Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,80 --> 00:00:03,80
* spannende Musik *
2
00:00:05,40 --> 00:00:08,40
* Hupen, Verkehrsgeräusche *
3
00:00:08,80 --> 00:00:10,720
(Pardo) So kann das
nicht weitergehen, Antoine.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,240
Entweder du schaffst es,
5
00:00:12,280 --> 00:00:15,400
deine Kunstbehinderung
in den Griff zu kriegen, oder du ...
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,800
Oder was?
Feuerst du mich sonst?
7
00:00:17,840 --> 00:00:20,80
Na los, raus damit,
willst du mich feuern?
8
00:00:20,120 --> 00:00:22,320
Ich kann dich
nicht mehr ermitteln lassen.
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,240
Du würdest immer noch
nach der genauen Adresse
10
00:00:25,280 --> 00:00:27,160
der "Demoiselles
d'Avignon" fragen.
11
00:00:27,200 --> 00:00:29,600
Hä, was? Wessen Adresse?
Jetzt mal langsam.
12
00:00:29,640 --> 00:00:32,360
Das wird nie was.
Beruhigen wir uns mal.
13
00:00:32,400 --> 00:00:34,920
Denn eine Lese-
oder Rechenschwäche zum Beispiel
14
00:00:34,960 --> 00:00:36,680
lassen sich gut behandeln.
15
00:00:36,720 --> 00:00:39,600
Wieso sollte das nicht
bei einer Kunstschwäche klappen?
16
00:00:39,640 --> 00:00:41,880
Da hast du's, wir finden schon was.
Jaja.
17
00:00:41,920 --> 00:00:43,960
Wir brauchen nur
die richtige Therapie.
18
00:00:44,00 --> 00:00:45,680
Hä, was denn für eine Therapie?
19
00:00:45,720 --> 00:00:49,400
Ich werd mich nicht auf eine Couch
legen und mit so einem Typen reden.
20
00:00:49,440 --> 00:00:50,920
Es gibt viele Methoden.
21
00:00:50,960 --> 00:00:54,680
Da ist die Sophrologie oder Hypnose
oder die Somatherapie, die Kine...
22
00:00:54,720 --> 00:00:58,680
Was für 'ne Somatherapie? Was ist
das für ein Irrsinn? Somatherapie?
23
00:01:02,720 --> 00:01:04,760
Capitaine, vertrauen Sie mir.
24
00:01:06,120 --> 00:01:10,40
Ich bin sicher, dass ich eine
Methode für Sie finden werde, okay?
25
00:01:10,80 --> 00:01:13,80
Du hast keine Wahl, Antoine.
Du musst etwas tun.
26
00:01:13,120 --> 00:01:15,40
* Klopfen, Tür wird geöffnet. *
27
00:01:15,80 --> 00:01:18,320
Capitaine,
das sollten Sie sich ansehen.
28
00:01:18,360 --> 00:01:20,160
Kam gerade mit der Post.
29
00:01:21,800 --> 00:01:23,280
Was ist das?
30
00:01:25,400 --> 00:01:28,680
Offenbar GPS-Koordinaten.
Ja, das sehe ich auch, aber warum?
31
00:01:28,720 --> 00:01:30,240
Keine Ahnung.
32
00:01:30,280 --> 00:01:32,240
(Pardo) Da will dich jemand treffen.
33
00:01:32,280 --> 00:01:34,520
"Die Damespieler".
34
00:01:36,80 --> 00:01:39,120
Was für ein Quatsch, als hätten wir
nichts anderes zu tun.
35
00:01:39,160 --> 00:01:42,280
Aber es ist schön hier, nicht?
Ja, ja, wundervoll.
36
00:01:42,320 --> 00:01:45,80
Äh, wie hieß das Gemälde noch mal?
Die Was-Spieler?
37
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
Na... Na, Dame!
38
00:01:47,440 --> 00:01:50,560
Eines der ersten Gemälde
von Gustave Courbet.
39
00:01:50,600 --> 00:01:54,80
Und tatsächlich, der da links
mit Pfeife und Hut, der lächelt,
40
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
das ist er.
Das ist Gustave. Gustave Courbet.
41
00:01:56,680 --> 00:01:58,160
Ist ja super.
42
00:01:58,200 --> 00:02:02,480
Wieso interessiert Sie nie, was ich
sage? Ich versuche, Ihnen zu helfen.
43
00:02:05,320 --> 00:02:08,320
Ähm, Ihre Verabredung ist schon da.
44
00:02:08,360 --> 00:02:11,280
Hoffentlich
hat er eine gute Erklärung.
45
00:02:11,320 --> 00:02:12,840
Entschuldigung?
46
00:02:14,520 --> 00:02:16,00
Monsieur?
47
00:02:17,360 --> 00:02:19,360
Haben Sie mir die hier geschickt?
48
00:02:19,400 --> 00:02:21,680
* spannungsgeladene Musik *
49
00:02:21,720 --> 00:02:23,480
Hallo, Monsieur?
50
00:02:31,960 --> 00:02:34,400
Er ist tot.
51
00:02:34,440 --> 00:02:38,40
* beklemmende Musik *
52
00:02:38,80 --> 00:02:39,560
Der Verzweifelte.
53
00:02:40,720 --> 00:02:42,840
Was ist das? Hm?
54
00:02:44,00 --> 00:02:46,00
Ein weiteres Gemälde von Courbet.
55
00:02:46,40 --> 00:02:47,520
Steht hinten was drauf?
56
00:02:49,280 --> 00:02:51,280
"Jetzt bist du am Zug."
57
00:02:52,360 --> 00:02:55,360
* wabernde Musik *
58
00:03:04,360 --> 00:03:08,120
* spannungsgeladene Musik *
59
00:03:23,200 --> 00:03:26,360
Antoine Verlay
Florence Chassagne
60
00:03:30,280 --> 00:03:33,40
* Kamera klickt. *
(Mann) Das war's.
61
00:03:33,80 --> 00:03:34,560
Also, was haben wir?
62
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
Der Tod trat heute
zwischen sieben und neun Uhr ein.
63
00:03:37,640 --> 00:03:39,160
Als der Park geöffnet hat.
64
00:03:40,80 --> 00:03:42,280
Aber die Karte
wurde gestern verschickt.
65
00:03:44,200 --> 00:03:47,560
Hey, seltsam, dann hat der Täter
das Ganze genau geplant.
66
00:03:48,560 --> 00:03:51,200
Was soll das,
will uns da einer herausfordern?
67
00:03:51,240 --> 00:03:54,320
Du wirst herausgefordert.
Er wendet sich doch an dich.
68
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
Du meinst, an mich persönlich?
Mhm.
69
00:03:56,280 --> 00:03:58,560
Jemand kennt mich
und schickt mir Gemälde?
70
00:03:58,600 --> 00:04:01,600
Nein.
Und ich kenne auch das Opfer nicht.
71
00:04:02,600 --> 00:04:05,240
Henri wer? Henri Courcelles.
Klingelt's da?
72
00:04:05,280 --> 00:04:06,760
Er war Kunsthändler.
73
00:04:06,800 --> 00:04:10,200
Spezialisiert auf
orientalische Antiquitäten, richtig?
74
00:04:10,240 --> 00:04:13,840
Siehst du, du weißt mehr als ich.
Was hat der Typ gemacht?
75
00:04:13,880 --> 00:04:17,320
Ich glaube, er stand in Verbindung
mit einigen Betrugsfällen.
76
00:04:18,320 --> 00:04:22,560
Und wenn der Mörder betrogen wurde
und jetzt das OCBC herausfordert,
77
00:04:22,600 --> 00:04:24,960
weil er denkt,
dass wir versagt hätten?
78
00:04:25,00 --> 00:04:27,280
Kann doch sein, oder?
Mhm, schon möglich.
79
00:04:27,320 --> 00:04:29,880
Welche Rolle spielt Courbet dabei?
Gut, okay.
80
00:04:29,920 --> 00:04:31,880
Ich suche die Akten über Courcelles
81
00:04:31,920 --> 00:04:34,880
und ihr durchsucht sein Büro,
befragt seine Mitarbeiter.
82
00:04:34,920 --> 00:04:36,760
Er hatte sicher eine Assistentin.
83
00:04:39,240 --> 00:04:41,640
"Zehn Jahre lang
habe ich Sie bewundert,
84
00:04:41,680 --> 00:04:44,400
heute will ich Sie
wie eine Kakerlake zerquetschen
85
00:04:44,440 --> 00:04:47,360
und sehen, wie Ihr Kopf platzt
und Ihre Augen aus ...
86
00:04:47,400 --> 00:04:49,120
den Höhlen treten."
87
00:04:50,320 --> 00:04:51,880
Ist das Ihre Handschrift?
88
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
Ja.
Okay.
89
00:04:54,680 --> 00:04:57,680
Warum waren Sie
so wütend auf Ihren Chef, hm?
90
00:04:57,720 --> 00:05:01,120
Ersetzte er Sie durch eine Jüngere?
Eine Schlankere.
91
00:05:01,160 --> 00:05:03,440
Bitte?
Er fand mich nicht mehr präsentabel.
92
00:05:04,760 --> 00:05:08,360
Sie sind ihm zehn Jahre zu Diensten,
vertuschen seine Betrügereien,
93
00:05:08,400 --> 00:05:11,160
und dann feuert er Sie
wegen Ihres Übergewichts?
94
00:05:12,160 --> 00:05:15,160
Seit ich so aussehe,
konnte er mich nicht mehr ertragen.
95
00:05:15,200 --> 00:05:17,00
Ich verlor mein Selbstvertrauen.
96
00:05:17,40 --> 00:05:20,80
Er setzte alles daran, dass ich gehe.
Mhm.
97
00:05:20,120 --> 00:05:23,600
(über Lautsprecher)
"Er hat Sie gedemütigt, nicht wahr?"
98
00:05:23,640 --> 00:05:26,00
"Und Sie
wollten ihn dafür büßen lassen."
99
00:05:26,40 --> 00:05:28,400
"Nein, nein,
ich habe ihn nicht getötet."
100
00:05:28,440 --> 00:05:31,800
"Es tat gut, zu schreiben.
Ich hätte ihm das nie sagen können."
101
00:05:32,800 --> 00:05:34,680
Wieso ausgerechnet Ihre Gemälde?
102
00:05:37,40 --> 00:05:39,120
Wegen unserer schlanken Taille?
