All language subtitles for American Dad s18e04 Shakedown Steve.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:04,047 ♪ 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 Mr. Gordon, what's the difference 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,877 between "assets" and "equity?" 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,140 I have a question for you, Steve... 5 00:00:10,184 --> 00:00:13,361 Do you know summer break starts tomorrow? 6 00:00:13,404 --> 00:00:17,017 Check out what I got in my textbook. 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,497 Baaaaabes! 8 00:00:19,541 --> 00:00:22,935 Pretty hot for a dead lady... 9 00:00:22,979 --> 00:00:25,199 or monster? 10 00:00:25,242 --> 00:00:28,115 W-Where does one get... that? 11 00:00:28,158 --> 00:00:30,726 From my big brother, Big Billy. 12 00:00:30,769 --> 00:00:32,945 Dr. Kalgary made you a brother? 13 00:00:32,989 --> 00:00:35,905 [rock music plays, tires screech] 14 00:00:35,948 --> 00:00:39,735 Check out this R-rated movie, little bro! 15 00:00:40,779 --> 00:00:42,520 Oh, yeahhhh. 16 00:00:42,564 --> 00:00:45,175 Pope on Pope action! 17 00:00:45,219 --> 00:00:47,308 Well, my big brother took me to Chimdale 18 00:00:47,351 --> 00:00:49,353 to buy throwing stars. 19 00:00:50,833 --> 00:00:52,661 No fair! 20 00:00:52,704 --> 00:00:54,465 All these big brothers are introducing people to cool, 21 00:00:54,489 --> 00:00:56,404 new stuff, but I don't have one. 22 00:00:56,447 --> 00:00:58,319 Sucks to be you, kid. 23 00:00:58,362 --> 00:01:00,756 My big brother's so rad. 24 00:01:00,799 --> 00:01:03,498 He's 68, and all his prostate exams 25 00:01:03,541 --> 00:01:05,413 have totally come back negative. 26 00:01:05,456 --> 00:01:06,414 [students cheering] 27 00:01:06,457 --> 00:01:09,243 Congratulations! 28 00:01:09,286 --> 00:01:11,941 ♪ 29 00:01:11,984 --> 00:01:14,726 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 30 00:01:14,770 --> 00:01:18,513 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 31 00:01:18,556 --> 00:01:21,690 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 32 00:01:21,733 --> 00:01:25,694 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 33 00:01:27,739 --> 00:01:31,265 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 34 00:01:31,308 --> 00:01:33,615 - ♪ Good... ♪ - ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 35 00:01:33,658 --> 00:01:34,658 Aah! 36 00:01:36,139 --> 00:01:39,229 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 37 00:01:39,273 --> 00:01:44,016 ♪ 38 00:01:44,060 --> 00:01:46,628 Uh-oh, you got bummer face. What's the crisis? 39 00:01:46,671 --> 00:01:48,388 My life is lame and boring 'cause I don't have 40 00:01:48,412 --> 00:01:50,806 a big brother to introduce me to cool stuff. 41 00:01:50,849 --> 00:01:53,243 Well, you already have a brother... Jeff. 42 00:01:53,287 --> 00:01:55,202 Jeff's just my brother-in-law. 43 00:01:55,245 --> 00:01:57,552 Exactly. You love the law. 44 00:01:57,595 --> 00:01:59,989 You're always calling the cops to snitch on our neighbors. 45 00:02:00,032 --> 00:02:01,295 They're running a meth lab! 46 00:02:01,338 --> 00:02:03,427 Spend some time with Jeff. 47 00:02:03,471 --> 00:02:05,255 Trust me, he can show you some stuff. 48 00:02:05,299 --> 00:02:07,127 If you're talking about that acorn he thinks 49 00:02:07,170 --> 00:02:08,606 is a buffalo's toenail, 50 00:02:08,650 --> 00:02:10,478 - he's shown me. - [door closes] 51 00:02:10,521 --> 00:02:15,091 Emergency family meeting in three, two, one. 52 00:02:15,135 --> 00:02:17,049 I-I just got the mail, 53 00:02:17,093 --> 00:02:19,530 and I've won... a coupon! 54 00:02:19,574 --> 00:02:22,446 30% off for an escape room! 55 00:02:22,490 --> 00:02:24,840 It's such an insane deal my hands are shaking! 