415 00:25:05,960 --> 00:25:09,240 Das, ähm, das ist doch verrückt. Der ist doch irre. Also echt. 416 00:25:09,280 --> 00:25:10,920 * Handy vibriert. * 417 00:25:12,200 --> 00:25:15,680 Hallo. Finde raus, wo er ist. 418 00:25:15,720 --> 00:25:17,600 Okay, danke. 419 00:25:18,600 --> 00:25:20,920 Wir haben einen Fingerabdruck identifiziert. 420 00:25:20,960 --> 00:25:24,240 Lass mich los, was soll denn das? Lass mich los, sage ich. 421 00:25:24,280 --> 00:25:26,600 Ich habe nichts gemacht. - Setz dich da hin. 422 00:25:26,640 --> 00:25:29,760 Das ist Diskriminierung. Dafür zeige ich dich an. 423 00:25:29,800 --> 00:25:32,400 "Ich habe nichts gemacht." 424 00:25:33,240 --> 00:25:35,600 "Was soll das, Mann? Was habe ich gemacht?" 425 00:25:35,640 --> 00:25:38,760 "Falls Medhi mich verpfiffen hat, ich war das nicht." 426 00:25:38,800 --> 00:25:42,240 Erkennen Sie seine Stimme? Das ist er nicht. 427 00:25:42,280 --> 00:25:46,800 Seine Stimme war ganz speziell. Und er hat sich besser ausgedrückt. 428 00:25:46,840 --> 00:25:49,600 Mhm. Er steckt da jedenfalls mit drin. 429 00:25:49,640 --> 00:25:51,640 Er ist bekannt, wurde schon erwischt 430 00:25:51,680 --> 00:25:55,480 bei Diebstahl, Hehlerei, Drogenhandel und so weiter. 431 00:25:55,520 --> 00:25:57,720 Also gut, ja? Legen Sie los. 432 00:25:58,720 --> 00:26:01,800 Ja, sicher doch. Aber, warten Sie. 433 00:26:01,840 --> 00:26:05,80 Wir sind uns einig, dass Sie mich machen lassen, ja? 434 00:26:05,120 --> 00:26:07,120 Sie greifen nur ein, wenn er versucht, 435 00:26:07,160 --> 00:26:08,960 mich mit Kunst zu verwirren, ja? 436 00:26:09,00 --> 00:26:10,560 Nur, so wie er aussieht, 437 00:26:10,600 --> 00:26:13,120 mache ich mir da keine Sorgen. Wie Sie wollen. 438 00:26:19,760 --> 00:26:21,240 * Tür schließt sich. * 439 00:26:21,280 --> 00:26:24,120 Den kenne ich nicht. Hat der mich angezeigt? 440 00:26:24,160 --> 00:26:26,760 Hey, ich schwör dir, ich hab dem nix getan. 441 00:26:28,400 --> 00:26:30,320 Okay, und das hier? 442 00:26:30,360 --> 00:26:32,560 Sagt dir das irgendwas? 443 00:26:34,320 --> 00:26:38,40 Der sieht ja abgedreht aus. Hat der zu viel gekifft oder was? 444 00:26:38,80 --> 00:26:40,800 Das sind Gemälde von Gustave Courbet, einem Maler. 445 00:26:40,840 --> 00:26:42,360 Courbet? 446 00:26:44,80 --> 00:26:46,00 Sie kennen ihn? Na klar. 447 00:26:47,00 --> 00:26:50,680 Der mit den Pornos im Museum, oder? Wie bitte? 448 00:26:50,720 --> 00:26:52,600 Ach, komm, deswegen bin ich hier? 449 00:26:52,640 --> 00:26:56,00 Weil ich die Dose von der Dicken auf Facebook stellen wollte? 450 00:26:56,40 --> 00:26:57,760 Die Dose? Ja. 451 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 Meinen Sie den "Ursprung der Welt"? Genau. 452 00:27:00,480 --> 00:27:04,400 Wenn die mein Foto im Netz sperren, warum geht so was dann in Museen? 453 00:27:04,440 --> 00:27:08,40 Hm? Da sind überall nackte Weiber. Wie YouPorn, Alter. 454 00:27:08,80 --> 00:27:12,40 Hallo? Schluss jetzt. Das sind immerhin Kunstwerke. 455 00:27:12,80 --> 00:27:14,880 Madame Chassagne, ruhig. Nichts da, Madame Chassagne. 456 00:27:14,920 --> 00:27:17,880 Hier ist Schluss mit lustig. Etwas Respekt. 457 00:27:17,920 --> 00:27:20,400 Respekt für Courbet, Respekt für seine Gemälde. 458 00:27:20,440 --> 00:27:23,520 Respekt für die Kunst. Und Respekt für die Toten, 459 00:27:23,560 --> 00:27:26,40 denn er hier ist tot. Oh je. 460 00:27:26,80 --> 00:27:29,320 "Genau, was?" Ich habe nichts damit zu tun, okay? 461 00:27:29,360 --> 00:27:32,160 Madame Chassagne, wenn Sie eine Minute hätten, 462 00:27:32,200 --> 00:27:33,680 ich muss Ihnen etwas sagen. 