All language subtitles for American.Horror.Story.S07E11.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,193 --> 00:00:03,445 FÅNGVÅRDSANSTALT HÖGSTA SÄKERHETSKLASS 2 00:00:09,451 --> 00:00:12,180 Vem hatar du mest i hela vĂ€rlden? 3 00:00:12,204 --> 00:00:14,641 Danvers, förestĂ„ndaren. 4 00:00:14,665 --> 00:00:20,063 Hans översittarattityd och hans smutsiga glasögon. 5 00:00:20,087 --> 00:00:23,483 Ta av dem och putsa dem, skithuvud. 6 00:00:23,507 --> 00:00:25,092 Auktoritet. 7 00:00:25,759 --> 00:00:28,637 Du Ă€r inte en kvinna som gillar att bli tillsagd. 8 00:00:30,556 --> 00:00:33,392 Det beror pĂ„ vem som ger tillsĂ€gelsen. 9 00:00:35,060 --> 00:00:36,812 Öppna din skjorta. 10 00:00:38,188 --> 00:00:40,524 Visa mig dina pattar. 11 00:00:54,329 --> 00:00:55,747 Kai. 12 00:00:58,041 --> 00:00:59,668 NĂ€r man talar om fan. 13 00:01:02,713 --> 00:01:04,798 Vi tre behöver ta en promenad. 14 00:01:08,135 --> 00:01:09,928 Det Ă€r okej, Gloria. 15 00:01:11,930 --> 00:01:13,390 Det Ă€r okej. 16 00:01:27,946 --> 00:01:30,031 Vad ville ni herrar prata... 17 00:01:30,908 --> 00:01:33,869 Din silvertungas skitsnack stör den naturliga ordningen! 18 00:01:36,663 --> 00:01:38,349 Interner gillar en enkel tillvaro. 19 00:01:38,373 --> 00:01:40,435 Det finns Bloods och Crips för de svarta, 20 00:01:40,459 --> 00:01:43,062 en hel drös kackerlacks-gĂ€ng för spaggarna, 21 00:01:43,086 --> 00:01:46,816 och för vita europĂ©er finns Nazi Lowriders och Arian Brotherhood. 22 00:01:46,840 --> 00:01:49,885 Skriver ni ner det? Jag har inte med mig mitt block. 23 00:02:01,730 --> 00:02:03,732 Kan ni göra mig en tjĂ€nst? 24 00:02:03,982 --> 00:02:07,795 NĂ€r ni dödat mig, kan ni skicka ett brev till min tjej? 25 00:02:07,819 --> 00:02:10,256 Hon var det bĂ€sta ligg jag nĂ„nsin haft. 26 00:02:10,280 --> 00:02:11,382 Du menar allvar. 27 00:02:11,406 --> 00:02:13,718 Det Ă€r det minsta ni kan göra. 28 00:02:13,742 --> 00:02:15,637 Visst, för helvete. 29 00:02:15,661 --> 00:02:17,621 Vad har hon för namn och adress? 30 00:02:18,497 --> 00:02:20,016 Nu fattar inte jag. 31 00:02:20,040 --> 00:02:22,250 Kan du inte din mammas namn och adress? 32 00:02:49,903 --> 00:02:52,781 - Bra jobbat, Crotchy. - Tack, Gudomlig ledare. 33 00:02:55,284 --> 00:02:58,411 - Är det en sĂ„n du ville ha? - Den Ă€r perfekt. 34 00:02:58,787 --> 00:03:01,540 En spetsig biljett hĂ€rifrĂ„n. 35 00:03:02,958 --> 00:03:07,295 Du borde nog berĂ€tta för lilla rödtotten om hans biljett. 36 00:03:10,966 --> 00:03:12,384 Crotchy... 37 00:03:13,594 --> 00:03:16,531 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att nĂ€r du hjĂ€lpte mig iscensĂ€tta allt, 38 00:03:16,555 --> 00:03:21,226 sĂ„ insĂ„g du att man skulle undra varför du överlevde men inte din skitkompis. 39 00:03:23,353 --> 00:03:26,291 Du Ă€r vad man brukar kalla en "lös trĂ„d." 40 00:03:26,315 --> 00:03:30,461 Och för det jag mĂ„ste göra sĂ„ finns det inte plats för lösa trĂ„dar. 41 00:03:30,485 --> 00:03:32,821 Jag mĂ„ste döda dig. 42 00:03:33,989 --> 00:03:37,784 Du kommer att bli en martyr för vĂ„r rörelse. 43 00:03:38,910 --> 00:03:40,912 Det blir en Ă€ra, Gudomlig ledare 44 00:03:44,916 --> 00:03:46,585 Min kĂ€ra gosse. 45 00:03:55,052 --> 00:03:57,614 Du Ă€r fan den hĂ„rdaste killen nĂ„nsin! 46 00:03:57,638 --> 00:03:59,306 Tack, Chuck. 47 00:03:59,890 --> 00:04:04,477 Nu mĂ„ste vi sĂ€tta igĂ„ng. Vi har fler lik framför oss. 48 00:05:42,826 --> 00:05:44,929 Hördu, stick din lilla skit. 49 00:05:44,953 --> 00:05:46,788 SnĂ€lla. LĂ„t mig prata med honom. 50 00:05:48,165 --> 00:05:49,749 Scooter, slĂ€pp igenom honom. 51 00:06:03,889 --> 00:06:05,515 SlĂ„ dig ner, min son. 52 00:06:10,812 --> 00:06:12,165 Tack, Gudomlig ledare. 53 00:06:12,189 --> 00:06:14,250 - Mitt namn Ă€r... - Trevor Geary. 54 00:06:14,274 --> 00:06:16,693 Ålder 19. Inburad i 25 Ă„r. 55 00:06:17,819 --> 00:06:19,088 StĂ€mmer det? 56 00:06:19,112 --> 00:06:20,530 Hur visste du det? 57 00:06:21,323 --> 00:06:23,283 Jag Ă€r inte en stark man, Trevor. 58 00:06:23,658 --> 00:06:25,887 Inte om man jĂ€mför monstren hĂ€r inne. 59 00:06:25,911 --> 00:06:29,056 Under första mĂ„naden hĂ€rinne insĂ„g jag att om jag ville överleva, 60 00:06:29,080 --> 00:06:33,478 behövde jag lĂ€ra mig allt om alla. 61 00:06:33,502 --> 00:06:38,131 Elva mĂ„nader senare, bestĂ„r min rörelse av sexton mĂ€n. 62 00:06:39,841 --> 00:06:41,301 Lyft ditt lillfinger. 63 00:06:47,682 --> 00:06:49,452 Vi Ă€r nu sammanknutna, Trevor. 64 00:06:49,476 --> 00:06:52,872 Du Ă€r tvungen att berĂ€tta sanningen, hela sanningen och inget annat. 65 00:06:52,896 --> 00:06:54,856 Det Ă€r som att vara under ed. 66 00:06:56,483 --> 00:06:57,817 Fattar du? 67 00:07:01,363 --> 00:07:02,757 Du behöver skydd. 68 00:07:02,781 --> 00:07:04,074 Ja. 69 00:07:05,158 --> 00:07:07,577 Jag Ă„ker pĂ„ stryk varje dag. 70 00:07:07,953 --> 00:07:11,015 Jag har varit hĂ€r i en mĂ„nad. Jag kommer att dö om inte... 71 00:07:11,039 --> 00:07:12,540 Du Ă€r en fegis. 72 00:07:13,917 --> 00:07:15,019 Va? 73 00:07:15,043 --> 00:07:19,380 Du körde pĂ„ ett barn med din farsas Tesla. Du var full. 74 00:07:20,423 --> 00:07:23,861 Och sĂ„ dumpade du kroppen i en damm. 75 00:07:23,885 --> 00:07:26,513 Det gör dig till en fegis. 