All language subtitles for Ai no shinsekai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,255 G. Company and Toa Kogyo Company Present 2 00:00:13,931 --> 00:00:21,355 Toei 3 00:00:39,206 --> 00:00:41,208 Shibuya... Shibuya... 4 00:00:52,594 --> 00:00:55,097 Why did you choose this line of work? 5 00:00:55,222 --> 00:01:01,478 Hmm... Why? It just worked out this way... you know... 6 00:01:02,229 --> 00:01:03,729 For example, did a friend introduce you to it? 7 00:01:05,523 --> 00:01:09,443 No, I saw an ad, so I went to the club for the interview. 8 00:01:10,319 --> 00:01:11,946 And they made you a dominatrix right away? 9 00:01:12,029 --> 00:01:16,200 Yeah. I thought it might be kind of fun. 10 00:01:16,325 --> 00:01:17,827 "Kind of fun?" 11 00:01:18,911 --> 00:01:22,707 Yeah, of course... it’s fun. 12 00:01:25,418 --> 00:01:28,087 How's that? How's that? 13 00:01:28,170 --> 00:01:31,549 Come on, say it louder! 14 00:01:31,924 --> 00:01:34,927 There you go. There! 15 00:01:36,971 --> 00:01:37,722 Say it louder. 16 00:01:38,055 --> 00:01:38,598 Ouch! 17 00:01:40,474 --> 00:01:41,434 Come on, say it! 18 00:01:41,601 --> 00:01:42,476 Mistress! 19 00:01:43,686 --> 00:01:46,981 Did that hurt? 20 00:01:48,691 --> 00:01:49,233 Yes. 21 00:01:52,862 --> 00:01:55,114 Say it like you mean it! 22 00:02:00,703 --> 00:02:08,294 "Ai no Shinsekai " New Love in Tokyo 23 00:02:21,807 --> 00:02:26,937 What do you want next? Hmmm? Speak... 24 00:02:28,897 --> 00:02:29,689 Pee... 25 00:02:31,149 --> 00:02:33,693 What? I can't hear you. 26 00:02:35,153 --> 00:02:36,196 I want to receive... 27 00:02:38,072 --> 00:02:39,531 my Mistress's holy water. 28 00:02:42,076 --> 00:02:45,579 How dare you think you deserve such a gift, when you've done nothing to serve me! 29 00:02:53,045 --> 00:02:55,547 You shall clean your Mistress's royal feet. 30 00:02:56,590 --> 00:02:57,216 Yes. 31 00:03:09,561 --> 00:03:10,562 Don't touch the feet. 32 00:03:11,438 --> 00:03:12,439 Forgive me. 33 00:03:15,192 --> 00:03:17,236 Stick out your tongue and lick them clean. 34 00:03:18,696 --> 00:03:19,321 Yes. 35 00:03:29,873 --> 00:03:31,875 Hey... more tongue! 36 00:03:34,378 --> 00:03:37,506 It's delicious! Delicious! 37 00:03:38,966 --> 00:03:41,759 That's enough on that foot. Do the other. 38 00:03:47,265 --> 00:03:48,391 Hold it reverently. 39 00:03:48,391 --> 00:03:49,016 Yes. 40 00:03:49,892 --> 00:03:51,768 You always get too overeager. 41 00:04:03,780 --> 00:04:04,656 Is it tasty? 42 00:04:05,532 --> 00:04:06,867 Oh yes! 43 00:04:10,244 --> 00:04:15,875 Who said you could touch? Clean that up, and fast. 44 00:04:20,212 --> 00:04:26,719 Good. Is it clean? You see? Even you can do something right if you try. 45 00:04:31,348 --> 00:04:33,392 Very well. Lie down over there. 46 00:04:38,481 --> 00:04:39,273 Hurry up! 47 00:04:48,157 --> 00:04:49,116 Lie still. 48 00:05:01,295 --> 00:05:03,422 You better not lose a drop. 49 00:05:04,048 --> 00:05:04,673 Yes. 50 00:05:05,299 --> 00:05:07,301 If you spill any, I won't let you come today. 51 00:05:09,512 --> 00:05:13,557 Here goes... here goes... 52 00:05:14,141 --> 00:05:15,392 It's coming soon. 53 00:05:17,937 --> 00:05:20,189 Don't you dare speak to me like that, slave! 54 00:05:20,940 --> 00:05:23,192 Get on all fours! Bark like a dog! 55 00:05:23,567 --> 00:05:29,698 That's it. Real good. Yes. 56 00:05:30,199 --> 00:05:31,075 There. 57 00:05:31,200 --> 00:05:35,161 Does that hurt? Suffer! Suffer more! 58 00:05:36,037 --> 00:05:38,289 Good... Right... 59 00:05:38,456 --> 00:05:42,961 What are you, a moron? Is “it hurts, it hurts" all that you can say? 60 00:05:43,294 --> 00:05:45,713 Perfect. 61 00:05:46,339 --> 00:05:52,095 There... that's a good boy. What a cute boy! 62 00:05:52,220 --> 00:05:57,225 Okay, good, really good. 63 00:05:57,725 --> 00:05:58,601 That's it. That's the ticket. 64 00:05:58,726 --> 00:06:01,729 What's this... you're not bleeding? 65 00:06:02,063 --> 00:06:06,234 Fantastic, you're a star. 66 00:06:09,737 --> 00:06:14,117 Good. Yes. Really good. 67 00:06:15,201 --> 00:06:16,995 Stop sobbing like a girl. 68 00:06:19,622 --> 00:06:22,625 Smile! I ordered you to smile, dammit! 69 00:06:23,084 --> 00:06:26,129 That's great. That's a great expression. 70 00:06:27,755 --> 00:06:29,131 Really good. 71 00:06:29,256 --> 00:06:34,386 You just took in 500cc, how about a couple more bottles? 72 00:06:35,262 --> 00:06:41,393 Very nice. 73 00:06:41,518 --> 00:06:45,772 I see. So you want a thicker needle. 74 00:06:47,024 --> 00:06:49,526 Now let's be a doggie. 75 00:06:56,408 --> 00:07:02,747 Look at yourself in the mirror; see how you look... aren't you ashamed? 76 00:07:03,164 --> 00:07:04,290 I can see everything. 77 00:07:04,790 --> 00:07:06,125 Great! 78 00:07:11,631 --> 00:07:16,677 Oh yes, really nice. The lights are complementing you. 79 00:07:17,261 --> 00:07:21,057 Cry, I said. Don't you understand what I'm saying? 80 00:07:21,682 --> 00:07:26,771 Why? Why can't you cry in front of me? 81 00:07:27,271 --> 00:07:28,898 How could I cry in front of a woman? 82 00:07:30,441 --> 00:07:35,696 I've seen you crying, in front of the mirror in the middle of the night. 83 00:07:36,280 --> 00:07:37,198 So you were watching. 84 00:07:38,324 --> 00:07:40,826 If you have a weakness, just show it to me. 85 00:07:40,952 --> 00:07:41,911 What are you talking about? 86 00:07:42,078 --> 00:07:44,080 You're a man who wears weakness well. 87 00:07:44,455 --> 00:07:46,415 How can you spout such nonsense with a straight face? 88 00:07:47,791 --> 00:07:50,460 We've been living together for five years now. 89 00:07:50,919 --> 00:07:53,712 It makes me mad that you won't even let me see you cry. 90 00:07:54,088 --> 00:07:57,049 Am I not worthy of seeing your crying face? 91 00:07:57,466 --> 00:07:58,300 Can you... 92 00:07:58,926 --> 00:07:59,218 What? 93 00:07:59,969 --> 00:08:01,553 Can you cry for me? 94 00:08:02,972 --> 00:08:03,681 I... I can cry. 95 00:08:03,847 --> 00:08:05,349 Then can you cry for yourself? 96 00:08:05,599 --> 00:08:06,100 What? 97 00:08:06,225 --> 00:08:07,977 Let your tears flow for the sorry woman... 98 00:08:07,977 --> 00:08:10,854 who's spent five years of her life on a worthless man like me. 99 00:08:12,356 --> 00:08:13,107 Well... 100 00:08:15,067 --> 00:08:16,610 If you can, then I will, too. 101 00:08:21,365 --> 00:08:24,368 ”Hyokkori hyotan—jima: ” 1964 — 1969 children’s puppet show; revived 1991 — 1996. Do you know the theme song to ”Hyokkori hyotan—jima?” 102 00:08:24,702 --> 00:08:28,747 ”I don't want to cry, let's laugh, let's go!“ 103 00:08:32,918 --> 00:08:34,002 Huh? Where's that? 104 00:08:34,794 --> 00:08:37,547 Miura! What are you doing? 105 00:08:38,297 --> 00:08:40,508 Want someone else to take your part? 106 00:08:41,050 --> 00:08:44,679 But she can't just throw in ”Hyokkori hyotan—jima" all of a sudden and expect me to... 107 00:08:45,513 --> 00:08:48,016 It's just a minor ad lib, just go with it. 108 00:08:50,560 --> 00:08:55,148 Rei, I like what you're doing. But try looking away from him faster. 109 00:08:56,315 --> 00:08:56,899 Yes. 110 00:08:57,692 --> 00:09:01,195 Okay, let's take it from where we left off. 111 00:09:02,530 --> 00:09:03,156 Go. 112 00:09:05,032 --> 00:09:08,160 Well... Well... 113 00:09:08,577 --> 00:09:10,077 If you can, then I will, too. 114 00:09:12,580 --> 00:09:13,539 I can't. 115 00:09:16,083 --> 00:09:17,167 I can't cry. 116 00:09:20,837 --> 00:09:22,672 What happened to "Hyokkori hyotan—jima?” 117 00:09:25,967 --> 00:09:30,597 Jackass! Haven't you ever heard of a planned improvisation? 118 00:09:31,973 --> 00:09:36,061 Huh? What is this, an acting class? 119 00:10:00,210 --> 00:10:01,753 Come inside today. 120 00:10:16,392 --> 00:10:19,353 Over here. 121 00:10:19,478 --> 00:10:21,354 You're late. So how many times did you do it? 122 00:10:21,479 --> 00:10:23,022 Once. Then I went and took a bath. 123 00:10:23,231 --> 00:10:24,273 You did, huh? 124 00:10:24,857 --> 00:10:26,149 It was okay to come inside today. 125 00:10:26,650 --> 00:10:27,109 What? 126 00:10:27,859 --> 00:10:29,778 It was a "red alert" day, so it was safe. 127 00:10:29,903 --> 00:10:31,530 Eyeeeewww! Eyeeeeew! 128 00:10:31,530 --> 00:10:34,407 Whoooaaah! 129 00:10:34,616 --> 00:10:38,036 It's my turn next... but I don't know if I want to do it during a red alert. 130 00:10:38,161 --> 00:10:39,745 You want to switch places with me then? 131 00:10:40,162 --> 00:10:42,665 I'm always available if you need a pinch—hitter. 132 00:10:47,002 --> 00:10:49,130 Another Apple Sour please. Is that okay? 133 00:10:49,922 --> 00:10:52,800 Yeah. Rei made her bank deposit today. 134 00:10:52,925 --> 00:10:53,926 Rei—chan's great! 135 00:10:54,927 --> 00:10:55,761 Gratitude! 136 00:10:56,303 --> 00:10:58,179 ls Rei working tonight? 137 00:10:58,304 --> 00:10:59,055 Probably. 138 00:10:59,806 --> 00:11:01,808 Sakura, why don't you work, too? 139 00:11:19,325 --> 00:11:20,076 What's this? 140 00:11:20,410 --> 00:11:22,036 It's your birthday the day after tomorrow. 141 00:11:23,079 --> 00:11:25,707 Oh yeah. I forgot. 142 00:11:25,707 --> 00:11:26,915 You didn't forget. 143 00:11:31,545 --> 00:11:32,087 Okay to open it? 144 00:11:32,087 --> 00:11:32,671 Yeah. 145 00:11:33,963 --> 00:11:37,592 I have four birthdays a year, so I’m always forgetting them. 146 00:11:39,343 --> 00:11:40,344 WOW! 147 00:11:41,846 --> 00:11:42,471 Thanks. 148 00:11:43,931 --> 00:11:45,099 You've got time tonight, right? 149 00:11:46,934 --> 00:11:47,351 Yeah. 150 00:11:47,727 --> 00:11:48,811 I've reserved a room. 151 00:11:50,479 --> 00:11:54,734 Oh. But I've got my monthly visitor today. 152 00:11:54,859 --> 00:11:59,614 You're lying. You said you had your period just the other day. 153 00:11:59,739 --> 00:12:02,825 Really? But it's true. Want to see my tampon? 154 00:12:03,201 --> 00:12:06,621 Listen. If you want this, then say woof. 155 00:12:06,996 --> 00:12:08,580 Woof. Woof. 156 00:12:08,705 --> 00:12:12,334 Yes, we'll have you fill out your membership application when you get here. 157 00:12:13,084 --> 00:12:15,212 Yes. The membership fee is ¥10,000. 158 00:12:16,504 --> 00:12:22,093 It's ¥35,000 for the 70—minute S—course, or ¥25,000 for the 70—minute I\/I—course. 159 00:12:22,844 --> 00:12:24,763 We have other variations as well: 160 00:12:25,222 --> 00:12:29,142 Double—Queen, Double—M—Mistress, Queen + M—Mistress, and so on. 161 00:12:29,517 --> 00:12:31,353 What? Yes. 162 00:12:32,729 --> 00:12:33,772 Oh man. 163 00:12:35,732 --> 00:12:38,276 The fee for that is ¥55,000 for 80 minutes. 164 00:12:39,110 --> 00:12:40,986 Yes. We look forward to your patronage. 165 00:12:41,403 --> 00:12:42,279 I'm back. 166 00:12:42,279 --> 00:12:42,905 Welcome back. 167 00:12:48,494 --> 00:12:49,036 Here. 168 00:12:49,245 --> 00:12:50,120 Good job. 169 00:12:52,289 --> 00:12:54,165 I'm so mad. 170 00:12:54,415 --> 00:12:55,375 What's up? 171 00:12:55,625 --> 00:12:57,877 I just flushed ¥20,000 worth of gold down the toilet. 172 00:12:59,003 --> 00:13:01,422 So you did. How many days did you hold it in? 173 00:13:01,756 --> 00:13:02,298 Two. 174 00:13:02,799 --> 00:13:05,134 Just eat a lot and stock up. 175 00:13:05,426 --> 00:13:07,679 Yeah. I'm so pissed. 176 00:13:08,429 --> 00:13:12,058 Rei, sorry for the fast turnaround but... 177 00:13:12,392 --> 00:13:14,936 Can you go to Hotel Boheme, room 508, right away? 178 00:13:15,395 --> 00:13:18,398 Yes. We're sure getting lots of calls today. 179 00:13:19,690 --> 00:13:21,441 l\/liki, l\/Ir. Kato's waiting for you. 180 00:13:21,566 --> 00:13:24,319 Oh, no. I hope it's not another enema. 