463 00:27:37,320 --> 00:27:39,200 Verdammt. 464 00:27:40,240 --> 00:27:41,720 Nein, Sie ... 465 00:27:41,760 --> 00:27:44,760 Ich geb dir eine Dose auf Facebook. Die spinnt doch. 466 00:27:48,840 --> 00:27:50,880 Haben Sie das gehört? Ja, ja. 467 00:27:50,920 --> 00:27:54,800 Ähm, es ist nicht Ihre Schuld, aber ... 468 00:27:54,840 --> 00:27:57,600 Ich denke, das mit den Verhören war keine gute Idee. 469 00:27:57,640 --> 00:28:00,840 Ach, nein? Nein. Wir, wir finden was anderes. 470 00:28:00,880 --> 00:28:02,720 Okay. Ja. 471 00:28:02,760 --> 00:28:05,680 Und, die Therapie, geht's voran? 472 00:28:05,720 --> 00:28:08,280 Ja. Ja, ja, es ... 473 00:28:08,320 --> 00:28:10,720 Es geht voran. Er macht gute Fortschritte. 474 00:28:10,760 --> 00:28:12,920 Super, super. Wollen wir? 475 00:28:16,280 --> 00:28:18,720 Monsieur, ich schwöre, das war echt krass. 476 00:28:18,760 --> 00:28:20,840 Da lag ein Umschlag für mich bei Samir. 477 00:28:22,600 --> 00:28:24,80 Und wer ist Samir? 478 00:28:24,120 --> 00:28:26,600 Samir ist der Kebabstand, wo ich immer hingehe. 479 00:28:26,640 --> 00:28:31,640 Ach so. Und was war in dem Umschlag? Na, dieses Klebeband da. 480 00:28:31,680 --> 00:28:34,800 Mit einer Nachricht, was ich damit tun soll. 481 00:28:35,920 --> 00:28:38,720 Du machst einfach, was man dir sagt, ohne zu fragen. 482 00:28:38,760 --> 00:28:40,240 Da waren hundert Euro drin. 483 00:28:40,280 --> 00:28:42,960 Da stand, dass es noch mal hundert gibt. 484 00:28:43,00 --> 00:28:44,760 Da stelle ich doch keine Fragen. 485 00:28:45,760 --> 00:28:47,960 Aber mit dem Toten habe ich nichts zu tun. 486 00:28:50,680 --> 00:28:53,40 Scheiße. Ja, Scheiße. 487 00:28:56,640 --> 00:29:00,160 Er wird uns nichts weiter sagen. Er ist nur eine Figur im Spiel. 488 00:29:00,200 --> 00:29:02,800 Vielleicht haben wir mehr Glück bei deinem Vater. 489 00:29:02,840 --> 00:29:07,80 Wir dürfen sein Handy konfiszieren und seine Wohnung durchsuchen. 490 00:29:07,120 --> 00:29:08,600 Okay, gut, dann los. 491 00:29:10,640 --> 00:29:12,120 Was? 492 00:29:12,160 --> 00:29:15,400 Außerdem zieht man dich von der Ermittlung ab. 493 00:29:15,440 --> 00:29:18,560 Machst du Witze? Hör mal. Er wird mich wieder kontaktieren. 494 00:29:18,600 --> 00:29:21,440 Du brauchst mich, verdammt noch mal. Beruhig dich. 495 00:29:21,480 --> 00:29:25,280 Deshalb trittst du auch als Zeuge auf in dem Fall. 496 00:29:25,320 --> 00:29:28,440 Als Zeuge? Ja, als Zeuge der Staatsanwaltschaft. 497 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 Ich übernehme die Leitung der Ermittlungen. 498 00:29:30,920 --> 00:29:34,880 Du bleibst, aber darfst keine weiteren Verhöre durchführen. 499 00:29:34,920 --> 00:29:37,800 So ist es, Antoine, ich kann's nicht ändern. 500 00:29:48,960 --> 00:29:50,560 Zusätzlich zur Durchsuchung 501 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 konfrontieren Sie mich mit meinem Sohn. 502 00:29:52,840 --> 00:29:55,00 Niemand konfrontiert dich. Ohne den Mord 503 00:29:55,40 --> 00:29:57,00 würde ich hier keinen Fuß reinsetzen. 504 00:29:58,200 --> 00:30:00,760 Na schön, also gut, kommen Sie rein. - Nur zu. 505 00:30:04,520 --> 00:30:08,560 Immerhin hat dein verdammter Mörder einen gewissen Sinn für Familie. 506 00:30:09,560 --> 00:30:13,520 Ähm, Ihr Handy. - Ach ja, das Telefon. 507 00:30:13,560 --> 00:30:15,560 Danke. Greg, checkst du die SMS? - Ja. 508 00:30:15,600 --> 00:30:17,80 Ja, Moment. - Danke. 509 00:30:17,120 --> 00:30:19,920 Ja, ja, tun Sie das, mein Junge. - Darf ich? 510 00:30:19,960 --> 00:30:21,880 Nur zu. Fühlen Sie sich wie zu Hause. 