76 00:07:28,890 --> 00:07:30,391 SĂ€g det. 77 00:07:31,226 --> 00:07:32,578 Ja. 78 00:07:32,602 --> 00:07:33,871 Jag Ă€r feg. 79 00:07:33,895 --> 00:07:36,499 Men jag gör vad som helst för att gĂ„ med i ditt gĂ€ng. 80 00:07:36,523 --> 00:07:38,274 Det Ă€r inget gĂ€ng. 81 00:07:38,525 --> 00:07:40,878 Det Ă€r en armĂ©. Det hĂ€r Ă€r mina soldater 82 00:07:40,902 --> 00:07:43,446 och det hĂ€r stĂ€llet Ă€r en ypperlig grogrund. 83 00:07:43,446 --> 00:07:45,424 Medan kvinnorna förstör vĂ€rlden dĂ€r ute, 84 00:07:45,448 --> 00:07:48,010 kan vi i tryggt förvar invĂ€nta rĂ€tt tid att slĂ„ till. 85 00:07:48,034 --> 00:07:49,702 Javisst, sĂ€kert. 86 00:07:50,328 --> 00:07:52,163 Jag Ă€r bara sĂ„ rĂ€dd. 87 00:07:52,497 --> 00:07:57,186 SvĂ€r du att helt och hĂ„llet tillhöra mig och mitt uppdrag 88 00:07:57,210 --> 00:07:59,754 och att aldrig ifrĂ„gasĂ€tta mig? 89 00:07:59,754 --> 00:08:01,089 Ja. 90 00:08:01,590 --> 00:08:04,217 - Det svĂ€r jag för fan. - Bra. 91 00:08:05,051 --> 00:08:08,429 Vi skyddar dig pĂ„ prov. 92 00:08:09,014 --> 00:08:10,241 MĂ€n. 93 00:08:10,265 --> 00:08:11,850 VĂ€lkomna vĂ„r nya broder. 94 00:08:20,775 --> 00:08:23,319 Hur fan hamnade en man som du hĂ€r? 95 00:08:24,446 --> 00:08:26,281 PĂ„ samma sĂ€tt som alla hĂ€r. 96 00:08:27,115 --> 00:08:33,973 Jag blev förrĂ„dd av en skitig jĂ€vla... rĂ„tta. 97 00:08:33,997 --> 00:08:36,124 ELVA MÅNADER TIDIGARE 98 00:08:36,625 --> 00:08:38,060 Han svarar fortfarande inte. 99 00:08:38,084 --> 00:08:39,687 Var fan Ă€r han? 100 00:08:39,711 --> 00:08:40,688 Hej. 101 00:08:40,712 --> 00:08:42,648 Speedwagon har aldrig missat en samling. 102 00:08:42,672 --> 00:08:44,340 Han Ă€r aldrig sen ens! 103 00:08:44,674 --> 00:08:46,736 - Sluta ringa. - Fan ocksĂ„. Jag har inte tid. 104 00:08:46,760 --> 00:08:49,155 Det Ă€r sĂ„ mycket att göra. Vi mĂ„ste börja. 105 00:08:49,179 --> 00:08:50,763 De vĂ€ntar pĂ„ dig. 106 00:09:01,107 --> 00:09:02,363 Okej. 107 00:09:03,109 --> 00:09:05,153 Lite trĂ„kiga nyheter först. 108 00:09:06,529 --> 00:09:09,467 Att hitta tusen gravida kvinnor man kan mörda Ă€r tydligen... 109 00:09:09,491 --> 00:09:10,747 ...skitsvĂ„rt. 110 00:09:11,493 --> 00:09:14,579 Ingen kan anklaga mig för att sakna ambition. 111 00:09:15,872 --> 00:09:19,375 SĂ„ "Tusen Tates-natten" Ă€r instĂ€lld. 112 00:09:21,336 --> 00:09:24,857 Men "Hundra Tates-natten" Ă€r pĂ„! 113 00:09:24,881 --> 00:09:26,466 Ja! 114 00:09:27,509 --> 00:09:31,113 Titta under er stolar, Ally har gett er alla en egen lista pĂ„ mĂ„ltavlor, 115 00:09:31,137 --> 00:09:32,931 som alla Ă€r redo att spricka. 116 00:09:35,100 --> 00:09:38,311 RĂ€cker du upp handen igen sĂ„ hugger jag fan av den. 117 00:09:38,979 --> 00:09:41,189 Hur vet vi att alla Ă€r gravida? 118 00:09:41,982 --> 00:09:44,752 Gutterball snodde scheman ifrĂ„n fyra gynekologer, 119 00:09:44,776 --> 00:09:48,214 tvĂ„ Lamaze-klasser och Momtra Yoga borta pĂ„ Main. 120 00:09:48,238 --> 00:09:50,323 Bra jobbat, Gutterball. 121 00:09:51,616 --> 00:09:53,284 Mansons familj... 122 00:09:53,493 --> 00:09:57,121 ...jag beundrar dem men de blev lite slöa. 123 00:09:57,580 --> 00:09:59,809 Deras budskap försvann i allt söl. 124 00:09:59,833 --> 00:10:02,520 Vad vi ska göra krĂ€ver mer precision. 125 00:10:02,544 --> 00:10:06,065 Det Ă€r viktigt att bĂ„de moder och barn blir genomborrade. 126 00:10:06,089 --> 00:10:08,299 Sabba inte det hĂ€r. 127 00:10:09,134 --> 00:10:11,654 Sikta pĂ„ naveln, men gör ett nedĂ„triktat hugg. 128 00:10:11,678 --> 00:10:18,726 Hugger man rakt, sĂ„ missar man barnet och dĂ„ försvinner vĂ„rt budskap. 129 00:10:18,977 --> 00:10:22,498 Imorgon kvĂ€ll, nĂ€r era knivar kommer skĂ€ra upp hundra gravida magar, 130 00:10:22,522 --> 00:10:25,525 kommer ni att slĂ€ppa lös en kraft i universum. 131 00:10:25,859 --> 00:10:30,089 En atombomb av sanning, blod och fostervatten. 132 00:10:30,113 --> 00:10:33,175 Ni kommer att sporra en armĂ©! 133 00:10:33,199 --> 00:10:36,429 DĂ„ deras systrar blivit slaktade, mĂ„ste kvinnor överallt reagera. 134 00:10:36,453 --> 00:10:39,015 De kan inte ignorera en sĂ„dan brutal orĂ€ttvisa. 135 00:10:39,039 --> 00:10:42,351 De mĂ„ste resa sig och i sin kollektiva vrede 136 00:10:42,375 --> 00:10:45,396 kommer de att ge sig pĂ„ senator Jackson. Alla ledare! 137 00:10:45,420 --> 00:10:48,941 PĂ„ alla i maktpositioner som misslyckats med att hĂ„lla oss trygga. 138 00:10:48,965 --> 00:10:51,027 Och nĂ€r de allra svagaste blir slaktade, 139 00:10:51,051 --> 00:10:54,155 nĂ€r gravida kroppar lĂ€ggs pĂ„ hög under senator Jacksons vakt, 140 00:10:54,179 --> 00:10:59,142 sĂ„ surfar vi upp genom ett vĂ€ljarblodbad rakt mot Capitol Hill. 141 00:10:59,642 --> 00:11:02,705 Och dĂ€refter, Vita huset! 142 00:11:02,729 --> 00:11:04,314 Ja. 143 00:11:05,356 --> 00:11:08,526 Greppa era meloner, grabbar. 144 00:11:09,652 --> 00:11:10,838 Och... 145 00:11:10,862 --> 00:11:12,006 ...döda! 146 00:11:12,030 --> 00:11:15,491 Döda! 147 00:11:21,623 --> 00:11:23,392 En spĂ€nnande natt, eller hur? 148 00:11:23,416 --> 00:11:24,672 Ja. 149 00:11:25,126 --> 00:11:29,422 Gudomlige ledarens vishet Ă€r en inspiration. 150 00:11:30,215 --> 00:11:35,303 Jag Ă€r lyckligt lottad som fĂ„r göra denna vattenmelon och feta-sallad, 151 00:11:35,720 --> 00:11:42,894 ett utmĂ€rkt Ă„terbruk av Hundra Tates-nattens övning. 