181 00:13:24,695 --> 00:13:26,947 I'm totally pooped out. What a drag. 182 00:13:27,072 --> 00:13:29,408 You always say that I\/I's easier. 183 00:13:29,700 --> 00:13:31,284 I guess so, but... 184 00:13:32,076 --> 00:13:33,786 l\/Iiki, it's great that you can go both ways. 185 00:13:33,828 --> 00:13:37,581 You're implying that I have no talent as a dominatrix. 186 00:13:37,957 --> 00:13:39,917 Well, you do whine a bit much... 187 00:13:40,584 --> 00:13:44,046 Maybe I'll just change to l\/l—only from now on. 188 00:13:45,338 --> 00:13:47,590 Then next time, I'll torture you. 189 00:13:48,466 --> 00:13:52,846 Okay, let's make your booty nice n' clean! 190 00:13:59,601 --> 00:14:01,937 Does that feel good? 191 00:14:34,636 --> 00:14:35,220 This way? 192 00:14:35,512 --> 00:14:36,013 Yeah. 193 00:14:38,766 --> 00:14:41,393 We keep running into each other. Keeping busy? 194 00:14:41,769 --> 00:14:42,478 Yep. 195 00:14:42,770 --> 00:14:43,645 That's good. 196 00:14:44,396 --> 00:14:45,230 Are you a dominatrix? 197 00:14:45,356 --> 00:14:48,400 Bingo! You're in #801, aren't you? 198 00:14:48,650 --> 00:14:49,360 Bingo! 199 00:14:53,781 --> 00:14:55,657 Well, I'm here. See you. 200 00:14:56,158 --> 00:14:57,658 Right... Later... 201 00:15:00,536 --> 00:15:01,037 Hey. 202 00:15:01,371 --> 00:15:01,913 Huh? 203 00:15:03,247 --> 00:15:05,166 Maybe next time we could go have a drink? 204 00:15:05,875 --> 00:15:09,379 Sure, give me a call. Here, take this. 205 00:15:09,879 --> 00:15:11,923 Here's mine. 206 00:15:14,550 --> 00:15:15,426 — There. — Okay. 207 00:15:31,818 --> 00:15:32,402 Yes? 208 00:15:33,403 --> 00:15:34,821 I'm here from Dream Girls. 209 00:15:38,408 --> 00:15:39,951 Will I do? 210 00:15:41,953 --> 00:15:42,412 Yeah. 211 00:15:44,580 --> 00:15:46,082 I have to call the club. 212 00:15:46,082 --> 00:15:46,666 Yeah. 213 00:15:56,592 --> 00:15:59,846 Hello, this is Ayumi. I'm starting now. 214 00:16:00,555 --> 00:16:01,973 Okay, good luck. 215 00:16:05,101 --> 00:16:07,437 Umm... hate to be rude but... 216 00:16:07,854 --> 00:16:10,356 Oh, yeah. 217 00:16:12,232 --> 00:16:14,609 ¥25,ooo, right? 218 00:16:14,609 --> 00:16:15,235 Yes. 219 00:16:18,113 --> 00:16:19,072 No discount? 220 00:16:19,364 --> 00:16:20,073 Can't... 221 00:16:24,494 --> 00:16:26,454 Shall we take a shower together? 222 00:16:26,579 --> 00:16:28,497 No, I just took one. 223 00:16:29,373 --> 00:16:31,083 Then is it alright if I take a shower? 224 00:16:31,250 --> 00:16:32,750 Yeah, this way. 225 00:17:13,333 --> 00:17:15,460 It's open, please come in. 226 00:17:21,716 --> 00:17:22,884 I have been waiting for you. 227 00:17:23,968 --> 00:17:24,636 Good. 228 00:17:29,140 --> 00:17:30,975 I'm going to get changed. Wait some more. 229 00:17:33,269 --> 00:17:33,770 Yes. 230 00:17:56,042 --> 00:17:58,002 May I lie down next to you? 231 00:17:58,878 --> 00:17:59,420 Yeah. 232 00:18:14,811 --> 00:18:20,066 How old are you? You're not underage, are you? 233 00:18:20,441 --> 00:18:20,942 Huh? 234 00:18:21,901 --> 00:18:25,280 Be honest. It's for your own good. 235 00:18:28,199 --> 00:18:31,286 Actually, maybe I'm underage. 236 00:18:31,911 --> 00:18:33,705 That's what I thought. 237 00:18:34,831 --> 00:18:38,418 You have to respect yourself more. 238 00:18:38,710 --> 00:18:42,171 What if your parents find out? You'll make them cry! 239 00:18:43,214 --> 00:18:46,843 I'm sorry. I think I have to leave now. 240 00:18:47,093 --> 00:18:51,097 No, no. You'll change your ways after today, right? 241 00:18:51,347 --> 00:18:51,723 No. 242 00:18:51,848 --> 00:18:58,730 You can do this just one last time, okay? I'm sure you've had a complicated life. 243 00:18:59,105 --> 00:19:00,732 You're a good girl. 244 00:19:06,362 --> 00:19:08,823 I'll give you a generous tip, too, okay? 245 00:19:09,616 --> 00:19:10,742 Nothing above the neck. 246 00:19:12,744 --> 00:19:14,120 So it's okay if it's below, huh? 247 00:19:28,384 --> 00:19:32,347 Middle—aged johns like to get preachy. They’re all like that. 248 00:19:33,473 --> 00:19:35,892 They’re by far the most lecherous. 249 00:19:45,610 --> 00:19:47,153 What's that you're wearing? 250 00:19:51,114 --> 00:19:52,406 I want you to dominate me... 251 00:19:55,159 --> 00:19:56,369 as a woman! 252 00:19:58,371 --> 00:19:58,871 Please... 253 00:20:00,623 --> 00:20:03,542 You're quite the little pervert, aren't you? 254 00:20:11,384 --> 00:20:13,678 Can you do me, too? 255 00:20:14,303 --> 00:20:17,682 What? This is my first time, and besides... 256 00:20:18,516 --> 00:20:20,685 that's not included in the course. 257 00:20:21,185 --> 00:20:25,439 Is that so? The last girl did it for me. 258 00:20:26,315 --> 00:20:27,817 But this is your first time, huh? 259 00:20:29,068 --> 00:20:32,071 I'll tip you even more. 260 00:20:33,072 --> 00:20:36,951 Come on shitty mutt, git! Come on, come on! 261 00:20:37,535 --> 00:20:41,831 What's the matter with you, can't you move any faster? 262 00:20:41,956 --> 00:20:46,460 Come on, come on. Hey, where are you going, you idiot. 263 00:20:46,544 --> 00:20:50,715 It's this way. My love, this way. 264 00:20:51,799 --> 00:20:54,844 Hey bitch, do you need to pee? 265 00:20:58,472 --> 00:21:01,684 Idiot, a bitch doesn't pee like that. 266 00:21:01,851 --> 00:21:02,435 Yes. 267 00:21:02,601 --> 00:21:03,477 What do you mean, "yes?" 268 00:21:07,106 --> 00:21:12,069 Look at yourself. What a shameful sight. 269 00:21:12,236 --> 00:21:16,949 Just look at this. Aren't you ashamed of yourself? Huh? 270 00:21:17,324 --> 00:21:18,367 I'm sorry. 271 00:21:18,492 --> 00:21:20,995 But you like it, don't you? Eh? 272 00:21:21,120 --> 00:21:21,620 Yes. 273 00:21:22,079 --> 00:21:23,622 Not "yes." 274 00:21:24,874 --> 00:21:25,750 I'm sorry. 275 00:21:27,126 --> 00:21:29,335 And what is this? 276 00:21:31,211 --> 00:21:34,465 Just look at this. Look at this for yourself. Come on. 277 00:21:35,883 --> 00:21:37,009 I'm ashamed. 278 00:21:37,760 --> 00:21:39,219 It is shameful, isn't it? 279 00:21:39,386 --> 00:21:40,137 Yes. 280 00:21:40,763 --> 00:21:47,518 I guess you'll want to come now. I'll watch; you do it yourself. 281 00:21:50,229 --> 00:21:55,359 Come on, you're a woman, aren't you? Let's hear you moan like one! 282 00:21:58,029 --> 00:22:00,865 l\/loan like you mean it! 283 00:22:01,908 --> 00:22:03,618 Come on, faster! 284 00:22:04,619 --> 00:22:05,161 Come on. 285 00:22:12,251 --> 00:22:14,921 I think that this is a special skill for middle—aged women. 286 00:22:16,129 --> 00:22:18,757 I won’t do this to a man unless he pays. 287 00:22:19,674 --> 00:22:23,427 Come to think of/t, this is what they’re really paying for. 288 00:22:24,178 --> 00:22:26,305 / wouldn’t do it even for Ken—Chan. 289 00:22:27,431 --> 00:22:29,683 But maybe I will after we get married. 290 00:22:35,898 --> 00:22:38,192 Ken—Chan... Ken—Chan... 291 00:22:58,712 --> 00:23:01,089 Well, back to work... 292 00:23:01,422 --> 00:23:02,215 You're going to study? 293 00:23:03,466 --> 00:23:04,175 No, that. 294 00:23:06,678 --> 00:23:08,346 It's a thing. 295 00:23:12,225 --> 00:23:13,852 So it's a thing. 296 00:23:14,185 --> 00:23:18,439 "Ronin."’ One who is studying to pass the tough college entrance exams. Ken—Chan has been a pre—med ”Ron/n" for three years. But he will become a doctor. 297 00:23:18,481 --> 00:23:21,860 His father runs a large hospital in the countryside. 298 00:23:23,486 --> 00:23:26,698 Ken—Chan’s hobbies are sex and these crossword puzzles. 299 00:23:27,490 --> 00:23:30,994 It takes him about a month to finish one. 300 00:23:32,870 --> 00:23:36,123 / get the answers before he does most of the time. 301 00:23:36,999 --> 00:23:39,835 But / don’t tell him because I don’t want to injure his pride. 302 00:23:41,127 --> 00:23:44,380 Seems Ken—chan’s not so hot in the literary department. 303 00:23:46,007 --> 00:23:48,885 I’m going to marry Ken—Chan. 304 00:24:31,552 --> 00:24:33,428 "Shibuya Station” 305 00:24:45,147 --> 00:24:46,439 Why don't we just go home? 306 00:24:46,689 --> 00:24:48,900 Are you still saying that? 307 00:24:49,067 --> 00:24:50,401 But I'm sleepy. 308 00:24:51,319 --> 00:24:52,654 The morning has just begun. 309 00:24:52,779 --> 00:24:56,532 That's right! Here l\/liki, drink up. 310 00:24:56,532 --> 00:24:57,575 Okay, I will. 311 00:25:14,592 --> 00:25:15,093 See you later. 312 00:25:15,093 --> 00:25:16,094 Take care. 313 00:25:16,177 --> 00:25:17,595 Bye—bye. 314 00:25:18,221 --> 00:25:22,850 Track 1, train to Shinjuku, lkebukuro now arriving... 315 00:25:23,810 --> 00:25:26,813 Please stand behind the yellow line. 316 00:27:23,346 --> 00:27:24,222 Goodnight. 317 00:28:23,239 --> 00:28:25,908 You're still here? Aren't you going to exam prep class? 318 00:28:26,868 --> 00:28:27,743 I'm ditching. 319 00:28:28,035 --> 00:28:29,245 Oh. I see. 320 00:28:30,621 --> 00:28:31,372 Hey! 321 00:28:32,290 --> 00:28:33,040 What? 322 00:28:33,499 --> 00:28:36,043 Look at this. Look, look, look! 323 00:28:36,127 --> 00:28:36,752 What? 324 00:28:37,795 --> 00:28:38,671 Ta—da...! 325 00:28:40,798 --> 00:28:44,177 ¥10 million... wow! 326 00:28:44,510 --> 00:28:48,806 It says that the deposit was made by my Dad. I was so surprised, so I called I\/Iom... 327 00:28:49,056 --> 00:28:52,435 and she said that they made the deposit to help with our wedding! 328 00:28:52,643 --> 00:28:55,897 I've been telling my parents about you, Ken—Chan. 329 00:28:56,189 --> 00:28:57,773 I told them that were firmly engaged. 330 00:28:58,191 --> 00:28:59,691 They don't waste any time, do they? 331 00:29:00,650 --> 00:29:04,654 But since this is for our wedding anyway, maybe we should just blow the whole wad now. 332 00:29:05,822 --> 00:29:06,323 Cool. 333 00:29:08,825 --> 00:29:14,206 I made that deposit, in my father’s name, from another savings account. 334 00:29:15,457 --> 00:29:21,671 Ken—chan’s parents will be glad that his bride is from a financially stable family. 335 00:29:22,839 --> 00:29:27,093 Ken—Chan’s going to be a doctor, and I’m going to marry him. 336 00:29:27,177 --> 00:29:28,094 What are you doing? 337 00:29:28,470 --> 00:29:30,679 The time is 11:40 pm. 338 00:29:31,971 --> 00:29:37,560 I guess you’re still hanging out at the theatre. Must be a lot of work. Good night. 339 00:29:41,105 --> 00:29:43,482 That's right, it's a lot of work. 340 00:29:44,483 --> 00:29:49,488 Making costumes, looking for props, taking out ads, selling tickets... 341 00:29:50,696 --> 00:29:56,494 It’s me. It’s 12:14 pm, I’m going to lunch. 342 00:29:56,577 --> 00:30:01,707 Are you gone already? Are you still sleeping? If you’re up, get the phone. 343 00:30:01,749 --> 00:30:03,834 Hello... hello...? 344 00:30:03,960 --> 00:30:05,586 I'm still sleeping. 345 00:30:05,878 --> 00:30:08,965 Hello? Are you gone? 346 00:30:09,006 --> 00:30:15,221 You didn’t forget our date, did you? If you stand me up, I’m going to cheat on you. 347 00:30:15,263 --> 00:30:16,639 Nah, just kidding, just kidding. 348 00:30:17,974 --> 00:30:19,474 Why don't you? 349 00:30:39,494 --> 00:30:41,746 Where are you calling from? 350 00:30:42,372 --> 00:30:47,168 Yes. In that case, you can see the Royal Building from there. 351 00:30:47,294 --> 00:30:50,879 You turn right at the corner of the Royal Building. 352 00:30:50,921 --> 00:30:55,009 Then Hotel Santos is about 20 meters away, on the left. 353 00:30:55,050 --> 00:30:58,304 Once you've checked in to the room, will you please give us a call? 354 00:30:58,554 --> 00:31:02,933 Yes. If you're not pleased with the girl, it's okay to change. 355 00:31:03,183 --> 00:31:05,059 Yes. Thank you for your patronage. 