Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,193 --> 00:00:03,445
FÅNGVÅRDSANSTALT
HÖGSTA SÄKERHETSKLASS
2
00:00:09,451 --> 00:00:12,180
Vem hatar du mest i hela världen?
3
00:00:12,204 --> 00:00:14,641
Danvers, föreståndaren.
4
00:00:14,665 --> 00:00:20,063
Hans översittarattityd
och hans smutsiga glasögon.
5
00:00:20,087 --> 00:00:23,483
Ta av dem och putsa dem, skithuvud.
6
00:00:23,507 --> 00:00:25,092
Auktoritet.
7
00:00:25,759 --> 00:00:28,637
Du är inte en kvinna som gillar
att bli tillsagd.
8
00:00:30,556 --> 00:00:33,392
Det beror på vem som ger tillsägelsen.
9
00:00:35,060 --> 00:00:36,812
Öppna din skjorta.
10
00:00:38,188 --> 00:00:40,524
Visa mig dina pattar.
11
00:00:54,329 --> 00:00:55,747
Kai.
12
00:00:58,041 --> 00:00:59,668
När man talar om fan.
13
00:01:02,713 --> 00:01:04,798
Vi tre behöver ta en promenad.
14
00:01:08,135 --> 00:01:09,928
Det är okej, Gloria.
15
00:01:11,930 --> 00:01:13,390
Det är okej.
16
00:01:27,946 --> 00:01:30,031
Vad ville ni herrar prata...
17
00:01:30,908 --> 00:01:33,869
Din silvertungas skitsnack
stör den naturliga ordningen!
18
00:01:36,663 --> 00:01:38,349
Interner gillar en enkel tillvaro.
19
00:01:38,373 --> 00:01:40,435
Det finns Bloods och Crips
för de svarta,
20
00:01:40,459 --> 00:01:43,062
en hel drös kackerlacks-gäng
för spaggarna,
21
00:01:43,086 --> 00:01:46,816
och för vita européer finns
Nazi Lowriders och Arian Brotherhood.
22
00:01:46,840 --> 00:01:49,885
Skriver ni ner det?
Jag har inte med mig mitt block.
23
00:02:01,730 --> 00:02:03,732
Kan ni göra mig en tjänst?
24
00:02:03,982 --> 00:02:07,795
När ni dödat mig,
kan ni skicka ett brev till min tjej?
25
00:02:07,819 --> 00:02:10,256
Hon var det bästa ligg jag nånsin haft.
26
00:02:10,280 --> 00:02:11,382
Du menar allvar.
27
00:02:11,406 --> 00:02:13,718
Det är det minsta ni kan göra.
28
00:02:13,742 --> 00:02:15,637
Visst, för helvete.
29
00:02:15,661 --> 00:02:17,621
Vad har hon för namn och adress?
30
00:02:18,497 --> 00:02:20,016
Nu fattar inte jag.
31
00:02:20,040 --> 00:02:22,250
Kan du inte din mammas namn och adress?
32
00:02:49,903 --> 00:02:52,781
- Bra jobbat, Crotchy.
- Tack, Gudomlig ledare.
33
00:02:55,284 --> 00:02:58,411
- Är det en sån du ville ha?
- Den är perfekt.
34
00:02:58,787 --> 00:03:01,540
En spetsig biljett härifrån.
35
00:03:02,958 --> 00:03:07,295
Du borde nog berätta för lilla rödtotten
om hans biljett.
36
00:03:10,966 --> 00:03:12,384
Crotchy...
37
00:03:13,594 --> 00:03:16,531
Jag är säker på att när du hjälpte mig
iscensätta allt,
38
00:03:16,555 --> 00:03:21,226
så insåg du att man skulle undra varför
du överlevde men inte din skitkompis.
39
00:03:23,353 --> 00:03:26,291
Du är vad man brukar kalla en "lös tråd."
40
00:03:26,315 --> 00:03:30,461
Och för det jag måste göra
så finns det inte plats för lösa trådar.
41
00:03:30,485 --> 00:03:32,821
Jag måste döda dig.
42
00:03:33,989 --> 00:03:37,784
Du kommer att bli en martyr
för vår rörelse.
43
00:03:38,910 --> 00:03:40,912
Det blir en ära, Gudomlig ledare
44
00:03:44,916 --> 00:03:46,585
Min kära gosse.
45
00:03:55,052 --> 00:03:57,614
Du är fan den hårdaste killen nånsin!
46
00:03:57,638 --> 00:03:59,306
Tack, Chuck.
47
00:03:59,890 --> 00:04:04,477
Nu måste vi sätta igång.
Vi har fler lik framför oss.
48
00:05:42,826 --> 00:05:44,929
Hördu, stick din lilla skit.
49
00:05:44,953 --> 00:05:46,788
Snälla. Låt mig prata med honom.
50
00:05:48,165 --> 00:05:49,749
Scooter, släpp igenom honom.
51
00:06:03,889 --> 00:06:05,515
Slå dig ner, min son.
52
00:06:10,812 --> 00:06:12,165
Tack, Gudomlig ledare.
53
00:06:12,189 --> 00:06:14,250
- Mitt namn är...
- Trevor Geary.
54
00:06:14,274 --> 00:06:16,693
Ålder 19. Inburad i 25 år.
55
00:06:17,819 --> 00:06:19,088
Stämmer det?
56
00:06:19,112 --> 00:06:20,530
Hur visste du det?
57
00:06:21,323 --> 00:06:23,283
Jag är inte en stark man, Trevor.
58
00:06:23,658 --> 00:06:25,887
Inte om man jämför monstren
här inne.
59
00:06:25,911 --> 00:06:29,056
Under första månaden härinne
insåg jag att om jag ville överleva,
60
00:06:29,080 --> 00:06:33,478
behövde jag lära mig allt om alla.
61
00:06:33,502 --> 00:06:38,131
Elva månader senare, består min rörelse
av sexton män.
62
00:06:39,841 --> 00:06:41,301
Lyft ditt lillfinger.
63
00:06:47,682 --> 00:06:49,452
Vi är nu sammanknutna, Trevor.
64
00:06:49,476 --> 00:06:52,872
Du är tvungen att berätta sanningen,
hela sanningen och inget annat.
65
00:06:52,896 --> 00:06:54,856
Det är som att vara under ed.
66
00:06:56,483 --> 00:06:57,817
Fattar du?
67
00:07:01,363 --> 00:07:02,757
Du behöver skydd.
68
00:07:02,781 --> 00:07:04,074
Ja.
69
00:07:05,158 --> 00:07:07,577
Jag åker på stryk varje dag.
70
00:07:07,953 --> 00:07:11,015
Jag har varit här i en månad.
Jag kommer att dö om inte...
71
00:07:11,039 --> 00:07:12,540
Du är en fegis.
72
00:07:13,917 --> 00:07:15,019
Va?
73
00:07:15,043 --> 00:07:19,380
Du körde på ett barn med din farsas Tesla.
Du var full.
74
00:07:20,423 --> 00:07:23,861
Och så dumpade du kroppen i en damm.
75
00:07:23,885 --> 00:07:26,513
Det gör dig till en fegis.