152 00:11:43,353 --> 00:11:48,900 Inget gĂ„r till spillo i vĂ„r fantastiska grupp. 153 00:11:50,276 --> 00:11:53,196 - Beverly. - Jag kan inte göra det hĂ€r lĂ€ngre. 154 00:11:54,114 --> 00:11:55,531 Jag Ă€r fĂ€rdig. 155 00:11:57,367 --> 00:12:01,788 Jag ville vara den sista som överlevde. 156 00:12:03,123 --> 00:12:06,959 Men jag vill bara dö. 157 00:12:08,753 --> 00:12:10,755 - Nu. - Beverly. 158 00:12:12,173 --> 00:12:13,883 Döda mig. 159 00:12:14,092 --> 00:12:19,389 Ally, snĂ€lla... Jag ber dig. 160 00:12:23,226 --> 00:12:26,354 Jag hjĂ€lpte till att förstöra ditt liv. 161 00:12:28,940 --> 00:12:30,983 Hade Kai sagt till mig, 162 00:12:31,276 --> 00:12:36,531 skulle jag dödat dig och Ă€tit en ostburgare direkt efter. 163 00:12:38,741 --> 00:12:40,118 Beverly. 164 00:12:41,744 --> 00:12:44,122 Vi gjorde alla vad vi var tvungna. 165 00:12:45,999 --> 00:12:47,792 Och det gör vi fortfarande. 166 00:12:49,460 --> 00:12:51,546 Det har inte förĂ€ndrats. 167 00:12:54,132 --> 00:12:56,759 Det som kommer ske i morgon kvĂ€ll... 168 00:12:58,344 --> 00:13:00,823 ...kommer att bli underbart. 169 00:13:00,847 --> 00:13:02,515 Du fĂ„r se. 170 00:13:06,144 --> 00:13:10,273 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt att hitta tron nĂ€r man en gĂ„ng har förlorat den. 171 00:13:10,940 --> 00:13:13,276 Tro mig, jag vet. 172 00:13:13,943 --> 00:13:17,113 Men hĂ€ng kvar en liten stund till. 173 00:13:18,072 --> 00:13:20,509 Var i helvete Ă€r du, Speedwagon? Jag blir galen. 174 00:13:20,533 --> 00:13:22,720 Ring genast tillbaka. 175 00:13:22,744 --> 00:13:23,804 Fan. 176 00:13:23,828 --> 00:13:26,974 Min syster har antagligen överlĂ€mnat honom till FBI, jĂ€vla rĂ„tta. 177 00:13:26,998 --> 00:13:29,727 Kai, kan du lugna dig? 178 00:13:29,751 --> 00:13:32,271 - LĂ„t mig göra en Manwich. - Skit i det. 179 00:13:32,295 --> 00:13:33,772 Vi mĂ„ste blĂ„sa av det! 180 00:13:33,796 --> 00:13:36,066 Helvete, de spĂ„rar antagligen min telefon! 181 00:13:36,090 --> 00:13:38,360 Hördu, Kai! Se pĂ„ mig. 182 00:13:38,384 --> 00:13:39,677 Hördu! 183 00:13:40,220 --> 00:13:42,221 - Vad! - Lugna dig. 184 00:13:43,473 --> 00:13:45,057 Ta ett djupt andetag. 185 00:13:46,309 --> 00:13:48,579 Allt kommer att gĂ„ bra. 186 00:13:48,603 --> 00:13:50,521 Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 187 00:13:51,564 --> 00:13:53,566 Jag mĂ„ste visa dig nĂ„got. 188 00:13:55,485 --> 00:13:56,741 Kom igen. 189 00:14:05,662 --> 00:14:06,954 Vad? 190 00:14:10,208 --> 00:14:12,519 Jag har försökt att hitta rĂ€tt sĂ€tt att berĂ€tta. 191 00:14:12,543 --> 00:14:15,147 Fan, jag visste det! Vi har blivit komprometterade. 192 00:14:15,171 --> 00:14:17,483 Var fanns den? Hur fick du tag pĂ„ den? 193 00:14:17,507 --> 00:14:20,009 Jag hittade den för tvĂ„ dagar sedan. 194 00:14:20,218 --> 00:14:23,447 LĂ€t du oss vara sĂ„rbara i tvĂ„ dagar? Varför har du inte berĂ€ttat? 195 00:14:23,471 --> 00:14:25,348 Jag var rĂ€dd, Kai. 196 00:14:26,182 --> 00:14:27,558 RĂ€dd för vad dĂ„? 197 00:14:29,060 --> 00:14:30,371 RĂ€dd för vad, Ally? 198 00:14:30,395 --> 00:14:33,523 Jag var rĂ€dd att det som hĂ€nt skulle krossa ditt hjĂ€rta. 199 00:14:34,315 --> 00:14:36,108 HallĂ„ dĂ€r, Speedwagon. 200 00:14:37,360 --> 00:14:38,945 Helvete! 201 00:14:41,531 --> 00:14:44,468 SnĂ€lla, du kan inte berĂ€tta för Kai. 202 00:14:44,492 --> 00:14:46,202 Vem i helvete Ă€r du? 203 00:14:46,744 --> 00:14:47,930 Är du en snut? 204 00:14:47,954 --> 00:14:49,265 - Nej. - FBI? 205 00:14:49,289 --> 00:14:52,768 Nej, jag jobbar med data pĂ„ ett sjukhus. 206 00:14:52,792 --> 00:14:56,939 Snuten tog mig nĂ€r jag var pĂ„ vĂ€g till ett rave med 120 ecstacy-piller i vĂ€skan. 207 00:14:56,963 --> 00:14:59,340 De skulle bura in mig i fem Ă„r. 208 00:14:59,799 --> 00:15:02,319 De visste att Samuels var skum. 209 00:15:02,343 --> 00:15:07,449 De sa att om jag gick med i gĂ€nget och skaffade information pĂ„ honom 210 00:15:07,473 --> 00:15:10,869 sĂ„ skulle de inte anklaga mig. Men de hade ingen aning om Kai 211 00:15:10,893 --> 00:15:14,081 och alla jĂ€vla kultfanskaper som vi hĂ„llit pĂ„ med. 212 00:15:14,105 --> 00:15:18,818 NĂ€r de upptĂ€ckte det sĂ„ tvingade de mig att stanna och skaffa mer. 213 00:15:21,612 --> 00:15:24,240 SĂ„ du jobbar bara för delstatspolisen? 214 00:15:25,199 --> 00:15:26,742 RĂ€cker inte det? 215 00:15:27,201 --> 00:15:28,846 Han kommer att döda mig. 216 00:15:28,870 --> 00:15:32,099 Se vad han gjorde mot sin egen syster. 217 00:15:32,123 --> 00:15:34,083 Lyssnar polisen pĂ„ oss nu? 218 00:15:34,417 --> 00:15:36,002 Kan du ropa pĂ„ hjĂ€lp? 219 00:15:36,336 --> 00:15:37,771 Nej, det funkar inte sĂ„. 220 00:15:37,795 --> 00:15:40,149 Det Ă€r bara en inspelningsmaskin, ingen sĂ€ndare. 221 00:15:40,173 --> 00:15:41,924 Okej. Bra. 222 00:15:44,844 --> 00:15:46,071 Ta ett djupt andetag. 223 00:15:46,095 --> 00:15:48,055 - Okej. - Det kommer att bli okej. 224 00:15:51,642 --> 00:15:53,144 Winter var oskyldig. 225 00:15:53,436 --> 00:15:55,313 Hon förrĂ„dde mig inte? 226 00:15:55,730 --> 00:15:56,986 Nej, Kai. 227 00:15:59,442 --> 00:16:01,694 Din syster förrĂ„dde dig aldrig. 228 00:16:02,195 --> 00:16:05,364 Det var Speedwagon hela tiden. 