All language subtitles for Amazing Grace s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:19,063 Why haven't you been answering my calls? 2 00:00:19,064 --> 00:00:20,264 My parents are always around. 3 00:00:21,840 --> 00:00:24,239 Well you need to tell them that you can't look after Eadie. 4 00:00:32,600 --> 00:00:33,800 We could do it together. 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,280 It'd be fun... 6 00:00:36,720 --> 00:00:37,959 ...us bring up Eadie. 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,079 No, it wouldn't. 8 00:00:42,080 --> 00:00:43,559 So what do I tell my parents? 9 00:00:43,560 --> 00:00:45,039 I don't know. 10 00:00:45,040 --> 00:00:46,479 That you changed your mind. 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,939 That you don't want to raise a child, that you're too young, 12 00:00:48,940 --> 00:00:51,080 that you want to join the army. I actually don't care. 13 00:00:51,740 --> 00:00:53,260 I don't think they're gonna go for it. 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,200 Come with me. 15 00:00:57,240 --> 00:00:58,440 But Dale and I were gonna... 16 00:00:59,880 --> 00:01:01,080 Okay. 17 00:01:10,640 --> 00:01:11,840 Grace. 18 00:01:12,460 --> 00:01:14,459 Bonnie. Is everything okay? 19 00:01:14,460 --> 00:01:15,799 Oh, with this? Yeah. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,599 You know I'm having a caesarean. 21 00:01:17,600 --> 00:01:19,039 Yeah, Jim said. 22 00:01:19,720 --> 00:01:21,319 I don't want to take any chances. 23 00:01:21,320 --> 00:01:23,679 Yep, sure, whatever makes you feel more comfortable. 24 00:01:23,680 --> 00:01:25,459 Um, I've got a final check-up next week, 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,660 but I wanted to give you this. 26 00:01:27,640 --> 00:01:30,319 It's the house sale contract. 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,119 I do have a copy of this, Bonnie. 28 00:01:32,900 --> 00:01:36,699 I'm giving birth in a week and we found a place 29 00:01:36,700 --> 00:01:38,679 that would be so perfect for our little family. 30 00:01:38,680 --> 00:01:40,734 It's got a garden and a nursery. 31 00:01:40,735 --> 00:01:42,254 I have a family too, you know. 32 00:01:42,255 --> 00:01:43,554 Sure. 33 00:01:43,555 --> 00:01:44,954 But seriously, Grace, 34 00:01:44,955 --> 00:01:47,594 your long lost daughter isn't Jim's responsibility. 35 00:01:47,595 --> 00:01:48,999 I never said she was. 36 00:01:49,000 --> 00:01:50,079 Fine. 37 00:01:50,080 --> 00:01:55,439 But, I mean, don't you think that it's time that you just let Jim go? 38 00:01:55,440 --> 00:01:57,399 We're divorced. 39 00:01:57,400 --> 00:02:00,439 Maybe, yeah, but you still call him every other day. 40 00:02:01,140 --> 00:02:02,899 Bonnie, we're selling a house together, 41 00:02:02,900 --> 00:02:04,439 we've got business that we need to talk about, 42 00:02:04,440 --> 00:02:06,099 we've got things that need to be fixed. 43 00:02:06,100 --> 00:02:08,959 Right, so you can't fix a tap washer on your own? 44 00:02:08,960 --> 00:02:10,359 Wow. 45 00:02:10,360 --> 00:02:12,275 When did you get so primal? 46 00:02:13,680 --> 00:02:16,799 Jim and I are exes, Bonnie, you've got nothing to worry about. 47 00:02:16,800 --> 00:02:20,259 You're hanging on, Grace, you need to let him go. 48 00:02:22,980 --> 00:02:24,019 Can you believe this? 49 00:02:24,020 --> 00:02:25,919 Bonnie thinks I'm holding up the sale of the house 50 00:02:25,920 --> 00:02:27,539 because I'm clinging onto Jim. 51 00:02:28,760 --> 00:02:33,959 Okay, as your best friend, and midwifery unit manager, 52 00:02:33,960 --> 00:02:36,419 you were married to Jim and you lost a baby with him 53 00:02:36,420 --> 00:02:38,599 and now he's about to have a baby with someone else. 54 00:02:38,600 --> 00:02:39,639 Yeah. 55 00:02:39,640 --> 00:02:40,879 That can't be easy. 56 00:02:40,880 --> 00:02:42,759 This is your way of saying you agree with her. 57 00:02:42,760 --> 00:02:43,980 You think I need to move on? 58 00:02:44,880 --> 00:02:46,519 Maybe we both do. 59 00:02:46,520 --> 00:02:48,679 I mean, I just broke up with a married man 60 00:02:48,680 --> 00:02:50,399 whose wife is 36 weeks pregnant. 61 00:02:50,400 --> 00:02:53,359 And I went on a date with a guy who won't stop sending me dick pics. 62 00:02:53,360 --> 00:02:55,039 Dick pics are out... good to know. 63 00:02:55,880 --> 00:02:58,479 Seriously, do you know any normal guys? 64 00:02:58,480 --> 00:02:59,839 Plenty. 65 00:02:59,840 --> 00:03:01,199 Who want to have a baby? 66 00:03:01,200 --> 00:03:02,719 Is that the first question? 67 00:03:02,720 --> 00:03:04,499 I don't have time to muck around. 68 00:03:05,140 --> 00:03:07,439 Look, I'm not asking for a superhero. 69 00:03:07,440 --> 00:03:09,119 I just want someone that's caring. 70 00:03:09,120 --> 00:03:10,320 Attentive. 71 00:03:10,720 --> 00:03:11,959 Loving. 72 00:03:11,960 --> 00:03:13,160 Sweet. 73 00:03:15,300 --> 00:03:16,699 Like that guy. 74 00:03:17,200 --> 00:03:19,679 Okay, he has been doting on his wife ever since they got here. 75 00:03:19,680 --> 00:03:22,159 Anything she wants, he's onto it. 76 00:03:22,160 --> 00:03:23,360 That's devotion. 77 00:03:24,040 --> 00:03:25,599 You're in with Sasha, by the way. 78 00:03:45,600 --> 00:03:48,479 Wrapping your baby gives it a sense of safety and warmth. 79 00:03:48,480 --> 00:03:50,298 More sleep for bub, 80 00:03:50,299 --> 00:03:51,959 the less you have to spend your nights feeling like 81 00:03:51,960 --> 00:03:53,160 the walking dead. 82 00:03:54,240 --> 00:03:57,835 Ah, that's swaddled, not suffocated. 83 00:04:00,460 --> 00:04:04,319 Alright, well, keep practising and I will see you all next week. 84 00:04:04,320 --> 00:04:05,795 - Thanks. - Thanks. 85 00:04:20,880 --> 00:04:23,159 You always make the class so much fun. 86 00:04:23,160 --> 00:04:25,319 Keeps them coming back. 87 00:04:25,320 --> 00:04:26,979 Especially the partners... 