103
00:05:41,80 --> 00:05:43,360
Ich wurde
wegen meines Aussehens gekränkt.
104
00:05:43,400 --> 00:05:47,240
Was hat man sich doch lustig gemacht.
Sie haben es aber auch provoziert.
105
00:05:48,200 --> 00:05:51,120
Sie sollten mich anerkennen.
Mich, meine Gemälde.
106
00:05:51,160 --> 00:05:55,400
Ich wollte alles verändern.
Echte Menschen zeigen, echte Körper.
107
00:05:55,440 --> 00:05:58,800
Echte Gesichter.
Und auch ein bisschen schockieren.
108
00:05:59,800 --> 00:06:03,160
Wenn man nicht mehr aneckt,
ist man nicht mehr wichtig.
109
00:06:03,200 --> 00:06:07,120
* Tür wird geöffnet. *
110
00:06:07,160 --> 00:06:10,680
Wieso nur hat sie
das mit den Postkarten gemacht?
111
00:06:10,720 --> 00:06:14,520
Pardon?
Gut, sie hasst diesen Courcelles,
112
00:06:14,560 --> 00:06:16,800
aber wieso provoziert sie dann
das OCBC?
113
00:06:16,840 --> 00:06:19,00
Für mich fehlt da
jeglicher Zusammenhang.
114
00:06:22,80 --> 00:06:24,200
Die haben wir bei Ihnen gefunden.
115
00:06:24,240 --> 00:06:26,840
Sie mögen Postkarten
mit Gemälden drauf, ja?
116
00:06:26,880 --> 00:06:31,680
Ähm, ja, ich kaufe sie mir in Museen.
Aha, okay.
117
00:06:31,720 --> 00:06:34,560
Schon komisch, weil die gleiche
lag bei Courcelles.
118
00:06:34,600 --> 00:06:37,960
Was sollte das bedeuten,
dass Sie verzweifelt waren?
119
00:06:38,00 --> 00:06:39,480
Was? Nein.
120
00:06:39,520 --> 00:06:42,880
Gut, also was soll diese Marotte
mit den Postkarten, hm?
121
00:06:42,920 --> 00:06:46,560
Ich gehe sicher nicht ins Gefängnis
wegen der Bezahlung des Geldes.
122
00:06:46,600 --> 00:06:49,920
Na bitte, welches Geld denn?
Welches Geld?
123
00:06:49,960 --> 00:06:52,960
Jetzt ... Hören Sie auf,
mich zu verarschen, okay?
124
00:06:53,00 --> 00:06:54,920
Aber ...
Verarschen Sie mich nicht.
125
00:06:54,960 --> 00:06:57,160
Sie waren
in die Betrügereien verwickelt,
126
00:06:57,200 --> 00:06:59,120
also wem haben Sie das Geld gegeben?
127
00:06:59,160 --> 00:07:02,40
"Ich weiß nicht, wovon Sie reden."
Oh, nein.
128
00:07:02,80 --> 00:07:03,760
"Welches Geld denn?"
129
00:07:03,800 --> 00:07:06,200
Sie reden,
oder wollen Sie ins Gefängnis?
130
00:07:06,240 --> 00:07:08,440
Hören Sie,
ich habe Ihnen alles gesagt.
131
00:07:08,480 --> 00:07:11,800
Ich war das nicht, verstehen Sie?
- Warte. Antoine?
132
00:07:11,840 --> 00:07:14,200
Was?
Kommst du mal kurz?
133
00:07:14,240 --> 00:07:15,720
Ja.
134
00:07:17,560 --> 00:07:19,40
Ganz kurz.
135
00:07:23,00 --> 00:07:24,480
Was ist denn?
136
00:07:25,440 --> 00:07:28,640
Was soll das? Hm?
Wir müssen sie unter Druck setzen.
137
00:07:28,680 --> 00:07:31,160
Sie will mir was
über bezahltes Geld erzählen.
138
00:07:31,200 --> 00:07:32,960
Antoine, es gibt kein Geld.
139
00:07:33,960 --> 00:07:37,40
Was heißt, es gibt kein Geld?
Sie meinte die Postkarte.
140
00:07:37,80 --> 00:07:40,120
Das Gemälde heißt
"Die Bezahlung des Geldes".
141
00:07:40,160 --> 00:07:42,600
Ähm,
also das verstehe ich jetzt nicht.
142
00:07:42,640 --> 00:07:45,160
Georges de La Tour,
der Maler, weißt du noch?
143
00:07:45,200 --> 00:07:48,40
Und? Da, die Münzen.
Auf dem Tisch. Das bezahlte Geld.
144
00:07:48,80 --> 00:07:49,600
Das Geld.
145
00:07:51,560 --> 00:07:53,40
(stöhnt) Scheiße.
146
00:08:00,560 --> 00:08:02,560
So geht das nicht weiter.
147
00:08:02,600 --> 00:08:06,240
Man könnte die Verantwortung für
eine Ampel einem Blinden übertragen.
148
00:08:06,280 --> 00:08:09,760
Jetzt warte mal, Alex ...
Nein. Du bist ein toller Polizist,
149
00:08:09,800 --> 00:08:12,920
aber solange du nicht
über minimales Kunstwissen verfügst
150
00:08:12,960 --> 00:08:14,880
und deine Blockade nicht gelöst ist,
151
00:08:14,920 --> 00:08:17,280
führst du alleine
keine Vernehmungen durch.
152
00:08:17,320 --> 00:08:19,440
Was soll das bitte heißen?
Das heißt,
153
00:08:19,480 --> 00:08:22,440
Madame Chassagne
unterstützt dich bei den Verhören.
154
00:08:22,480 --> 00:08:25,320
Wirklich?
Na, aber das ist doch Schwachsinn.
155
00:08:25,360 --> 00:08:28,400
Sie hat doch keine Ahnung.
Mag sein. Aber sie verhindert,
156
00:08:28,440 --> 00:08:31,80
dass du Blödsinn redest,
sobald es um Kunst geht.
157
00:08:32,80 --> 00:08:34,800
Wie weit sind Sie eigentlich
mit seiner Therapie?
158
00:08:34,840 --> 00:08:36,320
Ich suche noch.
159
00:08:36,360 --> 00:08:39,200
Dann beeilen Sie sich bitte.
Es ist wirklich dringend.
160
00:08:39,240 --> 00:08:41,560
* Klopfen *
Ja?
161
00:08:41,600 --> 00:08:44,440
Das hat ein Kurier
gerade für Sie abgegeben.
162
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Danke, Marco.
163
00:08:49,640 --> 00:08:52,240
Ein Damestein?
Verdammt.
164
00:08:53,160 --> 00:08:55,960
* treibende Musik *
165
00:09:05,520 --> 00:09:08,240
Zeig mir die Bilder
von der Überwachungskamera.
166
00:09:08,280 --> 00:09:11,360
Konnte man sein Gesicht sehen?
Nein, er trug einen Helm.
167
00:09:12,720 --> 00:09:14,200
Da.
168
00:09:20,520 --> 00:09:22,520
Der Arsch
macht sich lustig über uns.
169
00:09:22,560 --> 00:09:24,40
Zeigen Sie mal her.
170
00:09:24,80 --> 00:09:27,560
"Das war wohl nichts, Verlay.
Lass die arme Frau gehen.
171
00:09:27,600 --> 00:09:30,320
Für den nächsten Zug
gebe ich dir einen Hinweis.
172
00:09:30,360 --> 00:09:33,80
Ich fließe zurück
zu Biche und Furieuse.
173
00:09:33,120 --> 00:09:34,920
Du kennst doch Courbet."
174
00:09:38,640 --> 00:09:41,640
Wieso sagt er,
dass Sie Courbet kennen würden?
175
00:09:41,680 --> 00:09:44,80
Ich, ich weiß nicht.
Keine Ahnung, dieser ...
176
00:09:44,120 --> 00:09:46,80
Dieser Typ muss ein Spinner sein.
177
00:09:46,120 --> 00:09:48,960
(Pardo) Was heißt:
"Ich fließe zu Biche und Furieuse"?
178
00:09:49,00 --> 00:09:51,00
Ich weiß es nicht.
179
00:09:52,00 --> 00:09:55,440
Courbet hat viele Jagdszenen gemalt
mit Hirschkühen, "biches".
180
00:09:55,480 --> 00:09:56,960
Da müssen wir ansetzen.
181
00:09:59,280 --> 00:10:00,760
* Tippen *
182
00:10:00,800 --> 00:10:03,880
Fließen, Biche, Furieuse.
183
00:10:05,280 --> 00:10:06,760
Nein, hier ist gar nichts.
184
00:10:08,440 --> 00:10:11,480
Zurückfließen, das hat doch
was mit Wasser zu tun, nicht?
185
00:10:11,520 --> 00:10:13,280
Ja.
Okay, ich versuche was.
186
00:10:13,320 --> 00:10:15,800
* Tippen *
187
00:10:16,960 --> 00:10:18,440
Wasser, Biche, Furieuse.
188
00:10:21,280 --> 00:10:23,920
Okay, hier,
die Biche ist anscheinend ein Bach
189
00:10:23,960 --> 00:10:25,760
und die Furieuse auch.
190
00:10:25,800 --> 00:10:31,160
Sie fließen beide in einen Fluss,
der seine Quelle in Doubs hat.
191
00:10:32,160 --> 00:10:34,880
Stammte Courbet nicht aus der Gegend?
Die Quelle.
192
00:10:36,920 --> 00:10:39,600
Aber ja, die Quelle.
Ein weiteres Bild von Courbet.
193
00:10:39,640 --> 00:10:42,80
Der Mörder will,
dass wir es uns ansehen.
194
00:10:42,120 --> 00:10:43,600
Es hängt im Musée d'Orsay.
195
00:10:46,00 --> 00:10:49,00
* gelassene Musik *
196
00:10:55,200 --> 00:10:57,440
Ich bin es nicht,
an den er sich richtet.
197
00:10:57,480 --> 00:10:59,480
Dieser Courbet sagt mir gar nichts.
198
00:10:59,520 --> 00:11:01,800
Gustave Courbet,
der Realismus, gar nichts?
199
00:11:01,840 --> 00:11:04,560
Ah, na bitte, da ist es.
Sagt Ihnen das irgendwas?
200
00:11:06,800 --> 00:11:08,760
Nein, es tut mir leid, das ...
201
00:11:08,800 --> 00:11:11,960
Das sind echt lächerliche Hüte,
aber das sagt mir nichts.