356 00:31:06,269 --> 00:31:08,813 You're quite impressive at that, and it's only your first day. 357 00:31:10,148 --> 00:31:12,191 I'm good at remembering lines. 358 00:31:14,319 --> 00:31:15,278 Morning. 359 00:31:15,278 --> 00:31:19,324 Morning. This is Sakura—Chan, she's our new phone operator. 360 00:31:19,449 --> 00:31:21,409 Nice meeting you. 361 00:31:25,788 --> 00:31:26,789 Jerk! 362 00:31:27,165 --> 00:31:28,207 What? 363 00:31:28,541 --> 00:31:32,211 Keep your hands off my clients! You think I'm gonna let you get away with that? 364 00:31:32,587 --> 00:31:34,547 Get lost! I can't help it if a client hits on me! 365 00:31:35,965 --> 00:31:37,175 So that's how you want it, huh? 366 00:31:37,717 --> 00:31:38,176 Bitch! 367 00:31:38,176 --> 00:31:39,968 You're overreacting! 368 00:31:39,968 --> 00:31:41,928 Shut up! 369 00:31:44,473 --> 00:31:46,099 Shut up! 370 00:31:46,224 --> 00:31:47,851 It's all your fault! 371 00:31:47,851 --> 00:31:48,477 You're gonna get it! 372 00:31:48,477 --> 00:31:49,102 Shut up! 373 00:31:49,102 --> 00:31:50,604 You shut up! 374 00:31:53,981 --> 00:31:55,483 Who do you think you are? 375 00:31:55,483 --> 00:31:56,691 Shut up! 376 00:31:57,692 --> 00:31:58,735 So you think you can take me, huh? 377 00:31:58,860 --> 00:32:00,111 Please stop! 378 00:32:07,869 --> 00:32:09,245 Hey, don't hurt yourselves... 379 00:32:10,747 --> 00:32:11,623 Shut it! 380 00:32:11,748 --> 00:32:12,749 THAT'S ENOUGH! 381 00:32:17,253 --> 00:32:19,838 Um... we have a call. 382 00:32:21,006 --> 00:32:22,590 Hi... you've reached Cat Call. 383 00:32:22,757 --> 00:32:24,509 Oh yes. No problem. 384 00:32:25,385 --> 00:32:27,970 Room 403 at the Etoire. 385 00:32:28,346 --> 00:32:29,638 For Mr. Sato... 386 00:32:29,971 --> 00:32:32,599 Yes. She'll be there in about five minutes. 387 00:32:32,641 --> 00:32:34,643 Yes. Thank you very much. 388 00:32:35,894 --> 00:32:40,607 Miss Sera, he's asked for you by name. He's at the Etoire, room 403. 389 00:32:40,649 --> 00:32:42,734 He's calling himself l\/lr. Sato. 390 00:32:42,859 --> 00:32:43,360 Yes. 391 00:32:43,360 --> 00:32:44,277 Good luck. 392 00:32:45,529 --> 00:32:46,780 You lucked out. 393 00:32:46,780 --> 00:32:47,906 No, you did. 394 00:32:48,907 --> 00:32:51,868 You'll be a loser for the rest of your life. I'm off. 395 00:32:52,285 --> 00:32:53,537 See you later. 396 00:32:54,788 --> 00:32:55,996 Get lost... 397 00:32:57,664 --> 00:32:59,624 Yes, you've reached Club Dream Girls. 398 00:32:59,916 --> 00:33:03,669 Oh, are you the same I\/Ir. Sato? Are you calling from the room? 399 00:33:05,169 --> 00:33:05,795 Yes. 400 00:33:08,004 --> 00:33:12,050 It's room 205? She'll be there in about five minutes. 401 00:33:12,175 --> 00:33:14,177 Yes, thank you very much. 402 00:33:15,512 --> 00:33:17,431 Miss Nagisa, were you the next in line? 403 00:33:18,056 --> 00:33:20,058 Yeah. l\/Ir. Sato, room 205? 404 00:33:22,018 --> 00:33:22,894 I'm off. 405 00:33:22,894 --> 00:33:23,395 Good luck. 406 00:33:26,690 --> 00:33:27,898 Good luck. 407 00:33:29,066 --> 00:33:30,942 We sure get a lot of Mr. Sato's. 408 00:33:31,192 --> 00:33:34,529 Sato, Suzuki, Takahashi, Tanaka... They all use the most common names. 409 00:33:45,665 --> 00:33:46,458 Please. 410 00:33:55,216 --> 00:33:57,218 I'll call when I'm done, and you can bring the car around. 411 00:33:57,427 --> 00:33:58,845 Yes, understood. 412 00:34:18,656 --> 00:34:21,993 Keep your chin up, you're spilling wax. 413 00:34:22,785 --> 00:34:23,411 Yes. 414 00:34:28,790 --> 00:34:31,167 That's some dirty graffiti you've got on you. 415 00:34:32,251 --> 00:34:33,419 How dare you look at me like that?! 416 00:34:36,547 --> 00:34:37,507 The candle's gone out... 417 00:34:38,424 --> 00:34:41,761 Forgive me, Mistress! Forgive me! 418 00:34:59,278 --> 00:35:01,948 I've got a nice present for you. 419 00:35:07,954 --> 00:35:10,957 Here we go. It's really going to hurt... 420 00:35:12,917 --> 00:35:15,086 You've got a hard nipple. 421 00:35:27,306 --> 00:35:30,851 We're doing this one, too. Here goes... 422 00:35:40,236 --> 00:35:42,238 There, it's in... 423 00:36:03,092 --> 00:36:06,012 What's the matter? It doesn't hurt any more, does it? 424 00:36:19,900 --> 00:36:21,902 It looks good on you. 425 00:36:50,056 --> 00:36:51,432 There we go... 426 00:36:57,813 --> 00:37:02,818 Well, how cute. Now that really enhances your cheap graffiti. 427 00:37:03,694 --> 00:37:05,780 How's that...? Do you like it? 428 00:37:06,822 --> 00:37:09,450 Yes. Thank you very much. 429 00:37:09,950 --> 00:37:15,164 How's that? It's hot, isn't it? 430 00:37:22,046 --> 00:37:26,342 How do you like it? Say something. 431 00:37:26,467 --> 00:37:29,553 Please let me suffer more! 432 00:37:30,680 --> 00:37:35,101 I see, so you want more torture. 433 00:37:35,685 --> 00:37:36,852 There you go. 434 00:37:40,605 --> 00:37:48,238 Come on, shake your hips more. Get a move on! Move! 435 00:37:51,825 --> 00:37:56,579 Mistress! 436 00:38:03,878 --> 00:38:04,838 This is for the extended service. 437 00:38:05,004 --> 00:38:07,090 Your change is ¥5,000. 438 00:38:07,090 --> 00:38:09,718 No. Please take it all, all of it. 439 00:38:10,385 --> 00:38:11,469 Thank you. 440 00:38:11,720 --> 00:38:13,012 Thank you very much. 441 00:38:18,143 --> 00:38:19,018 Come back again. 442 00:38:21,855 --> 00:38:23,147 Thank you very much. 443 00:38:29,778 --> 00:38:31,154 There's something bothering me. 444 00:38:32,530 --> 00:38:33,156 What? 445 00:38:34,532 --> 00:38:36,534 You're not wearing the earrings I gave you. 446 00:38:39,162 --> 00:38:41,038 Sorry, I forgot. 447 00:38:41,164 --> 00:38:42,165 You forgot? 448 00:38:44,292 --> 00:38:46,501 You know how I feel about you, don't you? 449 00:38:49,296 --> 00:38:54,301 How you feel about me? Haven't we had this conversation? 450 00:38:55,051 --> 00:38:56,678 Do you have to interrogate me every time? 451 00:38:57,053 --> 00:39:03,643 That's not my intention. But I always want to know how my girlfriend feels about me. 452 00:39:04,686 --> 00:39:05,812 It's only natural, isn't it? 453 00:39:07,314 --> 00:39:09,149 Well, I guess so. 454 00:39:16,948 --> 00:39:19,159 This guy’s tongue calls me his girlfriend. 455 00:39:20,285 --> 00:39:22,077 Something ’s definitely wrong with this picture. 456 00:39:23,537 --> 00:39:26,916 We’ve been going out for a little over three months. Maybe it’s the longest yet. 457 00:39:39,929 --> 00:39:42,431 I’m going to find three or four more by Christmas. 458 00:39:43,682 --> 00:39:45,184 The more friends, the better. 459 00:39:45,726 --> 00:39:47,353 Hey! What's the matter? 460 00:39:47,561 --> 00:39:48,437 Taxi. 461 00:39:51,857 --> 00:39:55,610 So he's an “unhatched doctor", huh? 462 00:39:58,696 --> 00:40:00,364 So when's the wedding? 463 00:40:02,115 --> 00:40:04,952 Me, I don't care when it is. Even tomorrow would be fine. 464 00:40:08,622 --> 00:40:10,374 Huh...?! That one's still moving! 465 00:40:16,213 --> 00:40:18,757 It's a lot of work being an ”.”S 466 00:40:19,383 --> 00:40:21,718 You have to improvise the drama. 467 00:40:23,010 --> 00:40:25,638 It's a great learning tool for acting. 468 00:40:26,013 --> 00:40:28,516 I know. We have it easy. 469 00:40:28,599 --> 00:40:30,017 No more bets. 470 00:40:30,393 --> 00:40:32,228 But you have to lie a lot, don't you? 471 00:40:32,520 --> 00:40:33,980 Yeah. Nothing but lies. 472 00:40:42,280 --> 00:40:43,488 So this is your first time here? 473 00:40:43,905 --> 00:40:45,740 Yeah. We came just for the heck of it. 474 00:40:47,993 --> 00:40:49,995 Are you single? Students? 475 00:40:53,290 --> 00:40:55,542 My, such obvious flattery. 476 00:40:55,917 --> 00:40:58,502 You think? But you're out so late. 477 00:40:59,378 --> 00:41:00,379 I'm a call girl. 478 00:41:01,171 --> 00:41:02,798 I'm a dominatrix. 479 00:41:03,173 --> 00:41:04,508 We actually should be working now. 480 00:41:04,800 --> 00:41:06,760 We're not in the mood for it, so stop it with your lines. 481 00:41:07,052 --> 00:41:09,889 Yes. You both have such nice jobs. 482 00:41:10,931 --> 00:41:12,015 — Thanks. — Thanks. 483 00:41:13,182 --> 00:41:16,811 ”Sindbad on the beach... ” 484 00:41:17,437 --> 00:41:23,067 We're all dancing for you, so sing better than that. Now go! 485 00:41:23,443 --> 00:41:29,073 ”...crulsing here and there, what a philanderer. ” 486 00:41:29,324 --> 00:41:30,158 Go, go! 487 00:41:30,283 --> 00:41:35,580 ”Holding a surfboard, flirting from beauty to beauty. ” 488 00:41:35,705 --> 00:41:37,540 — Go, go! — Let's do it! 489 00:41:37,582 --> 00:41:42,545 ”He goes around saying, you look fine in a bikini. ” 490 00:41:42,587 --> 00:41:43,463 Cool! 491 00:41:43,546 --> 00:41:48,301 ”But he better not get too fresh with me!” 492 00:42:13,952 --> 00:42:14,577 What's this? 493 00:42:14,744 --> 00:42:15,578 Dunno. 494 00:42:19,999 --> 00:42:21,459 It's from the gentlemen over there. 495 00:42:36,015 --> 00:42:37,517 I bet they're going to ask us to go for a ride. 496 00:42:54,158 --> 00:42:55,368 Pass them, will you? 497 00:43:00,665 --> 00:43:03,751 Hey, Rei! Step on it! 498 00:44:14,363 --> 00:44:16,574 After this, let's go to Noboru's place and have some drinks. 499 00:44:16,741 --> 00:44:20,244 Yeah, we won't have to worry about driving. 500 00:44:20,495 --> 00:44:21,120 Where is it? 501 00:44:21,120 --> 00:44:21,746 In Ito. 502 00:44:21,746 --> 00:44:22,872 Huh... Ito? 503 00:44:23,081 --> 00:44:25,833 At this hour, we can get there in no time. 504 00:44:26,125 --> 00:44:26,876 Yeah, no time. 505 00:44:28,376 --> 00:44:31,755 Watching the sea at dawn, sipping a glass of wine... sounds nice. 506 00:44:31,963 --> 00:44:32,964 Right? 507 00:44:33,131 --> 00:44:34,841 I have some Colombian weed, too. 508 00:44:35,008 --> 00:44:36,760 Now that's really tempting. 509 00:44:38,095 --> 00:44:39,137 Okay then, let's go. 510 00:44:39,262 --> 00:44:40,013 I'm not going. 511 00:44:41,765 --> 00:44:44,726 I don't have sex without love. 512 00:44:45,018 --> 00:44:46,394 Same here. 513 00:44:49,147 --> 00:44:49,773 You're leaving? 514 00:44:49,856 --> 00:44:50,398 They're leaving. 515 00:44:50,524 --> 00:44:51,233 Woopsie—daisy. 516 00:44:51,650 --> 00:44:52,359 They're leaving. 517 00:44:52,901 --> 00:44:53,527 Hey... 518 00:44:53,902 --> 00:44:55,028 They're leaving or something. 519 00:45:03,036 --> 00:45:05,413 Right... let's go back to Shibuya. 520 00:45:13,630 --> 00:45:20,053 ”Distant blue starlight falls on the beach... ” 521 00:45:21,179 --> 00:45:28,061 ”...and tonight, tonight, there are sprays from crashing waves. ” 522 00:45:28,061 --> 00:45:34,067 ”Those pretty shining stars are chandeliers of the night sky. ” 523 00:45:35,026 --> 00:45:41,408 ”’Til dawn, ’til dawn, let’s dance together ’til dawn. ” 524 00:45:42,325 --> 00:45:48,832 ”Yes, I love you baby, yes, I do.” 525 00:45:49,332 --> 00:45:55,046 ”I’ll be looking all night long, long, long... long... long. ” 526 00:45:55,213 --> 00:46:02,220 ”Distant blue starlight falls on the beach. ” 527 00:46:02,721 --> 00:46:08,560 ”Tomorrow, tomorrow... will eventually arrive. ” 528 00:46:43,762 --> 00:46:50,602 ”Distant blue starlight falls on the beach... ” 529 00:46:51,269 --> 00:46:58,109 ”...and tonight, tonight, there are sprays from crashing waves. ” 530 00:46:58,109 --> 00:47:04,658 ”Those pretty shining stars are chandeliers of the night sky. ” 531 00:47:05,158 --> 00:47:11,915 ”’Til dawn, ’til dawn, let’s dance together ’til dawn. ” 532 00:47:12,499 --> 00:47:18,922 ”Yes, I love you baby, yes, I do.” 533 00:47:19,506 --> 00:47:25,136 ”I’ll be looking all night long, long, long... long... long. ” 534 00:47:25,428 --> 00:47:32,310 ”Distant blue starlight falls on the beach. ” 535 00:47:32,936 --> 00:47:39,150 ”Tomorrow, tomorrow... will eventually arrive. ” 536 00:47:39,818 --> 00:47:46,074 ”Tomorrow, tomorrow... will eventually arrive. ” 537 00:47:46,783 --> 00:47:52,580 ”Tomorrow, tomorrow... will eventually arrive. ” 538 00:47:59,337 --> 00:48:00,964 I'm so thirsty! 