76
00:07:28,890 --> 00:07:30,391
Säg det.
77
00:07:31,226 --> 00:07:32,578
Ja.
78
00:07:32,602 --> 00:07:33,871
Jag är feg.
79
00:07:33,895 --> 00:07:36,499
Men jag gör vad som helst
för att gå med i ditt gäng.
80
00:07:36,523 --> 00:07:38,274
Det är inget gäng.
81
00:07:38,525 --> 00:07:40,878
Det är en armé.
Det här är mina soldater
82
00:07:40,902 --> 00:07:43,446
och det här stället
är en ypperlig grogrund.
83
00:07:43,446 --> 00:07:45,424
Medan kvinnorna förstör världen där ute,
84
00:07:45,448 --> 00:07:48,010
kan vi i tryggt förvar invänta
rätt tid att slå till.
85
00:07:48,034 --> 00:07:49,702
Javisst, säkert.
86
00:07:50,328 --> 00:07:52,163
Jag är bara så rädd.
87
00:07:52,497 --> 00:07:57,186
Svär du att helt och hållet
tillhöra mig och mitt uppdrag
88
00:07:57,210 --> 00:07:59,754
och att aldrig ifrågasätta mig?
89
00:07:59,754 --> 00:08:01,089
Ja.
90
00:08:01,590 --> 00:08:04,217
- Det svär jag för fan.
- Bra.
91
00:08:05,051 --> 00:08:08,429
Vi skyddar dig på prov.
92
00:08:09,014 --> 00:08:10,241
Män.
93
00:08:10,265 --> 00:08:11,850
Välkomna vår nya broder.
94
00:08:20,775 --> 00:08:23,319
Hur fan hamnade en man som du här?
95
00:08:24,446 --> 00:08:26,281
På samma sätt som alla här.
96
00:08:27,115 --> 00:08:33,973
Jag blev förrådd av en skitig
jävla... råtta.
97
00:08:33,997 --> 00:08:36,124
ELVA MÅNADER TIDIGARE
98
00:08:36,625 --> 00:08:38,060
Han svarar fortfarande inte.
99
00:08:38,084 --> 00:08:39,687
Var fan är han?
100
00:08:39,711 --> 00:08:40,688
Hej.
101
00:08:40,712 --> 00:08:42,648
Speedwagon har aldrig
missat en samling.
102
00:08:42,672 --> 00:08:44,340
Han är aldrig sen ens!
103
00:08:44,674 --> 00:08:46,736
- Sluta ringa.
- Fan också. Jag har inte tid.
104
00:08:46,760 --> 00:08:49,155
Det är så mycket att göra.
Vi måste börja.
105
00:08:49,179 --> 00:08:50,763
De väntar på dig.
106
00:09:01,107 --> 00:09:02,363
Okej.
107
00:09:03,109 --> 00:09:05,153
Lite tråkiga nyheter först.
108
00:09:06,529 --> 00:09:09,467
Att hitta tusen gravida kvinnor
man kan mörda är tydligen...
109
00:09:09,491 --> 00:09:10,747
...skitsvårt.
110
00:09:11,493 --> 00:09:14,579
Ingen kan anklaga mig
för att sakna ambition.
111
00:09:15,872 --> 00:09:19,375
Så "Tusen Tates-natten" är inställd.
112
00:09:21,336 --> 00:09:24,857
Men "Hundra Tates-natten" är på!
113
00:09:24,881 --> 00:09:26,466
Ja!
114
00:09:27,509 --> 00:09:31,113
Titta under er stolar, Ally har gett
er alla en egen lista på måltavlor,
115
00:09:31,137 --> 00:09:32,931
som alla är redo att spricka.
116
00:09:35,100 --> 00:09:38,311
Räcker du upp handen igen
så hugger jag fan av den.
117
00:09:38,979 --> 00:09:41,189
Hur vet vi att alla är gravida?
118
00:09:41,982 --> 00:09:44,752
Gutterball snodde scheman
ifrån fyra gynekologer,
119
00:09:44,776 --> 00:09:48,214
två Lamaze-klasser
och Momtra Yoga borta på Main.
120
00:09:48,238 --> 00:09:50,323
Bra jobbat, Gutterball.
121
00:09:51,616 --> 00:09:53,284
Mansons familj...
122
00:09:53,493 --> 00:09:57,121
...jag beundrar dem men de blev lite slöa.
123
00:09:57,580 --> 00:09:59,809
Deras budskap försvann i allt söl.
124
00:09:59,833 --> 00:10:02,520
Vad vi ska göra kräver mer precision.
125
00:10:02,544 --> 00:10:06,065
Det är viktigt att både moder och barn
blir genomborrade.
126
00:10:06,089 --> 00:10:08,299
Sabba inte det här.
127
00:10:09,134 --> 00:10:11,654
Sikta på naveln,
men gör ett nedåtriktat hugg.
128
00:10:11,678 --> 00:10:18,726
Hugger man rakt, så missar man barnet
och då försvinner vårt budskap.
129
00:10:18,977 --> 00:10:22,498
Imorgon kväll, när era knivar
kommer skära upp hundra gravida magar,
130
00:10:22,522 --> 00:10:25,525
kommer ni att släppa lös en kraft
i universum.
131
00:10:25,859 --> 00:10:30,089
En atombomb av sanning,
blod och fostervatten.
132
00:10:30,113 --> 00:10:33,175
Ni kommer att sporra en armé!
133
00:10:33,199 --> 00:10:36,429
Då deras systrar blivit slaktade,
måste kvinnor överallt reagera.
134
00:10:36,453 --> 00:10:39,015
De kan inte ignorera
en sådan brutal orättvisa.
135
00:10:39,039 --> 00:10:42,351
De måste resa sig
och i sin kollektiva vrede
136
00:10:42,375 --> 00:10:45,396
kommer de att ge sig på senator Jackson.
Alla ledare!
137
00:10:45,420 --> 00:10:48,941
På alla i maktpositioner
som misslyckats med att hålla oss trygga.
138
00:10:48,965 --> 00:10:51,027
Och när de allra svagaste blir slaktade,
139
00:10:51,051 --> 00:10:54,155
när gravida kroppar läggs på hög
under senator Jacksons vakt,
140
00:10:54,179 --> 00:10:59,142
så surfar vi upp genom
ett väljarblodbad rakt mot Capitol Hill.
141
00:10:59,642 --> 00:11:02,705
Och därefter, Vita huset!
142
00:11:02,729 --> 00:11:04,314
Ja.
143
00:11:05,356 --> 00:11:08,526
Greppa era meloner, grabbar.
144
00:11:09,652 --> 00:11:10,838
Och...
145
00:11:10,862 --> 00:11:12,006
...döda!
146
00:11:12,030 --> 00:11:15,491
Döda!
147
00:11:21,623 --> 00:11:23,392
En spännande natt, eller hur?
148
00:11:23,416 --> 00:11:24,672
Ja.
149
00:11:25,126 --> 00:11:29,422
Gudomlige ledarens vishet
är en inspiration.