202
00:11:12,00 --> 00:11:14,200
Das sind Einwohner seines Dorfes,
Ornans.
203
00:11:14,240 --> 00:11:17,280
Dieses Großformat hier.
Früher nutzten Maler es,
204
00:11:17,320 --> 00:11:19,520
um Szenen aus der Mythologie
darzustellen,
205
00:11:19,560 --> 00:11:23,200
doch Courbet nutzt es,
um eine Beerdigung darzustellen,
206
00:11:23,240 --> 00:11:24,920
eine eher banale Szene.
207
00:11:24,960 --> 00:11:27,280
Er will die Wahrheit zeigen,
so wie sie ist.
208
00:11:27,320 --> 00:11:30,920
Ornans, der Realismus, Courbet.
Macht da nichts Klick bei Ihnen?
209
00:11:30,960 --> 00:11:32,520
Nein. Nein, tut mir leid,
210
00:11:32,560 --> 00:11:34,840
aber da ist leider nichts,
das Klick macht.
211
00:11:44,400 --> 00:11:45,960
Ähm, entschuldigen Sie.
212
00:11:48,640 --> 00:11:50,640
(lacht) Soll das hier
Realismus sein?
213
00:11:50,680 --> 00:11:54,120
Das ist "Der Ursprung der Welt".
Es war 130 Jahre lang versteckt,
214
00:11:54,160 --> 00:11:56,80
bevor es ausgestellt wurde.
Ach, was.
215
00:11:56,120 --> 00:11:59,360
Wunderschön, hm?
Ähm, ja, ja.
216
00:12:06,200 --> 00:12:08,760
Ähm, kommen Sie jetzt?
Das hier ist "Die Quelle".
217
00:12:08,800 --> 00:12:10,280
Ähm, ja, ja, ja.
218
00:12:16,880 --> 00:12:21,240
Ist, ist das jetzt ...
Was gibt's hier zu verstehen?
219
00:12:21,280 --> 00:12:23,800
Na ...
Die Quelle ist ein Thema,
220
00:12:23,840 --> 00:12:26,560
das oft behandelt wird,
eine Allegorie.
221
00:12:28,40 --> 00:12:31,920
Und eine Allegorie ist was?
Eine unproportionierte Tussi, ja?
222
00:12:33,880 --> 00:12:35,760
Nein. Das hier lag an den Korsetts.
223
00:12:35,800 --> 00:12:38,560
Die Frauen hatten schmale Taillen
und breite Hüften.
224
00:12:39,760 --> 00:12:41,440
Okay.
225
00:12:41,480 --> 00:12:44,640
Und wo ist jetzt der Zusammenhang
zwischen dieser, ähm ...
226
00:12:44,680 --> 00:12:46,280
Allegorie und dem Mord?
227
00:12:47,680 --> 00:12:49,160
Ich weiß es nicht.
228
00:12:50,280 --> 00:12:52,680
Sie wissen es nicht?
Nein, ich ...
229
00:12:52,720 --> 00:12:55,320
Sonst erzählen Sie alles,
jetzt sehen Sie nichts?
230
00:12:55,360 --> 00:12:58,00
Nein, hier ...
Es tut mir leid, ich muss passen.
231
00:12:59,00 --> 00:13:01,840
Regen Sie sich nicht auf.
Laut dem Mörder sind Sie es,
232
00:13:01,880 --> 00:13:04,720
der hier was sehen müsste.
Das will ich doch sagen.
233
00:13:04,760 --> 00:13:06,600
Dass ... nicht ich gemeint bin.
234
00:13:09,320 --> 00:13:10,800
(seufzt) Echt.
235
00:13:15,720 --> 00:13:18,320
Was ist ...
236
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
* spannungsgeladene Klänge *
237
00:13:34,320 --> 00:13:36,320
Weitere Koordinaten.
238
00:13:41,40 --> 00:13:43,360
Er wird uns doch nicht
zu einer neuen Leiche
239
00:13:43,400 --> 00:13:45,480
an einen Ort wie diesen schicken.
240
00:13:45,520 --> 00:13:48,400
Wenn doch, ist er noch verrückter,
als ich dachte.
241
00:13:48,440 --> 00:13:50,00
Ein Gericht.
242
00:13:50,40 --> 00:13:53,80
Das Gesuch wurde abgelehnt,
wir versuchen etwas anderes.
243
00:13:53,120 --> 00:13:55,480
Legen Sie bitte Ihre Wertsachen
hier hinein.
244
00:13:55,520 --> 00:13:57,480
Bonjour.
Gehen Sie durch. Madame?
245
00:13:57,520 --> 00:13:59,760
Sie gehört zu mir.
In Ordnung.
246
00:14:05,320 --> 00:14:06,840
Da drin.
247
00:14:12,400 --> 00:14:17,00
Sein Vater verschwand,
da war er zwölf Jahre alt.
248
00:14:17,960 --> 00:14:19,720
Zwölf Jahre.
249
00:14:19,760 --> 00:14:21,720
Er verließ seine sechs Kinder.
250
00:14:22,720 --> 00:14:26,360
Als er sah, wie hart sie arbeitete,
um sie zu ernähren,
251
00:14:26,400 --> 00:14:30,560
wollte mein Mandant
ihr einfach helfen.
252
00:14:30,600 --> 00:14:34,360
Ist es denn ein Verbrechen,
seiner Mutter zu helfen?
253
00:14:35,560 --> 00:14:37,720
Sehen Sie sie an.
254
00:14:37,760 --> 00:14:40,600
Sehen Sie sie an,
diese Mutter Courage.
255
00:14:40,640 --> 00:14:42,200
* Er räuspert sich. *
256
00:14:44,320 --> 00:14:46,800
Wie todmüde sie ist.
257
00:14:46,840 --> 00:14:50,80
Und zutiefst traurig vor Kummer,
doch sie ist hier.
258
00:14:50,120 --> 00:14:52,680
Sie ist hier,
um ihren Sohn zu unterstützen.
259
00:14:52,720 --> 00:14:55,80
Ihn, der sie niemals im Stich ließ.
260
00:14:55,120 --> 00:14:58,680
Alles, was er in seinem Leben tat,
tat er für sie.
261
00:14:58,720 --> 00:15:02,120
Und sie weiß ...
so gut wie wir,
262
00:15:02,160 --> 00:15:04,440
dass er auf der schiefen Bahn war.
263
00:15:07,800 --> 00:15:10,00
Aber sie hat ihm vergeben.
264
00:15:11,280 --> 00:15:15,00
Meine Damen und Herren Geschworenen,
ich bitte auch Sie,
265
00:15:15,40 --> 00:15:16,800
ihm Ihre Vergebung zu gewähren.
266
00:15:16,840 --> 00:15:21,640
Mein Mandant wollte niemals
den Tod des Juweliers.
267
00:15:21,680 --> 00:15:25,840
Alles, was er wollte,
war ein hübscher Ring.
268
00:15:28,400 --> 00:15:32,280
Zum Geburtstag ... seiner Maman.
269
00:15:34,200 --> 00:15:37,480
Ich bin fertig, Herr Vorsitzender.
270
00:15:37,520 --> 00:15:39,560
Unglaublich, was der abzieht.
271
00:15:39,600 --> 00:15:41,680
Leider funktioniert das bei ihm.
272
00:15:43,120 --> 00:15:44,600
Sie kennen ihn?
273
00:15:48,840 --> 00:15:50,360
Er ist mein Vater.
274
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
* getragene Klänge *
275
00:15:57,520 --> 00:16:00,840
Und Sie denken immer noch,
dass es nichts mit Ihnen zu tun hat?
276
00:16:08,320 --> 00:16:10,600
Ich denke,
ich hatte sie ganz gut am Haken
277
00:16:10,640 --> 00:16:14,200
beim letzten Teil des Plädoyers.
Ja, das wird schon.
278
00:16:14,240 --> 00:16:16,760
Wäre schön,
wenn er mit dem Scheiß aufhört.
279
00:16:16,800 --> 00:16:18,680
Na dann, bis bald.
- Ja, gut.
280
00:16:18,720 --> 00:16:20,640
Ich melde mich.
Warten Sie hier.
281
00:16:20,680 --> 00:16:22,160
Maître Toussaint?
282
00:16:23,280 --> 00:16:26,440
Kriminalpolizei. Kann ich Ihnen
ein paar Fragen stellen?
283
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Ah, die Polizei. Das wurde auch Zeit.
284
00:16:28,560 --> 00:16:30,400
Und, was ist die Überraschung?
285
00:16:30,440 --> 00:16:34,680
Welche Überraschung denn?
Na, ich bekam heute eine SMS.
286
00:16:35,560 --> 00:16:39,360
Von einer unbekannten Nummer.
"Die Polizei wird Sie heute besuchen,
287
00:16:39,400 --> 00:16:41,720
stellen Sie sich
auf eine Überraschung ein."
288
00:16:41,760 --> 00:16:43,240
Was ist die Überraschung?
289
00:16:43,280 --> 00:16:46,680
Der Ihnen das schickte, ist wohl
der Mörder eines Kunsthändlers,
290
00:16:46,720 --> 00:16:49,320
Henri Courcelles,
sagt Ihnen der Name etwas?
291
00:16:50,240 --> 00:16:51,720
Absolut nicht, nein.
292
00:16:53,40 --> 00:16:54,520
War's das jetzt?
293
00:16:54,560 --> 00:16:57,00
Nein, ich würde
die SMS gerne zurückverfolgen.
294
00:16:57,40 --> 00:16:59,280
Dazu müssten Sie mir
Ihr Handy überlassen.
295
00:16:59,320 --> 00:17:01,920
Das Handy eines Anwalts?
Sonst noch was?
296
00:17:01,960 --> 00:17:05,640
Sind Sie dazu denn autorisiert?
Du hast dich nicht verändert.
297
00:17:07,320 --> 00:17:08,800
Wie bitte?
298
00:17:16,400 --> 00:17:17,880
Kennen wir uns?
299
00:17:18,960 --> 00:17:20,720
Das könnte man durchaus so sagen.
300
00:17:21,720 --> 00:17:23,200
Antoine Verlay.
301
00:17:26,600 --> 00:17:29,00
Ich sehe schon, du erinnerst dich.
302
00:17:29,40 --> 00:17:30,520
* Räuspern *
303
00:17:36,960 --> 00:17:39,600
Du bist Polizist?
Überraschung.
304
00:17:40,840 --> 00:17:44,200
Also das war sie. Ich muss sagen,
der Humor gefällt mir nicht.