539 00:48:07,595 --> 00:48:09,097 Managers of bars/coffeeshops are called ”Master". Barkeeper, beer! 540 00:48:09,431 --> 00:48:10,974 Two trophy—beers coming up. 541 00:48:11,182 --> 00:48:11,558 Yes. 542 00:48:32,370 --> 00:48:34,622 Let's go to the beach at dawn next time. For real. 543 00:48:35,373 --> 00:48:36,499 Yeah, let's go. 544 00:48:41,129 --> 00:48:41,755 Good night. 545 00:48:41,963 --> 00:48:42,630 Good night. 546 00:48:52,015 --> 00:48:55,768 This is Sakuma. I’m not here. 547 00:48:58,353 --> 00:49:04,484 It's me. When you suddenly left me, I got mad and didn’t want to call you, but... 548 00:49:05,026 --> 00:49:07,779 I’ve calmed down since then, so I decided to give you a call. 549 00:49:11,407 --> 00:49:15,036 Here you go. It's safe here, come and eat. 550 00:49:18,498 --> 00:49:19,790 These rice grains are top quality. 551 00:49:28,131 --> 00:49:28,882 I did it! 552 00:49:30,550 --> 00:49:36,056 I’m really trying to understand... Did I do something to offend you? 553 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 Was it something that I said? If so, I’ll apologize. 554 00:49:41,144 --> 00:49:42,312 Please tell me. 555 00:49:44,689 --> 00:49:46,273 Honestly, you're such a moron... 556 00:49:48,317 --> 00:49:49,068 Dear Morn. 557 00:49:50,444 --> 00:49:54,281 The weather’s been so hot lately. Are you doing well? 558 00:49:55,949 --> 00:49:58,785 Have the sunflowers blossomed in the foothills? 559 00:50:01,329 --> 00:50:04,833 I recently got a new part—time job. 560 00:50:06,333 --> 00:50:08,544 Do you know what a ”therapist” is? 561 00:50:10,462 --> 00:50:15,467 It's a person who listens to people ’s problems, whose job it is to free their minds. 562 00:50:17,343 --> 00:50:19,053 I’m an assistant. 563 00:50:21,347 --> 00:50:25,184 It’s a great learning experience for me, and it’s helping my acting. 564 00:50:28,438 --> 00:50:31,482 As you all know... 565 00:50:31,732 --> 00:50:35,987 Sera—chan's going to get married, and is going to retire. 566 00:50:36,696 --> 00:50:40,741 Unfortunately, we can't invite... 567 00:50:40,992 --> 00:50:43,119 her fiance to join us here. 568 00:50:43,369 --> 00:50:49,375 But to celebrate her retirement and wedding, we've arranged this humble little party. 569 00:50:49,750 --> 00:50:54,964 So drink up. And if you need pocket money, Sera—Chan, you can always come and visit. 570 00:50:55,506 --> 00:50:57,592 Let's make a toast, okay? Right! 571 00:50:58,092 --> 00:51:00,887 Sera—Chan, congratulations on your wedding! 572 00:51:01,512 --> 00:51:04,515 Congratulations! 573 00:51:06,517 --> 00:51:08,019 Thank you, everybody. 574 00:51:11,022 --> 00:51:12,148 Ta—da! 575 00:51:12,273 --> 00:51:13,232 Me, too. 576 00:51:13,774 --> 00:51:15,734 — Congratulations, Sera! — Congratulations! 577 00:51:15,775 --> 00:51:16,651 Thank you. 578 00:51:16,776 --> 00:51:17,903 How thoughtful of them. 579 00:51:18,778 --> 00:51:19,738 Thank you. 580 00:51:20,530 --> 00:51:21,656 Be happy. 581 00:51:21,907 --> 00:51:23,158 Thank you. 582 00:51:23,658 --> 00:51:25,534 And this is from me. Congratulations. 583 00:51:25,659 --> 00:51:26,494 Thank you. 584 00:51:26,535 --> 00:51:27,911 Just look at you. 585 00:51:28,995 --> 00:51:30,287 Thank you. 586 00:51:30,662 --> 00:51:32,873 Sera, congratulations. Here's my gift. 587 00:51:34,124 --> 00:51:35,751 Hey, hey, isn't that enough? 588 00:51:35,876 --> 00:51:37,168 Thank you. 589 00:51:37,418 --> 00:51:38,294 Congratulations. 590 00:51:38,544 --> 00:51:42,632 Thank you. Gosh, look at all of this... 591 00:51:47,053 --> 00:51:48,679 Congratulations, Sera. 592 00:51:50,431 --> 00:51:51,807 Thank you, Ayumi. 593 00:51:51,807 --> 00:51:55,811 I'm so glad for you. Be happy. 594 00:51:57,271 --> 00:51:58,898 I will, for sure. 595 00:51:59,440 --> 00:52:00,274 Sera. 596 00:52:10,326 --> 00:52:13,538 I’m getting married to Ken—Chan. 597 00:52:13,955 --> 00:52:27,343 A—E—I—U—E—O—A—O... 598 00:52:27,969 --> 00:52:34,100 ”Uirou Uri“ (The Medicine Seller): famous 19th—century tongue—twisting theatrical warmup exercise. Let me tell you about my Boss, whom some of you have already heard of. 599 00:52:34,100 --> 00:52:40,731 "RI: ” Old unit of distance—measurement (equivalent to 2.44 miles). He traveled 20 ri north from Edo, past lsshikimachi in the Odawara district of Soshu province... 600 00:52:40,731 --> 00:52:46,320 to the town of Aomono, where he was known as Toraya Tohenmon of Rankan Bridge... 601 00:52:46,445 --> 00:52:50,241 but ever since he shaved his head, he's been known as Ensai. 602 00:52:50,616 --> 00:52:55,079 This medicine comes from from his native country, and now it's available year—round. 603 00:52:55,371 --> 00:53:00,585 A long time ago, a foreigner from China named Uirou came to visit the Palace. 604 00:53:00,751 --> 00:53:04,755 The Emperor decided to keep Uirou's medicine locked up in the Palace. 605 00:53:05,006 --> 00:53:09,510 He kept it hidden under his crown, and would pick off a bit when he needed a dose. 606 00:53:09,844 --> 00:53:13,764 He named the medicine "Tochinko." 607 00:53:14,015 --> 00:53:20,021 Those characters mean "the aroma that goes through your head.“ 608 00:53:20,271 --> 00:53:26,152 These days, the medicine has become very famous, and is known to most as... 609 00:53:26,402 --> 00:53:32,283 Odawara's Tochinko, but there are copies, such as Haidawara's, Sandawara's, and Sumidawara's. 610 00:53:32,533 --> 00:53:37,038 But the medicine of Ensai is the only one that's inscribed with the name “Uirou” in hiragana. 611 00:53:37,163 --> 00:53:42,627 If any of you are planning to go to the hot springs at Atami or Tounosawa... 612 00:53:42,752 --> 00:53:47,673 or if you intend to go to lse Shrine, please make sure to get it at the correct shop. 613 00:53:47,923 --> 00:53:52,053 If you're going towards Kyoto, it's on the right; if towards Edo, it's on the left. 614 00:53:52,178 --> 00:53:56,182 The shop has eight gables, three in front, in the Chinese palace style. 615 00:53:56,390 --> 00:54:02,271 The official insignia of the chrysanthemum and the trunk of the paulownia prove its merit. 616 00:54:02,813 --> 00:54:03,564 “I Embrace Your Situation" 617 00:54:05,816 --> 00:54:07,568 Here's the script for our performance. 618 00:54:40,351 --> 00:54:43,979 This is the legendary sword of honor. 619 00:54:44,355 --> 00:54:45,481 “The sword of honor?” 620 00:54:45,481 --> 00:54:48,359 Indeed. Only heroes are able to wield it. 621 00:54:49,235 --> 00:54:50,611 Yes, you've reached Cat Call. 622 00:54:53,114 --> 00:54:57,368 Six months at a Soapland would cover it. How 'bout it? 623 00:54:57,702 --> 00:55:02,206 This is our enemy, vice president Chikeda... 624 00:55:02,581 --> 00:55:03,708 Thank you... 625 00:55:05,500 --> 00:55:07,376 Hey, wait! Wait! 626 00:55:08,752 --> 00:55:11,255 A little, you say? It's a lot, you bastard! 627 00:55:19,972 --> 00:55:24,017 Lord Kozone, it is time to depart. 628 00:55:24,643 --> 00:55:27,020 She's so adorable, I just want to hold her tight. 629 00:55:28,272 --> 00:55:32,109 She's so adorable, I just want to hold her tight. 630 00:55:33,485 --> 00:55:34,153 Welcome! 631 00:55:34,528 --> 00:55:35,362 Welcome! 632 00:55:42,286 --> 00:55:43,370 Someone from your work? 633 00:55:43,537 --> 00:55:44,663 No, nothing like that. 634 00:55:44,663 --> 00:55:46,165 ”OL:” Office Lady, a general secretarial assistant. I'm just an office girl. 635 00:55:46,165 --> 00:55:50,169 Is that right? Yeah, there's a different air about you. 636 00:55:51,420 --> 00:55:53,629 Anyway, why don't you get to work, laborer. 637 00:55:54,005 --> 00:55:55,256 Two potato wines. 638 00:55:55,298 --> 00:55:55,757 Got it. 639 00:55:56,132 --> 00:55:56,674 That good for you? 640 00:55:57,800 --> 00:55:58,760 What'II it be? 641 00:55:58,885 --> 00:56:02,930 Hmm... Meatballs, wings, liver, intestine, cartilage, gizzard... 642 00:56:03,055 --> 00:56:07,560 tongue, heart, head meat, shitake, gingko... two each! You? 643 00:56:08,144 --> 00:56:09,187 Four quail eggs. 644 00:56:09,395 --> 00:56:12,815 Got it! Meatballs, wings, liver, intestine, cartilage... 645 00:56:12,899 --> 00:56:21,073 kebab... um, asparagus... er, gingko... pepper... tomato... and quail egg, one of each, right? 646 00:56:21,449 --> 00:56:22,283 Huh? 647 00:56:22,450 --> 00:56:23,785 Don't mind him. 648 00:56:36,672 --> 00:56:39,550 Kazuo is addicted to playing video games at home. 649 00:56:39,675 --> 00:56:42,970 Nakamura, an ex—colleague, tries to bring him back into the gaming industry. 650 00:56:43,221 --> 00:56:44,972 But Sawako stands in his way... 651 00:56:47,183 --> 00:56:48,975 and Nakamura is in love with her. 652 00:56:49,351 --> 00:56:54,730 So it's a love triangle... Hey, why are you still playing those old games? You're weird. 653 00:56:55,189 --> 00:56:59,610 Programmers aren't supposed to get entranced by their own games. 654 00:57:00,110 --> 00:57:02,695 Miss Sawako, it's your turn. 655 00:57:04,113 --> 00:57:07,617 Excuse me, but Kazuo—San is a genius. 656 00:57:07,867 --> 00:57:11,746 There are aspects of him that can't be measured by a ruler. 657 00:57:12,997 --> 00:57:17,877 Get a load of that! There's someone on this planet who still thinks you're a genius. 658 00:57:18,127 --> 00:57:22,006 Just come back to us. Your job will always be there for you. 659 00:57:22,257 --> 00:57:23,716 I'm no genius. 660 00:57:24,467 --> 00:57:26,636 You're all mistaken. 661 00:57:27,136 --> 00:57:31,516 The fact that he doesn't know he's a genius makes him even more of a genius. 662 00:57:32,100 --> 00:57:36,980 Take some responsibility. It takes a lot of energy to keep on telling you you're a genius. More quail. 663 00:57:37,146 --> 00:57:40,107 Like I said... Oh, got you... 664 00:57:41,525 --> 00:57:43,401 Like I said, just leave me alone. 665 00:57:45,152 --> 00:57:47,905 It's my hobby to care for you. 666 00:57:48,281 --> 00:57:49,907 Don't you have other hobbies? 667 00:57:50,157 --> 00:57:51,993 I have no other hobby but you, Kazuo—San. 668 00:57:52,159 --> 00:57:54,912 Building plastic models? Canoeing? 669 00:57:55,037 --> 00:57:58,416 What? Canoeing? What's canoeing? Is that fun? 670 00:57:58,416 --> 00:58:01,627 How would I know? It just popped out of my mouth, that's all. 671 00:58:02,670 --> 00:58:04,170 We're coming in. 672 00:58:04,254 --> 00:58:09,633 That part, right there, exaggerate a bit and kick your way in, like wham. 673 00:58:09,925 --> 00:58:11,135 Come in making a ruckus. 674 00:58:11,260 --> 00:58:11,802 Yes. 675 00:58:16,307 --> 00:58:17,933 Let's take it from the preceding line. 676 00:58:18,559 --> 00:58:22,021 How would I know? It just popped out of my mouth, that's all. 677 00:58:24,565 --> 00:58:26,065 We're coming in! 678 00:58:26,065 --> 00:58:27,191 You can't come in uninvited. 679 00:58:27,317 --> 00:58:29,444 We invited ourselves! 680 00:58:31,571 --> 00:58:33,447 That's too much! 681 00:58:34,531 --> 00:58:38,160 Mr. Shimamori... enough is enough. 682 00:58:38,410 --> 00:58:39,578 You say "tomorrow," it's always "tomorrow." 683 00:58:39,578 --> 00:58:42,664 If you don't pay your debt, we're the ones who get in trouble. 684 00:58:43,040 --> 00:58:44,082 Horses again? 685 00:58:44,166 --> 00:58:45,458 I lost a little playing horses. 