Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,096 --> 00:03:03,224
Good morning.
I'm Greta Franklin.
2
00:03:03,307 --> 00:03:05,643
Stafford, the publisher in London,
wrote you about me.
3
00:03:05,726 --> 00:03:08,354
Oh, of course!
You're the new secretary.
4
00:03:08,437 --> 00:03:10,606
We were awaiting you.
Mr. Stuart's on a trip.
5
00:03:10,690 --> 00:03:13,025
He'll be back tomorrow.
Come in. Your room is ready.
6
00:03:13,109 --> 00:03:14,694
Thank you.
7
00:03:20,533 --> 00:03:23,953
What is the ape to man?
8
00:03:24,036 --> 00:03:27,748
A laughing-stock,
a thing of shame.
9
00:03:29,667 --> 00:03:32,795
And what is man
to the superman?
10
00:03:32,878 --> 00:03:36,048
A laughing-stock,
a thing of shame.
11
00:03:51,564 --> 00:03:54,024
Do you agree with Nietzsche?
12
00:03:55,317 --> 00:03:59,447
He put away his book
and looked her in the eye.
13
00:03:59,530 --> 00:04:01,741
And then he continued.
14
00:04:03,200 --> 00:04:06,120
- Why are you looking at me like this?
- I'm sorry...
15
00:04:06,203 --> 00:04:07,705
I swear I'm not a ghost.
16
00:04:07,788 --> 00:04:11,333
No, it's just that I thought
you looked different.
17
00:04:11,417 --> 00:04:12,626
Different how?
18
00:04:13,544 --> 00:04:17,047
I don't know...
I've read all of your books, and...
19
00:04:17,131 --> 00:04:19,633
And you imagined me
like a kind of...
20
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
sea monster.
21
00:04:21,677 --> 00:04:24,597
With one hundred eyes
and a flaming head...
22
00:04:24,680 --> 00:04:29,143
whose hands become so enormous at night
that it can touch the moon.
23
00:04:29,226 --> 00:04:33,481
You thought that when I transform
back to little again, I'd cry a river.
24
00:04:33,564 --> 00:04:35,024
Isn't it so?
25
00:04:36,609 --> 00:04:40,029
What a shame.
Unfortunately I don't look like myself...
26
00:04:40,112 --> 00:04:43,783
but my modesty
compels me to be simple.
27
00:04:45,576 --> 00:04:47,953
Now, come with me.
28
00:04:53,042 --> 00:04:54,210
See that nail?
29
00:04:54,293 --> 00:04:57,713
Well, I hammered it in
five years ago.
30
00:04:57,797 --> 00:05:02,927
I knew what I wanted and finally got it.
After five years.
31
00:05:04,512 --> 00:05:06,555
It's mine.
32
00:05:06,639 --> 00:05:08,724
Mine! Do you understand?
33
00:05:09,475 --> 00:05:12,228
Lorenzo Lotto's "La Baccante".
34
00:05:13,270 --> 00:05:15,898
- Do you know him?
- No, I don't think so.
35
00:05:15,981 --> 00:05:18,692
Really?
I have to introduce him to you, then.
36
00:05:18,776 --> 00:05:24,824
Lorenzo Lotto, painter,
born in Venice in 1480.
37
00:05:24,907 --> 00:05:28,327
- And when did he die?
- But what are you saying?
38
00:05:28,410 --> 00:05:32,665
Don't you know that great artists
are immortal?
39
00:05:33,457 --> 00:05:36,961
Do you know, clear,
that this young lady read all of my books?
40
00:05:37,044 --> 00:05:39,255
Every one of them,
if I'm not mistaken.
41
00:05:39,338 --> 00:05:41,841
Unfortunately
she was disappointed with me.
42
00:05:41,924 --> 00:05:44,635
I think she considers me
a very ordinary guy.
43
00:05:44,718 --> 00:05:47,596
Everything can be said about you
but not that you're ordinary.
44
00:05:47,680 --> 00:05:50,766
I didn't say so.
I just wanted...
45
00:05:53,686 --> 00:05:57,898
- May I go, signora?
- Yes, see you tomorrow, Giovanni.
46
00:06:05,990 --> 00:06:08,868
Giovanni lives in Torcello,
nearby.
47
00:06:08,951 --> 00:06:11,537
Richard prefers
not to have the servants here at night.
48
00:06:11,620 --> 00:06:14,748
Servants have the vice
of eavesdropping.