305
00:17:44,240 --> 00:17:46,720
Ich richte es aus,
jetzt brauche ich das Handy.
306
00:17:46,760 --> 00:17:48,720
Oh, nein,
das geht nicht, mein Junge.
307
00:17:48,760 --> 00:17:51,480
Da wirst du die Staatsanwaltschaft
bemühen müssen.
308
00:17:51,520 --> 00:17:53,760
Damit du
in der Zwischenzeit löschst,
309
00:17:53,800 --> 00:17:55,920
was dir schaden könnte, ja?
Ach, du.
310
00:17:55,960 --> 00:17:58,200
Jetzt verdirb doch nicht
unser Wiedersehen.
311
00:17:58,240 --> 00:17:59,720
Bleib professionell, hm?
312
00:17:59,760 --> 00:18:02,920
Ich muss jetzt auch wieder los, ja?
Bis bald, Antoine.
313
00:18:12,880 --> 00:18:16,80
Wo habe ich denn meine Schlüssel?
In der Hand.
314
00:18:20,760 --> 00:18:23,440
Was?
Nichts.
315
00:18:25,440 --> 00:18:28,160
Meine Eltern ließen sich scheiden,
als ich neun war,
316
00:18:28,200 --> 00:18:30,320
mein Vater
wollte mich nie wiedersehen.
317
00:18:30,360 --> 00:18:32,560
Bitte sehr.
Eine super Geschichte, was?
318
00:18:32,600 --> 00:18:35,200
Hm? Gut, das war's.
319
00:18:36,320 --> 00:18:37,800
* Tür fällt zu. *
320
00:18:46,800 --> 00:18:49,680
Sie haben ihn doch schon mal
vor Gericht erlebt, oder?
321
00:18:55,520 --> 00:18:57,00
Ja.
322
00:19:00,440 --> 00:19:02,200
Ich hab ihn einmal besucht.
323
00:19:06,40 --> 00:19:10,240
Ich war ein Teenager und hatte mir
alles Mögliche über ihn eingeredet,
324
00:19:10,280 --> 00:19:13,200
dass ... er ein großer Anwalt wäre,
325
00:19:13,240 --> 00:19:17,280
der Witwen und Kinder verteidigt.
All so was, was Kinder so denken.
326
00:19:20,400 --> 00:19:22,240
Er wusste nicht, dass ich da war.
327
00:19:30,120 --> 00:19:32,120
Ich trug immer
den Namen meiner Mutter
328
00:19:32,160 --> 00:19:33,800
und an dem Tag dachte ich,
329
00:19:37,00 --> 00:19:38,640
dass das so auch gut war.
330
00:19:41,400 --> 00:19:44,400
* getragene Streicherklänge *
331
00:19:58,400 --> 00:20:00,840
Um zu erfahren,
dass Toussaint mein Vater ist,
332
00:20:00,880 --> 00:20:03,360
muss er einen Standesbeamten
geschmiert haben.
333
00:20:03,400 --> 00:20:05,160
Das geht nicht in zwei Stunden.
334
00:20:06,600 --> 00:20:08,200
Was zieht der da ab, verdammt?
335
00:20:08,240 --> 00:20:10,400
Er hat alles
von langer Hand vorbereitet.
336
00:20:10,440 --> 00:20:13,600
Und noch ist es nicht zu Ende.
Er will auf irgendwas hinaus.
337
00:20:13,640 --> 00:20:17,00
Etwas, das mit dir zu tun hat.
Mit Ihnen und Gustave Courbet.
338
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
(seufzt) Ich verstehe das nicht.
Vielleicht wissen wir mehr,
339
00:20:21,440 --> 00:20:24,360
wenn wir das Handy deines Vaters
beschlagnahmt haben.
340
00:20:24,400 --> 00:20:27,720
Ich frage die Staatsanwältin,
ob sie dich von dem Fall abzieht.
341
00:20:27,760 --> 00:20:30,00
Was? Nein, warte.
Er ist dein Vater.
342
00:20:30,40 --> 00:20:33,200
Wenn wir dich nicht abziehen,
fliegt uns alles um die Ohren.
343
00:20:33,240 --> 00:20:36,880
Was soll ich machen? Rumsitzen
und Postkarten annehmen, hm?
344
00:20:36,920 --> 00:20:39,560
Alex, ich bin es,
mit dem er spielen will, okay?
345
00:20:39,600 --> 00:20:42,640
Dabei kriegen wir ihn.
Das entscheidet die Staatsanwältin.
346
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
* Er seufzt. *
347
00:20:46,80 --> 00:20:48,480
Hast du sonst noch was gefunden?
348
00:20:48,520 --> 00:20:51,760
Nein, nichts außer der scheiß SMS.
Und das Klebeband?
349
00:20:53,120 --> 00:20:56,280
Was, welches Klebeband?
Das wir im Museum gefunden haben.
350
00:20:56,320 --> 00:21:00,280
Da könnten Fingerabdrücke dran sein.
Schon gut, das habe ich vergessen.
351
00:21:00,320 --> 00:21:01,800
Hier ist es.
352
00:21:02,880 --> 00:21:05,840
Ich bring es ins Labor.
Lass, lass, ich kümmer mich.
353
00:21:05,880 --> 00:21:09,480
Besprich du lieber
mit Madame Chassagne deine Therapie.
354
00:21:09,520 --> 00:21:11,40
Ja?
Sind Sie sicher?
355
00:21:11,80 --> 00:21:13,880
Ich halte das für richtig.
Das hat Zeit bis morgen.
356
00:21:13,920 --> 00:21:16,360
Nein, schon gut,
wir machen das jetzt.
357
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
(seufzt) Verdammt.
358
00:21:30,800 --> 00:21:33,440
Ich bin sicher,
dass Malen Ihnen helfen wird.
359
00:21:33,480 --> 00:21:35,360
Das nennt man Kunsttherapie.
360
00:21:36,400 --> 00:21:38,240
Legen Sie los.
361
00:21:38,280 --> 00:21:40,760
Kunsttherapie?
Ja. Na los, malen Sie etwas.
362
00:21:40,800 --> 00:21:44,160
Hören Sie, ähm,
Malen ist nicht gerade mein Ding.
363
00:21:44,200 --> 00:21:47,240
Ich bin auch nicht inmitten
von Kunstwerken groß geworden.
364
00:21:47,280 --> 00:21:51,160
Nach der Schule ging es in die
Soziallwohnung, nicht ins Museum.
365
00:21:51,200 --> 00:21:53,680
Ich erwarte kein Meisterwerk.
Versuchen Sie es.
366
00:21:53,720 --> 00:21:55,200
Gut.
367
00:21:57,480 --> 00:21:59,640
Ähm ...
Okay, nicht nachdenken.
368
00:22:09,920 --> 00:22:12,120
Nur zu, ich bin gar nicht da.
369
00:22:14,920 --> 00:22:16,920
Okay, das reicht jetzt.
370
00:22:23,760 --> 00:22:27,520
Also, das ... ist sehr interessant.
371
00:22:28,880 --> 00:22:31,720
Wollen Sie mich verarschen?
Nein. Das ist interessant.
372
00:22:31,760 --> 00:22:34,880
Vergessen Sie die Zeichnung.
Aber wenn man die Farbe sieht,
373
00:22:34,920 --> 00:22:37,00
welche Farbe haben Sie gewählt?
Schwarz.
374
00:22:37,40 --> 00:22:41,320
Schlagen wir mal Schwarz nach,
die Symbolik von Schwarz. Also ...
375
00:22:42,320 --> 00:22:44,400
Schwarz steht für Trauer,
376
00:22:45,520 --> 00:22:47,00
Autorität
377
00:22:48,840 --> 00:22:50,840
und den Tod.
378
00:22:50,880 --> 00:22:53,880
Gut. Okay,
aber was bedeutet Schwarz für Sie?
379
00:22:55,640 --> 00:22:57,280
Ähm ...
380
00:22:58,280 --> 00:23:02,40
Ähm, nichts.
Nichts?
381
00:23:08,40 --> 00:23:10,640
Haben Sie nicht kürzlich
etwas Schwarzes gesehen?
382
00:23:11,680 --> 00:23:13,520
Ich weiß, worauf Sie hinauswollen.
383
00:23:13,560 --> 00:23:16,360
Wenn Sie mit der Anwaltsrobe
meines Vaters anfangen,
384
00:23:16,400 --> 00:23:17,880
dann ist das ...
385
00:23:19,520 --> 00:23:21,560
Na, das war ja klar.
386
00:23:21,600 --> 00:23:24,00
Viel zu tun, hm?
- Sie sollte warten, aber ...
387
00:23:24,40 --> 00:23:26,200
Ich versuche noch,
dich zu entschuldigen.
388
00:23:26,240 --> 00:23:27,680
Heute ist Dienstag.
389
00:23:27,760 --> 00:23:30,720
(imitiert sich) "Antoine
kümmert sich gut um die Kinder.
390
00:23:30,760 --> 00:23:33,80
Es muss was passiert sein."
Es tut mir leid.
391
00:23:33,120 --> 00:23:35,560
Die Kinder
haben eine Stunde lang gewartet.
392
00:23:36,840 --> 00:23:38,320
Sie warten am Eingang.
393
00:23:39,320 --> 00:23:41,520
Sag ihnen,
dass du lieber Bildchen malst.
394
00:23:41,560 --> 00:23:44,40
Aber ich ...
Nein, das ist seine Kunstthera...
395
00:23:47,00 --> 00:23:51,00
* wabernde Klänge *
396
00:23:51,40 --> 00:23:54,600
* Verkehrsgeräusche, Hupen *
397
00:23:54,640 --> 00:23:57,720
* spannungsgeladene Musik *
398
00:23:57,760 --> 00:24:00,320
(singt) "C'est fou
Que j'peux t'aimer.
399
00:24:00,360 --> 00:24:03,360
T'aimer des fois
les fois je voudrais crier
400
00:24:03,400 --> 00:24:08,280
Car je n'ai jamais aimé
Comme ça ça, je peux te jurer"
401
00:24:08,320 --> 00:24:11,600
Drehen Sie sich nicht um.
Drehen Sie sich nicht um.
402
00:24:14,640 --> 00:24:18,400
Sie sollten Capitaine Verlay
nicht vertrauen, Madame Chassagne.
403
00:24:19,400 --> 00:24:22,240
Er belügt Sie.
Er manipuliert Sie.