511 00:30:21,920 --> 00:30:25,440 Verzeihen Sie die Unordnung, ich habe im Moment keine Assistentin. 512 00:30:25,480 --> 00:30:28,680 Außer Maman hat es keine länger als drei Monate ausgehalten. 513 00:30:28,720 --> 00:30:31,160 Das Chaos ist dir auch egal. Alles, was zählt, 514 00:30:31,200 --> 00:30:33,560 ist dieser Raum, mit dem du protzen kannst. 515 00:30:33,600 --> 00:30:35,760 Ist doch so, oder nicht? 516 00:30:35,800 --> 00:30:37,960 Ist das der Warteraum seiner Kanzlei? 517 00:30:39,280 --> 00:30:43,360 Ja. Ich habe auf der anderen Seite gewohnt. 518 00:30:44,920 --> 00:30:48,80 Viel erkenne ich nicht wieder, er hat einiges verändert. 519 00:30:48,120 --> 00:30:51,360 Sie haben hier gewohnt? Ja. 520 00:30:51,400 --> 00:30:53,360 Und für wie lange? 521 00:30:53,400 --> 00:30:55,640 Bis ich so acht oder neun war, glaube ich. 522 00:30:57,760 --> 00:31:01,40 Ich durfte hier nicht rein, weil er meinte ... Was sagtest du? 523 00:31:01,80 --> 00:31:05,960 Dass ich nur alles kaputt mache? Wie, was? Wovon redest du überhaupt? 524 00:31:06,00 --> 00:31:08,680 Du warst doch ständig hier drin. So ein Quatsch. 525 00:31:08,720 --> 00:31:12,400 Sind diese Kopien dazu da, um Ihre Mandanten zu beeindrucken? 526 00:31:12,440 --> 00:31:14,680 Ja, aus China. Da gibt's die im Zehnerpack. 527 00:31:14,720 --> 00:31:18,640 Machen doch was her, hm? Ob das so ist, kann ich nicht sagen. 528 00:31:18,680 --> 00:31:21,80 Aber dass sie aus China sind, das sieht man. 529 00:31:21,120 --> 00:31:22,600 Hm. 530 00:31:23,760 --> 00:31:26,280 Sie haben nicht auch zufällig was von Courbet? 531 00:31:26,320 --> 00:31:29,360 Courbet, ist das der mit den dicken Hintern? Ja, ja. 532 00:31:29,400 --> 00:31:31,160 (lacht) Natürlich, ja. 533 00:31:32,160 --> 00:31:34,80 Kommen Sie, na los, hier. 534 00:31:37,440 --> 00:31:38,920 Scheiße. 535 00:31:40,480 --> 00:31:42,560 Alex, komm mal bitte her. Ja? 536 00:31:42,600 --> 00:31:45,240 Die Mandanten lieben es, sitzen wie hypnotisiert 537 00:31:45,280 --> 00:31:46,960 vor dem Hinterteil. - Was ist? 538 00:31:48,160 --> 00:31:50,600 Die Quelle. Weißt du noch, Antoine? 539 00:31:50,640 --> 00:31:53,480 Du hast sie dir immer heimlich angesehen. 540 00:31:53,520 --> 00:31:56,840 Wieso erzählst du eigentlich so einen Blödsinn, hm? 541 00:31:56,880 --> 00:31:59,520 Ich, ich erinnere mich nicht an dieses Bild. 542 00:31:59,560 --> 00:32:01,640 Du hast hier alles verändert. Was? Nein. 543 00:32:01,680 --> 00:32:04,400 Ich hab hier fast nichts verändert, rein gar nichts. 544 00:32:04,440 --> 00:32:07,440 Wollen Sie damit sagen, dass die Gemälde, die Kopien, 545 00:32:07,480 --> 00:32:09,360 die Magazine, all das immer da war? 546 00:32:09,400 --> 00:32:11,520 Selbstverständlich, ja. Wieso? 547 00:32:15,320 --> 00:32:16,800 Was? 548 00:32:16,840 --> 00:32:19,160 Sie hatten es Ihre ganze Kindheit vor Augen 549 00:32:19,200 --> 00:32:21,160 und erkennen es nicht wieder? 550 00:32:21,200 --> 00:32:23,720 Ich, ähm, nein, nein, ich ... Na klar. 551 00:32:25,440 --> 00:32:28,00 Jedenfalls wusste der Mörder, dass es hier ist. 552 00:32:29,400 --> 00:32:31,280 Hm? 553 00:32:32,200 --> 00:32:34,840 Woher wusste er, dass es hier ist? Erklär uns das. 554 00:32:34,880 --> 00:32:37,400 Das weiß ich auch nicht. Ich habe keine Ahnung. 555 00:32:37,440 --> 00:32:40,800 Sie haben doch die SMS gesehen, von einer unterdrückten Nummer. 556 00:32:40,840 --> 00:32:43,120 Ich kenne den Mann nicht. 