49
00:06:14,832 --> 00:06:19,169
Oh, yesterday Sandro and Cristina
came here during the evening.
50
00:06:19,253 --> 00:06:23,841
- Did you have fun?
- So-so, nothing special.
51
00:06:23,924 --> 00:06:27,094
Greta, feel free
to go to bed if you like.
52
00:06:27,177 --> 00:06:30,347
- I probably do.
- Goodnight, then.
53
00:06:31,724 --> 00:06:34,393
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
54
00:07:10,846 --> 00:07:14,516
So Sally Reece
didn't leave you her new address?
55
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
That's right, commissioner.
56
00:07:17,686 --> 00:07:20,731
And she didn't have any explanation
for this sudden departure?
57
00:07:20,814 --> 00:07:21,774
No.
58
00:07:21,857 --> 00:07:25,110
When a secretary quits,
she's supposed to give notice.
59
00:07:25,194 --> 00:07:27,029
Well, you see...
60
00:07:28,113 --> 00:07:33,243
Before leaving,
the girl seemed strange lately, changed.
61
00:07:33,327 --> 00:07:36,747
As if something
was tormenting her.
62
00:07:37,915 --> 00:07:42,002
Maybe it was just my impression.
She didn't confide in us, however...
63
00:07:42,086 --> 00:07:43,963
and we never
asked her anything.
64
00:07:44,046 --> 00:07:47,841
And she didn't leave anything behind?
Her luggage maybe?
65
00:07:47,925 --> 00:07:50,260
No, nothing at all.
66
00:07:51,387 --> 00:07:55,265
Commissioner, do you think
something serious happened to Sally?
67
00:07:55,349 --> 00:07:58,519
A girl doesn't vanish
into thin air like this...
68
00:07:58,602 --> 00:08:01,522
without any explanation
or a reason.
69
00:08:02,106 --> 00:08:03,774
That's true.
70
00:08:04,608 --> 00:08:07,528
Can you tell me, at least,
if Sally knew anyone?
71
00:08:07,611 --> 00:08:09,822
If she had a man,
a boyfriend...
72
00:08:09,905 --> 00:08:13,534
I have no interest
in the private life of my secretaries.
73
00:08:13,617 --> 00:08:17,413
I'm sorry
that I'm not of use to you.
74
00:08:23,711 --> 00:08:27,339
Please inform me
if there's something new.
75
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
I'm sorry, but believe me,
these are only formalities.
76
00:08:30,509 --> 00:08:34,263
I understand, commissioner.
Follow me, I'll accompany you.
77
00:08:47,234 --> 00:08:49,570
Here we are.
This is my hairdresser.
78
00:08:49,653 --> 00:08:52,364
I'll meet you here in an hour.
79
00:08:52,448 --> 00:08:54,700
— Alright.
- Greta...
80
00:08:56,118 --> 00:09:00,664
Sometimes I need a friend,
a confidant.
81
00:09:00,748 --> 00:09:03,584
I feel lonely in that house.
82
00:09:04,418 --> 00:09:06,712
- Why don't you come with me?
- No, thank you.
83
00:09:06,795 --> 00:09:09,923
I really have lots of errands to run.
84
00:09:56,845 --> 00:09:59,848
Sally Reece was a friend of mine.
85
00:09:59,932 --> 00:10:03,060
I too am sure
something terrible happened to her.
86
00:10:03,143 --> 00:10:06,063
What do you mean by "you too"?
Who else thinks so?
87
00:10:06,146 --> 00:10:07,606
You, commissioner.
88
00:10:07,689 --> 00:10:10,943
I overheard your questions
to Stuart.
89
00:10:11,026 --> 00:10:16,156
I have to answer to an information request
from Scotland Yard.
90
00:10:16,240 --> 00:10:21,328
Me and Sally were very close
ever since we were in college.
91
00:10:22,121 --> 00:10:25,457
We used to room together,
worked together.
92
00:10:26,083 --> 00:10:29,169
Then she accepted this job
in Venice.
93
00:10:29,253 --> 00:10:32,923
At first, she used to write me frequently,
but then less and less.
94
00:10:33,006 --> 00:10:34,883
This is her last letter.
95
00:10:34,967 --> 00:10:39,680
She wrote it shortly before the day
they said she left.
96
00:10:42,224 --> 00:10:45,602
I live in a world
I never imagined could exist.