404
00:24:24,120 --> 00:24:27,480
An Ihrer Stelle würde ich das OCBC
schnellstmöglich verlassen.
405
00:24:27,520 --> 00:24:31,00
* unheimliche Klavierklänge *
406
00:24:32,920 --> 00:24:35,800
Er weiß, wo ich wohne.
Ich kann nicht mehr nach Hause.
407
00:24:36,960 --> 00:24:39,760
Hören Sie, wir lassen das Haus
jetzt überwachen, ja?
408
00:24:41,520 --> 00:24:43,480
Aber hätte er Ihnen
was antun wollen,
409
00:24:43,520 --> 00:24:47,680
dann hätte er es getan.
Was genau hat er zu Ihnen gesagt?
410
00:24:52,160 --> 00:24:55,160
Dass ich Ihnen nicht trauen soll,
weil Sie mich belügen.
411
00:24:55,200 --> 00:24:56,760
Wie, ich belüge Sie?
412
00:24:57,800 --> 00:24:59,280
Keine Ahnung.
413
00:25:00,240 --> 00:25:02,200
Und Sie würden mich manipulieren.
414
00:25:04,360 --> 00:25:05,920
Ich manipuliere Sie?
415
00:25:05,960 --> 00:25:09,240
Das, ähm, das ist doch verrückt.
Der ist doch irre. Also echt.
416
00:25:09,280 --> 00:25:10,920
* Handy vibriert. *
417
00:25:12,200 --> 00:25:15,680
Hallo.
Finde raus, wo er ist.
418
00:25:15,720 --> 00:25:17,600
Okay, danke.
419
00:25:18,600 --> 00:25:20,920
Wir haben
einen Fingerabdruck identifiziert.
420
00:25:20,960 --> 00:25:24,240
Lass mich los, was soll denn das?
Lass mich los, sage ich.
421
00:25:24,280 --> 00:25:26,600
Ich habe nichts gemacht.
- Setz dich da hin.
422
00:25:26,640 --> 00:25:29,760
Das ist Diskriminierung.
Dafür zeige ich dich an.
423
00:25:29,800 --> 00:25:32,400
"Ich habe nichts gemacht."
424
00:25:33,240 --> 00:25:35,600
"Was soll das, Mann?
Was habe ich gemacht?"
425
00:25:35,640 --> 00:25:38,760
"Falls Medhi mich verpfiffen hat,
ich war das nicht."
426
00:25:38,800 --> 00:25:42,240
Erkennen Sie seine Stimme?
Das ist er nicht.
427
00:25:42,280 --> 00:25:46,800
Seine Stimme war ganz speziell.
Und er hat sich besser ausgedrückt.
428
00:25:46,840 --> 00:25:49,600
Mhm.
Er steckt da jedenfalls mit drin.
429
00:25:49,640 --> 00:25:51,640
Er ist bekannt,
wurde schon erwischt
430
00:25:51,680 --> 00:25:55,480
bei Diebstahl, Hehlerei,
Drogenhandel und so weiter.
431
00:25:55,520 --> 00:25:57,720
Also gut, ja? Legen Sie los.
432
00:25:58,720 --> 00:26:01,800
Ja, sicher doch.
Aber, warten Sie.
433
00:26:01,840 --> 00:26:05,80
Wir sind uns einig,
dass Sie mich machen lassen, ja?
434
00:26:05,120 --> 00:26:07,120
Sie greifen nur ein,
wenn er versucht,
435
00:26:07,160 --> 00:26:08,960
mich mit Kunst zu verwirren, ja?
436
00:26:09,00 --> 00:26:10,560
Nur, so wie er aussieht,
437
00:26:10,600 --> 00:26:13,120
mache ich mir da keine Sorgen.
Wie Sie wollen.
438
00:26:19,760 --> 00:26:21,240
* Tür schließt sich. *
439
00:26:21,280 --> 00:26:24,120
Den kenne ich nicht.
Hat der mich angezeigt?
440
00:26:24,160 --> 00:26:26,760
Hey, ich schwör dir,
ich hab dem nix getan.
441
00:26:28,400 --> 00:26:30,320
Okay, und das hier?
442
00:26:30,360 --> 00:26:32,560
Sagt dir das irgendwas?
443
00:26:34,320 --> 00:26:38,40
Der sieht ja abgedreht aus.
Hat der zu viel gekifft oder was?
444
00:26:38,80 --> 00:26:40,800
Das sind Gemälde
von Gustave Courbet, einem Maler.
445
00:26:40,840 --> 00:26:42,360
Courbet?
446
00:26:44,80 --> 00:26:46,00
Sie kennen ihn?
Na klar.
447
00:26:47,00 --> 00:26:50,680
Der mit den Pornos im Museum, oder?
Wie bitte?
448
00:26:50,720 --> 00:26:52,600
Ach, komm, deswegen bin ich hier?
449
00:26:52,640 --> 00:26:56,00
Weil ich die Dose von der Dicken
auf Facebook stellen wollte?
450
00:26:56,40 --> 00:26:57,760
Die Dose?
Ja.
451
00:26:57,800 --> 00:27:00,440
Meinen Sie den "Ursprung der Welt"?
Genau.
452
00:27:00,480 --> 00:27:04,400
Wenn die mein Foto im Netz sperren,
warum geht so was dann in Museen?
453
00:27:04,440 --> 00:27:08,40
Hm? Da sind überall nackte Weiber.
Wie YouPorn, Alter.
454
00:27:08,80 --> 00:27:12,40
Hallo? Schluss jetzt.
Das sind immerhin Kunstwerke.
455
00:27:12,80 --> 00:27:14,880
Madame Chassagne, ruhig.
Nichts da, Madame Chassagne.
456
00:27:14,920 --> 00:27:17,880
Hier ist Schluss mit lustig.
Etwas Respekt.
457
00:27:17,920 --> 00:27:20,400
Respekt für Courbet,
Respekt für seine Gemälde.
458
00:27:20,440 --> 00:27:23,520
Respekt für die Kunst.
Und Respekt für die Toten,
459
00:27:23,560 --> 00:27:26,40
denn er hier ist tot.
Oh je.
460
00:27:26,80 --> 00:27:29,320
"Genau, was?"
Ich habe nichts damit zu tun, okay?
461
00:27:29,360 --> 00:27:32,160
Madame Chassagne,
wenn Sie eine Minute hätten,
462
00:27:32,200 --> 00:27:33,680
ich muss Ihnen etwas sagen.
463
00:27:37,320 --> 00:27:39,200
Verdammt.
464
00:27:40,240 --> 00:27:41,720
Nein, Sie ...
465
00:27:41,760 --> 00:27:44,760
Ich geb dir eine Dose auf Facebook.
Die spinnt doch.
466
00:27:48,840 --> 00:27:50,880
Haben Sie das gehört?
Ja, ja.
467
00:27:50,920 --> 00:27:54,800
Ähm, es ist nicht Ihre Schuld,
aber ...
468
00:27:54,840 --> 00:27:57,600
Ich denke, das mit den Verhören
war keine gute Idee.
469
00:27:57,640 --> 00:28:00,840
Ach, nein?
Nein. Wir, wir finden was anderes.
470
00:28:00,880 --> 00:28:02,720
Okay.
Ja.
471
00:28:02,760 --> 00:28:05,680
Und, die Therapie, geht's voran?
472
00:28:05,720 --> 00:28:08,280
Ja. Ja, ja, es ...
473
00:28:08,320 --> 00:28:10,720
Es geht voran.
Er macht gute Fortschritte.
474
00:28:10,760 --> 00:28:12,920
Super, super. Wollen wir?
475
00:28:16,280 --> 00:28:18,720
Monsieur,
ich schwöre, das war echt krass.
476
00:28:18,760 --> 00:28:20,840
Da lag ein Umschlag für mich
bei Samir.
477
00:28:22,600 --> 00:28:24,80
Und wer ist Samir?
478
00:28:24,120 --> 00:28:26,600
Samir ist der Kebabstand,
wo ich immer hingehe.
479
00:28:26,640 --> 00:28:31,640
Ach so. Und was war in dem Umschlag?
Na, dieses Klebeband da.
480
00:28:31,680 --> 00:28:34,800
Mit einer Nachricht,
was ich damit tun soll.
481
00:28:35,920 --> 00:28:38,720
Du machst einfach, was man dir sagt,
ohne zu fragen.
482
00:28:38,760 --> 00:28:40,240
Da waren hundert Euro drin.
483
00:28:40,280 --> 00:28:42,960
Da stand,
dass es noch mal hundert gibt.
484
00:28:43,00 --> 00:28:44,760
Da stelle ich doch keine Fragen.
485
00:28:45,760 --> 00:28:47,960
Aber mit dem Toten
habe ich nichts zu tun.
486
00:28:50,680 --> 00:28:53,40
Scheiße.
Ja, Scheiße.
487
00:28:56,640 --> 00:29:00,160
Er wird uns nichts weiter sagen.
Er ist nur eine Figur im Spiel.
488
00:29:00,200 --> 00:29:02,800
Vielleicht haben wir mehr Glück
bei deinem Vater.
489
00:29:02,840 --> 00:29:07,80
Wir dürfen sein Handy konfiszieren
und seine Wohnung durchsuchen.
490
00:29:07,120 --> 00:29:08,600
Okay, gut, dann los.
491
00:29:10,640 --> 00:29:12,120
Was?
492
00:29:12,160 --> 00:29:15,400
Außerdem zieht man dich
von der Ermittlung ab.
493
00:29:15,440 --> 00:29:18,560
Machst du Witze? Hör mal.
Er wird mich wieder kontaktieren.
494
00:29:18,600 --> 00:29:21,440
Du brauchst mich, verdammt noch mal.
Beruhig dich.
495
00:29:21,480 --> 00:29:25,280
Deshalb trittst du auch
als Zeuge auf in dem Fall.
496
00:29:25,320 --> 00:29:28,440
Als Zeuge?
Ja, als Zeuge der Staatsanwaltschaft.
497
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
Ich übernehme
die Leitung der Ermittlungen.
498
00:29:30,920 --> 00:29:34,880
Du bleibst, aber darfst
keine weiteren Verhöre durchführen.
499
00:29:34,920 --> 00:29:37,800
So ist es, Antoine,
ich kann's nicht ändern.
500
00:29:48,960 --> 00:29:50,560
Zusätzlich zur Durchsuchung
501
00:29:50,600 --> 00:29:52,800
konfrontieren Sie mich
mit meinem Sohn.