557 00:32:43,160 --> 00:32:45,400 (Greg) Commandant? - Ja? 558 00:32:45,440 --> 00:32:48,840 (Greg) Ich hab's. Ich weiß, wer die SMS geschickt hat. 559 00:32:48,880 --> 00:32:52,520 Wer? - Thierry Giraud. Ein Banker. 560 00:32:55,480 --> 00:32:58,840 Und der sagt dir auch nichts, ja? Ähm, nein. 561 00:32:58,880 --> 00:33:01,680 Nein, diesen Mann habe ich noch nie gesehen. 562 00:33:01,720 --> 00:33:05,440 Jetzt hör auf, Blödsinn zu erzählen. Antoine, beruhige dich. 563 00:33:05,480 --> 00:33:08,840 Bitte setzen Sie sich. Ich nehme Ihre Aussage auf. 564 00:33:08,880 --> 00:33:13,640 Greg, orte das Handy von dem Typen. Er dürfte unser Mörder sein. 565 00:33:23,120 --> 00:33:25,360 Was ist? Hm? 566 00:33:26,280 --> 00:33:30,360 Sie wohnten in einer Sozialwohnung, haben noch nie ein Gemälde gesehen. 567 00:33:30,400 --> 00:33:32,760 Ich war noch klein damals, verstehen Sie? 568 00:33:32,800 --> 00:33:35,920 An das Büro kann ich mich nicht erinnern, ja? 569 00:33:37,160 --> 00:33:40,560 Was denn, glauben Sie lieber dem Arsch von heute morgen, ja? 570 00:33:42,760 --> 00:33:45,600 Okay, also gut. Wieso sollte ich mir so was ausdenken? 571 00:33:45,640 --> 00:33:48,600 Es ist so abwegig, dass es mir völlig egal ist. 572 00:33:50,920 --> 00:33:52,440 * Schnipsen * 573 00:33:52,480 --> 00:33:55,280 Fertig. Hab ihn. Place Vendôme. 574 00:33:55,320 --> 00:33:57,520 Schnell. Wir melden uns, ja? 575 00:33:58,520 --> 00:34:00,640 Also, los. 576 00:34:00,680 --> 00:34:03,880 * treibende Musik * 577 00:34:08,640 --> 00:34:10,440 * Reifen quietschen. * 578 00:34:10,480 --> 00:34:11,960 Antoine. 579 00:34:13,600 --> 00:34:16,600 * unruhige Musik * 580 00:34:29,00 --> 00:34:32,00 * spannungsgeladene Musik * 581 00:34:35,00 --> 00:34:36,480 Wo steckst du? 582 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 Alex? Und? 583 00:34:44,400 --> 00:34:45,920 Und? 584 00:34:45,960 --> 00:34:48,400 Er ist nicht hier. Es kann nicht wahr sein. 585 00:34:48,440 --> 00:34:50,120 Check noch mal die Ortung. 586 00:34:51,240 --> 00:34:53,40 Er ist immer noch auf dem Platz. 587 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Warum führt er uns hierher? 588 00:34:57,960 --> 00:35:00,120 (Courbet) Unter der Pariser Commune 589 00:35:00,160 --> 00:35:02,240 war ich für kulturelle Fragen zuständig. 590 00:35:03,400 --> 00:35:04,880 Krieg und Tod. 591 00:35:05,880 --> 00:35:07,680 Das repräsentiert diese Säule. 592 00:35:09,920 --> 00:35:13,680 Ich wollte sie nicht zerstörten. Nur woandershin versetzen. 593 00:35:13,720 --> 00:35:18,00 Aber Ihre Freunde, die Kommunarden, haben sie 1871 abgerissen. 594 00:35:18,40 --> 00:35:20,200 Das Feuer der Revolution, meine Liebe. 595 00:35:21,240 --> 00:35:24,200 Und am Ende hat man mich für mein Engagement bestraft. 596 00:35:26,120 --> 00:35:28,720 Und Sie den Wiederaufbau bezahlen lassen. 597 00:35:30,960 --> 00:35:33,00 Der Wendepunkt Ihres Lebens. 598 00:35:39,00 --> 00:35:41,480 Laut Ortung ist er immer noch auf dem Platz. 599 00:35:41,520 --> 00:35:44,480 Aber er ist nirgends zu sehen. Die Säule. 600 00:35:44,520 --> 00:35:46,00 Hä? Was ist mit ihr? 601 00:35:46,40 --> 00:35:47,560 Der Mörder. 602 00:35:49,600 --> 00:35:51,600 Er erzählt uns wieder von Courbet. 603 00:35:51,640 --> 00:35:54,160 Er wurde beschuldigt, sie zerstört zu haben. 604 00:35:55,640 --> 00:35:58,480 * hohe Streicherklänge * 605 00:35:58,520 --> 00:36:03,00 * spannungsgeladene Musik * 606 00:36:27,40 --> 00:36:28,520 Scheiße. 607 00:36:28,560 --> 00:36:30,840 * Spannende Musik klingt aus. * 608 00:36:34,480 --> 00:36:37,920 Verdammt, das ist Giraud. Scheiße. 