686 00:58:45,583 --> 00:58:48,044 A little you say? It's a lot, you bastard! 687 00:58:48,794 --> 00:58:53,965 Stop! I'll pay up. I'll do everything I can to pay the debt, so please don't be violent. 688 00:58:54,090 --> 00:58:56,343 Kazuo—San is very weak. 689 00:58:56,426 --> 00:59:01,097 He got into a car wreck when he was in Junior High and has a metal plate in his head. 690 00:59:01,222 --> 00:59:03,098 Are you his... 691 00:59:03,098 --> 00:59:03,557 His! 692 00:59:03,849 --> 00:59:05,601 And you say you'll do anything to clear his debt, huh? 693 00:59:05,726 --> 00:59:10,105 "Toruko:” Turkish Bath: A brothel. Six months at a Soapland would cover it. 694 00:59:10,189 --> 00:59:11,565 How 'bout it? 695 00:59:11,941 --> 00:59:15,819 As long as Kazuo—San doesn't get jealous. 696 00:59:25,955 --> 00:59:26,997 What's up with this guy? 697 00:59:27,498 --> 00:59:31,961 Of course, I wouldn't get jealous. Isn't taking care of me your hobby? 698 00:59:32,378 --> 00:59:36,006 If that's so, then go all the way with it, and bail me out. 699 00:59:36,757 --> 00:59:37,758 Kazuo—San. 700 00:59:38,008 --> 00:59:39,134 Get away. 701 00:59:40,260 --> 00:59:41,636 Get thee to the Soapland! 702 00:59:45,139 --> 00:59:46,140 More, more. 703 00:59:47,850 --> 00:59:48,518 Stop! 704 00:59:53,731 --> 00:59:54,399 Cry! 705 01:00:09,789 --> 01:00:10,665 Anger! 706 01:00:22,510 --> 01:00:26,931 Stop. When you come over here, do a somersault. 707 01:00:27,056 --> 01:00:27,557 Yes. 708 01:00:27,640 --> 01:00:30,143 When he gets you, that is, and do it laughing. 709 01:00:30,518 --> 01:00:31,561 Okay, let's do it. 710 01:00:32,020 --> 01:00:32,395 Go! 711 01:00:32,437 --> 01:00:33,563 Pay the rent! 712 01:00:34,439 --> 01:00:35,314 To hell with that! 713 01:00:36,441 --> 01:00:37,150 Good. 714 01:00:37,442 --> 01:00:39,193 What kind of selfish hero are you? 715 01:00:39,527 --> 01:00:43,823 I've been selfish for five years, why should I change now? 716 01:00:44,574 --> 01:00:45,825 What's it for...? 717 01:00:46,451 --> 01:00:47,285 It's for our... 718 01:00:47,702 --> 01:00:52,415 No, no no, the timing's off. At “oretachi no" you need to stomp.. 719 01:00:54,207 --> 01:00:55,583 "What are you talking about?“ 720 01:00:56,959 --> 01:00:58,335 What are you talking about? 721 01:00:58,461 --> 01:01:03,340 About our... about our... adventure! 722 01:01:03,340 --> 01:01:04,592 Man, that's hokey. 723 01:01:04,925 --> 01:01:06,093 It's so hot. 724 01:01:06,093 --> 01:01:07,469 It sure is. 725 01:01:07,677 --> 01:01:08,553 Hi all. 726 01:01:08,678 --> 01:01:09,804 Good job everyone. 727 01:01:11,180 --> 01:01:13,849 When's the public pool going to open? 728 01:01:13,974 --> 01:01:14,725 It opened yesterday. 729 01:01:14,933 --> 01:01:15,309 Really? 730 01:01:15,434 --> 01:01:16,726 We went already. 731 01:01:16,976 --> 01:01:19,103 Why didn't you tell me? 732 01:01:19,479 --> 01:01:21,063 Swimming sounds good. 733 01:01:21,188 --> 01:01:21,688 Yeah. 734 01:01:24,608 --> 01:01:26,735 I don't have a suit though. 735 01:01:27,360 --> 01:01:31,323 Want to borrow mine? I have two suits. It'll fit. 736 01:01:33,825 --> 01:01:34,993 I wonder. 737 01:01:51,384 --> 01:01:55,013 What are you guys doing? This isn't a public bath, you know. 738 01:02:12,155 --> 01:02:14,407 Rei's bathing suit is weird... 739 01:02:15,033 --> 01:02:16,660 It's her work costume. 740 01:02:17,744 --> 01:02:19,663 I was going to use it today so I brought it with me. 741 01:02:19,913 --> 01:02:21,540 You can't tell what it is unless I wear the boots. 742 01:02:31,174 --> 01:02:33,176 Maybe it'll shrink and get really tight... 743 01:02:35,303 --> 01:02:37,764 Yours looks very snug, too. 744 01:02:38,306 --> 01:02:41,434 No, it's just fat that's hanging out. 745 01:02:47,065 --> 01:02:49,526 By the way, Sakura, I heard you started working at the club. 746 01:02:49,943 --> 01:02:50,944 What?! 747 01:02:51,027 --> 01:02:52,571 All she does is answer the phones. 748 01:02:55,782 --> 01:02:57,826 I've heard of fat fetishes. 749 01:03:00,829 --> 01:03:01,705 Is that true? 750 01:03:12,966 --> 01:03:14,718 Today, at around 5:30 am... 751 01:03:14,968 --> 01:03:17,553 a hotel employee of a love hotel in Shibuya... 752 01:03:17,803 --> 01:03:23,475 110 is the Japanese equivalent of 91 1. discovered the dead body of a woman in a bath tub, and reported the incident to 1 10. 753 01:03:23,976 --> 01:03:28,355 According to investigation, the victim was a member of a date club in Shibuya... 754 01:03:28,731 --> 01:03:30,231 in her early twenties or late teens. 755 01:03:30,732 --> 01:03:34,109 She was found strangled in the bathtub... 756 01:03:34,359 --> 01:03:35,611 That's bad news. 757 01:03:35,819 --> 01:03:36,862 The police are treating it as a murder, and are continuing to investigate. 758 01:03:36,945 --> 01:03:38,488 I wonder if we're closing for today. 759 01:03:39,114 --> 01:03:40,866 It's going to be really busy today. 760 01:03:40,866 --> 01:03:42,701 According to what the employee reported... 761 01:03:42,743 --> 01:03:45,495 From what I hear, most places aren't opening today; it's our chance to clean up. 762 01:03:49,875 --> 01:03:53,252 Of course, she's young and has lovely skin... 763 01:03:53,628 --> 01:03:55,588 Yes, thank you very much. 764 01:03:56,005 --> 01:03:59,258 Nagisa, it's Mr. Suzuki at the Submarine, room 202... 765 01:03:59,508 --> 01:04:03,012 Hello, this is Club Culottes. Yes. Thank you very much. 766 01:04:03,221 --> 01:04:08,726 And her name? Oh, I'm so sorry, she's on menstrual leave 'til tomorrow. 767 01:04:09,101 --> 01:04:12,646 Do you have another preferred girl? One moment please. 768 01:04:12,979 --> 01:04:17,025 Club Poetrene. Yes, Mr. Sato. 769 01:04:17,025 --> 01:04:22,030 You don't know how to get to the hotel? Where will you be coming from? 770 01:04:27,994 --> 01:04:28,995 Ayumi. 771 01:04:31,039 --> 01:04:33,166 I saw the news. ls everything okay? 772 01:04:33,667 --> 01:04:38,255 Fine, fine. This is a chance to make a bundle. I hardly have time to go back to the office. 773 01:04:39,047 --> 01:04:41,049 You're tougher than you look. 774 01:04:41,383 --> 01:04:42,550 Didn't you know? 775 01:04:42,676 --> 01:04:43,260 I knew! 776 01:04:44,052 --> 01:04:46,054 If I run into a creep, I'll beat him up. 777 01:04:46,805 --> 01:04:49,516 Want to borrow my whip? 778 01:04:49,557 --> 01:04:50,058 Could I? Is that okay? 779 01:04:50,058 --> 01:04:52,060 Sure. I've got tons of them. 780 01:04:52,644 --> 01:04:56,690 Looks like another call... yep... look... 781 01:04:57,190 --> 01:04:58,149 Unreal. 782 01:05:00,652 --> 01:05:05,073 This one really packs a wallop; one strike and they're down for three days. 783 01:05:05,156 --> 01:05:07,701 Really? Could I see it? 784 01:05:12,580 --> 01:05:14,708 Wow. This is fun! 785 01:05:14,833 --> 01:05:16,167 You're a natural, Ayumi. 786 01:05:16,209 --> 01:05:18,336 Thanks for this. Maybe I should change my line of work. 787 01:05:19,170 --> 01:05:20,922 Sure, you're such a liar. 788 01:05:21,089 --> 01:05:22,090 You think I am? 789 01:05:22,215 --> 01:05:23,717 You're completely talented at it. 790 01:05:24,092 --> 01:05:25,802 Hey, will you buy a ticket? 791 01:05:26,177 --> 01:05:26,803 Oh! 792 01:05:27,595 --> 01:05:29,806 Come see it with that unhatched doctor of yours. 793 01:05:31,725 --> 01:05:33,101 These were just printed today. 794 01:05:34,561 --> 01:05:37,814 Rei, you're good at sales, too; you waste no time. 795 01:05:37,939 --> 01:05:39,441 It's the candy—and—whip principle. 796 01:05:39,691 --> 01:05:40,859 Does that apply in this case? 797 01:06:00,003 --> 01:06:00,754 Please come in. 798 01:06:08,136 --> 01:06:11,389 Hello, this is Ayumi. I'm getting started. 799 01:06:19,647 --> 01:06:23,651 And can you order me a spaghetti dinner delivery for later? 800 01:06:23,902 --> 01:06:27,030 A spaghetti dinner? Okay. Good luck. 801 01:06:57,268 --> 01:06:58,560 Will you step over me? 802 01:07:12,324 --> 01:07:18,914 Our address is Dogenzaka 301, we'd like a delivery of three orders of spaghetti. 803 01:07:19,206 --> 01:07:20,457 Yes. Right. 804 01:07:21,833 --> 01:07:26,337 Wait. Cancel that! Cancel that! Cancel the spaghetti! 805 01:07:32,718 --> 01:07:33,302 Yeah? 806 01:07:33,553 --> 01:07:36,722 Emergency! Ayumi called in a spaghetti! 807 01:07:37,223 --> 01:07:37,682 What? 808 01:07:37,974 --> 01:07:38,975 Should I call the police? 809 01:07:39,225 --> 01:07:39,976 Idiot! 810 01:07:40,351 --> 01:07:43,604 Excuse me, my name's Nakayama. ls Mr. Jiro there? 811 01:08:40,453 --> 01:08:42,580 I'll shave it clean for you. 812 01:08:42,997 --> 01:08:43,581 What? 813 01:08:45,124 --> 01:08:47,627 This thing's so sharp. 814 01:08:48,211 --> 01:08:49,378 Please, don't. 815 01:08:50,129 --> 01:08:53,007 Please... please what? 816 01:08:54,342 --> 01:08:56,010 Please stop... 817 01:08:58,846 --> 01:08:59,388 Yes? 818 01:08:59,847 --> 01:09:01,139 I'm from the front desk. 819 01:09:02,015 --> 01:09:03,891 What do you want? 820 01:09:04,850 --> 01:09:06,268 Will you please open the door? 821 01:09:06,644 --> 01:09:08,354 Coming! Wait... wait. 822 01:09:08,729 --> 01:09:10,523 Come back here! Hey! 823 01:09:11,899 --> 01:09:14,527 Manager! 824 01:09:21,867 --> 01:09:22,535 What's going on? 825 01:09:23,035 --> 01:09:24,745 I'm from the Tendo—Kai gang. 826 01:09:27,790 --> 01:09:28,749 Say, bro... 827 01:09:30,543 --> 01:09:33,295 I need your cooperation... 828 01:09:34,171 --> 01:09:36,423 to help make this a safe town for all of us. 829 01:09:48,269 --> 01:09:48,894 Yes. 830 01:09:54,650 --> 01:09:57,152 Ayumi, I'm so glad you're okay. 831 01:09:57,319 --> 01:09:59,446 Thanks for recognizing the signal. 832 01:10:02,324 --> 01:10:06,287 Yes, Club Poetrene. Yes. 833 01:10:09,080 --> 01:10:10,039 Umm... 834 01:10:11,207 --> 01:10:12,291 I'll go. 835 01:10:49,369 --> 01:10:50,495 Miss Sakuma? 836 01:10:50,829 --> 01:10:51,371 Yes. 837 01:10:51,580 --> 01:10:52,623 This way, please. 838 01:11:08,138 --> 01:11:09,765 This isn't good. 839 01:11:10,849 --> 01:11:12,768 It might be gonorrhea. 840 01:11:14,268 --> 01:11:17,730 Let's check it internally. Take off your underwear and go there. 841 01:11:28,407 --> 01:11:30,493 You're going to check internally on this? 842 01:11:30,910 --> 01:11:31,994 That's right. 843 01:11:35,039 --> 01:11:36,539 Can I pass on the internal check? 844 01:11:36,915 --> 01:11:40,001 What are you talking about? You're sick. 845 01:11:43,797 --> 01:11:47,425 You've drunk a lot of my pee, haven't you? 846 01:11:48,385 --> 01:11:49,052 P—pee? 847 01:11:53,556 --> 01:11:55,058 Can't you just give me the medicine? 848 01:11:57,435 --> 01:12:00,396 A dominatrix could never let herself be seen in the stirrups. 849 01:12:01,146 --> 01:12:05,693 As luck would have it, the doctor I randomly visited was a client. 850 01:12:06,944 --> 01:12:07,569 "Dream Kiss” 851 01:12:07,569 --> 01:12:10,572 STOP IT! 852 01:12:12,448 --> 01:12:14,784 Stop it! I'm not a braggart! 853 01:12:14,826 --> 01:12:19,455 What's the matter? What's the matter, Kazuo? Kazuo? 854 01:12:20,164 --> 01:12:21,040 Huh...? 855 01:12:21,916 --> 01:12:26,087 Hmm... maybe you've been playing your game too much. 856 01:12:26,337 --> 01:12:28,047 I'll go get you a glass of water. 857 01:12:29,465 --> 01:12:32,218 Oh, yeah... I've got to keep playing. 858 01:12:33,970 --> 01:12:34,721 Curtain opens. 859 01:12:39,851 --> 01:12:42,603 We have been waiting for you, Lord Kazuone. 860 01:12:42,603 --> 01:12:44,230 Why are you barging in uninvited? 861 01:12:44,230 --> 01:12:48,735 What are you saying? Aren't we fellow soldiers of Grizoridonia, who fight together? 