150
00:11:30,215 --> 00:11:35,303
Jag är lyckligt lottad som får göra
denna vattenmelon och feta-sallad,
151
00:11:35,720 --> 00:11:42,894
ett utmärkt återbruk av
Hundra Tates-nattens övning.
152
00:11:43,353 --> 00:11:48,900
Inget går till spillo
i vår fantastiska grupp.
153
00:11:50,276 --> 00:11:53,196
- Beverly.
- Jag kan inte göra det här längre.
154
00:11:54,114 --> 00:11:55,531
Jag är färdig.
155
00:11:57,367 --> 00:12:01,788
Jag ville vara den sista som överlevde.
156
00:12:03,123 --> 00:12:06,959
Men jag vill bara dö.
157
00:12:08,753 --> 00:12:10,755
- Nu.
- Beverly.
158
00:12:12,173 --> 00:12:13,883
Döda mig.
159
00:12:14,092 --> 00:12:19,389
Ally, snälla... Jag ber dig.
160
00:12:23,226 --> 00:12:26,354
Jag hjälpte till att förstöra ditt liv.
161
00:12:28,940 --> 00:12:30,983
Hade Kai sagt till mig,
162
00:12:31,276 --> 00:12:36,531
skulle jag dödat dig
och ätit en ostburgare direkt efter.
163
00:12:38,741 --> 00:12:40,118
Beverly.
164
00:12:41,744 --> 00:12:44,122
Vi gjorde alla vad vi var tvungna.
165
00:12:45,999 --> 00:12:47,792
Och det gör vi fortfarande.
166
00:12:49,460 --> 00:12:51,546
Det har inte förändrats.
167
00:12:54,132 --> 00:12:56,759
Det som kommer ske i morgon kväll...
168
00:12:58,344 --> 00:13:00,823
...kommer att bli underbart.
169
00:13:00,847 --> 00:13:02,515
Du får se.
170
00:13:06,144 --> 00:13:10,273
Jag vet att det är svårt att hitta tron
när man en gång har förlorat den.
171
00:13:10,940 --> 00:13:13,276
Tro mig, jag vet.
172
00:13:13,943 --> 00:13:17,113
Men häng kvar en liten stund till.
173
00:13:18,072 --> 00:13:20,509
Var i helvete är du, Speedwagon?
Jag blir galen.
174
00:13:20,533 --> 00:13:22,720
Ring genast tillbaka.
175
00:13:22,744 --> 00:13:23,804
Fan.
176
00:13:23,828 --> 00:13:26,974
Min syster har antagligen överlämnat honom
till FBI, jävla råtta.
177
00:13:26,998 --> 00:13:29,727
Kai, kan du lugna dig?
178
00:13:29,751 --> 00:13:32,271
- Låt mig göra en Manwich.
- Skit i det.
179
00:13:32,295 --> 00:13:33,772
Vi måste blåsa av det!
180
00:13:33,796 --> 00:13:36,066
Helvete, de spårar antagligen min telefon!
181
00:13:36,090 --> 00:13:38,360
Hördu, Kai! Se på mig.
182
00:13:38,384 --> 00:13:39,677
Hördu!
183
00:13:40,220 --> 00:13:42,221
- Vad!
- Lugna dig.
184
00:13:43,473 --> 00:13:45,057
Ta ett djupt andetag.
185
00:13:46,309 --> 00:13:48,579
Allt kommer att gå bra.
186
00:13:48,603 --> 00:13:50,521
Hur kan du säga så?
187
00:13:51,564 --> 00:13:53,566
Jag måste visa dig något.
188
00:13:55,485 --> 00:13:56,741
Kom igen.
189
00:14:05,662 --> 00:14:06,954
Vad?
190
00:14:10,208 --> 00:14:12,519
Jag har försökt att hitta rätt sätt
att berätta.
191
00:14:12,543 --> 00:14:15,147
Fan, jag visste det!
Vi har blivit komprometterade.
192
00:14:15,171 --> 00:14:17,483
Var fanns den?
Hur fick du tag på den?
193
00:14:17,507 --> 00:14:20,009
Jag hittade den för två dagar sedan.
194
00:14:20,218 --> 00:14:23,447
Lät du oss vara sårbara i två dagar?
Varför har du inte berättat?
195
00:14:23,471 --> 00:14:25,348
Jag var rädd, Kai.
196
00:14:26,182 --> 00:14:27,558
Rädd för vad då?
197
00:14:29,060 --> 00:14:30,371
Rädd för vad, Ally?
198
00:14:30,395 --> 00:14:33,523
Jag var rädd att det som hänt
skulle krossa ditt hjärta.
199
00:14:34,315 --> 00:14:36,108
Hallå där, Speedwagon.
200
00:14:37,360 --> 00:14:38,945
Helvete!
201
00:14:41,531 --> 00:14:44,468
Snälla, du kan inte berätta för Kai.
202
00:14:44,492 --> 00:14:46,202
Vem i helvete är du?
203
00:14:46,744 --> 00:14:47,930
Är du en snut?
204
00:14:47,954 --> 00:14:49,265
- Nej.
- FBI?
205
00:14:49,289 --> 00:14:52,768
Nej, jag jobbar med data på ett sjukhus.
206
00:14:52,792 --> 00:14:56,939
Snuten tog mig när jag var på väg till
ett rave med 120 ecstacy-piller i väskan.
207
00:14:56,963 --> 00:14:59,340
De skulle bura in mig i fem år.
208
00:14:59,799 --> 00:15:02,319
De visste att Samuels var skum.
209
00:15:02,343 --> 00:15:07,449
De sa att om jag gick med i gänget
och skaffade information på honom
210
00:15:07,473 --> 00:15:10,869
så skulle de inte anklaga mig.
Men de hade ingen aning om Kai
211
00:15:10,893 --> 00:15:14,081
och alla jävla kultfanskaper
som vi hållit på med.
212
00:15:14,105 --> 00:15:18,818
När de upptäckte det så tvingade de mig
att stanna och skaffa mer.
213
00:15:21,612 --> 00:15:24,240
Så du jobbar bara för delstatspolisen?
214
00:15:25,199 --> 00:15:26,742
Räcker inte det?
215
00:15:27,201 --> 00:15:28,846
Han kommer att döda mig.
216
00:15:28,870 --> 00:15:32,099
Se vad han gjorde mot sin egen syster.
217
00:15:32,123 --> 00:15:34,083
Lyssnar polisen på oss nu?
218
00:15:34,417 --> 00:15:36,002
Kan du ropa på hjälp?
219
00:15:36,336 --> 00:15:37,771
Nej, det funkar inte så.
220
00:15:37,795 --> 00:15:40,149
Det är bara en inspelningsmaskin,
ingen sändare.
221
00:15:40,173 --> 00:15:41,924
Okej. Bra.
222
00:15:44,844 --> 00:15:46,071
Ta ett djupt andetag.
223
00:15:46,095 --> 00:15:48,055
- Okej.
- Det kommer att bli okej.
224
00:15:51,642 --> 00:15:53,144
Winter var oskyldig.
225
00:15:53,436 --> 00:15:55,313
Hon förrådde mig inte?
226
00:15:55,730 --> 00:15:56,986
Nej, Kai.