56 00:02:24,883 --> 00:02:28,235 Nope. Jeff beats escape room. 57 00:02:28,278 --> 00:02:32,108 Aw, man. I'm gonna get so many chicks at this escape room. 58 00:02:32,152 --> 00:02:34,676 Klaus, do you have any idea what an escape room is? 59 00:02:34,719 --> 00:02:37,722 No way, man. No clue. 60 00:02:37,766 --> 00:02:40,116 ♪ 61 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 This is so cool. 62 00:02:42,205 --> 00:02:44,338 Nobody's ever asked me to be their brother. 63 00:02:44,381 --> 00:02:47,732 It's not really a thing that happens all that often. 64 00:02:47,776 --> 00:02:50,561 Hayley's not my sister now, though, right? 65 00:02:50,605 --> 00:02:51,997 Jeff, focus. 66 00:02:52,041 --> 00:02:53,434 I need you to show me the world, 67 00:02:53,477 --> 00:02:55,697 expand my horizons. 68 00:02:55,740 --> 00:02:58,265 Okay, you know how sometimes the rest of the family 69 00:02:58,308 --> 00:03:00,528 is doing stuff and I'm not around? 70 00:03:00,571 --> 00:03:03,792 It's because I'm looking at this wall. 71 00:03:05,924 --> 00:03:10,015 If you look close enough, you can see a little face. 72 00:03:10,059 --> 00:03:12,235 I call him Colonel Forbin. 73 00:03:15,891 --> 00:03:17,501 Big brother advice... 74 00:03:17,545 --> 00:03:20,635 These guys are legally required to give you 75 00:03:20,678 --> 00:03:22,419 as many free samples as you want. 76 00:03:22,463 --> 00:03:24,421 That is not at all true. 77 00:03:24,465 --> 00:03:27,207 Whoops. Darn it all! 78 00:03:27,250 --> 00:03:30,514 I'll help you out by throwing these away at my house. 79 00:03:37,478 --> 00:03:40,002 - Look, I found another one! - Wow. 80 00:03:40,045 --> 00:03:41,612 And yet your clothes are always rumpled. 81 00:03:41,656 --> 00:03:44,267 You can use these things on clothes? 82 00:03:46,878 --> 00:03:48,402 [ducks quacking] 83 00:03:48,445 --> 00:03:50,621 Slack slack, slack slack. 84 00:03:50,665 --> 00:03:52,710 Ducks say "slack" now? 85 00:03:52,754 --> 00:04:02,285 ♪ 86 00:04:02,329 --> 00:04:04,331 What are we doing?! This is madness! 87 00:04:04,374 --> 00:04:07,551 Ducks say "what are we doing, this is madness" now? 88 00:04:08,639 --> 00:04:11,251 ♪ 89 00:04:11,294 --> 00:04:16,647 Welcome to The Terrifying Asylum of Dr. Insane-o. 90 00:04:16,691 --> 00:04:22,000 Unlike other escape rooms, you can take all the time you need. 91 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 We'll do it in half that time. 92 00:04:26,091 --> 00:04:27,397 Pssst. 93 00:04:27,441 --> 00:04:30,095 Now I am a guard at this asylum, 94 00:04:30,139 --> 00:04:33,795 where Dr. Insane-o, the demented scientist, 95 00:04:33,838 --> 00:04:37,799 performs unspeakable experiments on the inmates... 96 00:04:37,842 --> 00:04:39,409 you. 97 00:04:39,453 --> 00:04:42,325 I am so embarrassed for you right now 98 00:04:42,369 --> 00:04:43,500 that you have to do this. 99 00:04:43,544 --> 00:04:45,067 The Doctor is out shopping 100 00:04:45,110 --> 00:04:48,113 for new torture devices to use on you, 101 00:04:48,157 --> 00:04:52,683 unless you figure out how to escape before he returns. 102 00:04:52,727 --> 00:04:55,817 So you're, like, an asylum guard with a conscience or something? 103 00:04:55,860 --> 00:04:57,820 You're... You're helping us out? I-I don't get it. 104 00:05:00,038 --> 00:05:01,388 I know how to escape! 105 00:05:01,431 --> 00:05:03,868 Follow her! 106 00:05:03,912 --> 00:05:06,088 [grunts] It's locked! 107 00:05:06,131 --> 00:05:08,133 Oh, God, they've thought of everything! 108 00:05:10,745 --> 00:05:13,356 This isn't working out. 109 00:05:13,400 --> 00:05:15,315 I don't think we're compatible as brothers. 110 00:05:15,358 --> 00:05:17,055 Oh. 111 00:05:17,099 --> 00:05:18,709 I'll take you home as soon as we hang out 112 00:05:18,753 --> 00:05:20,798 in this parking lot for a few hours. 113 00:05:20,842 --> 00:05:22,583 A few hours?! 114 00:05:22,626 --> 00:05:23,801 In a parking lot?! 115 00:05:26,413 --> 00:05:31,200 ♪ 116 00:05:31,243 --> 00:05:33,463 ♪ Nothin' shakin' on Shakedown Street ♪ 117 00:05:35,552 --> 00:05:36,573 ♪ Used to be the heart of town ♪ 118 00:05:36,597 --> 00:05:39,295 What is this? 119 00:05:39,339 --> 00:05:42,211 The parking lot scene before a Phish concert! 