862 01:12:48,860 --> 01:12:50,736 Where am I? 863 01:12:50,986 --> 01:12:56,074 This is the world that you yourself have programmed: The Magic Kingdom! 864 01:12:56,742 --> 01:12:59,494 I shall continue my divination. 865 01:12:59,578 --> 01:13:00,245 And who are you? 866 01:13:00,328 --> 01:13:05,208 Oh, look, Kazuone. See the princess reflected in Grizelda the Witch's crystal ball. 867 01:13:05,250 --> 01:13:07,961 Princess...? Sawako! 868 01:13:12,883 --> 01:13:14,467 Are you coming to swim with us today? 869 01:13:14,508 --> 01:13:16,343 Sure, but you guys go on ahead of me. 870 01:13:19,096 --> 01:13:21,599 Rei. It's my turn today. 871 01:13:22,725 --> 01:13:26,020 I'm sorry. I can't for a while. 872 01:13:26,270 --> 01:13:27,021 Huh...? 873 01:13:28,521 --> 01:13:29,773 Are you not feeling well? 874 01:13:31,399 --> 01:13:32,734 Venereal disease. 875 01:13:34,360 --> 01:13:35,528 Yikes! 876 01:13:37,530 --> 01:13:38,531 Spaghefii 877 01:13:40,533 --> 01:13:44,245 Come to think of it, all of you should go get checked at the hospital. 878 01:13:46,748 --> 01:13:48,124 Take care. 879 01:14:04,057 --> 01:14:05,183 Group meeting! 880 01:14:05,809 --> 01:14:13,566 The issue here is that we have to trace Rei's infection, and how far it has spread. 881 01:14:13,942 --> 01:14:16,945 I think, firstly, that it might be from one of us... 882 01:14:17,445 --> 01:14:21,950 or a client, or Rei's lover, or someone of that ilk. 883 01:14:22,450 --> 01:14:25,286 Yes. I don't think that it's one of the clients. 884 01:14:25,578 --> 01:14:26,454 How do you know? 885 01:14:26,913 --> 01:14:31,584 Rei said that she lets her clients ejaculate but she never has sex with them. 886 01:14:35,171 --> 01:14:37,423 Could it be her lover, then? 887 01:14:37,674 --> 01:14:38,716 We lack information. 888 01:14:39,551 --> 01:14:43,096 We'll consider those possibilities, but... 889 01:14:58,319 --> 01:14:58,987 You...? 890 01:15:03,366 --> 01:15:08,121 To be honest, I've never been with any girl other than Rei. So... 891 01:15:08,621 --> 01:15:09,997 You're judged not guilty. 892 01:15:12,875 --> 01:15:18,380 I... lately I feel itchy. 893 01:15:19,381 --> 01:15:23,510 For about two or three days, it's been painful to pee. 894 01:15:24,386 --> 01:15:27,097 I've had something like pus on the tip. 895 01:15:28,098 --> 01:15:30,517 But I've heard that you could get that without having sex. 896 01:15:30,851 --> 01:15:34,604 Well, you can't say that public baths and pools are 100% safe, but... 897 01:15:34,854 --> 01:15:40,902 the pain and itching might be related to other physiological factors. 898 01:15:41,152 --> 01:15:43,779 Shouldn't they be concerned about finding out what kind of venereal disease it is? 899 01:15:46,407 --> 01:15:48,743 Anyone have a medical encyclopedia? 900 01:15:49,035 --> 01:15:50,161 Let's go to the hospital. 901 01:15:51,537 --> 01:15:53,623 It won't be as scary if we all go together. 902 01:15:56,292 --> 01:15:57,668 AIDS would be bad. 903 01:16:04,175 --> 01:16:06,177 “Hojo Medical Clinic" 904 01:16:06,177 --> 01:16:08,762 "Venereal Disease Department" 905 01:16:10,054 --> 01:16:10,804 How did it go? 906 01:16:11,138 --> 01:16:13,766 Was it AIDS? No way, I hope. 907 01:16:13,766 --> 01:16:17,311 — Was it herpes? Syphilis? — Are you guys okay? 908 01:16:17,311 --> 01:16:18,312 I better go buy some condoms. 909 01:16:18,312 --> 01:16:21,774 — Hey. — Gonorrhea? 910 01:16:21,815 --> 01:16:24,652 If all of us got treatment together, it won't be as scary, right? 911 01:16:27,571 --> 01:16:28,822 We're making lots of headway. 912 01:16:28,948 --> 01:16:30,032 I don't think so. 913 01:16:30,449 --> 01:16:34,578 You think so? Maybe here? 914 01:16:36,205 --> 01:16:37,081 Hmmmm 915 01:16:37,831 --> 01:16:38,582 The yellow one. 916 01:16:38,707 --> 01:16:39,959 Yeah, because that's yellow. 917 01:16:41,543 --> 01:16:42,419 Hey, Toru. 918 01:16:42,461 --> 01:16:42,962 Hmm...? 919 01:16:43,170 --> 01:16:45,046 Should we have dinner after this? 920 01:16:45,171 --> 01:16:47,298 I want to finish the yellow part first. 921 01:16:48,841 --> 01:16:50,051 Right now... 922 01:16:50,343 --> 01:16:52,345 I want to finish this fish part. 923 01:16:52,845 --> 01:16:53,846 This piece? 924 01:16:53,846 --> 01:16:55,306 We'll have to find the fin. 925 01:16:55,723 --> 01:16:57,350 The fin... 926 01:16:57,725 --> 01:16:59,601 You need to get better at this. 927 01:17:00,435 --> 01:17:05,565 Toru is a literature major, but he's studying to become a lawyer. 928 01:17:06,817 --> 01:17:09,610 Toru’s hobby ls jigsaw puzzles. 929 01:17:10,069 --> 01:17:13,739 When I did it secretly by myself, I was able to complete it in a day. 930 01:17:14,115 --> 01:17:16,492 But working on it together, it's already taken us three weeks. 931 01:17:18,119 --> 01:17:21,247 Maybe Toru’s not good with aesthetics. 932 01:17:23,082 --> 01:17:26,002 My dream is to become a lawyer’s wife. 933 01:17:27,128 --> 01:17:27,878 It's finished. 934 01:17:30,214 --> 01:17:31,132 It's finished. 935 01:17:35,386 --> 01:17:38,389 I opened a new bank account yesterday. 936 01:17:38,764 --> 01:17:42,351 l transferred ¥10 million into it using my father’s name. 937 01:20:03,659 --> 01:20:07,163 You're the one in charge? How do you do? 938 01:20:09,248 --> 01:20:12,417 Is that any way to speak to me? 939 01:20:13,793 --> 01:20:16,421 What way? What's with your attitude? 940 01:20:18,131 --> 01:20:19,507 I'm a customer. 941 01:20:22,135 --> 01:20:24,011 If you're here to kid around, you better just leave. 942 01:20:24,428 --> 01:20:26,054 I'm not kidding around. 943 01:20:29,892 --> 01:20:34,688 I'm just tired of regular sex with regular women. 944 01:20:35,063 --> 01:20:40,527 I came here hoping that a whole new world might open up for me. 945 01:20:40,944 --> 01:20:47,159 I feel that there's a psychological undercurrent to S&M... 946 01:20:48,160 --> 01:20:52,080 something more than the one—dimensional aspects of physical stimulation. 947 01:20:52,414 --> 01:20:57,085 To put it boldly, it takes on the appearance of sex, and yet... 948 01:20:57,461 --> 01:21:00,214 it's a kind of philosophy, or a kind of religion. 949 01:21:01,673 --> 01:21:05,594 Could you accommodate these ideas? 950 01:21:08,472 --> 01:21:11,099 Those things don't bother me. 951 01:21:12,100 --> 01:21:17,981 If that's what you want, I'll be your Sartre... or even your Jesus. 952 01:21:19,107 --> 01:21:21,860 Now that's the spirit. 953 01:21:27,324 --> 01:21:28,700 Anyway, just take off your clothes. 954 01:21:31,745 --> 01:21:33,247 Aren't you taking yours off, too? 955 01:21:34,331 --> 01:21:36,207 I'll do things my way. 956 01:22:00,147 --> 01:22:03,150 So you begin by putting someone in a restricted situation. 957 01:22:04,485 --> 01:22:07,154 It would be the correct introductory step. 958 01:22:11,033 --> 01:22:12,159 I see. 959 01:22:16,414 --> 01:22:21,544 Hey! This isn't what I ordered! Take these things off! Take the shackles off! 960 01:22:21,627 --> 01:22:23,045 Hey! Hey! 961 01:22:25,047 --> 01:22:27,800 This is what you need. 962 01:22:49,905 --> 01:22:52,700 I'm throwing your clothes away. 963 01:23:32,823 --> 01:23:35,618 What, you're finished already? 964 01:23:35,868 --> 01:23:36,869 Just taking a break. 965 01:23:37,203 --> 01:23:37,870 Huh...? 966 01:23:39,246 --> 01:23:41,332 I got a tough one to break in; it's been a while. 967 01:23:41,624 --> 01:23:43,876 Oh... Is it a Re! Special? 968 01:23:44,877 --> 01:23:47,505 Bastard! Say that again to my face! 969 01:23:49,005 --> 01:23:50,465 Get out of here! 970 01:23:52,092 --> 01:23:53,635 Just who do you think I am? 971 01:23:54,843 --> 01:23:56,762 Where's your sense of decency? 972 01:23:57,137 --> 01:23:59,514 Huh? Say something! 973 01:24:00,640 --> 01:24:03,351 Bastard! Moron CEO! 974 01:24:03,893 --> 01:24:06,020 Who are you calling a bastard? 975 01:24:06,646 --> 01:24:08,773 You're the bastard, aren't you? 976 01:24:09,232 --> 01:24:10,400 Enough is enough! 977 01:24:10,900 --> 01:24:13,027 Enough out of you! 978 01:24:13,403 --> 01:24:17,156 Layoffs! Layoffs! Is that all you can say? Are we a company or a zoo?! 979 01:24:17,782 --> 01:24:20,159 What is this? What's this thing? 980 01:24:20,535 --> 01:24:22,411 Why's it all swollen? 981 01:24:23,161 --> 01:24:24,413 Explain yourself. 982 01:24:24,788 --> 01:24:27,249 Mistress, it's Acme, Acme. 983 01:24:27,416 --> 01:24:30,293 How's that? What are you talking about?! 984 01:24:31,169 --> 01:24:31,628 CEO bastard! 985 01:24:31,670 --> 01:24:34,381 We get these types from time to time. 986 01:24:35,298 --> 01:24:36,299 Bastard CEO. 987 01:24:50,772 --> 01:24:51,565 I'm off. 988 01:24:51,898 --> 01:24:52,649 See ya. 989 01:24:55,694 --> 01:24:57,446 Maybe I can be back by lunch. 990 01:24:57,446 --> 01:24:57,821 Fine. 991 01:24:58,071 --> 01:24:58,697 I'm off. 992 01:24:58,947 --> 01:24:59,698 See you. 993 01:25:02,534 --> 01:25:03,660 Yes, Club Soiree. 994 01:25:03,827 --> 01:25:05,954 Oh yes, thank you. 995 01:25:06,413 --> 01:25:07,789 One moment please. 996 01:25:09,207 --> 01:25:12,210 Rei—Chan, it's Sawanobori. What time are you available? 997 01:25:12,711 --> 01:25:16,965 I can do it right now. The current customer's going to take a while. 998 01:25:18,341 --> 01:25:20,677 I should open a branch office and have you run it. 999 01:25:23,722 --> 01:25:24,681 And then she laughed. 1000 01:25:25,599 --> 01:25:28,101 She says she could do it right now. Can you come? 1001 01:25:29,227 --> 01:25:31,980 Yes. Yes. 1002 01:25:32,481 --> 01:25:33,732 It's all right. 1003 01:25:33,815 --> 01:25:34,983 Yes. 1004 01:25:36,318 --> 01:25:39,111 My member number is 172, Sawanobori. 1005 01:25:39,820 --> 01:25:40,988 You gotta be kidding... 1006 01:25:41,363 --> 01:25:43,073 Of course, I know it's you. 1007 01:25:44,241 --> 01:25:47,828 I had a feeling it might be okay, so I called from downstairs. Forgive me. 1008 01:25:49,455 --> 01:25:54,335 No jokes, please. It ruins the atmosphere. Right, Rei? 1009 01:25:55,252 --> 01:25:56,086 I'm sorry. 1010 01:25:57,378 --> 01:26:00,590 I know that you know you're going to get punished for this. 1011 01:26:02,382 --> 01:26:03,258 Is that right? 1012 01:26:04,259 --> 01:26:04,760 Yes. 1013 01:26:06,512 --> 01:26:07,763 Please excuse me. 1014 01:26:08,889 --> 01:26:10,765 Yes. What? 1015 01:26:11,474 --> 01:26:17,355 So the Kurosaki group has flown the coop, huh? Okay, take Maeyama hostage, and fast. 1016 01:26:17,772 --> 01:26:21,400 But treat him well for now, no rough stuff. Okay, I'll be back soon. 1017 01:26:24,403 --> 01:26:29,366 It's rude of me I know, but today, due to unexpected business... 1018 01:26:29,407 --> 01:26:29,991 I must excuse myself. 1019 01:26:31,409 --> 01:26:34,538 I shall make amends for this. 1020 01:26:34,788 --> 01:26:36,498 I'm very sorry. 1021 01:26:41,002 --> 01:26:42,754 Wow... scary! 1022 01:26:54,683 --> 01:27:00,772 He'd done nothing for five years. But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1023 01:27:11,575 --> 01:27:14,327 He'd done nothing for five years. 1024 01:27:14,828 --> 01:27:17,330 But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1025 01:27:18,164 --> 01:27:21,835 By virtue of doing nothing, I believe that he was fighting with something. 1026 01:27:23,169 --> 01:27:25,045 I used to be a fighter myself once upon a time... 1027 01:27:25,087 --> 01:27:25,671 I'm back. 1028 01:27:26,797 --> 01:27:27,298 Welcome back. 1029 01:27:27,715 --> 01:27:29,049 How's the situation? 