502
00:29:52,840 --> 00:29:55,00
Niemand konfrontiert dich.
Ohne den Mord
503
00:29:55,40 --> 00:29:57,00
würde ich hier
keinen Fuß reinsetzen.
504
00:29:58,200 --> 00:30:00,760
Na schön, also gut, kommen Sie rein.
- Nur zu.
505
00:30:04,520 --> 00:30:08,560
Immerhin hat dein verdammter Mörder
einen gewissen Sinn für Familie.
506
00:30:09,560 --> 00:30:13,520
Ähm, Ihr Handy.
- Ach ja, das Telefon.
507
00:30:13,560 --> 00:30:15,560
Danke. Greg, checkst du die SMS?
- Ja.
508
00:30:15,600 --> 00:30:17,80
Ja, Moment.
- Danke.
509
00:30:17,120 --> 00:30:19,920
Ja, ja, tun Sie das, mein Junge.
- Darf ich?
510
00:30:19,960 --> 00:30:21,880
Nur zu.
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
511
00:30:21,920 --> 00:30:25,440
Verzeihen Sie die Unordnung,
ich habe im Moment keine Assistentin.
512
00:30:25,480 --> 00:30:28,680
Außer Maman hat es keine
länger als drei Monate ausgehalten.
513
00:30:28,720 --> 00:30:31,160
Das Chaos ist dir auch egal.
Alles, was zählt,
514
00:30:31,200 --> 00:30:33,560
ist dieser Raum,
mit dem du protzen kannst.
515
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
Ist doch so, oder nicht?
516
00:30:35,800 --> 00:30:37,960
Ist das
der Warteraum seiner Kanzlei?
517
00:30:39,280 --> 00:30:43,360
Ja. Ich habe
auf der anderen Seite gewohnt.
518
00:30:44,920 --> 00:30:48,80
Viel erkenne ich nicht wieder,
er hat einiges verändert.
519
00:30:48,120 --> 00:30:51,360
Sie haben hier gewohnt?
Ja.
520
00:30:51,400 --> 00:30:53,360
Und für wie lange?
521
00:30:53,400 --> 00:30:55,640
Bis ich so acht oder neun war,
glaube ich.
522
00:30:57,760 --> 00:31:01,40
Ich durfte hier nicht rein,
weil er meinte ... Was sagtest du?
523
00:31:01,80 --> 00:31:05,960
Dass ich nur alles kaputt mache?
Wie, was? Wovon redest du überhaupt?
524
00:31:06,00 --> 00:31:08,680
Du warst doch ständig hier drin.
So ein Quatsch.
525
00:31:08,720 --> 00:31:12,400
Sind diese Kopien dazu da,
um Ihre Mandanten zu beeindrucken?
526
00:31:12,440 --> 00:31:14,680
Ja, aus China.
Da gibt's die im Zehnerpack.
527
00:31:14,720 --> 00:31:18,640
Machen doch was her, hm?
Ob das so ist, kann ich nicht sagen.
528
00:31:18,680 --> 00:31:21,80
Aber dass sie aus China sind,
das sieht man.
529
00:31:21,120 --> 00:31:22,600
Hm.
530
00:31:23,760 --> 00:31:26,280
Sie haben nicht auch zufällig
was von Courbet?
531
00:31:26,320 --> 00:31:29,360
Courbet, ist das der
mit den dicken Hintern? Ja, ja.
532
00:31:29,400 --> 00:31:31,160
(lacht) Natürlich, ja.
533
00:31:32,160 --> 00:31:34,80
Kommen Sie, na los, hier.
534
00:31:37,440 --> 00:31:38,920
Scheiße.
535
00:31:40,480 --> 00:31:42,560
Alex, komm mal bitte her.
Ja?
536
00:31:42,600 --> 00:31:45,240
Die Mandanten lieben es,
sitzen wie hypnotisiert
537
00:31:45,280 --> 00:31:46,960
vor dem Hinterteil.
- Was ist?
538
00:31:48,160 --> 00:31:50,600
Die Quelle.
Weißt du noch, Antoine?
539
00:31:50,640 --> 00:31:53,480
Du hast sie dir
immer heimlich angesehen.
540
00:31:53,520 --> 00:31:56,840
Wieso erzählst du eigentlich
so einen Blödsinn, hm?
541
00:31:56,880 --> 00:31:59,520
Ich, ich erinnere mich nicht
an dieses Bild.
542
00:31:59,560 --> 00:32:01,640
Du hast hier alles verändert.
Was? Nein.
543
00:32:01,680 --> 00:32:04,400
Ich hab hier fast nichts verändert,
rein gar nichts.
544
00:32:04,440 --> 00:32:07,440
Wollen Sie damit sagen,
dass die Gemälde, die Kopien,
545
00:32:07,480 --> 00:32:09,360
die Magazine, all das immer da war?
546
00:32:09,400 --> 00:32:11,520
Selbstverständlich, ja. Wieso?
547
00:32:15,320 --> 00:32:16,800
Was?
548
00:32:16,840 --> 00:32:19,160
Sie hatten es
Ihre ganze Kindheit vor Augen
549
00:32:19,200 --> 00:32:21,160
und erkennen es nicht wieder?
550
00:32:21,200 --> 00:32:23,720
Ich, ähm, nein, nein, ich ...
Na klar.
551
00:32:25,440 --> 00:32:28,00
Jedenfalls wusste der Mörder,
dass es hier ist.
552
00:32:29,400 --> 00:32:31,280
Hm?
553
00:32:32,200 --> 00:32:34,840
Woher wusste er, dass es hier ist?
Erklär uns das.
554
00:32:34,880 --> 00:32:37,400
Das weiß ich auch nicht.
Ich habe keine Ahnung.
555
00:32:37,440 --> 00:32:40,800
Sie haben doch die SMS gesehen,
von einer unterdrückten Nummer.
556
00:32:40,840 --> 00:32:43,120
Ich kenne den Mann nicht.
557
00:32:43,160 --> 00:32:45,400
(Greg) Commandant?
- Ja?
558
00:32:45,440 --> 00:32:48,840
(Greg) Ich hab's.
Ich weiß, wer die SMS geschickt hat.
559
00:32:48,880 --> 00:32:52,520
Wer?
- Thierry Giraud. Ein Banker.
560
00:32:55,480 --> 00:32:58,840
Und der sagt dir auch nichts, ja?
Ähm, nein.
561
00:32:58,880 --> 00:33:01,680
Nein, diesen Mann
habe ich noch nie gesehen.
562
00:33:01,720 --> 00:33:05,440
Jetzt hör auf, Blödsinn zu erzählen.
Antoine, beruhige dich.
563
00:33:05,480 --> 00:33:08,840
Bitte setzen Sie sich.
Ich nehme Ihre Aussage auf.
564
00:33:08,880 --> 00:33:13,640
Greg, orte das Handy von dem Typen.
Er dürfte unser Mörder sein.
565
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
Was ist? Hm?
566
00:33:26,280 --> 00:33:30,360
Sie wohnten in einer Sozialwohnung,
haben noch nie ein Gemälde gesehen.
567
00:33:30,400 --> 00:33:32,760
Ich war noch klein damals,
verstehen Sie?
568
00:33:32,800 --> 00:33:35,920
An das Büro
kann ich mich nicht erinnern, ja?
569
00:33:37,160 --> 00:33:40,560
Was denn, glauben Sie lieber
dem Arsch von heute morgen, ja?
570
00:33:42,760 --> 00:33:45,600
Okay, also gut. Wieso sollte ich mir
so was ausdenken?
571
00:33:45,640 --> 00:33:48,600
Es ist so abwegig,
dass es mir völlig egal ist.
572
00:33:50,920 --> 00:33:52,440
* Schnipsen *
573
00:33:52,480 --> 00:33:55,280
Fertig. Hab ihn. Place Vendôme.
574
00:33:55,320 --> 00:33:57,520
Schnell. Wir melden uns, ja?
575
00:33:58,520 --> 00:34:00,640
Also, los.
576
00:34:00,680 --> 00:34:03,880
* treibende Musik *
577
00:34:08,640 --> 00:34:10,440
* Reifen quietschen. *
578
00:34:10,480 --> 00:34:11,960
Antoine.
579
00:34:13,600 --> 00:34:16,600
* unruhige Musik *
580
00:34:29,00 --> 00:34:32,00
* spannungsgeladene Musik *
581
00:34:35,00 --> 00:34:36,480
Wo steckst du?
582
00:34:38,480 --> 00:34:40,480
Alex? Und?
583
00:34:44,400 --> 00:34:45,920
Und?
584
00:34:45,960 --> 00:34:48,400
Er ist nicht hier.
Es kann nicht wahr sein.
585
00:34:48,440 --> 00:34:50,120
Check noch mal die Ortung.
586
00:34:51,240 --> 00:34:53,40
Er ist immer noch auf dem Platz.
587
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Warum führt er uns hierher?
588
00:34:57,960 --> 00:35:00,120
(Courbet) Unter der Pariser Commune
589
00:35:00,160 --> 00:35:02,240
war ich
für kulturelle Fragen zuständig.
590
00:35:03,400 --> 00:35:04,880
Krieg und Tod.
591
00:35:05,880 --> 00:35:07,680
Das repräsentiert diese Säule.
592
00:35:09,920 --> 00:35:13,680
Ich wollte sie nicht zerstörten.
Nur woandershin versetzen.
593
00:35:13,720 --> 00:35:18,00
Aber Ihre Freunde, die Kommunarden,
haben sie 1871 abgerissen.
594
00:35:18,40 --> 00:35:20,200
Das Feuer der Revolution,
meine Liebe.
595
00:35:21,240 --> 00:35:24,200
Und am Ende hat man mich
für mein Engagement bestraft.
596
00:35:26,120 --> 00:35:28,720
Und Sie
den Wiederaufbau bezahlen lassen.
597
00:35:30,960 --> 00:35:33,00
Der Wendepunkt Ihres Lebens.
598
00:35:39,00 --> 00:35:41,480
Laut Ortung
ist er immer noch auf dem Platz.
599
00:35:41,520 --> 00:35:44,480
Aber er ist nirgends zu sehen.
Die Säule.
600
00:35:44,520 --> 00:35:46,00
Hä?
Was ist mit ihr?
601
00:35:46,40 --> 00:35:47,560
Der Mörder.
602
00:35:49,600 --> 00:35:51,600
Er erzählt uns wieder von Courbet.