229 00:16:06,157 --> 00:16:08,075 Han satte dit henne. 230 00:16:09,452 --> 00:16:11,203 Han lurade oss alla. 231 00:16:30,556 --> 00:16:32,058 Herregud. 232 00:16:35,478 --> 00:16:37,980 Vad har jag gjort? 233 00:16:41,275 --> 00:16:43,069 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 234 00:16:43,444 --> 00:16:44,880 Det Ă€r okej. 235 00:16:44,904 --> 00:16:47,990 Jag dödade henne. Jag dödade henne utan orsak. 236 00:16:50,201 --> 00:16:51,804 Lyssna nu pĂ„ mig. 237 00:16:51,828 --> 00:16:54,014 Du kan göra hennes död meningsfull. 238 00:16:54,038 --> 00:16:56,600 Du kan kanalisera denna vrede. 239 00:16:56,624 --> 00:17:00,795 Var den ledare hon ville ha. Var den man som hon trodde pĂ„. 240 00:17:01,129 --> 00:17:04,674 Du kan avsluta det som ni bĂ„da startat. 241 00:17:06,217 --> 00:17:08,761 Fullfölj planen imorgon kvĂ€ll. 242 00:17:10,680 --> 00:17:13,575 SlĂ„ landet ut ur sin uttorkade apati 243 00:17:13,599 --> 00:17:16,602 och bygg den vĂ€rld du ville skapa för henne. 244 00:17:17,603 --> 00:17:19,355 För oss alla. 245 00:17:20,523 --> 00:17:23,234 Du klarar det. Jag vet att du kan det. 246 00:17:24,902 --> 00:17:27,863 I natt gĂ€ller det. 247 00:17:29,198 --> 00:17:31,283 Öppna era ryggsĂ€ckar. 248 00:17:32,076 --> 00:17:34,453 Vi ska gĂ„ igenom dödsutrustningen. 249 00:17:35,163 --> 00:17:36,932 - Jaktkniv. - HĂ€r. 250 00:17:36,956 --> 00:17:38,016 Ett klĂ€dombyte. 251 00:17:38,040 --> 00:17:41,478 Ta med era blodiga klĂ€der tillbaka sĂ„ de kan brĂ€nnas i segerelden. 252 00:17:41,502 --> 00:17:43,856 - HĂ€r. - Kloroform och en trasa att hĂ€lla den pĂ„. 253 00:17:43,880 --> 00:17:46,650 Det Ă€r speciellt viktigt för er som har flera mĂ„ltavlor, 254 00:17:46,674 --> 00:17:47,901 som pĂ„ Lamaze-klassen. 255 00:17:47,925 --> 00:17:50,737 - HĂ€r. - Vad gör vi med deras mĂ€n? 256 00:17:50,761 --> 00:17:52,322 Chock och blĂ€ndverk. 257 00:17:52,346 --> 00:17:54,932 - De dör först. - Uppfattat. 258 00:17:55,391 --> 00:17:56,647 Hör pĂ„ mig... 259 00:17:57,101 --> 00:17:59,937 ...det viktigaste finns inte i dödsutrustningen. 260 00:18:00,855 --> 00:18:02,398 Det finns inuti er. 261 00:18:03,483 --> 00:18:07,588 Kan ni och vill ni dö för vĂ„rt uppdrag? 262 00:18:07,612 --> 00:18:10,382 - Ja! - Är ni redo att göra historia? 263 00:18:10,406 --> 00:18:11,699 Ja! 264 00:18:13,576 --> 00:18:15,471 Hurra! Gudomlig ledare! 265 00:18:15,495 --> 00:18:21,375 Hurra! Gudomlig ledare! 266 00:18:25,213 --> 00:18:28,799 StĂ€rk er med lite vitamin A. 267 00:18:43,397 --> 00:18:45,191 Var Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 268 00:18:45,650 --> 00:18:47,943 Jag ska hĂ€mta nĂ„got att Ă€ta. 269 00:19:02,416 --> 00:19:04,585 GĂ„. GĂ„ nu! 270 00:19:09,340 --> 00:19:11,818 Jag fattar inte kartor. Kan jag anvĂ€nda min telefon? 271 00:19:11,842 --> 00:19:14,071 Ja, Sandstorm, ta dig dit pĂ„ det sĂ€tt du vill. 272 00:19:14,095 --> 00:19:16,698 Gudomlig ledare, skickade du Ally... 273 00:19:16,722 --> 00:19:18,724 FBI! Ni Ă€r arresterade! 274 00:19:20,017 --> 00:19:22,436 Helvete! 275 00:20:39,805 --> 00:20:41,199 Du hade rĂ€tt, Ally. 276 00:20:41,223 --> 00:20:43,017 Jag behövde bara vĂ€nta lite. 277 00:20:52,026 --> 00:20:54,987 Slyna! Din jĂ€vla slyna! 278 00:20:55,237 --> 00:20:57,239 Jag ska fan döda dig. 279 00:21:01,827 --> 00:21:05,098 Din jĂ€vla slyna! 280 00:21:05,122 --> 00:21:07,958 Jag ska mörda dig. 281 00:21:14,548 --> 00:21:17,277 Hejsan. Hur har ni det? Är allt till er belĂ„tenhet? 282 00:21:17,301 --> 00:21:19,363 - Ja, tack det Ă€r perfekt. - HĂ€rligt. 283 00:21:19,387 --> 00:21:20,971 BĂ€ttre Ă€n nĂ„nsin. 284 00:21:22,807 --> 00:21:26,244 FörlĂ„t att jag stör, du fĂ„r sĂ€kert den hĂ€r frĂ„gan jĂ€mt, 285 00:21:26,268 --> 00:21:28,729 men kan jag ta en bild ihop med dig? 286 00:21:28,729 --> 00:21:32,417 Jag lĂ€ste vad du fick gĂ„ igenom. Att fly frĂ„n sekten. 287 00:21:32,441 --> 00:21:35,986 Du Ă€r en av de mest inspirerade kvinnorna i vĂ„r samtid. 288 00:21:36,696 --> 00:21:40,908 Tack, det var vĂ€nligt sagt. Jag önskar bara att det vore sant. 289 00:21:41,784 --> 00:21:43,970 Jag vill helst inte ta nĂ„gon bild. 290 00:21:43,994 --> 00:21:46,622 Jag försöker lĂ€gga allt det dĂ€r bakom mig. 291 00:21:46,997 --> 00:21:49,267 - SjĂ€lvklart. - Tack för att ni kom hit. 292 00:21:49,291 --> 00:21:51,293 Jag hoppas att ni gillar er mĂ„ltid. 293 00:21:52,503 --> 00:21:53,759 Hej. 294 00:21:54,088 --> 00:21:56,882 - Hur har ni det? - Bara en. 295 00:21:57,258 --> 00:22:00,094 Jag ber om ursĂ€kt. Vi Ă€r fullbokade hela kvĂ€llen. 296 00:22:00,803 --> 00:22:02,179 Ally. 297 00:22:03,347 --> 00:22:06,183 Vad ska man göra för att fĂ„ ett bord hĂ€r? 298 00:22:13,983 --> 00:22:18,547 Du mĂ„ste ha hört. Kai erkĂ€nde allting. 299 00:22:18,571 --> 00:22:20,698 Det blir ingen rĂ€ttegĂ„ng. 300 00:22:21,407 --> 00:22:23,325 Du verkar inte överraskad? 301 00:22:25,828 --> 00:22:27,013 Varför bryr du dig? 302 00:22:27,037 --> 00:22:29,558 För att jag vĂ€ntar pĂ„ vad som ska ske hĂ€rnĂ€st. 303 00:22:29,582 --> 00:22:31,417 Varför har han inte angivit mig? 304 00:22:31,417 --> 00:22:34,962 De arresterade mig den kvĂ€llen och sen slĂ€pptes jag. 305 00:22:35,254 --> 00:22:36,964 Inte ett ord sedan dess. 306 00:22:37,381 --> 00:22:39,151 Beverly, du passar inte profilen. 