88 00:04:26,980 --> 00:04:28,899 they generally have low boredom thresholds. 89 00:04:33,040 --> 00:04:34,879 You know that I know, don't you? 90 00:04:39,240 --> 00:04:41,799 Look, there are other classes you can go to. 91 00:04:41,800 --> 00:04:43,359 I've tried a couple. 92 00:04:43,360 --> 00:04:45,279 None are as good as yours. 93 00:04:45,280 --> 00:04:46,639 I'm serious. 94 00:04:46,640 --> 00:04:48,079 You do make it fun. 95 00:04:50,040 --> 00:04:51,419 I'm really sorry. 96 00:04:52,240 --> 00:04:53,440 What for? 97 00:04:56,080 --> 00:04:59,239 Oh. You mean for having an affair with my husband. 98 00:05:01,040 --> 00:05:02,679 I-I know it's no excuse, 99 00:05:02,680 --> 00:05:04,939 but I really thought that you and Paul weren't intimate. 100 00:05:04,940 --> 00:05:06,140 We weren't. 101 00:05:06,620 --> 00:05:07,820 Not for a long time. 102 00:05:08,520 --> 00:05:11,359 Truth is, our love life died out over the years, 103 00:05:11,360 --> 00:05:13,399 especially with Paul's cheating. 104 00:05:14,040 --> 00:05:16,419 He lost interest and then so did I. 105 00:05:17,520 --> 00:05:19,119 I guess I should be used to it, 106 00:05:19,120 --> 00:05:21,839 but it still hurts to read a text from someone you don't know. 107 00:05:22,500 --> 00:05:24,559 Well I can honestly say that's not happening now. 108 00:05:24,560 --> 00:05:25,760 I know that. 109 00:05:26,800 --> 00:05:28,719 This was from a Shelley? 110 00:05:35,960 --> 00:05:37,819 - Do you need more ice? - Mm-mm. 111 00:05:37,820 --> 00:05:39,759 Um, orange juice? 112 00:05:39,760 --> 00:05:41,639 How's your back? 113 00:05:41,640 --> 00:05:44,479 What about a heat pack? 114 00:05:44,480 --> 00:05:48,319 - Nope. - I could sing you your favourite song? 115 00:05:48,320 --> 00:05:50,639 - "Hit me one more time". - Classic Britney. 116 00:05:50,640 --> 00:05:52,179 Okay, that is not my favourite song. 117 00:05:52,180 --> 00:05:53,999 We sang it in the car on the way here. 118 00:05:54,000 --> 00:05:56,020 Yep, that's because it was on your playlist. 119 00:05:57,080 --> 00:05:59,679 Travis, you're fussing too much. 120 00:05:59,680 --> 00:06:00,719 - Am I? - Yep. 121 00:06:00,720 --> 00:06:02,555 I love you, but yes. 122 00:06:03,600 --> 00:06:04,800 Hi, how are we going? 123 00:06:05,680 --> 00:06:06,919 Strong and steady. 124 00:06:06,920 --> 00:06:08,120 Ah, great. 125 00:06:08,820 --> 00:06:10,020 Morning, Bree. 126 00:06:10,560 --> 00:06:12,639 I'm Dr Tiffany Adams. Tiff. 127 00:06:12,640 --> 00:06:14,399 I'm here to check on you and your baby. 128 00:06:14,400 --> 00:06:17,839 That's okay, Tiff, I'm here keeping an eye on them both 129 00:06:17,840 --> 00:06:18,879 and they're fine. 130 00:06:18,880 --> 00:06:22,279 As her consulting obstetrician I make that call. 131 00:06:22,280 --> 00:06:24,639 No, no, not at the birthing centre. 132 00:06:24,640 --> 00:06:26,399 This is my space. 133 00:06:26,400 --> 00:06:27,799 Your space? 134 00:06:27,800 --> 00:06:30,079 As Bree's having a natural birth, 135 00:06:30,080 --> 00:06:33,159 I'm her midwife and we decide how it progresses. 136 00:06:33,160 --> 00:06:36,419 Ah, yeah, I should have mentioned, Sasha. 137 00:06:36,420 --> 00:06:38,399 I know I got the all clear for a natural birth, 138 00:06:38,400 --> 00:06:41,519 I just... I wanted the insurance. 139 00:06:41,520 --> 00:06:44,235 Given your medical history, I think that's a wise decision. 140 00:06:47,280 --> 00:06:49,119 Okay, fine. I'll leave you to it. 141 00:06:51,460 --> 00:06:53,099 How about I get that warmed up for you? 142 00:06:54,920 --> 00:06:56,120 Right. 143 00:06:56,840 --> 00:06:58,779 Oh, Grace! Correct me if I'm wrong, 144 00:06:58,780 --> 00:07:00,799 but this is a midwife-led birthing centre 145 00:07:00,800 --> 00:07:02,939 with midwives calling the shots, right? 146 00:07:02,940 --> 00:07:05,819 I wasn't informed there was a consulting obstetrician 147 00:07:05,820 --> 00:07:07,119 for my woman in suite one. 148 00:07:07,120 --> 00:07:09,159 That's not how we do things, is it? 149 00:07:09,160 --> 00:07:10,798 Not in principle, no, 150 00:07:10,799 --> 00:07:12,519 but we're always guided by the wishes of the woman. 151 00:07:12,520 --> 00:07:13,759 She was rude to me. 152 00:07:13,760 --> 00:07:16,939 Sasha, birthing women say all sorts of things, you know that. 153 00:07:16,940 --> 00:07:18,679 I meant the obstetrician. 154 00:07:18,680 --> 00:07:20,279 You might want to have a word with her. 155 00:07:20,280 --> 00:07:22,499 Her name is Tiffany Adams. 156 00:07:22,500 --> 00:07:25,039 Ah, I'm so sorry, I have to answer this, sorry. 157 00:07:25,040 --> 00:07:26,240 Bonnie. 158 00:07:26,640 --> 00:07:28,319 Hi, I'm glad you called. 159 00:07:28,320 --> 00:07:30,819 Look, I need to apologise for earlier, that was... 160 00:07:30,820 --> 00:07:32,879 Bonnie? 161 00:07:32,880 --> 00:07:34,919 I was just backing out and I had this pain. 162 00:07:34,920 --> 00:07:36,559 I tried to call Jim, but... 163 00:07:36,560 --> 00:07:38,559 Okay, slow down. Where are you? 164 00:07:38,560 --> 00:07:40,039 In the car park. 165 00:07:40,040 --> 00:07:41,759 The hospital car park? 166 00:07:41,760 --> 00:07:42,799 Yes. 167 00:07:42,800 --> 00:07:45,679 Okay, Bonnie, don't move, I'm going to be right there, okay? 168 00:07:52,480 --> 00:07:53,680 Bonnie! 169 00:07:54,440 --> 00:07:57,559 Hey, how are you feeling? 170 00:08:00,880 --> 00:08:01,919 You okay? 171 00:08:01,920 --> 00:08:02,959 I'm okay. 172 00:08:02,960 --> 00:08:04,959 You having more contractions? 173 00:08:04,960 --> 00:08:08,359 Um, no, I-I-I don't know. Maybe it's just a stomach bug. 174 00:08:08,360 --> 00:08:09,560 Okay. 175 00:08:16,480 --> 00:08:18,359 Okay, Bonnie, that's a contraction. 176 00:08:18,360 --> 00:08:20,199 Argh! 177 00:08:20,920 --> 00:08:22,799 It can't be, I'm not due until next week. 178 00:08:22,800 --> 00:08:24,399 We need to get her inside. 