120 00:05:44,256 --> 00:05:46,084 ♪ You just gotta poke around ♪ 121 00:05:46,128 --> 00:05:48,043 It's like I'm on another planet! 122 00:05:48,086 --> 00:05:49,827 This area is Shakedown Street. 123 00:05:49,871 --> 00:05:51,655 It's like a Moroccan bazaar, 124 00:05:51,699 --> 00:05:53,962 except none of this stuff's cursed. 125 00:05:54,005 --> 00:05:56,356 I sell 10 grilled cheeses, 126 00:05:56,399 --> 00:05:58,401 I can afford a ticket to the show. 127 00:05:58,445 --> 00:05:59,663 [steam hisses] 128 00:05:59,707 --> 00:06:02,927 Cheese cubes, duck bread... 129 00:06:02,971 --> 00:06:04,712 We were getting ingredients! 130 00:06:04,755 --> 00:06:06,322 That's actually pretty smart. 131 00:06:06,366 --> 00:06:09,499 I used my brain to make the idea. 132 00:06:09,543 --> 00:06:11,283 You did it. 133 00:06:11,327 --> 00:06:14,243 You've introduced me to a whole new world, 134 00:06:14,286 --> 00:06:15,766 big brother. 135 00:06:15,810 --> 00:06:17,638 ♪ Nothing here that could interest you ♪ 136 00:06:17,681 --> 00:06:19,379 Thanks... 137 00:06:19,422 --> 00:06:21,337 little brother. 138 00:06:21,381 --> 00:06:25,428 Now that we're brothers, I feel like I can tell you anything. 139 00:06:25,472 --> 00:06:29,084 When I was little, I saw a man stabbing his family 140 00:06:29,127 --> 00:06:31,478 at a rest stop, and I pretended not to notice. 141 00:06:31,521 --> 00:06:32,870 Shhhhhhhh. 142 00:06:32,914 --> 00:06:34,306 Let's just savor this moment. 143 00:06:35,786 --> 00:06:37,614 ♪ 144 00:06:37,658 --> 00:06:39,486 [steam hisses] 145 00:06:39,529 --> 00:06:42,227 Alright, here's my super secret tip 146 00:06:42,271 --> 00:06:44,665 to grilled cheese perfection... 147 00:06:44,708 --> 00:06:48,233 totally melted cheese. 148 00:06:48,277 --> 00:06:49,844 TOGETHER: Whoa! 149 00:06:49,887 --> 00:06:52,542 Ohh-ohh! 150 00:06:52,586 --> 00:06:55,023 Hey, Cheese, who's your bud? 151 00:06:55,066 --> 00:06:58,243 Mars, meet my little brother, Steve. 152 00:06:58,287 --> 00:07:01,769 Your brother makes the best grilled cheese on Shakedown! 153 00:07:01,812 --> 00:07:06,556 Like a cheddar Michelangelo sculpting ooey-gooey Davids. 154 00:07:06,600 --> 00:07:09,690 - Did I miss Cheese's cheeses? - Are you... 155 00:07:09,733 --> 00:07:11,518 NBA Hall of Famer and deeply-hooked 156 00:07:11,561 --> 00:07:13,041 Phish-head, Bill Walton? 157 00:07:13,084 --> 00:07:14,956 Yes, I am. 158 00:07:14,999 --> 00:07:16,784 I was gonna say "in constant back pain 159 00:07:16,827 --> 00:07:18,960 from your height and posture," but that's cool. 160 00:07:19,003 --> 00:07:21,789 I love these things, even though my heart doctor tells me 161 00:07:21,832 --> 00:07:24,531 that eating even one of them will take years off my life. 162 00:07:24,574 --> 00:07:26,141 [chomps] 163 00:07:26,184 --> 00:07:27,795 Who's the new kid? 164 00:07:27,838 --> 00:07:30,058 It's Cheese's little brother, dude. 165 00:07:30,101 --> 00:07:31,712 A little Cheese?! 166 00:07:31,755 --> 00:07:32,756 "Little Cheese." 167 00:07:32,800 --> 00:07:34,323 I like it. 168 00:07:34,366 --> 00:07:35,977 - [dog grunting] - Jim! 169 00:07:36,020 --> 00:07:37,805 Good to see you, too, boy! 170 00:07:37,848 --> 00:07:42,113 That's Runaway Jim, a stray dog who follows Phish on tour. 171 00:07:42,157 --> 00:07:44,681 Jim doesn't like anyone but Cheese. 172 00:07:44,725 --> 00:07:46,378 [growls] 173 00:07:46,422 --> 00:07:48,511 He's actually kind of a dick. 174 00:07:48,555 --> 00:07:50,339 Uh-oh, we got another stray dog. 175 00:07:50,382 --> 00:07:51,819 Oh, my God! 176 00:07:51,862 --> 00:07:53,560 Bad Wook! Git! 177 00:07:53,603 --> 00:07:54,952 What the hell was that?! 178 00:07:54,996 --> 00:07:57,389 That's a "Wookie" or "Wook," 179 00:07:57,433 --> 00:07:59,957 a feral hippie always trying to mooch. 180 00:08:00,001 --> 00:08:02,003 Don't confuse them with "woks." 181 00:08:02,046 --> 00:08:06,268 Those are non-feral non-hippies used to cook stir-fry. 182 00:08:06,311 --> 00:08:08,879 What's she doing? 