609 00:36:44,520 --> 00:36:47,840 "Auch ich wurde den Hunden vorgeworfen. 610 00:36:47,880 --> 00:36:49,680 Gustave Courbet." 611 00:36:49,720 --> 00:36:51,600 * ruhige Klavierklänge * 612 00:36:53,840 --> 00:36:55,760 Das mit der Säule war wie ein Mord. 613 00:36:55,800 --> 00:36:58,720 Die gesamte Pariser Elite stürzte sich auf Courbet. 614 00:36:58,760 --> 00:37:00,880 Er gehörte nicht zu ihnen und warum? 615 00:37:00,920 --> 00:37:03,760 Weil er Autodidakt war, den Akademismus hinterfragte. 616 00:37:03,800 --> 00:37:05,920 "Auch ich wurde den Hunden vorgeworfen." 617 00:37:05,960 --> 00:37:09,80 Der Mörder sagt uns, er identifiziere sich mit Courbet. 618 00:37:09,120 --> 00:37:12,360 Auch er kennt Zurückweisung, Ablehnung, Niedergang. 619 00:37:12,400 --> 00:37:14,880 Und ich denke, auch er ist ruiniert worden. 620 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 Und auch er war verzweifelt. 621 00:37:16,640 --> 00:37:19,320 Ganz genau. Und wollte sich an allen rächen, 622 00:37:19,360 --> 00:37:22,560 die ihm das angetan hatten, richtig? Ja. 623 00:37:22,600 --> 00:37:27,120 Laut seinen Kollegen hat Giraud oft Drohungen von Kunden in Not erhalten. 624 00:37:27,160 --> 00:37:28,920 Ein Kunsthändler, dann ein Banker, 625 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 wer ist als Nächster dran? 626 00:37:30,480 --> 00:37:32,680 Habt ihr die Kunden der beiden verglichen? 627 00:37:32,720 --> 00:37:36,80 Ja. Wir konnten aber keine Verbindung feststellen. 628 00:37:37,960 --> 00:37:40,520 Und zu meinem Vater? Auch nicht. 629 00:37:41,960 --> 00:37:45,280 Vielleicht hat er ihn nur ausgesucht, weil er dein Vater ist. 630 00:37:47,80 --> 00:37:51,360 * unheimliche Klänge * 631 00:38:00,400 --> 00:38:02,880 * Ächzen * 632 00:38:02,920 --> 00:38:04,960 Hast du mit jemandem über mich geredet? 633 00:38:05,00 --> 00:38:07,880 Über dich? Ja, über mich. Ich weiß nicht. 634 00:38:07,920 --> 00:38:10,520 Mit einem deiner Mandanten zum Beispiel. 635 00:38:10,560 --> 00:38:13,120 Wieso sollte ich mit einem Mandanten ... 636 00:38:13,160 --> 00:38:14,640 Was? 637 00:38:14,680 --> 00:38:17,880 Los, jetzt spuck's aus. Ja, ja, ja. Da war ... 638 00:38:17,920 --> 00:38:19,840 Da war vielleicht einer, ja. 639 00:38:19,880 --> 00:38:22,480 Ja, und wer? Könntest du mich erst mal loslassen? 640 00:38:25,920 --> 00:38:27,400 * Antoine schnauft. * 641 00:38:32,880 --> 00:38:34,360 Ja, gut, also ... 642 00:38:36,80 --> 00:38:38,680 Vor etwa einem Monat, da war ein junger Mann hier 643 00:38:38,720 --> 00:38:42,40 und er hatte wohl Eheprobleme und suchte Rat, also ... 644 00:38:42,80 --> 00:38:45,360 redeten wir ein bisschen, über die Familie. 645 00:38:45,400 --> 00:38:48,560 Hast du dem was von mir erzählt? Nein, nicht im Detail. 646 00:38:48,600 --> 00:38:51,680 Wir haben nur ganz allgemein über Kinder geredet, 647 00:38:51,720 --> 00:38:54,440 denn Kinder, das weckt Vertrauen, ja? 648 00:38:54,480 --> 00:38:56,520 Und was zum Teufel hast du ihm erzählt? 649 00:38:56,560 --> 00:38:58,840 Na, gar nichts. Nur Kleinigkeiten. 650 00:38:59,880 --> 00:39:03,800 Dass wir uns ein bisschen, wie sagt man das ... 651 00:39:04,920 --> 00:39:06,600 aus den Augen verloren hatten. 652 00:39:06,640 --> 00:39:09,240 (lacht) Aus den Augen verloren, Scheiße. 653 00:39:09,280 --> 00:39:13,280 Das ist alles. Ich hab doch kein Geheimnis verraten. 654 00:39:21,560 --> 00:39:23,640 Und, wirst du noch lange dafür sorgen, 655 00:39:23,680 --> 00:39:25,880 dass mein Leben so beschissen ist, hä? 656 00:39:25,920 --> 00:39:27,400 Also entschuldige mal, 657 00:39:27,440 --> 00:39:30,680 aber das Gleiche könnte ich auch von dir sagen, mein Junge. 