307 00:22:39,175 --> 00:22:43,113 En svart kvinna i en kult av arga vita nationalister? 308 00:22:43,137 --> 00:22:45,198 De tror att du var ett ofrivilligt offer. 309 00:22:45,222 --> 00:22:48,034 Du var deras informatör. Är det vad du sa till dem? 310 00:22:48,058 --> 00:22:49,977 Jag berĂ€ttade som det var för dem. 311 00:22:50,728 --> 00:22:54,064 Jag sĂ„g aldrig att du begick nĂ„got brott, 312 00:22:55,149 --> 00:22:59,778 förutom att lyda de misogyna jĂ€vlarna. 313 00:23:00,613 --> 00:23:03,925 Det förklarar Ă€ndĂ„ inte vad Kai gjorde eller inte. 314 00:23:03,949 --> 00:23:06,076 Åklagaren gav honom ett erbjudande. 315 00:23:07,536 --> 00:23:11,457 Han avböjde rĂ€ttegĂ„ng för att undvika dödsstraff. 316 00:23:11,874 --> 00:23:15,627 Och som den narcissist han Ă€r ville han inte ge nĂ„gon annan Ă€ran. 317 00:23:15,836 --> 00:23:19,840 Visst blir du galen av att vĂ€nta pĂ„ att han ska vĂ€nda sig emot dig. 318 00:23:20,508 --> 00:23:23,343 Hur lyckades du komma undan allt? 319 00:23:27,306 --> 00:23:31,703 FBI kom och trĂ€ffade mig nĂ€r Vincent lade in mig pĂ„ psyket. 320 00:23:31,727 --> 00:23:35,665 De hade sina aningar om Kai efter mordförsöket. 321 00:23:35,689 --> 00:23:38,150 Och det var dĂ„ du anslöt dig till sekten? 322 00:23:38,400 --> 00:23:43,655 Jag blev ovĂ€rderlig för FBI och i utbyte fick jag immunitet. 323 00:23:44,990 --> 00:23:46,408 Fan, Ally. 324 00:23:46,617 --> 00:23:49,078 Du Ă€r den de alla borde vara rĂ€dda för. 325 00:23:49,787 --> 00:23:51,789 All smĂ€rta du fick utstĂ„... 326 00:23:52,248 --> 00:23:58,337 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att nĂ€r Kai tog livet av Ivy mĂ„ste varit det vĂ€rsta. 327 00:24:01,590 --> 00:24:03,092 Det var det. 328 00:24:05,594 --> 00:24:08,388 Jag kunde inte ta in det pĂ„ lĂ€nge. 329 00:24:09,431 --> 00:24:11,975 Det har jag Ă€nnu inte. 330 00:24:13,769 --> 00:24:19,024 Det sista hon sa till mig var: "Jag Ă€lskar dig. FörlĂ„t. 331 00:24:20,651 --> 00:24:22,820 Skydda vĂ„r son." 332 00:24:25,406 --> 00:24:26,866 SĂ„ det var vad jag gjorde. 333 00:24:27,575 --> 00:24:32,496 Du vet kanske att Kai tog pĂ„ sig alla mord 334 00:24:32,872 --> 00:24:34,748 förutom Ivys. 335 00:24:35,082 --> 00:24:37,126 Han sĂ€ger att du gjorde det 336 00:24:37,334 --> 00:24:40,564 som hĂ€mnd för allt hon gjort mot dig. 337 00:24:40,588 --> 00:24:44,943 Ja, jag tror jag lĂ€ste det i New York Times. 338 00:24:44,967 --> 00:24:46,635 Absurt, va? 339 00:24:47,803 --> 00:24:50,806 Ja. Absurt. 340 00:24:51,891 --> 00:24:56,603 Jag gick med i hans sekt för att rĂ€dda Oz och för att rĂ€dda Ivy. 341 00:24:58,981 --> 00:25:00,899 Men jag kunde inte rĂ€dda bĂ„da. 342 00:25:03,444 --> 00:25:05,445 Jag kunde bara rĂ€dda en. 343 00:25:08,073 --> 00:25:09,616 Jag tror dig. 344 00:25:10,075 --> 00:25:11,618 Tack. 345 00:25:13,203 --> 00:25:17,309 Jag vet flera kvinnor som skulle döda sin partner 346 00:25:17,333 --> 00:25:21,295 om de blev sĂ„ bedragna och förnedrade. 347 00:25:22,087 --> 00:25:26,175 Och jag tror att alla kvinnor skulle förstĂ„ den reaktionen. 348 00:25:33,307 --> 00:25:35,184 Hur har du haft det? 349 00:25:39,063 --> 00:25:43,084 Jag gick frĂ„n att vara TV-reporter till att stĂ„ i baren pĂ„ Flaming Lips. 350 00:25:43,108 --> 00:25:44,878 Det Ă€r inte sĂ„ illa. 351 00:25:44,902 --> 00:25:47,255 Huset bjuder. 352 00:25:47,279 --> 00:25:49,781 - Tack. - UrsĂ€kta att jag strĂ€cker mig. 353 00:25:51,575 --> 00:25:58,683 Beverly, det hĂ€r Ă€r min flickvĂ€n sedan Ă„tta veckor och tvĂ„ dagar, Erika. 354 00:25:58,707 --> 00:26:01,227 - Trevligt att trĂ€ffas. - Trevligt att trĂ€ffas. 355 00:26:01,251 --> 00:26:03,521 Vi mĂ„ste ordna Oz kalas. 356 00:26:03,545 --> 00:26:04,922 Jag vet. 357 00:26:06,298 --> 00:26:08,068 Det Ă€r pĂ„ lördag. 358 00:26:08,092 --> 00:26:11,571 Jag lutar Ă„t en mintgrön tĂ„rta för att hedra Ivy. 359 00:26:11,595 --> 00:26:13,073 Vill du komma? 360 00:26:13,097 --> 00:26:14,473 Det vill jag. 361 00:26:14,807 --> 00:26:16,433 Plus en. 362 00:26:19,019 --> 00:26:21,813 - Är du okej? - Ja, jag Ă€r okej. 363 00:26:25,526 --> 00:26:27,611 Du dejtar. Jag Ă€r imponerad. 364 00:26:28,028 --> 00:26:35,202 Jag vet. Jag borde vara en snĂ€ll flicka i sorg under hela sitt liv. 365 00:26:35,786 --> 00:26:37,537 Fan heller. 366 00:26:38,622 --> 00:26:40,082 Jag lever. 367 00:26:42,251 --> 00:26:43,627 Är du klar? 368 00:26:44,753 --> 00:26:46,296 Önska dig nĂ„t. 369 00:26:53,595 --> 00:26:55,448 Vad önskade du dig? 370 00:26:55,472 --> 00:26:58,284 - BerĂ€ttar jag slĂ„r det inte in. - Bra svar. 371 00:26:58,308 --> 00:27:01,538 - Jag testade dig bara. - Okej, varsĂ„goda allihop. 372 00:27:01,562 --> 00:27:03,981 - Jag hĂ€mtar tallrikar. - Det hĂ€r ser gott ut. 373 00:27:05,149 --> 00:27:07,359 - Ska jag ta det? - Ja. Tack. 374 00:27:08,861 --> 00:27:10,320 HallĂ„? 375 00:27:12,823 --> 00:27:14,491 Det kommer hon inte göra. 376 00:27:20,164 --> 00:27:23,184 - Det var Rachel Maddows folk igen. - HĂ„ller hon fortfarande pĂ„? 377 00:27:23,208 --> 00:27:26,878 - Ja, jag har redan sagt nej, tvĂ„ gĂ„nger. - Det sa jag... igen. 378 00:27:28,630 --> 00:27:31,484 Det vore kanske inte dumt om du gjorde en intervju. 