227
00:15:59,442 --> 00:16:01,694
Din syster förrådde dig aldrig.
228
00:16:02,195 --> 00:16:05,364
Det var Speedwagon hela tiden.
229
00:16:06,157 --> 00:16:08,075
Han satte dit henne.
230
00:16:09,452 --> 00:16:11,203
Han lurade oss alla.
231
00:16:30,556 --> 00:16:32,058
Herregud.
232
00:16:35,478 --> 00:16:37,980
Vad har jag gjort?
233
00:16:41,275 --> 00:16:43,069
Jag är så ledsen.
234
00:16:43,444 --> 00:16:44,880
Det är okej.
235
00:16:44,904 --> 00:16:47,990
Jag dödade henne.
Jag dödade henne utan orsak.
236
00:16:50,201 --> 00:16:51,804
Lyssna nu på mig.
237
00:16:51,828 --> 00:16:54,014
Du kan göra hennes död meningsfull.
238
00:16:54,038 --> 00:16:56,600
Du kan kanalisera denna vrede.
239
00:16:56,624 --> 00:17:00,795
Var den ledare hon ville ha.
Var den man som hon trodde på.
240
00:17:01,129 --> 00:17:04,674
Du kan avsluta det som ni båda startat.
241
00:17:06,217 --> 00:17:08,761
Fullfölj planen imorgon kväll.
242
00:17:10,680 --> 00:17:13,575
Slå landet ut ur sin uttorkade apati
243
00:17:13,599 --> 00:17:16,602
och bygg den värld
du ville skapa för henne.
244
00:17:17,603 --> 00:17:19,355
För oss alla.
245
00:17:20,523 --> 00:17:23,234
Du klarar det. Jag vet att du kan det.
246
00:17:24,902 --> 00:17:27,863
I natt gäller det.
247
00:17:29,198 --> 00:17:31,283
Öppna era ryggsäckar.
248
00:17:32,076 --> 00:17:34,453
Vi ska gå igenom dödsutrustningen.
249
00:17:35,163 --> 00:17:36,932
- Jaktkniv.
- Här.
250
00:17:36,956 --> 00:17:38,016
Ett klädombyte.
251
00:17:38,040 --> 00:17:41,478
Ta med era blodiga kläder tillbaka
så de kan brännas i segerelden.
252
00:17:41,502 --> 00:17:43,856
- Här.
- Kloroform och en trasa att hälla den på.
253
00:17:43,880 --> 00:17:46,650
Det är speciellt viktigt för er
som har flera måltavlor,
254
00:17:46,674 --> 00:17:47,901
som på Lamaze-klassen.
255
00:17:47,925 --> 00:17:50,737
- Här.
- Vad gör vi med deras män?
256
00:17:50,761 --> 00:17:52,322
Chock och bländverk.
257
00:17:52,346 --> 00:17:54,932
- De dör först.
- Uppfattat.
258
00:17:55,391 --> 00:17:56,647
Hör på mig...
259
00:17:57,101 --> 00:17:59,937
...det viktigaste finns inte
i dödsutrustningen.
260
00:18:00,855 --> 00:18:02,398
Det finns inuti er.
261
00:18:03,483 --> 00:18:07,588
Kan ni och vill ni dö för vårt uppdrag?
262
00:18:07,612 --> 00:18:10,382
- Ja!
- Är ni redo att göra historia?
263
00:18:10,406 --> 00:18:11,699
Ja!
264
00:18:13,576 --> 00:18:15,471
Hurra! Gudomlig ledare!
265
00:18:15,495 --> 00:18:21,375
Hurra! Gudomlig ledare!
266
00:18:25,213 --> 00:18:28,799
Stärk er med lite vitamin A.
267
00:18:43,397 --> 00:18:45,191
Var är du på väg?
268
00:18:45,650 --> 00:18:47,943
Jag ska hämta något att äta.
269
00:19:02,416 --> 00:19:04,585
Gå. Gå nu!
270
00:19:09,340 --> 00:19:11,818
Jag fattar inte kartor.
Kan jag använda min telefon?
271
00:19:11,842 --> 00:19:14,071
Ja, Sandstorm,
ta dig dit på det sätt du vill.
272
00:19:14,095 --> 00:19:16,698
Gudomlig ledare, skickade du Ally...
273
00:19:16,722 --> 00:19:18,724
FBI! Ni är arresterade!
274
00:19:20,017 --> 00:19:22,436
Helvete!
275
00:20:39,805 --> 00:20:41,199
Du hade rätt, Ally.
276
00:20:41,223 --> 00:20:43,017
Jag behövde bara vänta lite.
277
00:20:52,026 --> 00:20:54,987
Slyna! Din jävla slyna!
278
00:20:55,237 --> 00:20:57,239
Jag ska fan döda dig.
279
00:21:01,827 --> 00:21:05,098
Din jävla slyna!
280
00:21:05,122 --> 00:21:07,958
Jag ska mörda dig.
281
00:21:14,548 --> 00:21:17,277
Hejsan. Hur har ni det?
Är allt till er belåtenhet?
282
00:21:17,301 --> 00:21:19,363
- Ja, tack det är perfekt.
- Härligt.
283
00:21:19,387 --> 00:21:20,971
Bättre än nånsin.
284
00:21:22,807 --> 00:21:26,244
Förlåt att jag stör,
du får säkert den här frågan jämt,
285
00:21:26,268 --> 00:21:28,729
men kan jag ta en bild ihop med dig?
286
00:21:28,729 --> 00:21:32,417
Jag läste vad du fick gå igenom.
Att fly från sekten.
287
00:21:32,441 --> 00:21:35,986
Du är en av de mest inspirerade kvinnorna
i vår samtid.
288
00:21:36,696 --> 00:21:40,908
Tack, det var vänligt sagt.
Jag önskar bara att det vore sant.
289
00:21:41,784 --> 00:21:43,970
Jag vill helst inte ta någon bild.
290
00:21:43,994 --> 00:21:46,622
Jag försöker lägga allt det där bakom mig.
291
00:21:46,997 --> 00:21:49,267
- Självklart.
- Tack för att ni kom hit.
292
00:21:49,291 --> 00:21:51,293
Jag hoppas att ni gillar er måltid.
293
00:21:52,503 --> 00:21:53,759
Hej.
294
00:21:54,088 --> 00:21:56,882
- Hur har ni det?
- Bara en.
295
00:21:57,258 --> 00:22:00,094
Jag ber om ursäkt.
Vi är fullbokade hela kvällen.
296
00:22:00,803 --> 00:22:02,179
Ally.
297
00:22:03,347 --> 00:22:06,183
Vad ska man göra för att få ett bord här?
298
00:22:13,983 --> 00:22:18,547
Du måste ha hört.
Kai erkände allting.
299
00:22:18,571 --> 00:22:20,698
Det blir ingen rättegång.
300
00:22:21,407 --> 00:22:23,325
Du verkar inte överraskad?
301
00:22:25,828 --> 00:22:27,013
Varför bryr du dig?
302
00:22:27,037 --> 00:22:29,558
För att jag väntar på
vad som ska ske härnäst.