658 00:39:30,720 --> 00:39:33,480 Komm einfach und hilf, ein Phantombild zu erstellen. 659 00:39:33,520 --> 00:39:36,800 Du machst dich nützlich und ich muss dir keine reinhauen. 660 00:39:36,840 --> 00:39:39,00 Nein, jetzt warte doch mal. 661 00:39:40,160 --> 00:39:41,720 Ähm ... 662 00:39:47,880 --> 00:39:49,880 Hast du wirklich alles hier vergessen? 663 00:39:53,600 --> 00:39:55,80 Ja. 664 00:39:57,320 --> 00:39:59,240 Aber das liegt sicher daran, 665 00:40:00,240 --> 00:40:02,240 dass ich mich gar nicht erinnern will. 666 00:40:02,280 --> 00:40:05,280 * ruhige Klänge * 667 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 * Tür schließt sich. * 668 00:40:20,320 --> 00:40:23,720 "In unserer Sozialwohnung hatte ich keinen Zugang zu Kultur." 669 00:40:25,160 --> 00:40:26,640 Von wegen. 670 00:40:26,680 --> 00:40:28,760 Er konnte so viel haben, wie er wollte. 671 00:40:28,800 --> 00:40:31,920 Und ich Idiotin helfe ihm noch. Mhm. 672 00:40:31,960 --> 00:40:35,640 Ich verstehe einfach nicht, was er davon hat. 673 00:40:35,680 --> 00:40:38,520 Wieso erfindet er so was? Vielleicht hat er ... 674 00:40:38,560 --> 00:40:41,440 Warum tut er so, als hätte er alles vergessen? 675 00:40:41,480 --> 00:40:45,120 Einfach so, im Alter von neun Jahren vergisst der Kerl alles. 676 00:40:46,120 --> 00:40:48,720 Nun ja ... Mit fünf Jahren kann das ja sein. 677 00:40:48,760 --> 00:40:50,560 Aber mit neun. 678 00:40:50,600 --> 00:40:53,720 Das gibt's doch nicht. Einfach mit neun alles zu löschen. 679 00:40:56,240 --> 00:40:59,440 Huhu. Ich hab Sie was gefragt. 680 00:41:02,320 --> 00:41:04,280 Kann man einfach alles so löschen? 681 00:41:04,320 --> 00:41:08,40 Sie hatten den Todestag Ihrer Mutter auch verdrängt. 682 00:41:08,80 --> 00:41:10,240 Aber das ist doch wohl was anderes. 683 00:41:12,80 --> 00:41:15,200 Bei mir war das ein Tag, bei ihm geht es über Jahre. 684 00:41:15,240 --> 00:41:16,760 Bei mir war es ein Trauma. 685 00:41:16,800 --> 00:41:20,200 Traumata können sich über Jahre wiederholen, wissen Sie? 686 00:41:32,00 --> 00:41:35,00 * ruhige Klänge * 687 00:41:41,560 --> 00:41:43,560 * Kind imitiert Motorengeräusche. * 688 00:41:43,600 --> 00:41:45,600 * Tür öffnet sich. * 689 00:41:50,640 --> 00:41:53,160 Jetzt bist du schon wieder hier, verschwinde. 690 00:41:53,200 --> 00:41:55,240 Du sollst nicht in meinem Büro spielen, 691 00:41:55,280 --> 00:41:58,600 wie oft muss ich es noch sagen? Ich will dich hier nicht, klar? 692 00:41:58,640 --> 00:42:00,120 Das ist kein Spielplatz. 693 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 Wie, denkst du, bezahle ich das alles? 694 00:42:05,840 --> 00:42:08,640 Spielzeug, Ferien am Meer. Durch Däumchen drehen? 695 00:42:08,680 --> 00:42:10,680 Raus hier jetzt. 696 00:42:12,560 --> 00:42:15,40 * beklemmende Musik * 697 00:42:15,80 --> 00:42:17,80 Verdammter Bengel. 698 00:42:19,40 --> 00:42:21,40 * aufwühlende Musik * 699 00:42:21,80 --> 00:42:24,640 * Schniefen * 700 00:42:28,960 --> 00:42:30,960 * Musik klingt aus. * 701 00:42:31,00 --> 00:42:33,840 Ich habe schon langwierige Amnesien erlebt. 702 00:42:35,280 --> 00:42:37,40 Besonders bei Kindern. 703 00:42:37,80 --> 00:42:39,480 Das ist ihre Art, sich zu schützen. 704 00:42:41,760 --> 00:42:44,240 Heißt das, er hat mir die Wahrheit gesagt? 705 00:42:45,680 --> 00:42:49,280 Es ist jedenfalls möglich. Und Sie sagen ja selbst: 706 00:42:49,320 --> 00:42:52,00 Er hatte keinen Grund, Sie zu belügen. 