183 00:08:08,923 --> 00:08:11,012 The finger means she's looking for a "miracle," 184 00:08:11,055 --> 00:08:12,666 a free ticket. 185 00:08:12,709 --> 00:08:15,538 I'd give her mine, but then I'd need a miracle, 186 00:08:15,582 --> 00:08:17,888 and I don't know if there's another me 187 00:08:17,932 --> 00:08:21,239 out there to give me one. 188 00:08:21,283 --> 00:08:23,285 ♪ In the middle of the night ♪ 189 00:08:23,328 --> 00:08:25,548 Whoa, that guy's awesome! 190 00:08:25,592 --> 00:08:28,246 No. That man is a "custie." 191 00:08:28,290 --> 00:08:30,074 Short for "customer." 192 00:08:30,118 --> 00:08:33,382 A rich dude who tries to buy his way into the scene. 193 00:08:33,425 --> 00:08:35,602 - He's human garbage. - [vehicle alarm chirps] 194 00:08:35,645 --> 00:08:37,168 Hello there, Mr. Cheese. 195 00:08:37,212 --> 00:08:38,735 Might I still be able to purchase 196 00:08:38,779 --> 00:08:40,824 one of your famous parking lot sandwiches? 197 00:08:40,868 --> 00:08:42,043 Beat it, custie! 198 00:08:42,086 --> 00:08:43,958 We don't need your one-percent, 199 00:08:44,001 --> 00:08:46,700 Wall Street, Scrooge McDuck money! 200 00:08:46,743 --> 00:08:47,962 [laughter] 201 00:08:48,005 --> 00:08:49,877 Nice, Cheese! 202 00:08:49,920 --> 00:08:53,358 I run a charity that gives puppies to disabled kids. 203 00:08:53,402 --> 00:08:55,970 Screw off, money slave! 204 00:08:56,013 --> 00:08:57,624 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo! 205 00:08:57,667 --> 00:09:00,148 Little Cheese burned that custie so hard! 206 00:09:00,191 --> 00:09:01,802 He's totally one of us! 207 00:09:02,977 --> 00:09:06,807 ♪ 208 00:09:06,850 --> 00:09:08,548 Not the blue elixir on the red brain. 209 00:09:08,591 --> 00:09:10,288 We tried that combo! 210 00:09:10,332 --> 00:09:14,205 Six hours, and we haven't solved a single damn puzzle! 211 00:09:16,904 --> 00:09:19,733 Huh, this restraint chair is actually pretty comfy. 212 00:09:19,776 --> 00:09:22,257 Ooh, so is this bloody table. 213 00:09:22,300 --> 00:09:24,041 Maybe we should relax a bit. 214 00:09:24,085 --> 00:09:27,175 Ever since I won that coupon, it's been go, go, go. 215 00:09:27,218 --> 00:09:28,611 Why are we in such a rush? 216 00:09:28,655 --> 00:09:30,395 Let's enjoy where we are. 217 00:09:30,439 --> 00:09:32,006 [all sigh] 218 00:09:32,049 --> 00:09:34,138 ESCAPE ROOM LADY: Stuck on the beaker puzzle? 219 00:09:34,182 --> 00:09:36,010 How about a hint? 220 00:09:36,053 --> 00:09:37,533 We paid to get in here. 221 00:09:37,577 --> 00:09:39,274 Why are you so focused on getting us out? 222 00:09:39,317 --> 00:09:41,232 ESCAPE ROOM LADY: Because it's an escape room. 223 00:09:41,276 --> 00:09:42,625 We are escaping. 224 00:09:42,669 --> 00:09:44,714 From our humdrum furniture at home. 225 00:09:47,717 --> 00:09:50,328 ♪ 226 00:09:50,372 --> 00:09:54,115 So, what'd you think of your first Phish show, Little Cheese? 227 00:09:54,158 --> 00:09:56,770 Well, I didn't enjoy it as much as that girl on molly 228 00:09:56,813 --> 00:09:58,859 who kept trying to kiss the music. 229 00:09:58,902 --> 00:10:01,470 But I'm in love with Shakedown Street. 230 00:10:01,513 --> 00:10:02,645 [hissing] 231 00:10:02,689 --> 00:10:04,081 Oh! Wha... What's that? 232 00:10:04,125 --> 00:10:06,431 That's the hiss of the Nitrous Mafia, 233 00:10:06,475 --> 00:10:08,303 a violent drug gang that controls 234 00:10:08,346 --> 00:10:11,001 the sale of nitrous oxide balloons. 235 00:10:11,045 --> 00:10:14,396 [laughing] 236 00:10:14,439 --> 00:10:17,529 Even rainbows have shadows. 237 00:10:17,573 --> 00:10:19,314 I don't know if that's true. 238 00:10:19,357 --> 00:10:22,839 The Nitrous Mafia is here for money, not music. 239 00:10:22,883 --> 00:10:26,321 And they force small mom-and-pop nitrous dealers out of business. 240 00:10:30,107 --> 00:10:32,022 Promise me you'll stay away from them. 241 00:10:32,066 --> 00:10:33,894 Fine. I promise. 242 00:10:33,937 --> 00:10:35,809 Well, it's time to go anyway. 