303
00:22:29,582 --> 00:22:31,417
Varför har han inte angivit mig?
304
00:22:31,417 --> 00:22:34,962
De arresterade mig den kvällen
och sen släpptes jag.
305
00:22:35,254 --> 00:22:36,964
Inte ett ord sedan dess.
306
00:22:37,381 --> 00:22:39,151
Beverly, du passar inte profilen.
307
00:22:39,175 --> 00:22:43,113
En svart kvinna i en kult
av arga vita nationalister?
308
00:22:43,137 --> 00:22:45,198
De tror att du var ett ofrivilligt offer.
309
00:22:45,222 --> 00:22:48,034
Du var deras informatör.
Är det vad du sa till dem?
310
00:22:48,058 --> 00:22:49,977
Jag berättade som det var för dem.
311
00:22:50,728 --> 00:22:54,064
Jag såg aldrig att du begick något brott,
312
00:22:55,149 --> 00:22:59,778
förutom att lyda de misogyna jävlarna.
313
00:23:00,613 --> 00:23:03,925
Det förklarar ändå inte
vad Kai gjorde eller inte.
314
00:23:03,949 --> 00:23:06,076
Åklagaren gav honom ett erbjudande.
315
00:23:07,536 --> 00:23:11,457
Han avböjde rättegång
för att undvika dödsstraff.
316
00:23:11,874 --> 00:23:15,627
Och som den narcissist han är
ville han inte ge någon annan äran.
317
00:23:15,836 --> 00:23:19,840
Visst blir du galen av att vänta på
att han ska vända sig emot dig.
318
00:23:20,508 --> 00:23:23,343
Hur lyckades du komma undan allt?
319
00:23:27,306 --> 00:23:31,703
FBI kom och träffade mig när Vincent
lade in mig på psyket.
320
00:23:31,727 --> 00:23:35,665
De hade sina aningar om Kai
efter mordförsöket.
321
00:23:35,689 --> 00:23:38,150
Och det var då du anslöt dig till sekten?
322
00:23:38,400 --> 00:23:43,655
Jag blev ovärderlig för FBI
och i utbyte fick jag immunitet.
323
00:23:44,990 --> 00:23:46,408
Fan, Ally.
324
00:23:46,617 --> 00:23:49,078
Du är den de alla borde vara rädda för.
325
00:23:49,787 --> 00:23:51,789
All smärta du fick utstå...
326
00:23:52,248 --> 00:23:58,337
Jag är säker på att när Kai tog livet
av Ivy måste varit det värsta.
327
00:24:01,590 --> 00:24:03,092
Det var det.
328
00:24:05,594 --> 00:24:08,388
Jag kunde inte ta in det på länge.
329
00:24:09,431 --> 00:24:11,975
Det har jag ännu inte.
330
00:24:13,769 --> 00:24:19,024
Det sista hon sa till mig var:
"Jag älskar dig. Förlåt.
331
00:24:20,651 --> 00:24:22,820
Skydda vår son."
332
00:24:25,406 --> 00:24:26,866
Så det var vad jag gjorde.
333
00:24:27,575 --> 00:24:32,496
Du vet kanske att Kai tog på sig
alla mord
334
00:24:32,872 --> 00:24:34,748
förutom Ivys.
335
00:24:35,082 --> 00:24:37,126
Han säger att du gjorde det
336
00:24:37,334 --> 00:24:40,564
som hämnd för allt hon gjort mot dig.
337
00:24:40,588 --> 00:24:44,943
Ja, jag tror jag läste det
i New York Times.
338
00:24:44,967 --> 00:24:46,635
Absurt, va?
339
00:24:47,803 --> 00:24:50,806
Ja. Absurt.
340
00:24:51,891 --> 00:24:56,603
Jag gick med i hans sekt
för att rädda Oz och för att rädda Ivy.
341
00:24:58,981 --> 00:25:00,899
Men jag kunde inte rädda båda.
342
00:25:03,444 --> 00:25:05,445
Jag kunde bara rädda en.
343
00:25:08,073 --> 00:25:09,616
Jag tror dig.
344
00:25:10,075 --> 00:25:11,618
Tack.
345
00:25:13,203 --> 00:25:17,309
Jag vet flera kvinnor som skulle
döda sin partner
346
00:25:17,333 --> 00:25:21,295
om de blev så bedragna och förnedrade.
347
00:25:22,087 --> 00:25:26,175
Och jag tror att alla kvinnor
skulle förstå den reaktionen.
348
00:25:33,307 --> 00:25:35,184
Hur har du haft det?
349
00:25:39,063 --> 00:25:43,084
Jag gick från att vara TV-reporter
till att stå i baren på Flaming Lips.
350
00:25:43,108 --> 00:25:44,878
Det är inte så illa.
351
00:25:44,902 --> 00:25:47,255
Huset bjuder.
352
00:25:47,279 --> 00:25:49,781
- Tack.
- Ursäkta att jag sträcker mig.
353
00:25:51,575 --> 00:25:58,683
Beverly, det här är min flickvän
sedan åtta veckor och två dagar, Erika.
354
00:25:58,707 --> 00:26:01,227
- Trevligt att träffas.
- Trevligt att träffas.
355
00:26:01,251 --> 00:26:03,521
Vi måste ordna Oz kalas.
356
00:26:03,545 --> 00:26:04,922
Jag vet.
357
00:26:06,298 --> 00:26:08,068
Det är på lördag.
358
00:26:08,092 --> 00:26:11,571
Jag lutar åt en mintgrön tårta
för att hedra Ivy.
359
00:26:11,595 --> 00:26:13,073
Vill du komma?
360
00:26:13,097 --> 00:26:14,473
Det vill jag.
361
00:26:14,807 --> 00:26:16,433
Plus en.
362
00:26:19,019 --> 00:26:21,813
- Är du okej?
- Ja, jag är okej.
363
00:26:25,526 --> 00:26:27,611
Du dejtar. Jag är imponerad.
364
00:26:28,028 --> 00:26:35,202
Jag vet. Jag borde vara en snäll flicka
i sorg under hela sitt liv.
365
00:26:35,786 --> 00:26:37,537
Fan heller.
366
00:26:38,622 --> 00:26:40,082
Jag lever.
367
00:26:42,251 --> 00:26:43,627
Är du klar?
368
00:26:44,753 --> 00:26:46,296
Önska dig nåt.
369
00:26:53,595 --> 00:26:55,448
Vad önskade du dig?
370
00:26:55,472 --> 00:26:58,284
- Berättar jag slår det inte in.
- Bra svar.
371
00:26:58,308 --> 00:27:01,538
- Jag testade dig bara.
- Okej, varsågoda allihop.
372
00:27:01,562 --> 00:27:03,981
- Jag hämtar tallrikar.
- Det här ser gott ut.
373
00:27:05,149 --> 00:27:07,359
- Ska jag ta det?
- Ja. Tack.
374
00:27:08,861 --> 00:27:10,320
Hallå?
375
00:27:12,823 --> 00:27:14,491
Det kommer hon inte göra.
376
00:27:20,164 --> 00:27:23,184
- Det var Rachel Maddows folk igen.