707 00:42:56,960 --> 00:42:59,960 * unheimliche Klänge * 708 00:43:21,520 --> 00:43:23,40 * Klopfen * 709 00:43:23,80 --> 00:43:24,720 * Tür öffnet sich. * 710 00:43:28,120 --> 00:43:29,600 * Räuspern * 711 00:43:31,520 --> 00:43:33,800 Ich hab Ihnen was Süßes mitgebracht. 712 00:43:34,760 --> 00:43:36,480 Einem Lügner wie mir? Mhm. 713 00:43:36,520 --> 00:43:39,880 Es tut mir wirklich leid. Ich habe überreagiert. 714 00:43:41,120 --> 00:43:45,80 Denn eigentlich ... hat mich der Typ verunsichert. 715 00:43:45,120 --> 00:43:48,120 Ich bitte um Entschuldigung. Nein, hören Sie. 716 00:43:48,160 --> 00:43:51,680 Ich weiß, es hört sich verrückt an, dass ich alles vergessen habe. 717 00:43:51,720 --> 00:43:53,720 Nein, ich glaube Ihnen das alles. 718 00:43:55,560 --> 00:43:57,760 Ich habe auch Erinnerungen gelöscht. 719 00:44:01,640 --> 00:44:04,120 Ich habe den Todestag meiner Mutter verdrängt. 720 00:44:07,240 --> 00:44:08,840 Wieder Freunde? 721 00:44:11,360 --> 00:44:12,880 Ja. Hm? 722 00:44:16,560 --> 00:44:19,960 Danke. Wonach suchen Sie? 723 00:44:21,680 --> 00:44:23,240 (schmatzend) Was? Ähm. 724 00:44:24,920 --> 00:44:27,840 Ich weiß nicht, ähm ... Ich glaube, wir übersehen was. 725 00:44:27,880 --> 00:44:30,440 Im Moment führt immer alles zu Courbet zurück. 726 00:44:30,480 --> 00:44:34,320 Ja, das d'Orsay, die Gemälde, die Säule an der Place Vendôme, 727 00:44:34,360 --> 00:44:36,680 das Gericht, sein Prozess. 728 00:44:36,720 --> 00:44:39,600 Und in den Buttes-Chaumont, was, was ist es da? 729 00:44:39,640 --> 00:44:42,320 Da gibt es keine direkte Verbindung zu Courbet, 730 00:44:42,360 --> 00:44:44,840 nur eine zur Commune, da gab es ein Massaker, 731 00:44:44,880 --> 00:44:47,640 das all ihre Hoffnungen zunichte gemacht hat. 732 00:44:48,640 --> 00:44:52,800 Deshalb die Karte vom Verzweifelten. Nein. Ja, aber auch nein, weil ... 733 00:44:53,800 --> 00:44:56,80 Es gibt Orte, die symbolträchtiger sind, 734 00:44:56,120 --> 00:44:59,320 wie der Père Lachaise oder der Friedhof von Montparnasse. 735 00:44:59,360 --> 00:45:02,240 Ich ... Denken Sie, da ist was anderes, hm? 736 00:45:02,280 --> 00:45:04,40 Ja, warum die Buttes-Chaumont? 737 00:45:05,00 --> 00:45:09,00 Vielleicht hat er ja eine persönliche Bindung zu diesem Park. 738 00:45:09,40 --> 00:45:10,680 Vielleicht, ja. 739 00:45:15,400 --> 00:45:18,320 Was war denn am Todestag Ihrer Mutter? 740 00:45:22,360 --> 00:45:24,280 Ich dachte, es war meine Schuld. 741 00:45:26,600 --> 00:45:29,600 Als Kind denkt man doch immer, dass man schuld ist. 742 00:45:30,400 --> 00:45:32,760 Ich weiß nicht, ich kann mich nicht erinnern. 743 00:45:32,800 --> 00:45:35,440 Aber nach dem, was mir meine Mutter erzählt hat, 744 00:45:35,480 --> 00:45:37,440 ist mir das auch lieber. 745 00:45:41,840 --> 00:45:44,200 Was? Was ist denn? 746 00:45:44,240 --> 00:45:47,640 Ich dachte nur, wenn Ihr Vater keine Gemälde aufgehängt hätte, 747 00:45:47,680 --> 00:45:50,960 dann hätten Sie heute vielleicht keine Kunstblockade. 748 00:45:52,320 --> 00:45:56,240 Ja, ich ... Ich weiß nicht, keine Ahnung. 749 00:45:59,280 --> 00:46:01,440 Warten Sie. Unauffällig. Nicht hinsehen. 750 00:46:01,480 --> 00:46:03,760 Haben Sie den Typen auf der Bank gesehen? 751 00:46:03,800 --> 00:46:05,800 Ja, er sieht ihm ähnlich. Warten Sie. 752 00:46:05,840 --> 00:46:08,120 * spannungsvolle Musik * 753 00:46:15,240 --> 00:46:16,960 Hey! 754 00:46:17,00 --> 00:46:19,840 * bedrohliche Musik * 755 00:46:24,480 --> 00:46:26,720 Hey, lass ihn los! Polizei! Schon gut. 756 00:46:26,760 --> 00:46:29,200 Lass ihn los! (Frau) Lassen Sie ihn gehen! 