179 00:08:24,400 --> 00:08:25,599 Hi, Bonnie, my name is Max. 180 00:08:25,600 --> 00:08:27,820 If you want, you can put your arm around me and I'll help you out. 181 00:08:27,821 --> 00:08:29,199 I'm not ready to have this baby. 182 00:08:29,200 --> 00:08:31,099 Can you please do something to slow it down? 183 00:08:31,100 --> 00:08:32,559 I'm afraid not. 184 00:08:32,560 --> 00:08:35,359 But I'm booked in for a caesarean next week. 185 00:08:35,360 --> 00:08:37,639 I'm meant to be having a wax tomorrow. 186 00:08:37,640 --> 00:08:40,159 Bonnie, believe me, no one cares about that. 187 00:08:40,160 --> 00:08:42,119 Okay, ready or not, you're going to have a baby. 188 00:08:42,120 --> 00:08:43,320 Okay, come on, ready? 189 00:08:43,920 --> 00:08:44,959 Okay. 190 00:08:44,960 --> 00:08:46,399 Her waters have broken. 191 00:08:46,400 --> 00:08:47,879 It's okay, it's just liquid. 192 00:08:47,880 --> 00:08:49,839 Nothing a sponge and a magic trick can't fix. 193 00:08:49,840 --> 00:08:51,919 You're going to be fine. I'm going to come around, okay? 194 00:08:51,920 --> 00:08:53,479 - It's okay. - Okay. 195 00:08:54,760 --> 00:08:55,960 Just stay here. 196 00:08:56,480 --> 00:08:57,680 Oh... 197 00:08:57,899 --> 00:08:59,799 Okay, Bonnie, do you want to swing your legs around? 198 00:08:59,800 --> 00:09:01,399 That's it. Keep breathing. 199 00:09:01,400 --> 00:09:02,439 Keep breathing. 200 00:09:02,440 --> 00:09:04,999 - Oh! It's okay. - It's okay, it's alright. It's okay. 201 00:09:05,000 --> 00:09:06,559 Do you mind if we take the baby's heartrate? 202 00:09:06,560 --> 00:09:08,359 - Yes. - Keep breathing. 203 00:09:08,360 --> 00:09:09,660 Oh! 204 00:09:11,040 --> 00:09:12,899 Slow it down, that's right. 205 00:09:12,900 --> 00:09:14,959 In and out. 206 00:09:15,760 --> 00:09:16,960 Oh! 207 00:09:18,640 --> 00:09:20,140 I don't think we're going anywhere. 208 00:09:20,840 --> 00:09:22,919 That's it, Bonnie, keep breathing. 209 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 You're doing so well. 210 00:09:30,360 --> 00:09:31,879 Jim. Hey, where are you? 211 00:09:31,880 --> 00:09:34,639 Across town. Just dropped off a patient. Why? 212 00:09:34,640 --> 00:09:36,959 - Bonnie's in labour. - What! 213 00:09:36,960 --> 00:09:39,119 She can't be. She just had a check-up this morning. 214 00:09:39,120 --> 00:09:40,719 Well, she is and it's happening quickly. 215 00:09:40,720 --> 00:09:42,039 How soon can you get here? 216 00:09:42,040 --> 00:09:43,999 Half an hour at least. 217 00:09:45,080 --> 00:09:46,280 Alright, tell me everything. 218 00:09:46,600 --> 00:09:47,959 What's the CTG say? 219 00:09:47,960 --> 00:09:49,699 The CTG says we're in the car park. 220 00:09:50,160 --> 00:09:51,360 Oh... 221 00:09:54,280 --> 00:09:55,480 St Brigid's, go. 222 00:09:57,680 --> 00:10:00,239 What's she doing in the carpark? She should be inside. 223 00:10:00,240 --> 00:10:01,799 I'm gonna call the obstetrician. 224 00:10:01,800 --> 00:10:04,279 Jim, you need to calm down, okay? 225 00:10:04,280 --> 00:10:06,319 It's not by choice we're in the carpark. 226 00:10:06,320 --> 00:10:09,919 I'm gonna hand you back to Bonnie, but just remember, stay calm. 227 00:10:11,640 --> 00:10:12,679 Jim. 228 00:10:12,680 --> 00:10:14,879 I can't believe this is happening. 229 00:10:14,880 --> 00:10:16,080 I know! 230 00:10:16,440 --> 00:10:19,559 Where are they going to live? The cot's not even assembled. 231 00:10:19,560 --> 00:10:21,879 Don't worry, okay? I'll get the baby room set up. 232 00:10:21,880 --> 00:10:23,679 It's not how we planned it. 233 00:10:23,680 --> 00:10:26,919 It's okay, sweetie, okay? Everything's gonna be okay. 234 00:10:26,920 --> 00:10:28,120 Alright? 235 00:10:28,480 --> 00:10:30,759 - I love you so much. - Me, too. 236 00:10:31,400 --> 00:10:32,839 Oh! 237 00:10:32,840 --> 00:10:35,079 Call the hospital, arrange a transport team, 238 00:10:35,080 --> 00:10:37,439 and ring Laney and tell her to prep a birthing suite. 239 00:10:37,440 --> 00:10:38,640 Okay. 240 00:10:40,680 --> 00:10:42,339 It's okay, Bonnie, you're doing so well. 241 00:10:52,060 --> 00:10:53,099 Is that everything? 242 00:10:53,100 --> 00:10:55,499 Yep. And an interview. 243 00:10:56,200 --> 00:10:57,400 What? 244 00:10:57,720 --> 00:10:59,319 I told you that's why we're here. 245 00:11:01,880 --> 00:11:03,959 Sophia, what am I supposed to say? 246 00:11:03,960 --> 00:11:07,519 It's fine. Calm down, okay? Just follow my lead. 247 00:11:07,520 --> 00:11:09,719 Sophia, good to see you again. 248 00:11:09,720 --> 00:11:12,359 And you must be Jeremy. 249 00:11:14,720 --> 00:11:15,920 Come in. 250 00:11:17,640 --> 00:11:22,859 Okay, so Jeremy, you're happy to proceed with Eadie's adoption? 251 00:11:24,720 --> 00:11:25,759 Yeah. 252 00:11:25,760 --> 00:11:28,579 And would you like to maintain contact afterwards? 253 00:11:29,360 --> 00:11:31,079 - Um... - No. 254 00:11:31,080 --> 00:11:33,239 He doesn't want to confuse Eadie as she's growing up. 255 00:11:33,240 --> 00:11:36,259 Thanks, Sophia, but I was asking Jeremy. 256 00:11:38,840 --> 00:11:44,499 I think it's best that Eadie has a new Mum and dad. 257 00:11:45,280 --> 00:11:47,839 And your parents? Have you discussed this with them? 258 00:11:47,840 --> 00:11:50,039 Yeah. Yeah, they're good with it, yeah. 259 00:11:53,920 --> 00:11:55,959 Can you tell me about your decision? 260 00:11:55,960 --> 00:11:57,199 What do you mean? 261 00:11:57,200 --> 00:11:59,119 What led you to this point. 262 00:11:59,120 --> 00:12:02,659 I'm interested in your thought process. 263 00:12:05,000 --> 00:12:06,200 Just tell her. 264 00:12:09,480 --> 00:12:10,680 Um... 265 00:12:11,360 --> 00:12:12,679 I-I don't know. 266 00:12:16,720 --> 00:12:18,519 It seems like the right thing to do. 267 00:12:20,360 --> 00:12:22,399 You wouldn't like to raise Eadie? 268 00:12:22,960 --> 00:12:24,160 Yeah, sure. 269 00:12:25,720 --> 00:12:27,539 But Sophia's not really into it. 270 00:12:29,440 --> 00:12:31,479 So this isn't your idea? 271 00:12:31,480 --> 00:12:33,279 Jeremy wants what's best for Eadie. 