243 00:10:35,852 --> 00:10:42,293 ♪ 244 00:10:42,337 --> 00:10:44,121 What if we don't go home? 245 00:10:44,165 --> 00:10:46,733 What if we follow the band on tour? 246 00:10:46,776 --> 00:10:48,691 I don't know if I could pretend to be a duck 247 00:10:48,735 --> 00:10:50,345 in every city in America. 248 00:10:50,388 --> 00:10:52,086 You wouldn't have to. 249 00:10:52,129 --> 00:10:55,480 In my business class, I learned how to invest "capital" 250 00:10:55,524 --> 00:10:57,091 in an "industry." 251 00:10:57,134 --> 00:10:58,701 You talkin' like a custie right now! 252 00:10:58,745 --> 00:11:00,137 No, no, no, no, no! 253 00:11:00,181 --> 00:11:01,637 I just mean if we get enough ingredients 254 00:11:01,661 --> 00:11:03,619 to make twice as many grilled cheeses, 255 00:11:03,663 --> 00:11:06,927 we could use the profits to go to every show. 256 00:11:06,970 --> 00:11:08,624 I'm in! 257 00:11:08,668 --> 00:11:10,147 I should probably tell Hayley 258 00:11:10,191 --> 00:11:12,149 I won't be back for three months. 259 00:11:12,193 --> 00:11:13,585 But I can do that after. 260 00:11:13,629 --> 00:11:21,028 ♪ 261 00:11:21,071 --> 00:11:22,507 It's working, Steve. 262 00:11:22,551 --> 00:11:24,596 I've never seen this many rumpled-up 263 00:11:24,640 --> 00:11:26,642 dollar bills in my life! 264 00:11:26,686 --> 00:11:29,253 Hooray for the Grilled Cheese Brothers! 265 00:11:29,297 --> 00:11:31,255 [crowd cheering] 266 00:11:31,299 --> 00:11:40,830 ♪ 267 00:11:40,874 --> 00:11:42,919 I got a hot cheese for Moonbeam! 268 00:11:44,529 --> 00:11:47,228 We should start taking last names. 269 00:11:47,271 --> 00:11:53,843 ♪ 270 00:11:53,887 --> 00:11:57,891 [drumming] 271 00:11:57,934 --> 00:12:00,284 So, you goin' to Red Rocks? 272 00:12:00,328 --> 00:12:03,200 We're thinking about introducing a four-cheese blend there, 273 00:12:03,244 --> 00:12:05,159 if that moves the needle for you. 274 00:12:05,202 --> 00:12:06,508 [bangs on drum] 275 00:12:06,551 --> 00:12:14,646 ♪ 276 00:12:14,690 --> 00:12:17,780 Well, going on tour was a dream come true. 277 00:12:17,824 --> 00:12:19,129 But now that it's over, 278 00:12:19,173 --> 00:12:21,175 I'll need to think of new dreams. 279 00:12:21,218 --> 00:12:22,785 And new come trues. 280 00:12:22,829 --> 00:12:24,569 Grilled Cheese Bros! 281 00:12:24,613 --> 00:12:25,919 See you at the Phish festival? 282 00:12:25,962 --> 00:12:27,224 What festival? 283 00:12:27,268 --> 00:12:28,965 You gotta go, L.C.! 284 00:12:29,009 --> 00:12:30,837 Camping, artwork, 285 00:12:30,880 --> 00:12:34,014 80,000 people sharing like 10 porta potties. 286 00:12:34,057 --> 00:12:36,407 - Well, then, of course I'm going! - [cheering] 287 00:12:36,451 --> 00:12:38,235 Little Cheese, I love you, man! 288 00:12:38,279 --> 00:12:40,934 I'm starting to come down. 289 00:12:40,977 --> 00:12:43,197 Sorry, Little Cheese, but festivals 290 00:12:43,240 --> 00:12:45,416 are way out of our price range. 291 00:12:45,460 --> 00:12:47,244 But Mars is going! And Tela! 292 00:12:47,288 --> 00:12:48,942 And Bill Walton! 293 00:12:48,985 --> 00:12:51,640 Let's just go home and do brother stuff there. 294 00:12:51,683 --> 00:12:54,817 Like wait for our parents to die then fight over their money. 295 00:12:54,861 --> 00:12:57,602 Yeah, I guess we can't afford the festival. 296 00:12:57,646 --> 00:12:58,821 That's the spirit! 297 00:12:58,865 --> 00:13:00,910 [hissing] 298 00:13:00,954 --> 00:13:04,044 [laughing] 299 00:13:04,087 --> 00:13:06,263 [bubbling] 300 00:13:06,307 --> 00:13:07,395 [dart stabs] 301 00:13:09,310 --> 00:13:11,138 [ping-pong ball clacking] 302 00:13:11,181 --> 00:13:13,575 You suck at teeny tiny tennis. 303 00:13:13,618 --> 00:13:15,925 Big Daddy is the teeny tiny man. 304 00:13:15,969 --> 00:13:17,381 ESCAPE ROOM LADY [over speaker]: You have to try 305 00:13:17,405 --> 00:13:19,059 to escape the room. 306 00:13:19,102 --> 00:13:20,712 It's been weeks. 307 00:13:20,756 --> 00:13:22,932 You said take as much time as we need, 308 00:13:22,976 --> 00:13:24,934 and time we are taking. 