379 00:27:31,508 --> 00:27:33,403 Nej, jag vill inte. 380 00:27:33,427 --> 00:27:36,656 Hon Ă€r en feministikon. SĂ€g Ă„t henne. 381 00:27:36,680 --> 00:27:39,743 Hon sa nej till Lana Winters, varför sĂ€ga ja till Rachel Maddow? 382 00:27:39,767 --> 00:27:42,871 Tack. Jag försöker bara lĂ€gga det hĂ€r bakom mig. 383 00:27:42,895 --> 00:27:44,330 Jag ville aldrig bli en ikon. 384 00:27:44,354 --> 00:27:48,817 Jag vill bara vara en fotbollsmamma och smĂ„företagare. 385 00:27:49,151 --> 00:27:51,653 - Jag tar det. Tack men jag tar det. - Okej. 386 00:27:54,656 --> 00:27:55,759 HallĂ„? 387 00:27:55,783 --> 00:27:57,469 Detta Ă€r ett BA-samtal frĂ„n... 388 00:27:57,493 --> 00:27:58,887 ...Kai Andersson... 389 00:27:58,911 --> 00:28:01,723 En intern pĂ„ kriminalvĂ„rdsanstalten Robert Gordon. 390 00:28:01,747 --> 00:28:03,707 Vill du ta emot samtalet? 391 00:28:03,916 --> 00:28:07,586 Hörrni, öppna inte presenterna utan mig. Jag kommer strax. 392 00:28:13,634 --> 00:28:15,320 Ja, jag tar emot samtalet. 393 00:28:15,344 --> 00:28:16,404 Din jĂ€vla lögnare! 394 00:28:16,428 --> 00:28:20,599 Det enda som höll dig vid liv var att du var mor till mitt barn men inte lĂ€ngre! 395 00:28:21,266 --> 00:28:24,186 Har du hört av Elite Genetics? 396 00:28:27,064 --> 00:28:30,609 Nu förstĂ„r du Ă€ntligen att du Ă€r över. 397 00:28:31,610 --> 00:28:33,779 Oz Ă€r inte din son. 398 00:28:34,321 --> 00:28:37,592 Ditt gĂ€ng av fascistrunkare Ă€r alla döda, 399 00:28:37,616 --> 00:28:39,701 din bror och syster Ă€r döda, 400 00:28:39,910 --> 00:28:43,538 och du Ă€r instĂ€ngd i en bur med en massa andra mĂ€n. 401 00:28:43,747 --> 00:28:47,602 Ditt fula, sjukliga, nekrotiska DNA 402 00:28:47,626 --> 00:28:51,129 kommer att ruttna i fĂ€ngelse tills du dör... 403 00:28:52,923 --> 00:28:55,217 Sedan Ă€r det borta frĂ„n vĂ€rlden för evigt. 404 00:28:55,551 --> 00:28:58,696 Tror du att fĂ€ngelse kan stoppa mig? Det Ă€r en jĂ€vla uppgradering. 405 00:28:58,720 --> 00:29:00,824 Jag bygger en armĂ© av riktiga mĂ€n. 406 00:29:00,848 --> 00:29:03,785 Vi kommer att komma ut och dĂ„ gĂ„r vi direkt till dig. 407 00:29:03,809 --> 00:29:06,329 Jag Ă€r en hel jĂ€vla rörelse! 408 00:29:06,353 --> 00:29:07,664 Jag ska ta dig. 409 00:29:07,688 --> 00:29:10,583 Jag ska riva sönder dig bit för bit 410 00:29:10,607 --> 00:29:13,044 och din horunge till son ska fĂ„ titta pĂ„! 411 00:29:13,068 --> 00:29:15,964 Hör du mig Ally, jag ska ta dig! 412 00:29:15,988 --> 00:29:18,365 Du Ă€r en död kvinna! 413 00:29:22,202 --> 00:29:24,496 Hördu! Det dĂ€r Ă€r statens telefoner! 414 00:29:32,212 --> 00:29:34,798 Jag Ă€r redo att gĂ„ tillbaka till cellen, Gloria. 415 00:29:35,257 --> 00:29:37,259 Ja, Gudomlig ledare. 416 00:29:49,062 --> 00:29:50,165 SENASTE NYTT 417 00:29:50,189 --> 00:29:54,085 Efter mycket tĂ€nkande, förstod jag att jag har en plikt. 418 00:29:54,109 --> 00:29:57,297 Jag har lyckats överleva vad jag gick igenom 419 00:29:57,321 --> 00:29:59,716 och jag vill anvĂ€nda den styrka jag fĂ„tt 420 00:29:59,740 --> 00:30:04,119 för att sprida hopp i vĂ„rt samhĂ€lle, ett hopp om framtiden. 421 00:30:04,620 --> 00:30:06,723 DĂ€rför stĂ„r jag hĂ€r idag 422 00:30:06,747 --> 00:30:10,143 för att meddela att jag stĂ€ller upp i USA: s senatorsval 423 00:30:10,167 --> 00:30:12,711 för den ypperliga delstaten Michigan! 424 00:30:14,004 --> 00:30:15,755 Det dĂ€r Ă€r min senatorstol! 425 00:30:22,512 --> 00:30:27,952 Hela mitt liv har jag blivit tillsagd att le, vara tyst, 426 00:30:27,976 --> 00:30:31,855 se söt ut och inte stĂ„ ut frĂ„n mĂ€ngden. 427 00:30:32,272 --> 00:30:33,773 Vet ni var jag hamnade? 428 00:30:34,107 --> 00:30:35,335 KVINNA FRI FRÅN SEKT 429 00:30:35,359 --> 00:30:36,878 Jag fastnade i en sekt, 430 00:30:36,902 --> 00:30:40,572 jag fick begrava min fru, förlorade nĂ€stan min son Oz. 431 00:30:41,907 --> 00:30:43,635 Jag kunde bryta mig loss 432 00:30:43,659 --> 00:30:47,454 eftersom jag till slut inte var rĂ€dd för att gĂ„ ifrĂ„n flocken. 433 00:30:48,163 --> 00:30:52,918 Nu nĂ€r jag Ă€r fri frĂ„n kulten, vill jag hjĂ€lpa dig bli fri frĂ„n din. 434 00:30:54,002 --> 00:30:57,732 Det Ă€r dags vi slĂ„r oss ihop och tar bort alla sekter: 435 00:30:57,756 --> 00:31:00,860 Demokraterna, Republikanerna, 436 00:31:00,884 --> 00:31:03,762 hela tvĂ„ parti-systemet. 437 00:31:04,137 --> 00:31:08,725 Jag vet hur det ser ut nĂ€r nĂ„gra fĂ„ har makt och kontrollerar alla andra. 438 00:31:09,643 --> 00:31:12,830 Capitol Hill vill kanske inte lyssna pĂ„ en kvinna 439 00:31:12,854 --> 00:31:16,751 som tar fram hammaren mot deras förĂ„ldrade förtryckarsystem... 440 00:31:16,775 --> 00:31:21,029 ...men med ditt stöd, kommer de inte att ha nĂ„got val. 441 00:31:22,030 --> 00:31:23,258 RÖSTA I SENATORVALEN 2018 442 00:31:23,282 --> 00:31:26,576 Jag Ă€r Ally Mayfair-Richards och jag godkĂ€nner detta meddelande. 443 00:31:27,536 --> 00:31:30,598 Fokusgruppen gillade reklamen. De gillar dig. 444 00:31:30,622 --> 00:31:34,185 Du har fĂ„tt höga betyg rakt igenom alla kategorier. 445 00:31:34,209 --> 00:31:37,522 Alla i hela landet kĂ€nner igen ditt namn och all skit du gĂ„tt igenom. 446 00:31:37,546 --> 00:31:39,482 Varför ligger jag efter i prognoserna? 447 00:31:39,506 --> 00:31:43,903 Folk gillar dig, de Ă€r pĂ„ din sida, speciellt kvinnorna. 