272 00:12:33,280 --> 00:12:34,319 I'm sure he does, 273 00:12:34,320 --> 00:12:38,519 but it sounds to me like he's... uncertain right now. 274 00:12:38,520 --> 00:12:41,879 No. He's not uncertain, he's 100% certain. 275 00:12:41,880 --> 00:12:43,434 Do you think you might need a bit more time 276 00:12:43,435 --> 00:12:44,647 to think about this, Jeremy? 277 00:12:47,340 --> 00:12:48,579 It's a big decision. 278 00:12:51,800 --> 00:12:53,000 Um... 279 00:12:54,680 --> 00:12:57,799 Perhaps it would help if we did a session on our own. 280 00:12:57,800 --> 00:12:59,000 I can, um... 281 00:12:59,600 --> 00:13:02,599 ...I can fit you in towards the end of the week. 282 00:13:02,600 --> 00:13:03,879 Does that suit you? 283 00:13:05,040 --> 00:13:07,119 Yeah, sure. 284 00:13:07,120 --> 00:13:08,420 Okay. 285 00:13:13,600 --> 00:13:16,539 That's it, Bonnie, keep breathing. 286 00:13:16,540 --> 00:13:19,939 Okay, on the next contraction, I'm going to need you to push, okay? 287 00:13:19,940 --> 00:13:21,719 You're nearly there, you're doing so well. 288 00:13:21,720 --> 00:13:22,759 What's going on? Bonnie? 289 00:13:22,760 --> 00:13:23,960 Bonnie. 290 00:13:24,600 --> 00:13:25,920 Grace, what's going on? 291 00:13:26,280 --> 00:13:27,319 It's all good, mate. 292 00:13:27,320 --> 00:13:29,319 Your baby's coming now, there's no time to move her. 293 00:13:29,320 --> 00:13:32,919 Had a test run for every scenario except for being stuck in the car. 294 00:13:32,920 --> 00:13:34,560 Get out of the way, you dickhead! 295 00:13:35,800 --> 00:13:37,399 I'm sorry I was so cranky before. 296 00:13:37,400 --> 00:13:39,159 If you need Jim to fix your taps, that's fine. 297 00:13:39,160 --> 00:13:41,559 Don't worry about it, Bonnie, just focus on your breathing, okay? 298 00:13:41,560 --> 00:13:43,399 You're doing so well, you're nearly there. 299 00:13:43,400 --> 00:13:44,959 Jim! 300 00:13:45,760 --> 00:13:47,719 I'm so scared. 301 00:13:47,720 --> 00:13:50,639 It's okay, honey, it's okay, you're doing really, really well. 302 00:13:50,640 --> 00:13:52,119 What if something goes wrong? 303 00:13:52,120 --> 00:13:54,319 Nothing is going to go wrong, okay? Nothing. 304 00:13:54,880 --> 00:13:55,919 You and Grace. 305 00:13:55,920 --> 00:13:56,959 It's not gonna happen. 306 00:13:56,960 --> 00:13:58,559 Okay? That's not gonna happen. 307 00:13:58,560 --> 00:14:00,515 It's not gonna happen. 308 00:14:04,400 --> 00:14:05,439 Okay, this is it, Bonnie. 309 00:14:05,440 --> 00:14:06,479 - Ah! - This is it. 310 00:14:06,480 --> 00:14:07,680 I need you to push. 311 00:14:08,120 --> 00:14:09,159 Push harder. 312 00:14:09,160 --> 00:14:10,759 I am pushing! 313 00:14:10,760 --> 00:14:11,999 Okay, I can see the head. 314 00:14:12,000 --> 00:14:13,879 I can see the head, you're so close. 315 00:14:13,880 --> 00:14:15,679 - Push. Push. - Oh! Argh! 316 00:14:15,680 --> 00:14:17,079 This is it, Bonnie. 317 00:14:17,080 --> 00:14:18,439 That's it, you've done it. 318 00:14:18,440 --> 00:14:19,995 You've done it, Bonnie. 319 00:14:21,840 --> 00:14:23,040 It's a boy. 320 00:14:23,760 --> 00:14:24,960 Oh! 321 00:14:27,800 --> 00:14:30,659 Congratulations, mate, you've got a little baby boy! 322 00:14:32,240 --> 00:14:33,799 Ah, that's unreal. 323 00:14:35,680 --> 00:14:38,719 Grace, is he okay? 324 00:14:38,720 --> 00:14:39,920 He's perfect. 325 00:14:42,080 --> 00:14:43,839 You should see him, Jim. 326 00:14:43,840 --> 00:14:46,639 He's so beautiful. 327 00:15:07,359 --> 00:15:09,399 We're gonna get you checked out by the obstetrician 328 00:15:09,400 --> 00:15:12,019 and then you and bub can come back to the birthing centre, okay? 329 00:15:12,020 --> 00:15:13,220 Okay. 330 00:15:13,960 --> 00:15:15,199 You okay, Bonnie? 331 00:15:15,200 --> 00:15:18,279 Ah... Um, I don't know. I feel really... 332 00:15:18,280 --> 00:15:19,599 ...weird. 333 00:15:19,600 --> 00:15:23,279 Okay, Max, you need to take the baby, we need to lie her flat. 334 00:15:23,280 --> 00:15:24,480 It's okay, we got him. 335 00:15:25,200 --> 00:15:26,919 Bonnie, stay with me. 336 00:15:26,920 --> 00:15:28,759 Try and stay with me, okay? 337 00:15:28,760 --> 00:15:30,919 Bonnie, Bonnie, can you hear me? 338 00:15:34,160 --> 00:15:35,359 Shit. 339 00:15:35,360 --> 00:15:38,639 Bonnie. Bonnie, stay awake if you can, okay? 340 00:15:38,640 --> 00:15:40,679 Stay awake, listen to my voice. 341 00:15:40,680 --> 00:15:42,079 Postpartum haemorrhage. 342 00:15:42,740 --> 00:15:44,039 Bonnie, stay with me. 343 00:15:45,160 --> 00:15:46,360 Can you hear me? 344 00:16:10,220 --> 00:16:11,459 Where's Bonnie? 345 00:16:11,460 --> 00:16:12,695 She's in theatre. 346 00:16:13,100 --> 00:16:14,419 I'm gonna go see her. 347 00:16:14,420 --> 00:16:16,219 You can't, they're still operating. 348 00:16:17,380 --> 00:16:19,419 Well, where, where is he? Where's my son? 349 00:16:19,420 --> 00:16:20,620 Everything's okay, Jim. 350 00:16:21,020 --> 00:16:23,655 He's in the examination room. Come. 351 00:17:09,580 --> 00:17:11,019 He's the spitting image of you. 352 00:17:12,860 --> 00:17:14,379 He really is, look at his chin. 353 00:17:18,180 --> 00:17:19,459 What happened, Grace? 354 00:17:21,020 --> 00:17:23,379 Why didn't you get Bonnie to the hospital sooner? 355 00:17:23,380 --> 00:17:26,619 Jim, I tried. It happened too quickly. 356 00:17:26,620 --> 00:17:28,019 Were you trying to be a hero? 357 00:17:29,300 --> 00:17:30,619 No. 358 00:17:30,620 --> 00:17:31,820 Of course not. 359 00:17:33,660 --> 00:17:36,459 Believe me, it couldn't have played out any other way. 360 00:17:36,940 --> 00:17:38,299 She had a precipitous labour, 361 00:17:38,300 --> 00:17:40,280 it increases the risk of postpartum haemorrhage. 362 00:17:40,281 --> 00:17:41,600 I know, I'm sorry. 363 00:17:42,600 --> 00:17:43,800 It's just... 364 00:17:45,740 --> 00:17:47,419 ...I don't know what I'd do without... 365 00:18:42,580 --> 00:18:44,379 "Hey, it's Sophia, leave a message". 