309 00:13:24,978 --> 00:13:26,607 ESCAPE ROOM LADY: I know you're running out of food. 310 00:13:26,631 --> 00:13:28,329 Fine. Let's negotiate. 311 00:13:28,372 --> 00:13:30,766 Okay. 312 00:13:30,810 --> 00:13:32,333 What will it take for you to leave... 313 00:13:32,376 --> 00:13:34,465 - Tom, now! - Delivery! 314 00:13:34,509 --> 00:13:36,554 [cackles] I'm more brilliant 315 00:13:36,598 --> 00:13:38,382 than Dr. Insane-o himself. 316 00:13:38,426 --> 00:13:40,080 You'll never get us out. 317 00:13:40,123 --> 00:13:41,385 We're gonna die in here. 318 00:13:41,429 --> 00:13:46,303 [laughter] 319 00:13:46,347 --> 00:13:47,348 [door closes] 320 00:13:47,391 --> 00:13:48,958 I'm not gonna lie, 321 00:13:49,002 --> 00:13:52,048 I'm excited to get home and start pooping indoors again. 322 00:13:52,092 --> 00:13:53,833 I know how to pay for the festival. 323 00:13:53,876 --> 00:13:56,313 We'll franchise Grilled Cheese Brothers. 324 00:13:56,357 --> 00:13:58,054 I got a loan from the Nitrous Mafia to... 325 00:13:58,098 --> 00:13:59,839 Nitrous Mafia?! 326 00:13:59,882 --> 00:14:02,058 You made a brother promise you'd stay away. 327 00:14:02,102 --> 00:14:03,320 Come on, Jeff. 328 00:14:03,364 --> 00:14:05,322 We're not really brothers. 329 00:14:05,366 --> 00:14:07,803 You and me having the same unshakeable bond 330 00:14:07,847 --> 00:14:08,891 as Luke and Owen Wilson? 331 00:14:08,935 --> 00:14:09,892 Please. 332 00:14:09,936 --> 00:14:11,981 - Oh. - Anyway, 333 00:14:12,025 --> 00:14:14,185 here's all the bread and cheese I bought with the loan. 334 00:14:15,419 --> 00:14:16,768 [snoring] 335 00:14:16,812 --> 00:14:18,509 [belches] 336 00:14:18,553 --> 00:14:21,164 Oh, crap, Wooks raided the van! 337 00:14:21,208 --> 00:14:23,384 The Nitrous Mafia's gonna kill me 338 00:14:23,427 --> 00:14:24,559 if I don't pay them back! 339 00:14:24,602 --> 00:14:26,604 They were very specific about that! 340 00:14:26,648 --> 00:14:29,694 Seems like you got yourself into quite the predicament. 341 00:14:29,738 --> 00:14:31,392 H-How are the Grilled Cheese Brothers 342 00:14:31,435 --> 00:14:32,784 gonna solve this one? 343 00:14:32,828 --> 00:14:35,570 Oh, so now we're brothers again? 344 00:14:35,613 --> 00:14:38,138 You mean that thing I said about not being brothers? 345 00:14:38,181 --> 00:14:40,792 Brothers say mean stuff to each other. 346 00:14:40,836 --> 00:14:41,924 Dick? 347 00:14:41,968 --> 00:14:43,143 You're right. 348 00:14:43,186 --> 00:14:45,580 I'll go talk to them. 349 00:14:45,623 --> 00:14:46,755 [Jeff speaking indistinctly] 350 00:14:46,798 --> 00:14:47,930 STEVE: Phew. 351 00:14:47,974 --> 00:14:49,018 Jeff's got it covered. 352 00:14:49,062 --> 00:14:50,933 - [clank] - Aah! 353 00:14:50,977 --> 00:14:51,978 [wind howls] 354 00:14:52,021 --> 00:14:56,069 [balloon thudding] 355 00:14:56,112 --> 00:14:59,159 "We're keeping your brother until he works off your debt." 356 00:14:59,202 --> 00:15:00,943 What have I done?! 357 00:15:00,987 --> 00:15:02,075 [sucks nitrous] 358 00:15:02,118 --> 00:15:03,859 [giggles] 359 00:15:03,903 --> 00:15:04,860 [thud] 360 00:15:04,904 --> 00:15:06,862 [balloon deflates] 361 00:15:09,996 --> 00:15:11,040 [Steve sobbing] 362 00:15:11,084 --> 00:15:12,520 ♪ In the middle of the night 363 00:15:12,563 --> 00:15:14,914 Hello, fellow fan. Why so blue? 364 00:15:14,957 --> 00:15:17,220 The Nitrous Mafia is forcing Jeff 365 00:15:17,264 --> 00:15:20,832 to sell nitrous at the festival until he pays off my debt. 366 00:15:20,876 --> 00:15:22,617 Harsh toke. 367 00:15:22,660 --> 00:15:24,575 - Am I using that right? - Kind of. 368 00:15:24,619 --> 00:15:27,970 Well, I'm goin' if you want a lift. 369 00:15:28,014 --> 00:15:31,539 Not in a million years, custie! 370 00:15:31,582 --> 00:15:32,757 [door closes] 371 00:15:32,801 --> 00:15:34,107 Yes, thank you so much. 372 00:15:34,150 --> 00:15:35,562 You think you're better than everyone else 373 00:15:35,586 --> 00:15:37,414 with your fancy R.V.?! 374 00:15:37,458 --> 00:15:40,287 You are. This is exquisite. 