1030 01:27:36,724 --> 01:27:40,811 The more he treated me harshly the kinder I became toward him. 1031 01:27:41,937 --> 01:27:46,233 The more he treated me harshly the kinder I became toward him. 1032 01:28:22,144 --> 01:28:23,728 Scary, isn't it... 1033 01:28:27,523 --> 01:28:29,150 Isn't it lonesome? 1034 01:28:35,657 --> 01:28:38,159 What can save you now? 1035 01:28:40,286 --> 01:28:46,000 Your knowledge...? Your strength...? 1036 01:28:50,380 --> 01:28:51,880 That's right. 1037 01:28:53,423 --> 01:28:54,925 Now you understand. 1038 01:28:57,928 --> 01:29:00,430 I'm the only one who can save you. 1039 01:29:02,014 --> 01:29:06,185 And you have no choice but to obey me. 1040 01:29:16,946 --> 01:29:17,905 Understand? 1041 01:29:23,828 --> 01:29:27,205 I'll take this off now, so you can reply. 1042 01:29:40,468 --> 01:29:41,720 I said reply! 1043 01:29:41,845 --> 01:29:42,470 Yes! 1044 01:29:46,223 --> 01:29:50,352 Now you'll attend to everything I say, won't you? 1045 01:29:53,480 --> 01:29:55,566 So you still can't let go of your ego? 1046 01:30:00,821 --> 01:30:07,953 I understand! I understand! I'll listen to everything you say! 1047 01:30:08,245 --> 01:30:11,123 We must also fix the way that you speak to me. 1048 01:30:14,752 --> 01:30:20,966 Help! Forgive me! Forgive me! Mistress! 1049 01:31:05,886 --> 01:31:07,888 Mistress! 1050 01:31:31,829 --> 01:31:32,955 Very well. 1051 01:31:34,414 --> 01:31:37,209 You'll make a good slave. 1052 01:32:18,709 --> 01:32:22,254 Dear Mom, tomorrow is the day our play opens. 1053 01:32:23,838 --> 01:32:26,883 I’m so nervous that I’m shaking, but... 1054 01:32:27,383 --> 01:32:29,259 my body just spontaneously began to dance. 1055 01:32:30,635 --> 01:32:37,225 Though I can’t use it in my play, I am truly grateful, Morn... 1056 01:32:37,642 --> 01:32:39,477 that you insisted that I study ballet. 1057 01:32:41,021 --> 01:32:43,398 Real/y, thank you. 1058 01:32:51,031 --> 01:32:54,534 “Dream Kids Theatre Group: Their fifth performance: I Embrace Your Situation" 1059 01:33:02,542 --> 01:33:05,503 ”Congratulations: To Sakuma Reiko, from your #1 fan“ 1060 01:33:15,430 --> 01:33:17,766 Boss, I bought up all the tickets. 1061 01:33:18,516 --> 01:33:23,188 Good. Now go give them out near the theatre. 1062 01:33:24,022 --> 01:33:26,066 I got free tickets! Here you go! 1063 01:33:26,316 --> 01:33:29,819 Hey, guy, look at this! Come on, check it out! 1064 01:33:30,195 --> 01:33:32,948 Hey missy, I've got a free ticket here! 1065 01:33:33,657 --> 01:33:37,034 Hey bro, it's a free ticket! Go ahead! 1066 01:33:37,451 --> 01:33:42,456 Hey, sis! Wow, you're pretty! The show's at 6:30! The Dream Kids want you in the audience! 1067 01:33:42,539 --> 01:33:44,708 "Dream Kids?" Never heard of 'em. 1068 01:33:44,959 --> 01:33:47,920 Hey mister CEO! Go see the play! 1069 01:33:48,462 --> 01:33:50,923 I don't want any money! Go see it, okay?! 1070 01:33:51,674 --> 01:33:52,966 I got free tickets! 1071 01:33:55,301 --> 01:33:58,470 Hey, sharp—lookin' dude, go see the show! 1072 01:33:58,595 --> 01:34:00,722 I got free tickets. Hey! 1073 01:34:01,431 --> 01:34:05,227 Hey bro, wanna see some sweaty hot babes?! This is your free chance! 1074 01:34:05,310 --> 01:34:06,228 Hey, sister, yay, it's for free! 1075 01:34:06,478 --> 01:34:08,230 Boss... 1076 01:34:10,357 --> 01:34:11,233 Big brother... 1077 01:34:12,067 --> 01:34:12,734 This ain't working. 1078 01:34:23,620 --> 01:34:24,621 This will not do... 1079 01:34:28,333 --> 01:34:30,585 Add on free tickets to the J—Ieague soccer game! 1080 01:34:33,839 --> 01:34:36,883 Why is that? It's kind of strange. 1081 01:34:37,759 --> 01:34:39,511 That's how you approach me. 1082 01:34:39,636 --> 01:34:45,642 And the closer you approach, the smaller you look. 1083 01:34:46,143 --> 01:34:47,978 That's against the laws of perspective. 1084 01:34:48,270 --> 01:34:52,231 The closer I get to you, the smaller I become? 1085 01:34:52,898 --> 01:34:59,029 That being the case, can't you just think of me as cuddly and cute? 1086 01:34:59,279 --> 01:35:01,906 You're very cute. I just want to embrace you. 1087 01:35:02,407 --> 01:35:04,283 It's okay. Hug me any time you want. 1088 01:35:04,658 --> 01:35:08,287 If you can cry for yourself... 1089 01:35:10,122 --> 01:35:12,541 If you can cry about how sorry you feel for yourself... 1090 01:35:13,042 --> 01:35:15,919 for having been taken advantage of by a man like me... 1091 01:35:16,545 --> 01:35:19,048 then I'll embrace you anytime... Anytime. 1092 01:35:19,757 --> 01:35:25,304 You make everything so complicated. You're so complicated, that's what I like about you. 1093 01:35:26,055 --> 01:35:27,639 You just don't understand. 1094 01:35:27,890 --> 01:35:28,432 What? 1095 01:35:29,433 --> 01:35:34,812 We're absolutely... hopelessly... endlessly... 1096 01:35:35,188 --> 01:35:37,148 in a very complicated situation! 1097 01:35:38,775 --> 01:35:42,195 Lord Kazuone, it is time to depart. 1098 01:35:42,445 --> 01:35:43,696 I've been waiting for you guys! 1099 01:35:44,030 --> 01:35:46,449 Everyone, it's finally the day we battle the Boss character! 1100 01:35:46,449 --> 01:35:47,200 Let's do it! 1101 01:35:47,200 --> 01:35:50,203 What about Princess Saeko, who is still missing? 1102 01:35:50,286 --> 01:35:54,290 The closer she gets, the smaller she becomes. The farther she goes... 1103 01:35:54,832 --> 01:35:56,667 the larger she appears. 1104 01:35:56,918 --> 01:35:57,543 Let us go afar! 1105 01:35:58,044 --> 01:35:59,544 Let us go afar! 1106 01:36:05,592 --> 01:36:11,056 Come on, I'll take them on. I've been bored doing nothing for five years. 1107 01:36:11,223 --> 01:36:12,974 Pay back your debts! 1108 01:36:13,350 --> 01:36:15,559 I don't pay back debts! 1109 01:36:15,976 --> 01:36:16,602 Die! 1110 01:36:17,728 --> 01:36:18,479 Take that! 1111 01:36:18,979 --> 01:36:21,107 What kind of selfish hero are you? 1112 01:36:21,357 --> 01:36:25,736 I've been selfish for five years, why should I change now? 1113 01:36:26,737 --> 01:36:27,947 What are you talking about? 1114 01:36:28,989 --> 01:36:33,202 About our... about our... adventure! 1115 01:36:48,217 --> 01:36:51,637 He'd done nothing for five years. 1116 01:36:52,888 --> 01:36:55,724 But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1117 01:36:56,642 --> 01:37:00,896 By virtue of doing nothing, I believe that he was fighting with something. 1118 01:37:02,772 --> 01:37:06,484 I used to be a fighter myself, once upon a time. 1119 01:37:07,902 --> 01:37:11,865 When he could do nothing for himself, I kept on taking care of him. 1120 01:37:13,283 --> 01:37:18,662 Kazuo, what I did become was a burden to you. 1121 01:37:26,753 --> 01:37:28,672 I burdened him. 1122 01:37:30,132 --> 01:37:31,924 And he has borne my burden. 1123 01:37:32,425 --> 01:37:36,554 Then he'd take out his stress on me, and the more he would take it out on me... 1124 01:37:37,180 --> 01:37:38,680 the kinder I would become toward him. 1125 01:37:39,556 --> 01:37:42,434 — And this mutual kindness... — And this mutual kindness... 1126 01:37:42,809 --> 01:37:44,311 had been our adventure together. 1127 01:37:45,061 --> 01:37:45,937 Kazuo—San! 1128 01:37:46,271 --> 01:37:48,940 Let's begin a new adventure together, Sawako. 1129 01:37:49,024 --> 01:37:49,941 A new adventure? 1130 01:37:50,192 --> 01:37:52,527 We must become independent, Sawako. 1131 01:37:53,945 --> 01:37:55,447 The game is over. 1132 01:37:56,072 --> 01:37:58,575 We have to reset and replay. 1133 01:37:59,826 --> 01:38:02,454 Where are you going on that tuna boat? 1134 01:38:03,288 --> 01:38:07,667 To catch tuna! I found this job in "FROM A” magazine. 1135 01:38:08,710 --> 01:38:09,669 How cool! 1136 01:38:10,295 --> 01:38:15,466 A computer geek like me will now rub elbows with bronze—skinned fishermen. 1137 01:38:15,966 --> 01:38:19,094 I'll mingle with them, I'll get beaten up by them... 1138 01:38:19,678 --> 01:38:20,970 and I'll catch tuna! 1139 01:38:23,806 --> 01:38:25,350 I'll catch tuna! 1140 01:38:27,352 --> 01:38:31,189 Come back to me. I'll be waiting for you! 1141 01:38:33,358 --> 01:38:34,984 All aboard! 1142 01:38:45,370 --> 01:38:49,958 I... will be waiting for you, Kazuo. 1143 01:38:50,458 --> 01:38:53,753 That's okay, isn't it? You can let me exercise that option. 1144 01:38:54,379 --> 01:38:56,588 It's my choice. 1145 01:38:57,506 --> 01:39:00,592 Don't forget about me. Bear your burden. 1146 01:39:01,593 --> 01:39:07,391 If you can't bear my little burden, then you certainly won't be able to carry a 2—meter long tuna! 1147 01:39:10,269 --> 01:39:13,897 Become a real man, and come back to me. 1148 01:39:29,538 --> 01:39:30,789 Nagai Hideo. 1149 01:39:34,876 --> 01:39:35,669 Thank you very much. 1150 01:39:36,295 --> 01:39:37,170 Hosokawa Sakura. 1151 01:39:39,881 --> 01:39:41,173 Thank you very much. 1152 01:39:42,300 --> 01:39:43,426 Kitazawa Kiyoshi. 1153 01:39:48,889 --> 01:39:50,057 Miura Yoshikazu. 1154 01:39:52,810 --> 01:39:53,894 Thank you very much. 1155 01:39:54,687 --> 01:39:56,063 Hashiratani Tetsuya. 1156 01:40:00,276 --> 01:40:01,527 Takeda Osamu. 1157 01:40:03,779 --> 01:40:04,697 Thank you very much. 1158 01:40:06,197 --> 01:40:07,449 Sakuma Reiko. 1159 01:40:29,471 --> 01:40:32,056 And so our fest/val comes to an end. 1160 01:40:33,182 --> 01:40:34,725 Festivals make us joyful. 1161 01:40:36,225 --> 01:40:40,730 Now on to the next festival. An even more joyful and greater festival. 1162 01:40:42,482 --> 01:40:43,232 l... 1163 01:40:45,943 --> 01:40:47,945 Thank you all very much for coming. 1164 01:40:48,488 --> 01:40:51,616 We are having a small wrap party here. 1165 01:40:51,949 --> 01:40:56,746 Whether or not you were involved in the production, you're most welcome to stay. 1166 01:41:00,333 --> 01:41:02,585 Rei... Rei! 1167 01:41:02,710 --> 01:41:04,712 Ayumi...! 'scuze me... 1168 01:41:07,382 --> 01:41:09,509 That was great. Congratulations. 1169 01:41:09,967 --> 01:41:10,968 Thank you. 1170 01:41:11,886 --> 01:41:15,598 It was great! I didn't understand it, but it was really great! 1171 01:41:18,226 --> 01:41:19,769 You liar. 1172 01:41:27,777 --> 01:41:30,405 Gimme a kiss, whoever you are. 1173 01:41:39,664 --> 01:41:41,666 We did it! 1174 01:41:58,057 --> 01:41:59,183 Hold it right there! 1175 01:42:13,448 --> 01:42:15,783 I know I stepped out of line. 1176 01:42:17,034 --> 01:42:18,953 I'm aware that I'll be punished for it. 1177 01:42:20,955 --> 01:42:21,831 You knew about this? 1178 01:42:24,040 --> 01:42:27,419 We have ways of finding things out. 1179 01:42:30,088 --> 01:42:30,464 Forgive me. 1180 01:42:39,806 --> 01:42:40,432 Thank you. 1181 01:43:11,379 --> 01:43:13,131 Was he crying? 1182 01:43:13,840 --> 01:43:15,634 Maybe it's because you're such a great kisser. 1183 01:43:18,136 --> 01:43:21,097 Okay, everyone Great job! 1184 01:43:21,473 --> 01:43:23,141 Great job! 1185 01:43:23,141 --> 01:43:23,642 And also... 1186 01:43:23,892 --> 01:43:24,351 What? 1187 01:43:25,143 --> 01:43:27,520 Cheers to our recovery. 1188 01:43:30,022 --> 01:43:30,523 Cheers. 1189 01:43:31,023 --> 01:43:32,607 Cheers! 1190 01:43:37,529 --> 01:43:38,530 What recovery? 