366 00:18:44,380 --> 00:18:46,859 Sophia, hey, it's me. 367 00:18:46,860 --> 00:18:48,060 Just checking in. 368 00:18:49,700 --> 00:18:53,059 I was thinking maybe we could have a girls night later. 369 00:18:53,460 --> 00:18:57,979 Maybe watch a movie, order in a... something healthy. 370 00:19:00,820 --> 00:19:02,020 Let me know. 371 00:19:06,360 --> 00:19:08,039 Jeremy doesn't want Eadie. 372 00:19:08,040 --> 00:19:10,159 It's his parents who are forcing him into it. 373 00:19:10,860 --> 00:19:11,899 He said that? 374 00:19:11,900 --> 00:19:15,739 I had it all under control and Jeremy's just... 375 00:19:19,740 --> 00:19:23,499 Sophia, no matter how bad things get, 376 00:19:23,500 --> 00:19:25,299 there's always a solution 377 00:19:25,300 --> 00:19:27,739 as long as you're brave enough to face it. 378 00:19:27,740 --> 00:19:29,299 I just want him to go away. 379 00:19:31,420 --> 00:19:33,619 Isn't there something that you can do about it? 380 00:19:38,540 --> 00:19:39,939 Okay. 381 00:19:41,180 --> 00:19:42,619 Got a number for them? 382 00:19:42,620 --> 00:19:43,820 Yeah. 383 00:19:45,440 --> 00:19:47,559 Alright then, leave it with me. 384 00:19:48,820 --> 00:19:51,299 Get a cab to my place. 385 00:19:53,340 --> 00:19:55,099 Let yourself in, there's food in the fridge. 386 00:20:16,260 --> 00:20:17,460 What's taking so long? 387 00:20:19,100 --> 00:20:20,559 You don't have to answer that. 388 00:20:21,420 --> 00:20:23,100 It's the one thing about being in the profession, 389 00:20:23,101 --> 00:20:24,300 you know what can go wrong. 390 00:20:24,301 --> 00:20:25,501 She's in good hands. 391 00:20:27,660 --> 00:20:29,099 Come on, why don't you take a seat. 392 00:20:42,580 --> 00:20:44,080 He's gorgeous. 393 00:20:50,820 --> 00:20:52,020 You okay? 394 00:20:54,900 --> 00:20:56,859 Bonnie said I was hanging onto you. 395 00:20:57,900 --> 00:20:59,100 What? 396 00:21:00,020 --> 00:21:02,419 Before she went into labour, I fobbed her off. 397 00:21:02,420 --> 00:21:06,219 I thought she was behaving like a threatened tigress. 398 00:21:10,420 --> 00:21:11,779 She's right though. 399 00:21:14,180 --> 00:21:16,019 I call you all the time because... 400 00:21:20,420 --> 00:21:22,779 I don't have the right to do that anymore. 401 00:21:24,340 --> 00:21:25,540 Not now. 402 00:21:36,540 --> 00:21:38,979 Retained placenta is the cause of all of the problems, 403 00:21:38,980 --> 00:21:41,239 so we've had it removed, the uterus is clear, 404 00:21:41,240 --> 00:21:42,535 and she's recovering well. 405 00:21:43,780 --> 00:21:45,019 Thank you. 406 00:21:45,740 --> 00:21:47,739 Thank Grace, she stemmed the bleeding. 407 00:22:01,860 --> 00:22:02,899 Are you alright? 408 00:22:02,900 --> 00:22:03,939 Yeah. 409 00:22:03,940 --> 00:22:05,140 Sure. 410 00:22:05,820 --> 00:22:08,099 My ex just had a baby and I'm really happy for him 411 00:22:08,100 --> 00:22:10,019 and I'm about to lose my house and my daughter 412 00:22:10,020 --> 00:22:12,179 and my granddaughter along with it. 413 00:22:12,180 --> 00:22:15,779 And... before you say things will get better, 414 00:22:15,780 --> 00:22:17,379 what if they don't? 415 00:22:17,380 --> 00:22:19,219 What if it gets worse from here? 416 00:22:19,220 --> 00:22:21,579 Could end up homeless living in a bus shelter. 417 00:22:21,580 --> 00:22:25,055 With only one set of clothes and a portable radio to keep you company. 418 00:22:27,340 --> 00:22:31,499 Look, I know this may sound cliche, but things will get better. 419 00:22:32,340 --> 00:22:33,579 They always do. 420 00:22:34,380 --> 00:22:37,619 You'll find a new place, you'll meet someone new. 421 00:22:39,820 --> 00:22:44,839 I appreciate what you're saying, but I don't feel like... 422 00:22:46,220 --> 00:22:47,539 I don't know what I feel. 423 00:22:47,540 --> 00:22:49,459 Okay, okay. Hey, put them down. 424 00:22:49,460 --> 00:22:50,499 Come here. 425 00:22:50,500 --> 00:22:51,700 Look at me. 426 00:22:53,500 --> 00:22:57,259 What you did today was incredible. 427 00:22:58,900 --> 00:23:03,819 You brought a little life into this world in a carpark. 428 00:23:03,820 --> 00:23:05,299 That should have been mine. 429 00:23:06,840 --> 00:23:08,239 Sorry. I'm sorry. 430 00:23:08,240 --> 00:23:09,979 Don't... don't be sorry. 431 00:23:09,980 --> 00:23:11,019 Don't be sorry. 432 00:23:11,020 --> 00:23:13,175 You're allowed to be sad. 433 00:23:32,900 --> 00:23:34,100 Oh, shit. 434 00:23:35,100 --> 00:23:36,979 - I'm sorry. - No, don't, no. 435 00:23:36,980 --> 00:23:38,335 I don't know why I did that. 436 00:23:42,300 --> 00:23:43,819 I'm so sorry, I need... 437 00:23:47,420 --> 00:23:49,059 Kirk, hi. 438 00:23:49,860 --> 00:23:52,459 How about warning me next time you decide to go rogue. 439 00:23:52,460 --> 00:23:54,179 What are you talking about? 440 00:23:54,180 --> 00:23:56,539 I thought you were leaving Jeremy's parents to me. 441 00:23:57,420 --> 00:24:00,219 I... I seriously have no idea what you're talking about. 442 00:24:02,420 --> 00:24:03,620 She did what? 443 00:24:06,300 --> 00:24:08,219 Okay. Bye. 444 00:24:10,260 --> 00:24:11,819 Let me guess. 445 00:24:12,860 --> 00:24:14,060 You have to go. 446 00:24:32,160 --> 00:24:34,679 That's it. Yes! Yes! Yes! Yes! 447 00:24:34,680 --> 00:24:38,899 Oh, you did so well, great push, great push. 448 00:24:38,900 --> 00:24:41,119 Bree, what can I get you? 449 00:24:41,120 --> 00:24:43,519 Some more ice? Can I peel you an orange? 450 00:24:43,520 --> 00:24:46,559 No, no. No ice, no orange, no singing. 451 00:24:46,560 --> 00:24:48,319 You're fussing again, Travis. 452 00:24:48,320 --> 00:24:50,199 Do you still want me in the room? 453 00:24:50,200 --> 00:24:53,539 You called me multiple unrepeatable names. 454 00:24:53,540 --> 00:24:55,199 I've heard worse. 455 00:24:55,200 --> 00:24:57,999 Worse than numbnuts shit-face? 456 00:24:58,000 --> 00:24:59,039 Oh, yeah. 457 00:24:59,040 --> 00:25:01,359 You're not a numbnuts or a shit-face. 458 00:25:01,360 --> 00:25:02,560 I love you. 459 00:25:04,440 --> 00:25:07,599 She's been pushing for over an hour and there's no descent. 