603
00:35:51,640 --> 00:35:54,160
Er wurde beschuldigt,
sie zerstört zu haben.
604
00:35:55,640 --> 00:35:58,480
* hohe Streicherklänge *
605
00:35:58,520 --> 00:36:03,00
* spannungsgeladene Musik *
606
00:36:27,40 --> 00:36:28,520
Scheiße.
607
00:36:28,560 --> 00:36:30,840
* Spannende Musik klingt aus. *
608
00:36:34,480 --> 00:36:37,920
Verdammt, das ist Giraud.
Scheiße.
609
00:36:44,520 --> 00:36:47,840
"Auch ich wurde
den Hunden vorgeworfen.
610
00:36:47,880 --> 00:36:49,680
Gustave Courbet."
611
00:36:49,720 --> 00:36:51,600
* ruhige Klavierklänge *
612
00:36:53,840 --> 00:36:55,760
Das mit der Säule war wie ein Mord.
613
00:36:55,800 --> 00:36:58,720
Die gesamte Pariser Elite
stürzte sich auf Courbet.
614
00:36:58,760 --> 00:37:00,880
Er gehörte nicht zu ihnen und warum?
615
00:37:00,920 --> 00:37:03,760
Weil er Autodidakt war,
den Akademismus hinterfragte.
616
00:37:03,800 --> 00:37:05,920
"Auch ich
wurde den Hunden vorgeworfen."
617
00:37:05,960 --> 00:37:09,80
Der Mörder sagt uns,
er identifiziere sich mit Courbet.
618
00:37:09,120 --> 00:37:12,360
Auch er kennt Zurückweisung,
Ablehnung, Niedergang.
619
00:37:12,400 --> 00:37:14,880
Und ich denke,
auch er ist ruiniert worden.
620
00:37:14,920 --> 00:37:16,600
Und auch er war verzweifelt.
621
00:37:16,640 --> 00:37:19,320
Ganz genau.
Und wollte sich an allen rächen,
622
00:37:19,360 --> 00:37:22,560
die ihm das angetan hatten, richtig?
Ja.
623
00:37:22,600 --> 00:37:27,120
Laut seinen Kollegen hat Giraud oft
Drohungen von Kunden in Not erhalten.
624
00:37:27,160 --> 00:37:28,920
Ein Kunsthändler,
dann ein Banker,
625
00:37:28,960 --> 00:37:30,440
wer ist als Nächster dran?
626
00:37:30,480 --> 00:37:32,680
Habt ihr
die Kunden der beiden verglichen?
627
00:37:32,720 --> 00:37:36,80
Ja. Wir konnten aber
keine Verbindung feststellen.
628
00:37:37,960 --> 00:37:40,520
Und zu meinem Vater?
Auch nicht.
629
00:37:41,960 --> 00:37:45,280
Vielleicht hat er ihn nur ausgesucht,
weil er dein Vater ist.
630
00:37:47,80 --> 00:37:51,360
* unheimliche Klänge *
631
00:38:00,400 --> 00:38:02,880
* Ächzen *
632
00:38:02,920 --> 00:38:04,960
Hast du mit jemandem
über mich geredet?
633
00:38:05,00 --> 00:38:07,880
Über dich?
Ja, über mich. Ich weiß nicht.
634
00:38:07,920 --> 00:38:10,520
Mit einem deiner Mandanten
zum Beispiel.
635
00:38:10,560 --> 00:38:13,120
Wieso sollte ich
mit einem Mandanten ...
636
00:38:13,160 --> 00:38:14,640
Was?
637
00:38:14,680 --> 00:38:17,880
Los, jetzt spuck's aus.
Ja, ja, ja. Da war ...
638
00:38:17,920 --> 00:38:19,840
Da war vielleicht einer, ja.
639
00:38:19,880 --> 00:38:22,480
Ja, und wer?
Könntest du mich erst mal loslassen?
640
00:38:25,920 --> 00:38:27,400
* Antoine schnauft. *
641
00:38:32,880 --> 00:38:34,360
Ja, gut, also ...
642
00:38:36,80 --> 00:38:38,680
Vor etwa einem Monat,
da war ein junger Mann hier
643
00:38:38,720 --> 00:38:42,40
und er hatte wohl Eheprobleme
und suchte Rat, also ...
644
00:38:42,80 --> 00:38:45,360
redeten wir ein bisschen,
über die Familie.
645
00:38:45,400 --> 00:38:48,560
Hast du dem was von mir erzählt?
Nein, nicht im Detail.
646
00:38:48,600 --> 00:38:51,680
Wir haben nur ganz allgemein
über Kinder geredet,
647
00:38:51,720 --> 00:38:54,440
denn Kinder, das weckt Vertrauen, ja?
648
00:38:54,480 --> 00:38:56,520
Und was zum Teufel
hast du ihm erzählt?
649
00:38:56,560 --> 00:38:58,840
Na, gar nichts. Nur Kleinigkeiten.
650
00:38:59,880 --> 00:39:03,800
Dass wir uns ein bisschen,
wie sagt man das ...
651
00:39:04,920 --> 00:39:06,600
aus den Augen verloren hatten.
652
00:39:06,640 --> 00:39:09,240
(lacht) Aus den Augen verloren,
Scheiße.
653
00:39:09,280 --> 00:39:13,280
Das ist alles.
Ich hab doch kein Geheimnis verraten.
654
00:39:21,560 --> 00:39:23,640
Und, wirst du noch lange
dafür sorgen,
655
00:39:23,680 --> 00:39:25,880
dass mein Leben so beschissen ist,
hä?
656
00:39:25,920 --> 00:39:27,400
Also entschuldige mal,
657
00:39:27,440 --> 00:39:30,680
aber das Gleiche könnte ich auch
von dir sagen, mein Junge.
658
00:39:30,720 --> 00:39:33,480
Komm einfach und hilf,
ein Phantombild zu erstellen.
659
00:39:33,520 --> 00:39:36,800
Du machst dich nützlich
und ich muss dir keine reinhauen.
660
00:39:36,840 --> 00:39:39,00
Nein, jetzt warte doch mal.
661
00:39:40,160 --> 00:39:41,720
Ähm ...
662
00:39:47,880 --> 00:39:49,880
Hast du wirklich
alles hier vergessen?
663
00:39:53,600 --> 00:39:55,80
Ja.
664
00:39:57,320 --> 00:39:59,240
Aber das liegt sicher daran,
665
00:40:00,240 --> 00:40:02,240
dass ich mich
gar nicht erinnern will.
666
00:40:02,280 --> 00:40:05,280
* ruhige Klänge *
667
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
* Tür schließt sich. *
668
00:40:20,320 --> 00:40:23,720
"In unserer Sozialwohnung
hatte ich keinen Zugang zu Kultur."
669
00:40:25,160 --> 00:40:26,640
Von wegen.
670
00:40:26,680 --> 00:40:28,760
Er konnte so viel haben,
wie er wollte.
671
00:40:28,800 --> 00:40:31,920
Und ich Idiotin helfe ihm noch.
Mhm.
672
00:40:31,960 --> 00:40:35,640
Ich verstehe einfach nicht,
was er davon hat.
673
00:40:35,680 --> 00:40:38,520
Wieso erfindet er so was?
Vielleicht hat er ...
674
00:40:38,560 --> 00:40:41,440
Warum tut er so,
als hätte er alles vergessen?
675
00:40:41,480 --> 00:40:45,120
Einfach so, im Alter von neun Jahren
vergisst der Kerl alles.
676
00:40:46,120 --> 00:40:48,720
Nun ja ...
Mit fünf Jahren kann das ja sein.
677
00:40:48,760 --> 00:40:50,560
Aber mit neun.
678
00:40:50,600 --> 00:40:53,720
Das gibt's doch nicht.
Einfach mit neun alles zu löschen.
679
00:40:56,240 --> 00:40:59,440
Huhu. Ich hab Sie was gefragt.
680
00:41:02,320 --> 00:41:04,280
Kann man einfach alles so löschen?
681
00:41:04,320 --> 00:41:08,40
Sie hatten den Todestag Ihrer Mutter
auch verdrängt.
682
00:41:08,80 --> 00:41:10,240
Aber das ist doch wohl was anderes.
683
00:41:12,80 --> 00:41:15,200
Bei mir war das ein Tag,
bei ihm geht es über Jahre.
684
00:41:15,240 --> 00:41:16,760
Bei mir war es ein Trauma.
685
00:41:16,800 --> 00:41:20,200
Traumata können sich
über Jahre wiederholen, wissen Sie?
686
00:41:32,00 --> 00:41:35,00
* ruhige Klänge *
687
00:41:41,560 --> 00:41:43,560
* Kind imitiert Motorengeräusche. *
688
00:41:43,600 --> 00:41:45,600
* Tür öffnet sich. *
689
00:41:50,640 --> 00:41:53,160
Jetzt bist du schon wieder hier,
verschwinde.
690
00:41:53,200 --> 00:41:55,240
Du sollst nicht
in meinem Büro spielen,
691
00:41:55,280 --> 00:41:58,600
wie oft muss ich es noch sagen?
Ich will dich hier nicht, klar?
692
00:41:58,640 --> 00:42:00,120
Das ist kein Spielplatz.
693
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
Wie, denkst du,
bezahle ich das alles?
694
00:42:05,840 --> 00:42:08,640
Spielzeug, Ferien am Meer.
Durch Däumchen drehen?
695
00:42:08,680 --> 00:42:10,680
Raus hier jetzt.
696
00:42:12,560 --> 00:42:15,40
* beklemmende Musik *
697
00:42:15,80 --> 00:42:17,80
Verdammter Bengel.
698
00:42:19,40 --> 00:42:21,40
* aufwühlende Musik *
699
00:42:21,80 --> 00:42:24,640
* Schniefen *
700
00:42:28,960 --> 00:42:30,960
* Musik klingt aus. *
701
00:42:31,00 --> 00:42:33,840
Ich habe
schon langwierige Amnesien erlebt.
702
00:42:35,280 --> 00:42:37,40
Besonders bei Kindern.
703
00:42:37,80 --> 00:42:39,480
Das ist ihre Art, sich zu schützen.
704
00:42:41,760 --> 00:42:44,240
Heißt das,
er hat mir die Wahrheit gesagt?
705
00:42:45,680 --> 00:42:49,280
Es ist jedenfalls möglich.