- Håller hon fortfarande på?
377
00:27:23,208 --> 00:27:26,878
- Ja, jag har redan sagt nej, två gånger.
- Det sa jag... igen.
378
00:27:28,630 --> 00:27:31,484
Det vore kanske inte dumt
om du gjorde en intervju.
379
00:27:31,508 --> 00:27:33,403
Nej, jag vill inte.
380
00:27:33,427 --> 00:27:36,656
Hon är en feministikon.
Säg åt henne.
381
00:27:36,680 --> 00:27:39,743
Hon sa nej till Lana Winters,
varför säga ja till Rachel Maddow?
382
00:27:39,767 --> 00:27:42,871
Tack. Jag försöker bara
lägga det här bakom mig.
383
00:27:42,895 --> 00:27:44,330
Jag ville aldrig bli en ikon.
384
00:27:44,354 --> 00:27:48,817
Jag vill bara vara en fotbollsmamma
och småföretagare.
385
00:27:49,151 --> 00:27:51,653
- Jag tar det. Tack men jag tar det.
- Okej.
386
00:27:54,656 --> 00:27:55,759
Hallå?
387
00:27:55,783 --> 00:27:57,469
Detta är ett BA-samtal från...
388
00:27:57,493 --> 00:27:58,887
...Kai Andersson...
389
00:27:58,911 --> 00:28:01,723
En intern på kriminalvårdsanstalten
Robert Gordon.
390
00:28:01,747 --> 00:28:03,707
Vill du ta emot samtalet?
391
00:28:03,916 --> 00:28:07,586
Hörrni, öppna inte presenterna utan mig.
Jag kommer strax.
392
00:28:13,634 --> 00:28:15,320
Ja, jag tar emot samtalet.
393
00:28:15,344 --> 00:28:16,404
Din jävla lögnare!
394
00:28:16,428 --> 00:28:20,599
Det enda som höll dig vid liv var att du
var mor till mitt barn men inte längre!
395
00:28:21,266 --> 00:28:24,186
Har du hört av Elite Genetics?
396
00:28:27,064 --> 00:28:30,609
Nu förstår du äntligen att du är över.
397
00:28:31,610 --> 00:28:33,779
Oz är inte din son.
398
00:28:34,321 --> 00:28:37,592
Ditt gäng av fascistrunkare
är alla döda,
399
00:28:37,616 --> 00:28:39,701
din bror och syster är döda,
400
00:28:39,910 --> 00:28:43,538
och du är instängd i en bur med
en massa andra män.
401
00:28:43,747 --> 00:28:47,602
Ditt fula, sjukliga, nekrotiska DNA
402
00:28:47,626 --> 00:28:51,129
kommer att ruttna i fängelse
tills du dör...
403
00:28:52,923 --> 00:28:55,217
Sedan är det borta från världen för evigt.
404
00:28:55,551 --> 00:28:58,696
Tror du att fängelse kan stoppa mig?
Det är en jävla uppgradering.
405
00:28:58,720 --> 00:29:00,824
Jag bygger en armé av riktiga män.
406
00:29:00,848 --> 00:29:03,785
Vi kommer att komma ut
och då går vi direkt till dig.
407
00:29:03,809 --> 00:29:06,329
Jag är en hel jävla rörelse!
408
00:29:06,353 --> 00:29:07,664
Jag ska ta dig.
409
00:29:07,688 --> 00:29:10,583
Jag ska riva sönder dig bit för bit
410
00:29:10,607 --> 00:29:13,044
och din horunge till son ska få titta på!
411
00:29:13,068 --> 00:29:15,964
Hör du mig Ally, jag ska ta dig!
412
00:29:15,988 --> 00:29:18,365
Du är en död kvinna!
413
00:29:22,202 --> 00:29:24,496
Hördu! Det där är statens telefoner!
414
00:29:32,212 --> 00:29:34,798
Jag är redo att gå tillbaka
till cellen, Gloria.
415
00:29:35,257 --> 00:29:37,259
Ja, Gudomlig ledare.
416
00:29:49,062 --> 00:29:50,165
SENASTE NYTT
417
00:29:50,189 --> 00:29:54,085
Efter mycket tänkande,
förstod jag att jag har en plikt.
418
00:29:54,109 --> 00:29:57,297
Jag har lyckats överleva
vad jag gick igenom
419
00:29:57,321 --> 00:29:59,716
och jag vill använda den styrka
jag fått
420
00:29:59,740 --> 00:30:04,119
för att sprida hopp i vårt samhälle,
ett hopp om framtiden.
421
00:30:04,620 --> 00:30:06,723
Därför står jag här idag
422
00:30:06,747 --> 00:30:10,143
för att meddela att jag ställer upp
i USA: s senatorsval
423
00:30:10,167 --> 00:30:12,711
för den ypperliga delstaten Michigan!
424
00:30:14,004 --> 00:30:15,755
Det där är min senatorstol!
425
00:30:22,512 --> 00:30:27,952
Hela mitt liv har jag blivit tillsagd
att le, vara tyst,
426
00:30:27,976 --> 00:30:31,855
se söt ut och inte stå ut från mängden.
427
00:30:32,272 --> 00:30:33,773
Vet ni var jag hamnade?
428
00:30:34,107 --> 00:30:35,335
KVINNA FRI FRÅN SEKT
429
00:30:35,359 --> 00:30:36,878
Jag fastnade i en sekt,
430
00:30:36,902 --> 00:30:40,572
jag fick begrava min fru,förlorade nästan min son Oz.
431
00:30:41,907 --> 00:30:43,635
Jag kunde bryta mig loss
432
00:30:43,659 --> 00:30:47,454
eftersom jag till slut inte var rädd
för att gå ifrån flocken.
433
00:30:48,163 --> 00:30:52,918
Nu när jag är fri från kulten,
vill jag hjälpa dig bli fri från din.
434
00:30:54,002 --> 00:30:57,732
Det är dags vi slår oss ihop
och tar bort alla sekter:
435
00:30:57,756 --> 00:31:00,860
Demokraterna, Republikanerna,
436
00:31:00,884 --> 00:31:03,762
hela två parti-systemet.
437
00:31:04,137 --> 00:31:08,725
Jag vet hur det ser ut när några få
har makt och kontrollerar alla andra.
438
00:31:09,643 --> 00:31:12,830
Capitol Hill vill kanske inte
lyssna på en kvinna
439
00:31:12,854 --> 00:31:16,751
som tar fram hammaren mot
deras föråldrade förtryckarsystem...
440
00:31:16,775 --> 00:31:21,029
...men med ditt stöd,
kommer de inte att ha något val.
441
00:31:22,030 --> 00:31:23,258
RÖSTA I SENATORVALEN 2018
442
00:31:23,282 --> 00:31:26,576
Jag är Ally Mayfair-Richards
och jag godkänner detta meddelande.
443
00:31:27,536 --> 00:31:30,598
Fokusgruppen gillade reklamen.
De gillar dig.
444
00:31:30,622 --> 00:31:34,185
Du har fått höga betyg
rakt igenom alla kategorier.
445
00:31:34,209 --> 00:31:37,522
Alla i hela landet känner igen ditt namn
och all skit du gått igenom.