375 00:15:40,330 --> 00:15:44,900 ♪ 376 00:15:44,944 --> 00:15:47,859 [hissing] 377 00:15:47,903 --> 00:15:51,994 Usually the Nitrous Mafia sells gas in the parking lot. 378 00:15:52,038 --> 00:15:53,996 [hiss] 379 00:15:54,040 --> 00:15:56,129 But today we're all selling gas... 380 00:15:56,172 --> 00:15:57,957 [hiss] 381 00:15:58,000 --> 00:16:00,960 ...inside the concert venue. 382 00:16:01,003 --> 00:16:04,267 How about I hang back and tie-dye the gang's sweatpants? 383 00:16:04,311 --> 00:16:06,008 How about you... 384 00:16:06,052 --> 00:16:07,270 [hiss] 385 00:16:07,314 --> 00:16:09,011 ...get me my money?! 386 00:16:09,055 --> 00:16:11,057 [gasps] So how are we getting 387 00:16:11,100 --> 00:16:13,015 the nitrous tanks past security, boss? 388 00:16:13,059 --> 00:16:15,278 Who said anything about... 389 00:16:15,322 --> 00:16:16,453 [hiss] 390 00:16:16,497 --> 00:16:17,715 ...tanks? 391 00:16:17,759 --> 00:16:21,676 ♪ 392 00:16:21,719 --> 00:16:23,330 [nitrous flowing] 393 00:16:23,373 --> 00:16:25,941 JEFF: Now I get what the mean nitrous man meant 394 00:16:25,985 --> 00:16:28,509 when he said, "Who said anything about tanks?" 395 00:16:28,552 --> 00:16:30,380 It was actually pretty clever. 396 00:16:30,424 --> 00:16:33,035 ♪ 397 00:16:33,079 --> 00:16:34,776 I just want to check in, Stan. 398 00:16:34,819 --> 00:16:36,473 You're really sticking on 11? 399 00:16:36,517 --> 00:16:38,780 - Like glue, my man. - Hello. 400 00:16:38,823 --> 00:16:41,217 Thanks, I'll take an 18-year Macallan on the rocks. 401 00:16:41,261 --> 00:16:42,958 - [chip clinks] - We haven't been able 402 00:16:43,002 --> 00:16:44,916 to book this room for a month. 403 00:16:44,960 --> 00:16:46,135 We're closing. 404 00:16:46,179 --> 00:16:48,442 A server farm is taking over our lease. 405 00:16:48,485 --> 00:16:51,140 [wheels creaking] 406 00:16:53,012 --> 00:16:54,143 Don't bite on this, gang. 407 00:16:54,187 --> 00:16:56,450 It's classic Insane-o trickery. 408 00:16:56,493 --> 00:17:00,628 You do realize there is no Dr. Insane-o, right? 409 00:17:00,671 --> 00:17:02,108 But there is an Ernie. 410 00:17:02,151 --> 00:17:03,413 He's VP of tech. 411 00:17:03,457 --> 00:17:06,242 You'll liaise with him from now on. 412 00:17:06,286 --> 00:17:10,681 [servers whirring] 413 00:17:10,725 --> 00:17:13,989 So ...nie's bringing my Macallan, then? 414 00:17:14,033 --> 00:17:15,817 Ooh, it's getting kinda hot in here. 415 00:17:15,860 --> 00:17:17,514 I'll tell you who's sweatin'... 416 00:17:17,558 --> 00:17:18,950 Dr. Insane-o. 417 00:17:18,994 --> 00:17:20,169 This is so desperate. 418 00:17:21,823 --> 00:17:23,433 [lock clacks] 419 00:17:23,477 --> 00:17:25,131 [panting] 420 00:17:25,174 --> 00:17:26,436 We'll take that hint now! 421 00:17:26,480 --> 00:17:29,091 Come on, we're gonna die in here! 422 00:17:29,135 --> 00:17:31,113 ESCAPE ROOM LADY [over speaker]: Isn't that what you said you wanted? 423 00:17:31,137 --> 00:17:34,009 [cackles] 424 00:17:34,053 --> 00:17:36,098 Don't you see, Stan? 425 00:17:36,142 --> 00:17:40,798 The Escape Room Lady... she's Dr. Insane-o. 426 00:17:40,842 --> 00:17:42,191 [eerie music plays] 427 00:17:42,235 --> 00:17:43,410 Twilight Zone moment! 428 00:17:43,453 --> 00:17:44,454 [groans] 429 00:17:44,498 --> 00:17:45,803 [thud] 430 00:17:45,847 --> 00:17:48,154 [helicopter blades whirring] 431 00:17:48,197 --> 00:17:49,894 Festivals are so neat. 432 00:17:49,938 --> 00:17:51,026 Shut up, Custie! 433 00:17:51,070 --> 00:17:52,419 I gotta find Jeff before 434 00:17:52,462 --> 00:17:54,116 he's arrested for selling balloons! 435 00:17:54,160 --> 00:17:56,727 [metal detector squeals] 436 00:17:56,771 --> 00:17:59,469 Oh, man, if I get caught with all this nitrous, 437 00:17:59,513 --> 00:18:00,905 I'm so screwed! 438 00:18:00,949 --> 00:18:03,778 ♪ 439 00:18:03,821 --> 00:18:04,779 Hold up! 440 00:18:04,822 --> 00:18:06,911 ♪ 441 00:18:06,955 --> 00:18:08,174 You lost a little air. 442 00:18:08,217 --> 00:18:09,740 Let me top you off. 443 00:18:09,784 --> 00:18:12,091 I'm a cool security guard. 