460 00:25:07,600 --> 00:25:11,039 I think she needs some assistance. 461 00:25:11,040 --> 00:25:12,079 Okay. 462 00:25:12,080 --> 00:25:14,959 I'll go. You explain what's happening to Bree. 463 00:25:14,960 --> 00:25:16,160 Sure. 464 00:25:26,000 --> 00:25:27,439 What were you thinking? 465 00:25:27,440 --> 00:25:29,119 Wh... what you mean? 466 00:25:29,120 --> 00:25:31,319 You bribed Jeremy's parents? 467 00:25:31,320 --> 00:25:34,199 Oh, I didn't bribe them, I incentivised them 468 00:25:34,200 --> 00:25:36,519 - to consider things differently. - How much? 469 00:25:36,520 --> 00:25:38,659 Well I didn't offer them money. 470 00:25:38,660 --> 00:25:41,119 - Why do you always think the worst of me? - Okay, what then? 471 00:25:41,120 --> 00:25:44,759 I simply suggested that if Jeremy would like to pursue university, 472 00:25:44,760 --> 00:25:47,199 or an apprenticeship, that I would be happy to help. 473 00:25:47,200 --> 00:25:49,839 As long as he didn't pursue custody of Eadie. 474 00:25:49,840 --> 00:25:50,879 No see, I didn't say that. 475 00:25:50,880 --> 00:25:53,439 But I think Sophia is absolutely right, 476 00:25:53,440 --> 00:25:56,199 this whole thing has been driven by Jeremy's parents. 477 00:25:56,200 --> 00:25:57,239 Sophia? 478 00:25:57,240 --> 00:25:58,279 She came to see me. 479 00:25:58,280 --> 00:25:59,839 She was desperate. 480 00:26:00,560 --> 00:26:02,759 Why didn't she call me? 481 00:26:02,760 --> 00:26:04,999 I was... just trying to help. 482 00:26:05,000 --> 00:26:06,959 Well just stay out of it. 483 00:26:06,960 --> 00:26:11,639 Well I would except that you're all coming to my place this evening. 484 00:26:19,120 --> 00:26:22,019 I need a medical review for Bree. 485 00:26:22,020 --> 00:26:23,220 Her labour's not progressing. 486 00:26:24,000 --> 00:26:26,399 You're inviting me into your space now? 487 00:26:26,400 --> 00:26:29,759 Yes, in the best interests of Bree. 488 00:26:31,045 --> 00:26:32,084 Okay then. 489 00:26:32,085 --> 00:26:34,319 Let's see what the problem is. 490 00:26:34,320 --> 00:26:37,359 Look, thing is, we both want a good outcome, right? 491 00:26:37,360 --> 00:26:40,999 And it's not going to be helpful if there's friction in the room. 492 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 Agreed. 493 00:26:43,040 --> 00:26:45,399 So will you go out with me later? 494 00:26:45,400 --> 00:26:47,719 What? No. 495 00:26:47,720 --> 00:26:49,719 Then I can't guarantee my bedside manner. 496 00:26:49,720 --> 00:26:51,299 That's appalling. 497 00:26:53,420 --> 00:26:55,179 Okay, fine. 498 00:27:05,840 --> 00:27:08,239 In my opinion, we should try a ventouse. 499 00:27:08,240 --> 00:27:09,279 A ventouse? 500 00:27:09,280 --> 00:27:10,319 What's a ventouse? 501 00:27:10,320 --> 00:27:14,119 A ventouse is like a suction cup that attaches to your baby's head. 502 00:27:14,120 --> 00:27:16,959 Ew. I mean, yay! 503 00:27:16,960 --> 00:27:18,999 I'm sure Bree would like to know why. 504 00:27:19,600 --> 00:27:21,999 Sometimes the baby gets locked in a position 505 00:27:22,000 --> 00:27:24,759 and it doesn't matter how hard you push, it won't move forward. 506 00:27:24,760 --> 00:27:26,559 Is it something that I'm doing wrong? 507 00:27:26,560 --> 00:27:27,759 Nothing to do with you. 508 00:27:27,760 --> 00:27:30,899 What Tiff means is you're doing everything you can, 509 00:27:30,900 --> 00:27:33,139 but sometimes the baby might need a bit of help. 510 00:27:33,840 --> 00:27:35,159 Are you okay with that? 511 00:27:35,160 --> 00:27:37,119 Yeah. Yep. Help. 512 00:27:37,120 --> 00:27:38,159 Okay, Bree. 513 00:27:38,160 --> 00:27:41,439 Ah, hold tight, we'll organise a transfer for you 514 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 and then we'll get this... 515 00:27:47,840 --> 00:27:49,040 The baby's moved. 516 00:27:50,520 --> 00:27:52,119 I can see its head. 517 00:27:52,120 --> 00:27:53,719 - That's good, Bree. - Push. 518 00:27:54,600 --> 00:27:55,839 Deep breaths. There you go. 519 00:27:55,840 --> 00:27:57,199 What about the ventouse? 520 00:27:57,200 --> 00:27:58,679 No ventouse. No ventouse. 521 00:27:58,680 --> 00:27:59,955 Okay, Bree, here we go. 522 00:28:04,120 --> 00:28:06,239 Bree, the baby's head's out. 523 00:28:06,240 --> 00:28:09,659 One more contraction, and then bub will be here, okay? 524 00:28:13,020 --> 00:28:14,419 Let's do this. 525 00:28:14,420 --> 00:28:16,179 Ah! 526 00:28:16,180 --> 00:28:17,975 Oh! Oh! 527 00:28:27,940 --> 00:28:29,619 I think it's a shoulder distraction. 528 00:28:30,460 --> 00:28:32,079 Max, pillows out. 529 00:28:32,660 --> 00:28:34,259 - Take her weight. - Why? 530 00:28:34,260 --> 00:28:36,780 Hold off pushing, Bree, your baby's shoulder is stuck. 531 00:28:36,781 --> 00:28:38,060 Ah! Ah! 532 00:28:38,061 --> 00:28:40,420 Max, we need to get her knees up. 533 00:28:40,421 --> 00:28:43,460 We need to open up the pelvis to give the baby more space. 534 00:28:45,020 --> 00:28:46,799 Doing well. Doing really well. 535 00:28:46,800 --> 00:28:47,939 Really well. 536 00:28:47,940 --> 00:28:49,099 Great work, Bree. 537 00:28:49,100 --> 00:28:50,139 We're going to try again. 538 00:28:50,140 --> 00:28:51,179 - Sasha? - Mm-hm. 539 00:28:51,180 --> 00:28:52,219 You're doing well. 540 00:28:52,220 --> 00:28:53,259 Really good work, Bree. 541 00:28:53,260 --> 00:28:54,459 Sasha, some pressure here. 542 00:28:54,460 --> 00:28:55,979 Mm-hm. Ready? 543 00:28:57,700 --> 00:28:59,339 Ahhhh! 544 00:29:01,380 --> 00:29:02,419 That's it. 545 00:29:02,420 --> 00:29:03,459 It's coming. 