446
00:31:37,546 --> 00:31:39,482
Varför ligger jag efter i prognoserna?
447
00:31:39,506 --> 00:31:43,903
Folk gillar dig, de är på din sida,
speciellt kvinnorna.
448
00:31:43,927 --> 00:31:48,074
Men när de skulle betygsätta dig
under "styrka," hamnade du på 25 %.
449
00:31:48,098 --> 00:31:50,576
Bara 14 % "litar på dig som ledare."
450
00:31:50,600 --> 00:31:53,603
Och de dängde till med
"saknar erfarenhet."
451
00:31:54,187 --> 00:31:56,481
"Saknar erfarenhet."
452
00:31:57,107 --> 00:31:59,484
Kod för "de är rädda."
453
00:31:59,776 --> 00:32:04,364
Visst är det sorgligt när en stark kvinna
skrämmer folk mer än clowner?
454
00:32:08,702 --> 00:32:11,538
Vad ser folk när de tittar på mig?
455
00:32:12,205 --> 00:32:13,582
De ser Kai.
456
00:32:16,501 --> 00:32:17,877
Okej.
457
00:32:18,086 --> 00:32:22,757
Det hjälper inte att ha med honom
i reklamen, ta ut honom.
458
00:32:23,175 --> 00:32:26,154
Använd bara mitt ansikte.
459
00:32:26,178 --> 00:32:30,056
Så länge han lever,
är en bild av dig en bild av Kai.
460
00:32:30,474 --> 00:32:31,993
Du sitter ihop med honom.
461
00:32:32,017 --> 00:32:34,603
Du kommer alltid att ses som hans offer.
462
00:32:34,978 --> 00:32:39,899
Då får vi vidga folks fantasi.
463
00:32:40,192 --> 00:32:44,696
Den här debatten med senator Jackson
är din chans.
464
00:32:44,905 --> 00:32:46,758
Han kommer att gå ut hårt mot dig.
465
00:32:46,782 --> 00:32:51,220
Det här är din chans för folk
att se att du kan ta ner den djävulen
466
00:32:51,244 --> 00:32:53,496
Då får vi ge dem en rejäl show.
467
00:33:23,360 --> 00:33:24,736
Gudomlig ledare.
468
00:33:26,696 --> 00:33:28,132
Helt perfekt.
469
00:33:28,156 --> 00:33:30,301
Har du tatuerat dig med?
470
00:33:30,325 --> 00:33:31,618
Precis som dina.
471
00:33:32,994 --> 00:33:34,371
Bra.
472
00:33:35,831 --> 00:33:37,957
Jag ska ta mig härifrån, Rim Shot.
473
00:33:42,796 --> 00:33:44,339
Ta mig med dig.
474
00:33:46,383 --> 00:33:47,926
Snälla.
475
00:33:48,176 --> 00:33:50,428
Jag kommer inte klara mig utan dig här.
476
00:33:52,055 --> 00:33:54,182
Jag kommer inte klara mig utan dig.
477
00:33:58,437 --> 00:34:04,401
Tro mig, jag behöver dig lika mycket
som du behöver mig.
478
00:34:05,444 --> 00:34:09,322
Ikväll kommer vi båda att bli fria.
479
00:34:11,533 --> 00:34:12,826
Tack.
480
00:34:25,505 --> 00:34:27,424
Vi måste hålla tidsschemat.
481
00:34:29,426 --> 00:34:31,612
Det var din idé
att skära bort hans ansikte.
482
00:34:31,636 --> 00:34:34,931
Kom igen, du är uppenbarligen glad i kött.
483
00:34:35,348 --> 00:34:37,702
Jag har svårt med mina matval.
484
00:34:37,726 --> 00:34:40,937
Hjälp mig att skära sönder honom
så att det ser ut som jag.
485
00:35:20,185 --> 00:35:22,061
Senaste nytt.
486
00:35:23,396 --> 00:35:27,650
Brottslingen Kai Andersson
hittades död i eftermiddags.
487
00:35:27,901 --> 00:35:30,570
Hans ansikte var sönderskuret
bortom igenkännande.
488
00:35:33,698 --> 00:35:36,034
Säkert att du vill göra det här?
489
00:35:38,578 --> 00:35:40,163
Har vi något val?
490
00:35:41,206 --> 00:35:44,209
Vi har förberett oss på det här
i flera veckor.
491
00:35:45,418 --> 00:35:46,878
Vi gör det.
492
00:35:50,006 --> 00:35:54,946
Ledarskap handlar om två saker...
intelligens och självständighet.
493
00:35:54,970 --> 00:36:00,910
fakta och sanning är inget om ledaren
är en idiot eller ägs av egenintressen.
494
00:36:00,934 --> 00:36:06,231
Och min motståndare är ingen idiot.
495
00:36:09,651 --> 00:36:14,697
Som de flesta av er vet, har jag
gått igenom ett helvete i två år.
496
00:36:15,073 --> 00:36:16,676
Men det har även vårt land.
497
00:36:16,700 --> 00:36:20,721
Den här idén att Amerika är ett helvete
alltsedan valet 2016
498
00:36:20,745 --> 00:36:22,431
är en myt skapad av hysteriska...
499
00:36:22,455 --> 00:36:24,559
Avbryt mig inte, är du snäll!
500
00:36:24,583 --> 00:36:28,837
Du kan inte skrämma mig
och jag är så trött på mansplaining.
501
00:36:30,839 --> 00:36:33,192
Jag har blivit kallad många saker.
502
00:36:33,216 --> 00:36:34,986
Hysterisk.
503
00:36:35,010 --> 00:36:36,279
Högljudd.
504
00:36:36,303 --> 00:36:37,822
Snöflinga.
505
00:36:37,846 --> 00:36:40,491
Ni kan kalla mig en snöflinga om ni vill
506
00:36:40,515 --> 00:36:45,144
men jag är en av flera miljoner
och tillsammans blir vi en jävla snöstorm.
507
00:36:50,525 --> 00:36:53,111
Jag har en fråga för ms Mayfair-Richards.
508
00:36:54,362 --> 00:36:56,281
Kan vi få ditt namn, sir?
509
00:36:59,159 --> 00:37:00,952
Styrelseledamot Kai Anderson.
510
00:37:12,047 --> 00:37:14,007
Min fråga är den här...
511
00:37:14,674 --> 00:37:17,018
...trodde du att du var mer än
bara tändvirke?
512
00:37:17,302 --> 00:37:21,907
Du är inte flamman, du är gnistan
som startade elden jag byggde.
513
00:37:21,931 --> 00:37:23,975
Du är inte någon hjälte...
514
00:37:24,851 --> 00:37:26,436
…du är en symbol.
515
00:37:28,396 --> 00:37:30,189
En symbol som jag skapat.
516
00:37:30,899 --> 00:37:34,420
Att döda människor gör inte männen hårda
och tjejerna våta längre.
517
00:37:34,444 --> 00:37:38,799
Men amerikaner tappar fattningen
när man förstör deras symboler,
518
00:37:38,823 --> 00:37:42,637
statyer, flaggor, hedrande av fanan,
tjugodollarsedlar,
519
00:37:42,661 --> 00:37:45,931
den vite Jesus och den goda jävla julen.