448 00:31:43,927 --> 00:31:48,074 Men nĂ€r de skulle betygsĂ€tta dig under "styrka," hamnade du pĂ„ 25 %. 449 00:31:48,098 --> 00:31:50,576 Bara 14 % "litar pĂ„ dig som ledare." 450 00:31:50,600 --> 00:31:53,603 Och de dĂ€ngde till med "saknar erfarenhet." 451 00:31:54,187 --> 00:31:56,481 "Saknar erfarenhet." 452 00:31:57,107 --> 00:31:59,484 Kod för "de Ă€r rĂ€dda." 453 00:31:59,776 --> 00:32:04,364 Visst Ă€r det sorgligt nĂ€r en stark kvinna skrĂ€mmer folk mer Ă€n clowner? 454 00:32:08,702 --> 00:32:11,538 Vad ser folk nĂ€r de tittar pĂ„ mig? 455 00:32:12,205 --> 00:32:13,582 De ser Kai. 456 00:32:16,501 --> 00:32:17,877 Okej. 457 00:32:18,086 --> 00:32:22,757 Det hjĂ€lper inte att ha med honom i reklamen, ta ut honom. 458 00:32:23,175 --> 00:32:26,154 AnvĂ€nd bara mitt ansikte. 459 00:32:26,178 --> 00:32:30,056 SĂ„ lĂ€nge han lever, Ă€r en bild av dig en bild av Kai. 460 00:32:30,474 --> 00:32:31,993 Du sitter ihop med honom. 461 00:32:32,017 --> 00:32:34,603 Du kommer alltid att ses som hans offer. 462 00:32:34,978 --> 00:32:39,899 DĂ„ fĂ„r vi vidga folks fantasi. 463 00:32:40,192 --> 00:32:44,696 Den hĂ€r debatten med senator Jackson Ă€r din chans. 464 00:32:44,905 --> 00:32:46,758 Han kommer att gĂ„ ut hĂ„rt mot dig. 465 00:32:46,782 --> 00:32:51,220 Det hĂ€r Ă€r din chans för folk att se att du kan ta ner den djĂ€vulen 466 00:32:51,244 --> 00:32:53,496 DĂ„ fĂ„r vi ge dem en rejĂ€l show. 467 00:33:23,360 --> 00:33:24,736 Gudomlig ledare. 468 00:33:26,696 --> 00:33:28,132 Helt perfekt. 469 00:33:28,156 --> 00:33:30,301 Har du tatuerat dig med? 470 00:33:30,325 --> 00:33:31,618 Precis som dina. 471 00:33:32,994 --> 00:33:34,371 Bra. 472 00:33:35,831 --> 00:33:37,957 Jag ska ta mig hĂ€rifrĂ„n, Rim Shot. 473 00:33:42,796 --> 00:33:44,339 Ta mig med dig. 474 00:33:46,383 --> 00:33:47,926 SnĂ€lla. 475 00:33:48,176 --> 00:33:50,428 Jag kommer inte klara mig utan dig hĂ€r. 476 00:33:52,055 --> 00:33:54,182 Jag kommer inte klara mig utan dig. 477 00:33:58,437 --> 00:34:04,401 Tro mig, jag behöver dig lika mycket som du behöver mig. 478 00:34:05,444 --> 00:34:09,322 IkvĂ€ll kommer vi bĂ„da att bli fria. 479 00:34:11,533 --> 00:34:12,826 Tack. 480 00:34:25,505 --> 00:34:27,424 Vi mĂ„ste hĂ„lla tidsschemat. 481 00:34:29,426 --> 00:34:31,612 Det var din idĂ© att skĂ€ra bort hans ansikte. 482 00:34:31,636 --> 00:34:34,931 Kom igen, du Ă€r uppenbarligen glad i kött. 483 00:34:35,348 --> 00:34:37,702 Jag har svĂ„rt med mina matval. 484 00:34:37,726 --> 00:34:40,937 HjĂ€lp mig att skĂ€ra sönder honom sĂ„ att det ser ut som jag. 485 00:35:20,185 --> 00:35:22,061 Senaste nytt. 486 00:35:23,396 --> 00:35:27,650 Brottslingen Kai Andersson hittades död i eftermiddags. 487 00:35:27,901 --> 00:35:30,570 Hans ansikte var sönderskuret bortom igenkĂ€nnande. 488 00:35:33,698 --> 00:35:36,034 SĂ€kert att du vill göra det hĂ€r? 489 00:35:38,578 --> 00:35:40,163 Har vi nĂ„got val? 490 00:35:41,206 --> 00:35:44,209 Vi har förberett oss pĂ„ det hĂ€r i flera veckor. 491 00:35:45,418 --> 00:35:46,878 Vi gör det. 492 00:35:50,006 --> 00:35:54,946 Ledarskap handlar om tvĂ„ saker... intelligens och sjĂ€lvstĂ€ndighet. 493 00:35:54,970 --> 00:36:00,910 fakta och sanning Ă€r inget om ledaren Ă€r en idiot eller Ă€gs av egenintressen. 494 00:36:00,934 --> 00:36:06,231 Och min motstĂ„ndare Ă€r ingen idiot. 495 00:36:09,651 --> 00:36:14,697 Som de flesta av er vet, har jag gĂ„tt igenom ett helvete i tvĂ„ Ă„r. 496 00:36:15,073 --> 00:36:16,676 Men det har Ă€ven vĂ„rt land. 497 00:36:16,700 --> 00:36:20,721 Den hĂ€r idĂ©n att Amerika Ă€r ett helvete alltsedan valet 2016 498 00:36:20,745 --> 00:36:22,431 Ă€r en myt skapad av hysteriska... 499 00:36:22,455 --> 00:36:24,559 Avbryt mig inte, Ă€r du snĂ€ll! 500 00:36:24,583 --> 00:36:28,837 Du kan inte skrĂ€mma mig och jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ mansplaining. 501 00:36:30,839 --> 00:36:33,192 Jag har blivit kallad mĂ„nga saker. 502 00:36:33,216 --> 00:36:34,986 Hysterisk. 503 00:36:35,010 --> 00:36:36,279 Högljudd. 504 00:36:36,303 --> 00:36:37,822 Snöflinga. 505 00:36:37,846 --> 00:36:40,491 Ni kan kalla mig en snöflinga om ni vill 506 00:36:40,515 --> 00:36:45,144 men jag Ă€r en av flera miljoner och tillsammans blir vi en jĂ€vla snöstorm. 507 00:36:50,525 --> 00:36:53,111 Jag har en frĂ„ga för ms Mayfair-Richards. 508 00:36:54,362 --> 00:36:56,281 Kan vi fĂ„ ditt namn, sir? 509 00:36:59,159 --> 00:37:00,952 Styrelseledamot Kai Anderson. 510 00:37:12,047 --> 00:37:14,007 Min frĂ„ga Ă€r den hĂ€r... 511 00:37:14,674 --> 00:37:17,018 ...trodde du att du var mer Ă€n bara tĂ€ndvirke? 512 00:37:17,302 --> 00:37:21,907 Du Ă€r inte flamman, du Ă€r gnistan som startade elden jag byggde. 513 00:37:21,931 --> 00:37:23,975 Du Ă€r inte nĂ„gon hjĂ€lte... 514 00:37:24,851 --> 00:37:26,436 