546 00:29:03,460 --> 00:29:06,379 And... 547 00:29:08,260 --> 00:29:09,939 And here he is. 548 00:29:09,940 --> 00:29:11,140 Here he is. 549 00:29:53,820 --> 00:29:55,020 Um... 550 00:29:57,220 --> 00:30:00,179 ...about what happened earlier, um... 551 00:30:01,380 --> 00:30:04,059 ...I'm really sorry that, you know. 552 00:30:04,820 --> 00:30:06,020 Kissing you. 553 00:30:06,340 --> 00:30:07,379 No need. 554 00:30:07,380 --> 00:30:08,975 It was a good kiss. 555 00:30:13,380 --> 00:30:14,779 It was a big day. 556 00:30:14,780 --> 00:30:15,980 Mm. 557 00:30:17,280 --> 00:30:20,359 Look, I don't want things to be awkward between us. 558 00:30:20,360 --> 00:30:22,559 Can we just pretend it didn't happen? 559 00:30:25,640 --> 00:30:27,179 Yeah. 560 00:30:27,180 --> 00:30:28,539 Pub? 561 00:30:28,540 --> 00:30:29,879 Drinks. Dinner. 562 00:30:29,880 --> 00:30:32,059 I would love to, but I have a family intervention 563 00:30:32,060 --> 00:30:33,499 that I'm so looking forward to. 564 00:30:34,060 --> 00:30:35,099 Max? 565 00:30:35,100 --> 00:30:37,099 Come on. My shout. 566 00:30:37,100 --> 00:30:38,239 - What, for a feed? - Mm. 567 00:30:38,240 --> 00:30:39,440 Absolutely. 568 00:30:55,420 --> 00:30:56,459 Hey you. 569 00:30:56,460 --> 00:30:57,660 Hi. 570 00:30:58,100 --> 00:30:59,859 You gave us a scare. How are you feeling? 571 00:31:00,580 --> 00:31:01,780 Much better. 572 00:31:05,700 --> 00:31:06,859 I wanted to give you this. 573 00:31:06,860 --> 00:31:08,259 I signed the contract. 574 00:31:08,260 --> 00:31:09,779 Thank you. 575 00:31:13,140 --> 00:31:16,059 Oh, hey, I can come around tomorrow and fix that leaking tap 576 00:31:16,060 --> 00:31:17,099 if it suits you? 577 00:31:17,100 --> 00:31:18,699 Oh, no, all good. 578 00:31:18,700 --> 00:31:20,139 I paid for a handyman. 579 00:31:33,690 --> 00:31:35,805 Good thing I'm a cheap date. 580 00:31:38,590 --> 00:31:40,829 Sorry, that sounds like I wasn't... 581 00:31:40,830 --> 00:31:42,829 Ah, thank you for that. 582 00:31:42,830 --> 00:31:46,469 Yeah, well, you probably heard I recently broke up with someone. 583 00:31:47,630 --> 00:31:48,830 Paul? 584 00:31:50,910 --> 00:31:52,549 This is a bit personal. 585 00:31:52,550 --> 00:31:53,750 Right, um... 586 00:31:54,710 --> 00:31:57,629 See, it didn't occur to me before that I wanted kids. 587 00:31:58,470 --> 00:32:00,069 Now I know I do. 588 00:32:00,070 --> 00:32:01,270 Ah-huh. 589 00:32:02,150 --> 00:32:04,289 But even if I met the perfect guy tomorrow, 590 00:32:04,290 --> 00:32:06,730 it's like there's still that getting to know each other stuff, 591 00:32:06,731 --> 00:32:09,570 and then moving in together, and then, like, you know, 592 00:32:09,571 --> 00:32:10,891 who knows if we'll even work out. 593 00:32:11,430 --> 00:32:12,469 You see my dilemma? 594 00:32:12,470 --> 00:32:13,670 Mm. 595 00:32:14,950 --> 00:32:16,189 It got me thinking, 596 00:32:16,190 --> 00:32:18,529 I mean, there are other ways to get impregnated. 597 00:32:20,150 --> 00:32:21,350 Mm-hm. 598 00:32:22,470 --> 00:32:23,670 I just... 599 00:32:25,110 --> 00:32:28,349 I just want to know, um, how's it work? 600 00:32:29,230 --> 00:32:31,949 - Um... you put... - I don't mean the mechanics. 601 00:32:31,950 --> 00:32:33,549 - I just... - Oh. 602 00:32:33,550 --> 00:32:37,149 I just mean are you glad you did it? 603 00:32:37,150 --> 00:32:38,709 100%. 604 00:32:39,790 --> 00:32:42,069 Joano's great. Um... 605 00:32:42,070 --> 00:32:45,149 And my sister and her partner are phenomenal parents. 606 00:32:45,150 --> 00:32:46,350 - Yeah. - Yeah. 607 00:32:46,870 --> 00:32:48,229 Would you do it again? 608 00:32:52,030 --> 00:32:53,230 Oh, um... 609 00:32:54,830 --> 00:32:56,549 - I don't... - Oh, no, no, no. 610 00:32:56,550 --> 00:32:58,989 I wasn't... I wasn't asking you. 611 00:32:58,990 --> 00:33:00,349 Yeah, no, I didn't think you were. 612 00:33:00,350 --> 00:33:01,949 Yeah. 613 00:33:01,950 --> 00:33:03,889 I mean... I mean you wouldn't, would you? 614 00:33:03,890 --> 00:33:06,309 I'd have to think about it like pretty seriously. 615 00:33:06,310 --> 00:33:08,149 At least you know what you're in for. 616 00:33:08,150 --> 00:33:10,109 But I mean, it's a silly idea. 617 00:33:10,110 --> 00:33:14,189 It's not silly, it's not... don't... it's not silly it's just, it's um... 618 00:33:14,190 --> 00:33:15,390 It's, it's, ah... 619 00:33:16,250 --> 00:33:19,369 It's, it's, it's a, it's a big decision. 620 00:33:21,190 --> 00:33:22,390 For the both of us. 621 00:33:36,070 --> 00:33:38,825 So, where would you like to go? 622 00:33:39,870 --> 00:33:42,489 I only said that so you'd be nice to Bree. 623 00:33:42,490 --> 00:33:44,989 Even if that were true, I know you, 624 00:33:44,990 --> 00:33:46,629 you don't go back on your word. 625 00:33:46,630 --> 00:33:49,349 You're always so sure of yourself, aren't you? 626 00:33:49,350 --> 00:33:51,749 Mm, it's 90% front. 627 00:33:51,750 --> 00:33:53,169 10% bullshit. 628 00:33:54,350 --> 00:33:55,669 Have dinner with me. 629 00:33:56,670 --> 00:33:58,629 And if you still hate me at the end of it 630 00:33:58,630 --> 00:34:01,509 I promise not to engage with you while I'm at St Brigid's. 631 00:34:04,270 --> 00:34:06,229 There's a sushi bar around the corner. 632 00:34:06,790 --> 00:34:08,069 I hate Japanese. 633 00:34:08,750 --> 00:34:11,669 Yeah... I know. 634 00:34:23,470 --> 00:34:26,769 I hear you managed a severe postpartum haemorrhage 635 00:34:26,770 --> 00:34:27,809 like a champion. 636 00:34:27,810 --> 00:34:31,389 It is always hair-raising, but it was a good outcome. 637 00:34:32,750 --> 00:34:34,069 Quick drink? 638 00:34:34,070 --> 00:34:35,629 I'd love that, I really would. 639 00:34:36,230 --> 00:34:37,589 But not tonight. 640 00:34:37,590 --> 00:34:42,029 Tonight I have a... a small bushfire to extinguish. 641 00:34:57,830 --> 00:34:59,030 Where do you want to sit? 642 00:35:00,070 --> 00:35:01,109 Outside. 643 00:35:01,110 --> 00:35:03,029 Sophia. 644 00:35:03,030 --> 00:35:04,829 What? Do we really have to do this? 645 00:35:04,830 --> 00:35:06,469 Maybe you'd prefer a court room. 646 00:35:06,470 --> 00:35:08,910 I don't want to talk to them, so we might as well just cancel. 