757 00:46:29,240 --> 00:46:33,200 Waffe runter und auf die Knie! Waffe runter und auf die Knie! 758 00:46:34,760 --> 00:46:37,480 Auf die Knie! Jetzt sofort! Ja! Okay! 759 00:46:37,520 --> 00:46:39,480 Weg mit der Waffe und auf die Knie. 760 00:46:39,520 --> 00:46:41,00 Mach nur keinen Scheiß. 761 00:46:41,40 --> 00:46:43,560 Nimm die Hände hinter den Kopf und hinlegen. 762 00:46:43,600 --> 00:46:46,320 Hände hinter den Kopf und auf den Boden! 763 00:46:46,360 --> 00:46:48,00 (Junge) Maman, Maman! 764 00:46:48,40 --> 00:46:50,680 * spannungsvolle Musik * 765 00:46:50,720 --> 00:46:53,80 Na, also. 766 00:46:53,120 --> 00:46:55,440 (Junge) Maman! 767 00:46:55,480 --> 00:46:58,520 Monsieur, finden Sie meinen Sohn! Bitte retten Sie ihn! 768 00:46:58,560 --> 00:47:00,920 Maman! Maman! 769 00:47:00,960 --> 00:47:02,680 Maman! 770 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Keine Angst! 771 00:47:04,280 --> 00:47:07,00 * spannungsvolle Musik * 772 00:47:10,640 --> 00:47:12,920 Hey! (Junge) Maman! 773 00:47:41,680 --> 00:47:43,400 Maman! Alles gut! 774 00:47:43,440 --> 00:47:45,880 Ganz ruhig. Alles gut. Alles gut. 775 00:47:47,680 --> 00:47:50,680 Sieh mal, da ist deine Mutter, sieh mal, hier. 776 00:47:50,720 --> 00:47:53,320 (Mutter) Arthur! Danke, danke! 777 00:47:53,360 --> 00:47:55,720 Geht es so? Ja, danke. 778 00:47:55,760 --> 00:47:57,760 * Junge wimmert. * 779 00:48:04,480 --> 00:48:06,00 (außer Atem) Scheiße. 780 00:48:09,400 --> 00:48:12,80 Oh, so eine verdammte Scheiße! 781 00:48:19,480 --> 00:48:22,920 Ja, Alex? Pass auf, er war hier im Park. 782 00:48:22,960 --> 00:48:26,80 Er hätte fast ein Kind entführt. Nein, warte, hör zu. 783 00:48:26,120 --> 00:48:29,200 Schick eine Streife mit seinem Bild in das Viertel hier. 784 00:48:29,240 --> 00:48:32,200 Capitaine! Capitaine! Okay, danke. 785 00:48:33,880 --> 00:48:35,520 Geht's Ihnen gut? Ja. 786 00:48:35,560 --> 00:48:39,480 Was immer er wollte, er war nicht wegen der Commune hier. Was ist das? 787 00:48:39,520 --> 00:48:42,120 Das hat er fallen lassen, könnten Notizen sein. 788 00:48:42,160 --> 00:48:44,640 Ich habe Angst, sie zu beschädigen. 789 00:48:44,680 --> 00:48:46,160 Kann man da was machen? 790 00:48:46,200 --> 00:48:48,120 Ich weiß nicht, ich frag das Labor. 791 00:48:49,240 --> 00:48:51,760 Wir waren so nah dran! Scheiße! 792 00:48:51,800 --> 00:48:54,40 Er wird Fehler machen. Wir kriegen ihn. 793 00:48:54,80 --> 00:48:55,600 * Handy * 794 00:48:55,640 --> 00:48:57,120 Hallo? 795 00:48:57,160 --> 00:48:59,720 (Mann) "Bravo. Gute Vorstellung, Verlay." 796 00:49:02,520 --> 00:49:04,760 Ich bin doch nicht ganz so schlecht, was? 797 00:49:04,800 --> 00:49:06,280 Verfolg ihn zurück! 798 00:49:06,320 --> 00:49:08,280 "Mit oder ohne Madame Chassagne?" 799 00:49:08,320 --> 00:49:10,160 Ich hab deine Pläne durchkreuzt. 800 00:49:10,200 --> 00:49:13,840 Das nervt dich, oder? Weißt du was? 801 00:49:13,880 --> 00:49:15,760 "Das freut mich sehr." 802 00:49:15,800 --> 00:49:18,480 Ja, genieß deinen kleinen Sieg nur. 803 00:49:18,520 --> 00:49:21,240 * bedrohliche Musik * 804 00:49:21,280 --> 00:49:22,920 (Mutter) Hat er dich gehauen? 805 00:49:22,960 --> 00:49:24,480 Ja, hierhin. 806 00:49:24,520 --> 00:49:27,800 Dann hab ich ihm einen Haken und noch einen 807 00:49:27,840 --> 00:49:30,560 und dann hat er geheult. * Mutter lacht * 808 00:49:30,600 --> 00:49:32,920 * Bedrohliche Musik steigert sich. * 809 00:49:36,560 --> 00:49:39,560 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 69204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.