du Ă€r en symbol. 515 00:37:28,396 --> 00:37:30,189 En symbol som jag skapat. 516 00:37:30,899 --> 00:37:34,420 Att döda mĂ€nniskor gör inte mĂ€nnen hĂ„rda och tjejerna vĂ„ta lĂ€ngre. 517 00:37:34,444 --> 00:37:38,799 Men amerikaner tappar fattningen nĂ€r man förstör deras symboler, 518 00:37:38,823 --> 00:37:42,637 statyer, flaggor, hedrande av fanan, tjugodollarsedlar, 519 00:37:42,661 --> 00:37:45,931 den vite Jesus och den goda jĂ€vla julen. 520 00:37:45,955 --> 00:37:48,809 Ger man sig pĂ„ den skiten sĂ„ startar folk upplopp 521 00:37:48,833 --> 00:37:51,187 och kan dominera nyheterna i flera veckor. 522 00:37:51,211 --> 00:37:55,941 Du symboliserar hoppet att kvinnorna en dag kan vinna över sin man, 523 00:37:55,965 --> 00:37:58,694 att de inte fĂ„r visslingar nĂ€r de gĂ„r ner för gatan, 524 00:37:58,718 --> 00:38:01,280 att deras chef inte kommer att diskutera deras bröst, 525 00:38:01,304 --> 00:38:03,407 att de kommer tjĂ€na lika mycket som mĂ€n, 526 00:38:03,431 --> 00:38:05,975 att kampen skulle gĂ„ att vinna. 527 00:38:06,309 --> 00:38:09,687 NĂ€r jag dödar dig, sĂ„ inser de att det inte finns nĂ„got hopp. 528 00:38:10,105 --> 00:38:12,750 Kvinnor kan inte styra. 529 00:38:12,774 --> 00:38:15,461 Kvinnor kan inte vinna. 530 00:38:15,485 --> 00:38:18,947 De kommer alltid bli överlistade och inte ha tillrĂ€cklig styrka. 531 00:38:19,572 --> 00:38:24,178 De ska Ă€ntligen förstĂ„ att det enda de kan och mĂ„ste göra Ă€r att hĂ„lla kĂ€ften, 532 00:38:24,202 --> 00:38:27,598 veta sin plats och bre mig en jĂ€vla macka. 533 00:38:27,622 --> 00:38:29,499 I helvete heller, Kai. 534 00:38:37,006 --> 00:38:38,383 Fan. 535 00:38:39,926 --> 00:38:44,430 Jag vet att han Ă€r vĂ€ldigt karismatiskt men det Ă€r bara lögn. 536 00:38:44,806 --> 00:38:46,474 Det Ă€r ett bedrĂ€geri. 537 00:38:47,267 --> 00:38:51,354 Alla, Ă€ven du, kommer att dö för att betjĂ€na hans ego. 538 00:38:51,688 --> 00:38:53,690 Han Ă€r inte lojal mot nĂ„gon. 539 00:38:56,985 --> 00:38:59,988 Har han kommenterat din vikt? 540 00:39:01,406 --> 00:39:03,175 Det Ă€r typiskt honom. 541 00:39:03,199 --> 00:39:07,096 Han attackerar ens innersta osĂ€kerheter och rĂ€dslor. 542 00:39:07,120 --> 00:39:09,098 och anvĂ€nder dem för att bryta ner en. 543 00:39:09,122 --> 00:39:14,961 Ska jag vara Ă€rlig, sĂ„ Ă€r hela Gudomlig ledare-grejen rĂ€tt avtĂ€ndande. 544 00:39:21,885 --> 00:39:24,071 StĂ„ inte dĂ€r och stirra pĂ„ mig. 545 00:39:24,095 --> 00:39:25,555 SĂ€g nĂ„got! 546 00:39:27,724 --> 00:39:29,517 SĂ€g nĂ„got! 547 00:39:33,938 --> 00:39:35,356 Du hade fel. 548 00:39:36,775 --> 00:39:41,821 Det finns nĂ„got farligare hĂ€r i vĂ€rlden Ă€n en förödmjukad man... 549 00:39:42,822 --> 00:39:45,116 ...en arg kvinna. 550 00:39:54,417 --> 00:39:56,645 Valkontoren har nu stĂ€ngt i Michigan. 551 00:39:56,669 --> 00:40:01,358 Bara sex procent av distrikten Ă€r fĂ€rdigrĂ€knade, men vĂ„r bedömning Ă€r 552 00:40:01,382 --> 00:40:06,113 att utmanaren Allyson Mayfair-Richards har lyckats peta bort Herbert Jackson, 553 00:40:06,137 --> 00:40:09,033 och stĂ„r klar som Michigans nĂ€sta senator. 554 00:40:09,057 --> 00:40:11,410 Enligt slutprognosen har ms Richards 555 00:40:11,434 --> 00:40:15,021 vunnit hela 80 % av de kvinnliga rösterna. 556 00:40:15,522 --> 00:40:16,981 Kill-i-kill. 557 00:40:17,482 --> 00:40:20,443 Okej, nu mĂ„ste du sova. Kom igen. 558 00:40:21,236 --> 00:40:23,863 HĂ€r har du din elefant. 559 00:40:26,199 --> 00:40:28,636 - Vad Ă€r det? - Du vann. 560 00:40:28,660 --> 00:40:30,387 Ja, det gjorde jag. 561 00:40:30,411 --> 00:40:31,954 Det gjorde vi. 562 00:40:35,625 --> 00:40:38,020 Betyder det att du bestĂ€mmer nu? 563 00:40:38,044 --> 00:40:40,421 Jag bestĂ€mmer över dig. 564 00:40:45,051 --> 00:40:46,677 Och din vĂ€ljarkĂ„r. 565 00:40:47,095 --> 00:40:48,471 Hoppsan. 566 00:40:49,722 --> 00:40:52,767 Vilket ord! NĂ„gon verkar vara med pĂ„ noterna. 567 00:40:57,397 --> 00:41:00,942 I vĂ„rt samhĂ€lle, sĂ„ jobbar de folkvalda för sitt folk. 568 00:41:03,987 --> 00:41:06,072 FĂ„r du bossa omkring dem? 569 00:41:06,656 --> 00:41:08,908 Nja, jag fĂ„r leda dem. 570 00:41:09,993 --> 00:41:11,953 HjĂ€lpa att visa dem vĂ€gen. 571 00:41:12,745 --> 00:41:14,747 Ta dem till ett bĂ€ttre stĂ€lle. 572 00:41:15,206 --> 00:41:16,707 En bĂ€ttre vĂ€rld. 573 00:41:18,293 --> 00:41:20,753 Det vill jag att du ska ha, Oz. 574 00:41:21,296 --> 00:41:25,967 En vĂ€rld dĂ€r du kan vara en bĂ€ttre man Ă€n de innan dig. 575 00:41:26,467 --> 00:41:27,969 Det ska jag vara. 576 00:41:28,678 --> 00:41:30,346 Det hoppas jag, hjĂ€rtat. 577 00:41:41,316 --> 00:41:42,775 Vill du ha den hĂ€r? 578 00:41:47,697 --> 00:41:50,301 Nu mĂ„ste du sova, okej? 579 00:41:50,325 --> 00:41:52,636 Erika Ă€r hĂ€r om du behöver nĂ„got. 580 00:41:52,660 --> 00:41:55,204 - Vart ska du gĂ„? - Mamma har ett möte. 581 00:41:55,496 --> 00:41:59,184 Jag ska trĂ€ffa nĂ„gra vĂ€ldigt mĂ€ktiga vĂ€nner som ska hjĂ€lpa till 582 00:41:59,208 --> 00:42:02,378 att skapa den dĂ€r vĂ€rlden vi pratade om. 583 00:42:02,378 --> 00:42:04,130 Vad för vĂ€nner? 584 00:42:04,380 --> 00:42:07,258 Politiska typer, som Kai? 585 00:42:08,009 --> 00:42:11,596 Nej, hjĂ€rtat. Inte som Kai. 586 00:42:12,639 --> 00:42:14,724 Aldrig mer som Kai. 587 00:42:18,353 --> 00:42:19,896 Kvinnor. 588 00:42:20,271 --> 00:42:26,152 En grupp starka kvinnor som vill förĂ€ndra systemet. 589 00:42:32,116 --> 00:42:33,618 Okej, blunda nu. 590 00:42:43,795 --> 00:42:45,504 Jag Ă€lskar dig, Ozzie. 591 00:42:46,297 --> 00:42:48,090 Jag Ă€lskar dig mamma. 592 00:44:47,429 --> 00:44:49,681 Undertexter: Anne Larsson 45057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.