647 00:35:10,870 --> 00:35:12,070 I'll get it. 648 00:35:22,190 --> 00:35:24,589 Right, well I'd just like to start by saying 649 00:35:24,590 --> 00:35:27,869 I never had any intention of bribing anyone... 650 00:35:27,870 --> 00:35:28,909 Thanks, Mum. 651 00:35:28,910 --> 00:35:34,349 So, I think the purpose of this evening obviously, 652 00:35:34,350 --> 00:35:38,949 other than clearing the air, is to work out what's best for Eadie. 653 00:35:40,350 --> 00:35:43,929 Jeremy, do you want to go first? 654 00:35:44,870 --> 00:35:47,229 Is custody something that you really want? 655 00:35:47,230 --> 00:35:48,709 Oh, yes he does. 656 00:35:48,710 --> 00:35:50,349 She was asking Jeremy. 657 00:35:50,350 --> 00:35:53,289 Sophia. Don't be rude. 658 00:35:53,290 --> 00:35:54,490 She was. 659 00:35:55,990 --> 00:35:57,190 Go on. 660 00:35:57,990 --> 00:36:00,189 Tell everyone what you really want. 661 00:36:02,510 --> 00:36:03,710 Yeah, sure. 662 00:36:05,390 --> 00:36:06,829 I, um... 663 00:36:12,910 --> 00:36:14,110 I don't know. 664 00:36:15,870 --> 00:36:17,169 Where will you live? 665 00:36:18,110 --> 00:36:19,529 At my parents' house. 666 00:36:22,030 --> 00:36:23,230 And what about work? 667 00:36:24,350 --> 00:36:25,989 My folks' newsagency. 668 00:36:25,990 --> 00:36:27,489 Who's going to take care of Eadie? 669 00:36:28,110 --> 00:36:29,310 We'll manage. 670 00:36:30,870 --> 00:36:33,669 So you're going to look after Eadie for the next 20 years 671 00:36:33,670 --> 00:36:35,749 until you're 40 and your parents are 80? 672 00:36:38,190 --> 00:36:40,809 Didn't you want to sell the business, retire, 673 00:36:40,810 --> 00:36:42,349 and travel round Australia? 674 00:36:42,350 --> 00:36:43,949 Family comes first. 675 00:36:43,950 --> 00:36:45,829 Yes, of course, we all feel that way. 676 00:36:45,830 --> 00:36:48,989 But what Sophia wants for Eadie is a united mum and dad. 677 00:36:48,990 --> 00:36:50,749 By adopting her out. 678 00:36:51,830 --> 00:36:53,429 That baby is our blood. 679 00:36:53,430 --> 00:36:54,549 She's our grandchild. 680 00:36:54,550 --> 00:36:56,389 She's our son's daughter. 681 00:36:56,390 --> 00:36:58,049 No, she's not. 682 00:37:08,430 --> 00:37:11,109 She's not any of those things because she's not Jeremy's baby. 683 00:37:23,270 --> 00:37:24,470 Sorry. 684 00:37:27,830 --> 00:37:29,069 I'm sorry. 685 00:37:29,070 --> 00:37:30,309 Is this true? 686 00:37:32,970 --> 00:37:34,829 Okay, I don't... I don't understand. 687 00:37:34,830 --> 00:37:36,509 I think it's pretty clear. 688 00:37:37,190 --> 00:37:38,669 Sophia, what the hell's going on? 689 00:37:40,590 --> 00:37:42,949 I needed someone to sign the adoption papers. 690 00:37:42,950 --> 00:37:45,269 So I asked Jeremy because he's my friend... 691 00:37:45,270 --> 00:37:46,549 no one was meant to find out. 692 00:37:46,550 --> 00:37:48,509 I wish I hadn't told my cousin. 693 00:37:49,706 --> 00:37:51,709 Why didn't you tell us the truth? 694 00:37:51,710 --> 00:37:52,910 I tried to. 695 00:37:53,990 --> 00:37:55,389 The lie kind of snowballed 696 00:37:55,390 --> 00:37:59,429 and then I thought Sophia might change her mind... 697 00:38:01,690 --> 00:38:03,470 ...and we could bring up the baby together. 698 00:38:07,310 --> 00:38:08,589 I'm sorry, Jeremy. 699 00:38:10,590 --> 00:38:11,790 That's okay. 700 00:38:20,969 --> 00:38:22,549 Right, well I guess that's that then. 701 00:38:22,550 --> 00:38:24,049 Can I offer anyone a drink? 702 00:38:34,450 --> 00:38:35,749 Thanks for coming. 703 00:38:35,750 --> 00:38:36,869 Good luck. 704 00:38:36,870 --> 00:38:38,429 You'll need it. 705 00:38:54,070 --> 00:38:55,749 Why, Sophia? 706 00:38:56,470 --> 00:38:59,349 Told you I needed Jeremy to sign the adoption papers. 707 00:38:59,350 --> 00:39:00,549 Why not the real father? 708 00:39:00,550 --> 00:39:02,069 He's not in the picture. 709 00:39:06,430 --> 00:39:10,229 Sophia, if something happened to you, a date that went wrong... 710 00:39:10,230 --> 00:39:11,429 Oh, my god, no, stop it. 711 00:39:11,430 --> 00:39:13,909 It's nothing terrible, I just don't want to talk about him. 712 00:39:13,910 --> 00:39:15,349 Then why the big secret? 713 00:39:15,350 --> 00:39:16,389 I don't know, Grace, 714 00:39:16,390 --> 00:39:18,229 why won't you tell me who my father is? 715 00:39:27,790 --> 00:39:31,869 Well, one thing you can say, she's shown a lot of initiative. 716 00:39:38,440 --> 00:39:39,939 You're welcome to stay at my place. 717 00:39:39,940 --> 00:39:42,419 Thanks, but I've extended my stay at the hotel. 718 00:39:42,420 --> 00:39:46,179 There's no real point going back with her birthday round the corner. 719 00:39:47,640 --> 00:39:49,679 I can't believe she's going to be 18. 720 00:39:49,680 --> 00:39:50,719 I know. 721 00:39:50,720 --> 00:39:55,819 Yeah, I'm really, really glad Jeremy is not the father. 722 00:39:55,820 --> 00:39:57,139 Oh, he's sweet. 723 00:39:57,800 --> 00:39:59,279 Okay, sure. 724 00:40:00,300 --> 00:40:01,559 What a night. 725 00:40:01,980 --> 00:40:03,180 More to come. 726 00:40:03,900 --> 00:40:05,100 Hey, Grace. 727 00:40:08,020 --> 00:40:09,739 I just want to say I really appreciate 728 00:40:09,740 --> 00:40:11,899 everything that you've done on this. 729 00:40:11,900 --> 00:40:16,099 Sophia, I don't know how I would have handled it by myself. 730 00:40:17,140 --> 00:40:18,179 Me, too. 731 00:40:18,180 --> 00:40:20,979 I mean... with you. 732 00:40:26,540 --> 00:40:27,579 Goodnight. 733 00:40:27,580 --> 00:40:28,780 Yeah. 734 00:41:29,460 --> 00:41:31,859 Ha! 735 00:41:33,420 --> 00:41:34,620 Not that hard. 736 00:41:38,340 --> 00:41:40,179 So we didn't get to do our girls night. 737 00:41:41,220 --> 00:41:42,859 Maybe tonight? 738 00:41:42,860 --> 00:41:44,060 Sure. 739 00:41:45,460 --> 00:41:47,339 Pepperoni pizza and a movie? 740 00:41:47,340 --> 00:41:48,739 Sold. 741 00:41:48,740 --> 00:41:50,779 'Miss Congeniality' is a classic. 742 00:41:52,380 --> 00:41:53,699 She's a lot like you. 743 00:41:53,749 --> 00:41:58,299 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.