Und Sie sagen ja selbst:
706
00:42:49,320 --> 00:42:52,00
Er hatte keinen Grund,
Sie zu belügen.
707
00:42:56,960 --> 00:42:59,960
* unheimliche Klänge *
708
00:43:21,520 --> 00:43:23,40
* Klopfen *
709
00:43:23,80 --> 00:43:24,720
* Tür öffnet sich. *
710
00:43:28,120 --> 00:43:29,600
* Räuspern *
711
00:43:31,520 --> 00:43:33,800
Ich hab Ihnen was Süßes mitgebracht.
712
00:43:34,760 --> 00:43:36,480
Einem Lügner wie mir?
Mhm.
713
00:43:36,520 --> 00:43:39,880
Es tut mir wirklich leid.
Ich habe überreagiert.
714
00:43:41,120 --> 00:43:45,80
Denn eigentlich ...
hat mich der Typ verunsichert.
715
00:43:45,120 --> 00:43:48,120
Ich bitte um Entschuldigung.
Nein, hören Sie.
716
00:43:48,160 --> 00:43:51,680
Ich weiß, es hört sich verrückt an,
dass ich alles vergessen habe.
717
00:43:51,720 --> 00:43:53,720
Nein, ich glaube Ihnen das alles.
718
00:43:55,560 --> 00:43:57,760
Ich habe auch Erinnerungen gelöscht.
719
00:44:01,640 --> 00:44:04,120
Ich habe den Todestag
meiner Mutter verdrängt.
720
00:44:07,240 --> 00:44:08,840
Wieder Freunde?
721
00:44:11,360 --> 00:44:12,880
Ja.
Hm?
722
00:44:16,560 --> 00:44:19,960
Danke.
Wonach suchen Sie?
723
00:44:21,680 --> 00:44:23,240
(schmatzend) Was? Ähm.
724
00:44:24,920 --> 00:44:27,840
Ich weiß nicht, ähm ...
Ich glaube, wir übersehen was.
725
00:44:27,880 --> 00:44:30,440
Im Moment führt immer alles
zu Courbet zurück.
726
00:44:30,480 --> 00:44:34,320
Ja, das d'Orsay, die Gemälde,
die Säule an der Place Vendôme,
727
00:44:34,360 --> 00:44:36,680
das Gericht, sein Prozess.
728
00:44:36,720 --> 00:44:39,600
Und in den Buttes-Chaumont,
was, was ist es da?
729
00:44:39,640 --> 00:44:42,320
Da gibt es
keine direkte Verbindung zu Courbet,
730
00:44:42,360 --> 00:44:44,840
nur eine zur Commune,
da gab es ein Massaker,
731
00:44:44,880 --> 00:44:47,640
das all ihre Hoffnungen
zunichte gemacht hat.
732
00:44:48,640 --> 00:44:52,800
Deshalb die Karte vom Verzweifelten.
Nein. Ja, aber auch nein, weil ...
733
00:44:53,800 --> 00:44:56,80
Es gibt Orte,
die symbolträchtiger sind,
734
00:44:56,120 --> 00:44:59,320
wie der Père Lachaise
oder der Friedhof von Montparnasse.
735
00:44:59,360 --> 00:45:02,240
Ich ...
Denken Sie, da ist was anderes, hm?
736
00:45:02,280 --> 00:45:04,40
Ja, warum die Buttes-Chaumont?
737
00:45:05,00 --> 00:45:09,00
Vielleicht hat er ja eine
persönliche Bindung zu diesem Park.
738
00:45:09,40 --> 00:45:10,680
Vielleicht, ja.
739
00:45:15,400 --> 00:45:18,320
Was war denn
am Todestag Ihrer Mutter?
740
00:45:22,360 --> 00:45:24,280
Ich dachte, es war meine Schuld.
741
00:45:26,600 --> 00:45:29,600
Als Kind denkt man doch immer,
dass man schuld ist.
742
00:45:30,400 --> 00:45:32,760
Ich weiß nicht,
ich kann mich nicht erinnern.
743
00:45:32,800 --> 00:45:35,440
Aber nach dem,
was mir meine Mutter erzählt hat,
744
00:45:35,480 --> 00:45:37,440
ist mir das auch lieber.
745
00:45:41,840 --> 00:45:44,200
Was? Was ist denn?
746
00:45:44,240 --> 00:45:47,640
Ich dachte nur, wenn Ihr Vater
keine Gemälde aufgehängt hätte,
747
00:45:47,680 --> 00:45:50,960
dann hätten Sie heute
vielleicht keine Kunstblockade.
748
00:45:52,320 --> 00:45:56,240
Ja, ich ...
Ich weiß nicht, keine Ahnung.
749
00:45:59,280 --> 00:46:01,440
Warten Sie. Unauffällig.
Nicht hinsehen.
750
00:46:01,480 --> 00:46:03,760
Haben Sie den Typen
auf der Bank gesehen?
751
00:46:03,800 --> 00:46:05,800
Ja, er sieht ihm ähnlich.
Warten Sie.
752
00:46:05,840 --> 00:46:08,120
* spannungsvolle Musik *
753
00:46:15,240 --> 00:46:16,960
Hey!
754
00:46:17,00 --> 00:46:19,840
* bedrohliche Musik *
755
00:46:24,480 --> 00:46:26,720
Hey, lass ihn los!
Polizei! Schon gut.
756
00:46:26,760 --> 00:46:29,200
Lass ihn los!
(Frau) Lassen Sie ihn gehen!
757
00:46:29,240 --> 00:46:33,200
Waffe runter und auf die Knie!
Waffe runter und auf die Knie!
758
00:46:34,760 --> 00:46:37,480
Auf die Knie! Jetzt sofort!
Ja! Okay!
759
00:46:37,520 --> 00:46:39,480
Weg mit der Waffe und auf die Knie.
760
00:46:39,520 --> 00:46:41,00
Mach nur keinen Scheiß.
761
00:46:41,40 --> 00:46:43,560
Nimm die Hände
hinter den Kopf und hinlegen.
762
00:46:43,600 --> 00:46:46,320
Hände hinter den Kopf
und auf den Boden!
763
00:46:46,360 --> 00:46:48,00
(Junge) Maman, Maman!
764
00:46:48,40 --> 00:46:50,680
* spannungsvolle Musik *
765
00:46:50,720 --> 00:46:53,80
Na, also.
766
00:46:53,120 --> 00:46:55,440
(Junge) Maman!
767
00:46:55,480 --> 00:46:58,520
Monsieur, finden Sie meinen Sohn!
Bitte retten Sie ihn!
768
00:46:58,560 --> 00:47:00,920
Maman! Maman!
769
00:47:00,960 --> 00:47:02,680
Maman!
770
00:47:02,720 --> 00:47:04,240
Keine Angst!
771
00:47:04,280 --> 00:47:07,00
* spannungsvolle Musik *
772
00:47:10,640 --> 00:47:12,920
Hey!
(Junge) Maman!
773
00:47:41,680 --> 00:47:43,400
Maman!
Alles gut!
774
00:47:43,440 --> 00:47:45,880
Ganz ruhig.
Alles gut. Alles gut.
775
00:47:47,680 --> 00:47:50,680
Sieh mal, da ist deine Mutter,
sieh mal, hier.
776
00:47:50,720 --> 00:47:53,320
(Mutter) Arthur!
Danke, danke!
777
00:47:53,360 --> 00:47:55,720
Geht es so?
Ja, danke.
778
00:47:55,760 --> 00:47:57,760
* Junge wimmert. *
779
00:48:04,480 --> 00:48:06,00
(außer Atem) Scheiße.
780
00:48:09,400 --> 00:48:12,80
Oh, so eine verdammte Scheiße!
781
00:48:19,480 --> 00:48:22,920
Ja, Alex?
Pass auf, er war hier im Park.
782
00:48:22,960 --> 00:48:26,80
Er hätte fast ein Kind entführt.
Nein, warte, hör zu.
783
00:48:26,120 --> 00:48:29,200
Schick eine Streife mit
seinem Bild in das Viertel hier.
784
00:48:29,240 --> 00:48:32,200
Capitaine! Capitaine!
Okay, danke.
785
00:48:33,880 --> 00:48:35,520
Geht's Ihnen gut?
Ja.
786
00:48:35,560 --> 00:48:39,480
Was immer er wollte, er war nicht
wegen der Commune hier. Was ist das?
787
00:48:39,520 --> 00:48:42,120
Das hat er fallen lassen,
könnten Notizen sein.
788
00:48:42,160 --> 00:48:44,640
Ich habe Angst,
sie zu beschädigen.
789
00:48:44,680 --> 00:48:46,160
Kann man da was machen?
790
00:48:46,200 --> 00:48:48,120
Ich weiß nicht,
ich frag das Labor.
791
00:48:49,240 --> 00:48:51,760
Wir waren so nah dran! Scheiße!
792
00:48:51,800 --> 00:48:54,40
Er wird Fehler machen.
Wir kriegen ihn.
793
00:48:54,80 --> 00:48:55,600
* Handy *
794
00:48:55,640 --> 00:48:57,120
Hallo?
795
00:48:57,160 --> 00:48:59,720
(Mann)
"Bravo. Gute Vorstellung, Verlay."
796
00:49:02,520 --> 00:49:04,760
Ich bin doch nicht
ganz so schlecht, was?
797
00:49:04,800 --> 00:49:06,280
Verfolg ihn zurück!
798
00:49:06,320 --> 00:49:08,280
"Mit oder ohne Madame Chassagne?"
799
00:49:08,320 --> 00:49:10,160
Ich hab deine Pläne durchkreuzt.
800
00:49:10,200 --> 00:49:13,840
Das nervt dich, oder?
Weißt du was?
801
00:49:13,880 --> 00:49:15,760
"Das freut mich sehr."
802
00:49:15,800 --> 00:49:18,480
Ja, genieß deinen kleinen Sieg nur.
803
00:49:18,520 --> 00:49:21,240
* bedrohliche Musik *
804
00:49:21,280 --> 00:49:22,920
(Mutter) Hat er dich gehauen?
805
00:49:22,960 --> 00:49:24,480
Ja, hierhin.
806
00:49:24,520 --> 00:49:27,800
Dann hab ich ihm einen Haken
und noch einen
807
00:49:27,840 --> 00:49:30,560
und dann hat er geheult.
* Mutter lacht *
808
00:49:30,600 --> 00:49:32,920
* Bedrohliche Musik steigert sich. *
809
00:49:36,560 --> 00:49:39,560
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
69204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.