1191 01:43:40,406 --> 01:43:42,282 We all had VD. 1192 01:43:43,158 --> 01:43:43,659 What?! 1193 01:43:44,243 --> 01:43:44,910 How about that, huh? 1194 01:43:52,292 --> 01:43:53,252 ”S tars! ” 1195 01:43:58,298 --> 01:44:01,176 ”On nights with shooting stars... ” 1196 01:44:01,260 --> 01:44:04,388 "let's both of us... ” 1197 01:44:04,763 --> 01:44:08,516 ”dance together. ” 1198 01:44:10,268 --> 01:44:16,190 "Listening to the Bossanova, our fingertips touch... ” 1199 01:44:16,649 --> 01:44:21,696 ”It’s a night of love. ” 1200 01:44:22,280 --> 01:44:25,032 ”A soft and chilly wind... ” 1201 01:44:25,283 --> 01:44:27,827 ”kisses my cheek. ” 1202 01:44:28,536 --> 01:44:36,586 ”But the two of us... won’t say a word. ” 1203 01:44:36,961 --> 01:44:39,714 ”Only our eyes stare at each other... ” 1204 01:44:40,298 --> 01:44:45,469 ”at the street corner. ” 1205 01:44:57,607 --> 01:45:00,359 ”On the night of the blue moon... ” 1206 01:45:00,568 --> 01:45:03,487 ”let us both aimless/y... ” 1207 01:45:03,863 --> 01:45:08,117 ”walk together. ” 1208 01:45:09,452 --> 01:45:11,996 ”In the breeze we hear... ” 1209 01:45:12,330 --> 01:45:15,082 "the sound of shoes. ” 1210 01:45:15,875 --> 01:45:20,838 ”It’s a night of love. ” 1211 01:45:21,213 --> 01:45:24,008 ”Even if people are mean... ” 1212 01:45:24,258 --> 01:45:27,261 ”and try to tear us apart... ” 1213 01:45:27,762 --> 01:45:32,224 ”we will sing. ” 1214 01:45:32,850 --> 01:45:35,728 ”You don’t have to say a word. ” 1215 01:45:36,228 --> 01:45:38,731 ”Just look into my eyes... ” 1216 01:45:39,523 --> 01:45:44,612 ”at the street corner. ” 1217 01:46:05,549 --> 01:46:06,925 How's the pre—med doing? 1218 01:46:07,509 --> 01:46:11,054 Didn't I tell you? I'm living with a would—be lawyer. 1219 01:46:11,805 --> 01:46:13,556 Yet another wannabe... 1220 01:46:13,682 --> 01:46:15,392 I'm going to be the wife of a lawyer! 1221 01:46:17,018 --> 01:46:18,645 And what does he think you do for a living? 1222 01:46:19,020 --> 01:46:22,649 Assistant director on a late—night radio show. It's so convenient. 1223 01:46:23,650 --> 01:46:25,318 That's a good one. 1224 01:46:39,082 --> 01:46:41,710 If it weren't for this load I'm carrying, I'd hang out with you guys some more. 1225 01:46:41,918 --> 01:46:44,963 Let's go out drinking again. Can you go tomorrow? 1226 01:46:45,213 --> 01:46:47,841 Sure I'll go. And what was the name of your radio station? 1227 01:46:48,091 --> 01:46:48,842 Whoops... 1228 01:46:50,844 --> 01:46:51,720 Alright guys, goodnight. 1229 01:46:51,845 --> 01:46:52,470 Goodnight. 1230 01:46:52,470 --> 01:46:53,096 Take care. 1231 01:46:53,179 --> 01:46:54,055 Good night! 1232 01:46:54,097 --> 01:46:54,973 See you later. 1233 01:47:23,334 --> 01:47:24,210 Shall we go? 1234 01:47:24,753 --> 01:47:25,211 Where? 1235 01:47:25,628 --> 01:47:26,212 The sea. 1236 01:47:27,005 --> 01:47:29,214 I'm in. But how do we get there? 1237 01:47:30,758 --> 01:47:31,633 How do we get there...? 1238 01:47:33,135 --> 01:47:34,219 Shall we pick up some guys? 1239 01:47:34,762 --> 01:47:36,513 I'll bet there are plenty still roaming around. 1240 01:47:39,266 --> 01:47:40,017 Let's go! 1241 01:47:43,270 --> 01:47:44,104 We're here! 1242 01:47:44,772 --> 01:47:46,023 Watch where you're going! 1243 01:48:16,553 --> 01:48:21,433 — Do you even have a license? — Of course not! 1244 01:48:21,558 --> 01:48:22,559 What?! 1245 01:48:39,535 --> 01:48:40,410 We're here. 1246 01:48:42,579 --> 01:48:44,414 I can't believe we're still alive. 1247 01:48:47,084 --> 01:48:48,544 What are we going to do about the car? 1248 01:48:50,044 --> 01:48:53,213 Hey, why don't we play an S&M game? 1249 01:48:54,089 --> 01:48:54,589 Huh?! 1250 01:48:59,469 --> 01:49:00,929 You're into that? 1251 01:49:03,974 --> 01:49:04,432 S&M! 1252 01:49:09,855 --> 01:49:12,440 This isn't S&I\/I! 1253 01:49:12,607 --> 01:49:13,733 Get us out! 1254 01:49:13,859 --> 01:49:20,198 ”Yes, I love you baby, yes, l do.” 1255 01:49:20,699 --> 01:49:26,121 ”I’ll be looking all night long, long, long... long... long...” 1256 01:49:26,705 --> 01:49:33,086 ”Distant blue starlight falls on the beach. ” 1257 01:49:34,254 --> 01:49:40,010 ”Tomorrow, tomorrow will eventually arrive. ” 1258 01:50:15,295 --> 01:50:21,760 ”Distant blue starlight falls on the beach. ” 1259 01:50:22,677 --> 01:50:29,559 ”And tonight, tonight, there are sprays from crashing waves. ” 1260 01:50:29,684 --> 01:50:35,815 ”Those pretty shining stars are the chandeliers of the night sky. ” 1261 01:50:36,524 --> 01:50:43,031 ”’Til dawn, ’til dawn, let's dance together ’til dawn. ” 1262 01:50:43,949 --> 01:50:50,288 ”Yes, I love you baby, yes, I do.” 1263 01:50:50,956 --> 01:50:56,836 ”I’ll be looking all night long, long, long... long... long. ” 1264 01:50:56,962 --> 01:51:03,093 ”Distant blue starlight falls on the beach. ” 1265 01:51:04,344 --> 01:51:10,225 ”Tomorrow, tomorrow will eventually arrive. ” 1266 01:51:11,309 --> 01:51:16,731 ”Tomorrow, tomorrow will eventually arrive. ” 1267 01:51:17,857 --> 01:51:19,359 I'm home. 1268 01:51:21,987 --> 01:51:22,445 Huh? 1269 01:51:38,837 --> 01:51:39,838 Who cares! 1270 01:52:12,537 --> 01:52:15,665 Preparations for a festival begin tomorrow, again. 1271 01:52:17,375 --> 01:52:21,046 Starting tomorrow. And it’s going to be super—fun, again. 1272 01:52:21,504 --> 01:52:31,056 “What kind of flowers were blooming on that forgotten day?” 1273 01:52:33,058 --> 01:52:36,435 “Who was around me then?" 1274 01:52:36,435 --> 01:52:41,315 'Who was around me then?’ Executive Producers: MOTOMURA Takeshl and OTANI Hammlchl Producers: MIRUTA Keljo and YAMADA Shlgetoshl 1275 01:52:41,315 --> 01:52:41,440 “Who was around me then?" 1276 01:52:41,440 --> 01:52:43,942 'Who was around me then?’Based upon 'Al no Shinsekal' (Tokyo Sansel She) by SHIMAMOTO Kel and ARAKI Nobuyoshl Screenplay: KENZAN Sho Music: YAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro 1277 01:52:43,942 --> 01:52:46,195 Based upon ”A! no Shinsekai" (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nobuyoshi Screenplay: KENZAN Sho Music: YAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro 1278 01:52:46,195 --> 01:52:46,528 'What kind of wind was blowing? What birds were singing?‘Based upon 'Ai no Shinsekai' (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kel and ARAKI Nobuyoshl Screenplay: KENZAN Sho Music: YAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro 1279 01:52:46,528 --> 01:52:48,280 "What kind of wind was blowing? What birds were singing?“ 1280 01:52:48,280 --> 01:52:57,039 'What kind of wind was blowing? What birds were singing?‘ Cast: SUZUKI Sawa, KATAOKA Reiko, MATSUO Suzuki. KUDO Kankuro, ABE Sadao, NAKAJIMA Yoko, TAKEUCHI Osamu. WADA Rokuro, FUJI'I'A Hldeyo 1281 01:52:57,456 --> 01:53:00,459 “What kind of morning did I greet? A rainstorm of joy. ” 1282 01:53:00,459 --> 01:53:05,464 'What kind of morning did I great? A rainstorm of joy. ' WATANABE Tetsu. SHIOYA Shun. TAGUCHI Tomoro. MATSUO Takashi, SUZUKI Toshlmitsu. KONO Yasushl, IWASE Hiroko, MIYAZAKI Kiyoto, SHIRIOSAKI Takako 1283 01:53:05,464 --> 01:53:07,800 “What kind of morning did I greet? A rainstorm of joy. ” 1284 01:53:07,800 --> 01:53:10,803 'What kind of morning did I great? A rainstorm of joy. 'ICHII Yuri, MATSUNAGA Hiroshl, YONAHARA HIromasa. SHIMOMOTO Shlro, OSUGI Ren. TAKEDA Shinjl, TACHIBANA Tsukushl, WARIDO Sho. SATO KoIchI. OYAMA Ken. KITAOKA YuIchI, HASEGAWA Dalsaku 1285 01:53:10,803 --> 01:53:14,348 ICHII Yuri, MATSUNAGA Hiroshi, YONAHARA Hiromasa, SHIMOMOTO Shiro, OSUGI Ben, TAKEDA Shinji, TACHIBANA Tsukushi, WARIDO Sho, SATO Koichi, OYAMA Ken, KITAOKA Yuichi, HASEGAWA Daisaku 1286 01:53:14,473 --> 01:53:14,932 "There is excitement when a man and a woman meet. ” 1287 01:53:14,932 --> 01:53:19,061 'There is excitement when a man and a woman meet. 'MASUNAGA Yutaka. SAKAE Meguml, SHIRONO Misa. MAMIYA Rle. Ouo Shoko, SHIOBARA Junko, SEKIGUCHI Masako, KUMANO Mamiko, TSUJI Hazuki, ONODERA Junlchl, TSUTSUMI Ichinoshin, HA1TORI Yusuke 1288 01:53:19,061 --> 01:53:19,228 "There is excitement when a man and a woman meet. ” 1289 01:53:19,228 --> 01:53:25,484 'There is excitement when a man and a woman meet. ' Yu. ISHII Takashl, MATSUI Takahiro. YAMAMOTO Takahiro. SHINRA Bansho. KITAIDE Shinya, IWAKUMA Isao, TOGI, ABE Kosui. KIIko, NAGASE MIchlko. KANZAKI Akira, FUJITANI Aklra, MATSUDA Kenji, HOSHINO Hitomi, SHIRAI Asako 1290 01:53:26,944 --> 01:53:27,820 Kuroki Production, T.A.G. SUGIMOTO Aya (Special appearance) HAMKAMADA Yoshihiko (Special appearance) AIKAWA Sho (Special appearance) HAGIWARA Nagare 1291 01:53:27,820 --> 01:53:31,949 'My roots are In love. ' Kuroki Production. T.A.G. SUGIMOTO Aya (Special appearance) HAMKAMADA Yoshihiko (Special appearance) AIKAWA Sho (Special appearance) HAGIWARA Nagare 1292 01:53:31,949 --> 01:53:33,449 "My roots are in love. ” 1293 01:53:33,449 --> 01:53:38,454 'My roots are In love. ' Staff: Cinematography: KAYANO Naoki (J.S.C.) Lighting: TOMIYAMA Meicho Recording: FUKUDA Shin - Art: MOCHIZUKI Masateru Editing: KIKUCHI Junichi - Scripter: KOJIMA Hideko 1294 01:53:38,454 --> 01:53:39,997 "My roots are in love. ” 1295 01:53:39,997 --> 01:53:43,876 Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to Videographer: NABEJIMA Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya 1296 01:53:43,876 --> 01:53:48,256 Assistants to Lighting Director: SEKI Teruhisa, MATSUKUMA Shinichi, YAMAMOTO Tatsuo and OGAWA Daisuke Assistants to Recording Director: INOUE Sachio, YAMADA Kuji and YOSHIDA Noriyoshi 1297 01:53:48,256 --> 01:53:52,385 Props: UCHIDA Tatsuya, OISHII Makoto, and I Keigen Costume: SAITO Makiko and KIMURA Yoshie Make—up: NAKAMURA Yoko and WADACHI Kazumi — Tattoo: SHONO Yoshikazu Special Make—up: MATSUI Yuichi 1298 01:53:52,510 --> 01:53:57,889 Visual Effects: Griffith — Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie — Negative Cutting: Sanyo Editing Room Timing: KOGURE Shunichi — Optical: SEKIGUCHI Masaharu — Title Design: MORISAKI Katariku — Title Assistant: AKAMATSU Yokozo 1299 01:53:58,140 --> 01:54:03,145 Still Photographer: KATSUMURA Isao — Auto Arrangements: TAKAYAMA Michihisa, YOSHIKAWA Katsui and KOIKE Kiyoyoshi — Car Stunts: SS Company Film Provider: SEIJYO Shun — Film Development: IMAGICA — Production manager: HARA Kimio — Assistant to Producer: HIRABE Takaaki 1300 01:54:05,605 --> 01:54:08,650 IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Nichiei Art Nippon Lighting/Fukushima Sound/Roei Sangyo/Maeda Auto 1301 01:54:08,775 --> 01:54:11,987 Drama inside the film—Creation/directing: MATSUO Suzuki Film Producers: Hoshino Tomio and Nagata Kouichi 1302 01:54:12,028 --> 01:54:17,033 Theme song: "Let's Dance Tonight" Song and Lyrics by ARAKI Ichiro Performed by YAMAZAKI Hako (Victor Entertainment) "The Day I Was Born“ Song/Lyrics/Perfomance by YAMAZAKI Hako 1303 01:54:17,492 --> 01:54:26,042 Costumes offered by ALFASPIN. AS KNOW AS. K.W.INTERNA110NAL, SISTER BOY. AST y, FAIS DODO, TURKEY, FORKNER, MARIANELLI 1304 01:54:26,126 --> 01:54:29,546 Leggy Press, America Ya, A.Z.Z.L.O, KANETA I, EDWIN, KROFOFRO, JUN, KOMENIOUE, MORLOTTI, FUKUSUKE, ABC—MART, Christian Dior 1305 01:54:29,546 --> 01:54:31,506 'My roots are In love. ' Leggy Press, America Ya, A.Z.Z.L.O, KANEI'A I, EDWIN. KROFOFRO. JUN. KOMENIQUE. MORLOTTI, FUKUSUKE, ABC-MART, Christian DIor 1306 01:54:31,506 --> 01:54:35,010 "My roots are in love. ” 1307 01:54:35,010 --> 01:54:40,015 'My roots are In love. ' SURPLUS. Gum Gum, GALAMOND. BARREAUZ, FIRST INTERNATIONAL INC. RW=HAOTU, MOVIN. WEED ONE 1308 01:54:40,015 --> 01:54:40,932 "My roots are in love. ” 1309 01:54:40,932 --> 01:54:43,935 Special thanks to NTT DOCOMO SEPIAN, AMENITY 1957 HIYOSHI KOGYO, Casino Club Alfa GEO lkebukuro North Exit Branch 1310 01:54:43,935 --> 01:54:47,397 Shibuya Sadisu Club Ikehana Yatai Mura, Studio Black & White Daisho Hanten, SEKI Kazuko MAZZ+PMX, KK Best Sellers Aat 1311 01:54:47,439 --> 01:54:51,902 Produced by G. Company and Toa Kogyo Co., Ltd. 1312 01:54:53,820 --> 01:54:59,826 Photography: ARAKI Nobuyoshi Director: TAKAHASHI Banmei 1313 01:55:15,842 --> 01:55:20,847 (c) 1994 G. Company/Toa Kogyo Co., Ltd. 95428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.