444 00:18:12,134 --> 00:18:13,483 [suit hisses] 445 00:18:13,527 --> 00:18:17,226 [giggles] 446 00:18:17,270 --> 00:18:19,402 [thud] 447 00:18:19,446 --> 00:18:23,189 Weird, no one down there's selling nitrous balloons. 448 00:18:23,232 --> 00:18:26,540 Weirder, buncha people wearing Plokémon suits. 449 00:18:30,065 --> 00:18:32,763 The Nitrous Mafia aren't selling balloons. 450 00:18:32,807 --> 00:18:34,939 They are the balloons. 451 00:18:36,550 --> 00:18:40,162 But which one's Jeff? 452 00:18:40,206 --> 00:18:41,946 Runaway Jim! 453 00:18:41,990 --> 00:18:43,948 He's only horny for Jeff's leg. 454 00:18:43,992 --> 00:18:45,036 So that must be Jeff. 455 00:18:45,080 --> 00:18:46,516 Shut up, Custie! 456 00:18:46,560 --> 00:18:47,952 JEFF: Not now, Jim! 457 00:18:47,996 --> 00:18:49,911 I don't want you mixed up in all this. 458 00:18:53,393 --> 00:18:55,351 [hiss] 459 00:18:55,395 --> 00:18:57,527 [giggles] 460 00:18:57,571 --> 00:18:59,399 Jeff! 461 00:18:59,442 --> 00:19:01,203 We gotta get you out of here before you get arrested. 462 00:19:01,227 --> 00:19:03,620 JEFF: Not until I pay back the Nitrous Mafia 463 00:19:03,664 --> 00:19:05,032 or we'll be looking over our shoulder 464 00:19:05,056 --> 00:19:06,841 for the rest of our lives! 465 00:19:06,884 --> 00:19:09,800 Then let's bust 'em right now. 466 00:19:11,759 --> 00:19:13,891 Officers! Everyone wearing 467 00:19:13,935 --> 00:19:15,893 a Plokémon suit is a nitrous dealer. 468 00:19:15,937 --> 00:19:17,634 You gotta catch 'em all! 469 00:19:17,678 --> 00:19:19,027 [knife clicks, hiss] 470 00:19:20,811 --> 00:19:23,249 Oh, yeah. That's the real deal. 471 00:19:23,292 --> 00:19:25,207 [drums on chest] 472 00:19:25,251 --> 00:19:26,904 Freeze, Plokémen! 473 00:19:26,948 --> 00:19:28,602 We know you're all made of drugs! 474 00:19:28,645 --> 00:19:30,821 ♪ 475 00:19:30,865 --> 00:19:32,258 Nitrous Mafia! 476 00:19:32,301 --> 00:19:34,651 Initiate helium escape protocol! 477 00:19:34,695 --> 00:19:36,871 [hissing] 478 00:19:36,914 --> 00:19:38,829 ♪ 479 00:19:38,873 --> 00:19:40,353 [grunts] 480 00:19:40,396 --> 00:19:43,094 JEFF: The Nitrous Mafia's getting away! 481 00:19:43,138 --> 00:19:45,314 Phish fans unite! 482 00:19:45,358 --> 00:19:46,402 ♪ 483 00:19:46,446 --> 00:19:48,448 [thudding] 484 00:19:48,491 --> 00:19:52,408 Right. Phish fans don't own any sharp stuff. 485 00:19:52,452 --> 00:19:54,454 [wind blows] 486 00:19:54,497 --> 00:19:57,892 Ah. The only thing that can stop the Mafia now 487 00:19:57,935 --> 00:19:59,589 is a miracle. 488 00:19:59,633 --> 00:20:03,724 A miracle! 489 00:20:03,767 --> 00:20:05,987 TOGETHER: A miracle! 490 00:20:06,030 --> 00:20:07,162 ♪ 491 00:20:07,206 --> 00:20:09,817 [thunder rumbles] 492 00:20:09,860 --> 00:20:14,430 [lightning buzzing, screaming] 493 00:20:14,474 --> 00:20:16,215 [squeak!] 494 00:20:16,258 --> 00:20:17,564 - Whoo! - Whoo-hoo! 495 00:20:17,607 --> 00:20:19,914 Yeah! 496 00:20:19,957 --> 00:20:22,221 I was wrong about you, Big Cheese. 497 00:20:22,264 --> 00:20:24,266 Only a real big brother would risk himself 498 00:20:24,310 --> 00:20:26,747 to help his dumb little brother out of trouble. 499 00:20:26,790 --> 00:20:28,139 Thanks, Little Cheese. 500 00:20:28,183 --> 00:20:29,140 Let's go home. 501 00:20:29,184 --> 00:20:30,881 Orrrrr... 502 00:20:30,925 --> 00:20:33,580 should us brothers split the acid 503 00:20:33,623 --> 00:20:35,886 I've been saving in my pocket all tour? 504 00:20:35,930 --> 00:20:38,193 That's all you, big bro. 505 00:20:38,237 --> 00:20:41,414 Good, 'cause I already took both doses 506 00:20:41,457 --> 00:20:45,069 and I'm banana monkey bingo foot. 507 00:20:45,113 --> 00:20:48,421 May I have this darnce, Madam Eucalyptus? 508 00:20:48,464 --> 00:20:50,901 [indistinct conversations] 509 00:20:56,472 --> 00:20:58,474 Bye-bye! See you soon! 510 00:20:58,524 --> 00:21:03,074 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.