520
00:37:45,955 --> 00:37:48,809
Ger man sig på den skiten
så startar folk upplopp
521
00:37:48,833 --> 00:37:51,187
och kan dominera nyheterna
i flera veckor.
522
00:37:51,211 --> 00:37:55,941
Du symboliserar hoppet att kvinnorna
en dag kan vinna över sin man,
523
00:37:55,965 --> 00:37:58,694
att de inte får visslingar
när de går ner för gatan,
524
00:37:58,718 --> 00:38:01,280
att deras chef inte kommer
att diskutera deras bröst,
525
00:38:01,304 --> 00:38:03,407
att de kommer tjäna lika mycket
som män,
526
00:38:03,431 --> 00:38:05,975
att kampen skulle gå att vinna.
527
00:38:06,309 --> 00:38:09,687
När jag dödar dig,
så inser de att det inte finns något hopp.
528
00:38:10,105 --> 00:38:12,750
Kvinnor kan inte styra.
529
00:38:12,774 --> 00:38:15,461
Kvinnor kan inte vinna.
530
00:38:15,485 --> 00:38:18,947
De kommer alltid bli överlistade
och inte ha tillräcklig styrka.
531
00:38:19,572 --> 00:38:24,178
De ska äntligen förstå att det enda
de kan och måste göra är att hålla käften,
532
00:38:24,202 --> 00:38:27,598
veta sin plats
och bre mig en jävla macka.
533
00:38:27,622 --> 00:38:29,499
I helvete heller, Kai.
534
00:38:37,006 --> 00:38:38,383
Fan.
535
00:38:39,926 --> 00:38:44,430
Jag vet att han är väldigt
karismatiskt men det är bara lögn.
536
00:38:44,806 --> 00:38:46,474
Det är ett bedrägeri.
537
00:38:47,267 --> 00:38:51,354
Alla, även du, kommer att dö
för att betjäna hans ego.
538
00:38:51,688 --> 00:38:53,690
Han är inte lojal mot någon.
539
00:38:56,985 --> 00:38:59,988
Har han kommenterat din vikt?
540
00:39:01,406 --> 00:39:03,175
Det är typiskt honom.
541
00:39:03,199 --> 00:39:07,096
Han attackerar ens innersta osäkerheter
och rädslor.
542
00:39:07,120 --> 00:39:09,098
och använder dem för att bryta ner en.
543
00:39:09,122 --> 00:39:14,961
Ska jag vara ärlig, så är hela
Gudomlig ledare-grejen rätt avtändande.
544
00:39:21,885 --> 00:39:24,071
Stå inte där och stirra på mig.
545
00:39:24,095 --> 00:39:25,555
Säg något!
546
00:39:27,724 --> 00:39:29,517
Säg något!
547
00:39:33,938 --> 00:39:35,356
Du hade fel.
548
00:39:36,775 --> 00:39:41,821
Det finns något farligare här i världen
än en förödmjukad man...
549
00:39:42,822 --> 00:39:45,116
...en arg kvinna.
550
00:39:54,417 --> 00:39:56,645
Valkontoren har nu stängt i Michigan.
551
00:39:56,669 --> 00:40:01,358
Bara sex procent av distrikten
är färdigräknade, men vår bedömning är
552
00:40:01,382 --> 00:40:06,113
att utmanaren Allyson Mayfair-Richards
har lyckats peta bort Herbert Jackson,
553
00:40:06,137 --> 00:40:09,033
och står klar som Michigans
nästa senator.
554
00:40:09,057 --> 00:40:11,410
Enligt slutprognosen har ms Richards
555
00:40:11,434 --> 00:40:15,021
vunnit hela 80 % av de kvinnliga rösterna.
556
00:40:15,522 --> 00:40:16,981
Kill-i-kill.
557
00:40:17,482 --> 00:40:20,443
Okej, nu måste du sova.
Kom igen.
558
00:40:21,236 --> 00:40:23,863
Här har du din elefant.
559
00:40:26,199 --> 00:40:28,636
- Vad är det?
- Du vann.
560
00:40:28,660 --> 00:40:30,387
Ja, det gjorde jag.
561
00:40:30,411 --> 00:40:31,954
Det gjorde vi.
562
00:40:35,625 --> 00:40:38,020
Betyder det att du bestämmer nu?
563
00:40:38,044 --> 00:40:40,421
Jag bestämmer över dig.
564
00:40:45,051 --> 00:40:46,677
Och din väljarkår.
565
00:40:47,095 --> 00:40:48,471
Hoppsan.
566
00:40:49,722 --> 00:40:52,767
Vilket ord!
Någon verkar vara med på noterna.
567
00:40:57,397 --> 00:41:00,942
I vårt samhälle, så jobbar
de folkvalda för sitt folk.
568
00:41:03,987 --> 00:41:06,072
Får du bossa omkring dem?
569
00:41:06,656 --> 00:41:08,908
Nja, jag får leda dem.
570
00:41:09,993 --> 00:41:11,953
Hjälpa att visa dem vägen.
571
00:41:12,745 --> 00:41:14,747
Ta dem till ett bättre ställe.
572
00:41:15,206 --> 00:41:16,707
En bättre värld.
573
00:41:18,293 --> 00:41:20,753
Det vill jag att du ska ha, Oz.
574
00:41:21,296 --> 00:41:25,967
En värld där du kan vara
en bättre man än de innan dig.
575
00:41:26,467 --> 00:41:27,969
Det ska jag vara.
576
00:41:28,678 --> 00:41:30,346
Det hoppas jag, hjärtat.
577
00:41:41,316 --> 00:41:42,775
Vill du ha den här?
578
00:41:47,697 --> 00:41:50,301
Nu måste du sova, okej?
579
00:41:50,325 --> 00:41:52,636
Erika är här om du behöver något.
580
00:41:52,660 --> 00:41:55,204
- Vart ska du gå?
- Mamma har ett möte.
581
00:41:55,496 --> 00:41:59,184
Jag ska träffa några väldigt mäktiga
vänner som ska hjälpa till
582
00:41:59,208 --> 00:42:02,378
att skapa den där världen vi pratade om.
583
00:42:02,378 --> 00:42:04,130
Vad för vänner?
584
00:42:04,380 --> 00:42:07,258
Politiska typer, som Kai?
585
00:42:08,009 --> 00:42:11,596
Nej, hjärtat. Inte som Kai.
586
00:42:12,639 --> 00:42:14,724
Aldrig mer som Kai.
587
00:42:18,353 --> 00:42:19,896
Kvinnor.
588
00:42:20,271 --> 00:42:26,152
En grupp starka kvinnor
som vill förändra systemet.
589
00:42:32,116 --> 00:42:33,618
Okej, blunda nu.
590
00:42:43,795 --> 00:42:45,504
Jag älskar dig, Ozzie.
591
00:42:46,297 --> 00:42:48,090
Jag älskar dig mamma.
592
00:44:47,429 --> 00:44:49,681
Undertexter: Anne Larsson
45057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.