97
00:10:45,686 --> 00:10:48,772
I feel like I'm being driven
by another will inside me.
98
00:10:48,856 --> 00:10:52,276
A superior will that attracts me
and repulses me at the same time.
99
00:10:52,359 --> 00:10:56,864
It's an exciting experience,
a marvelous nightmare.
100
00:10:56,947 --> 00:10:59,741
There are moments
when I'm disgusted by myself...
101
00:10:59,825 --> 00:11:02,578
and by the state
of degradation I'm in.
102
00:11:02,661 --> 00:11:04,163
Then I want to be
the one I was again...
103
00:11:04,246 --> 00:11:06,874
to start from scratch,
to run far away...
104
00:11:06,957 --> 00:11:10,419
but then I get overwhelmed again,
attracted and subjugated...
105
00:11:10,502 --> 00:11:12,588
incapable of opposing myself.
106
00:11:12,671 --> 00:11:16,258
And so I'm afraid of losing
this world of perverse pleasures...
107
00:11:16,341 --> 00:11:19,052
which enwraps me
like a spider's web.
108
00:11:19,136 --> 00:11:23,765
If only I could explain it to you.
I'm sure you'd understand me...
109
00:11:23,849 --> 00:11:26,351
but I don't know
if we'll see each other again.
110
00:11:26,435 --> 00:11:28,478
Write me.
Write me, I beg you.
111
00:11:28,562 --> 00:11:32,107
But don't use my address.
Write in care of the post office.
112
00:11:32,983 --> 00:11:35,152
This doesn't mean much.
113
00:11:35,235 --> 00:11:38,322
It's just a bunch of, let's say,
irrational words.
114
00:11:38,405 --> 00:11:42,534
Richard Stuart
is a very important man, right?
115
00:11:42,618 --> 00:11:45,037
This letter can be interpreted
in many ways.
116
00:11:45,120 --> 00:11:48,415
There's nothing concrete about it.
It doesn't accuse anyone.
117
00:11:49,499 --> 00:11:52,377
What are you
going to do now, miss?
118
00:11:52,461 --> 00:11:56,590
I'll stay in that house and will unravel
the mystery of Sally's disappearance.
119
00:11:56,673 --> 00:11:59,218
How did you manage
to get hired?
120
00:11:59,301 --> 00:12:02,179
Sally and I
worked for Stuart's publisher.
121
00:12:02,262 --> 00:12:04,181
It was easy.
122
00:12:05,599 --> 00:12:09,937
If your suspicions are right,
you're in great danger.
123
00:12:12,940 --> 00:12:14,983
I'm aware of that.
124
00:12:15,067 --> 00:12:18,570
Goodbye, commissioner,
I have to go now.
125
00:13:23,468 --> 00:13:25,012
G reta!
126
00:13:25,095 --> 00:13:26,805
G reta!
127
00:13:26,888 --> 00:13:29,391
It's me! Open the door!
128
00:13:31,643 --> 00:13:33,270
What's going on?
129
00:13:33,353 --> 00:13:35,814
There... behind the window...
130
00:13:35,897 --> 00:13:39,693
- There's a man!
- What did that man look like?
131
00:13:39,776 --> 00:13:43,905
He was a huge man.
Huge!
132
00:13:43,989 --> 00:13:47,200
- Terrible!
- I understand. Calm down, Greta.
133
00:13:47,284 --> 00:13:50,620
It was only Rocco,
a fisherman who lives nearby.
134
00:13:50,704 --> 00:13:52,122
He's perfectly harmless.
135
00:13:52,205 --> 00:13:56,043
The brain of a child
in a giant's body.
136
00:14:03,842 --> 00:14:07,179
Come on, clear,
go to bed now.
137
00:14:07,262 --> 00:14:09,431
I'll stay with you
until you're asleep.
138
00:14:09,514 --> 00:14:11,850
- Good idea.
- But I don't want to bother you.
139
00:14:11,933 --> 00:14:14,561
- Thank you, it's not necessary.
- Don't be childish.
140
00:14:14,644 --> 00:14:18,940
- How scared you must've been.
- Good night, and sweet dreams.
141
00:20:27,016 --> 00:20:28,643
So?
142
00:20:28,727 --> 00:20:31,104
Have a little more patience,
Richard.
143
00:20:31,187 --> 00:20:34,482
You know
I always keep my promises.
144
00:21:00,967 --> 00:21:04,929
Since you're not sleeping,
why don't you come upstairs with us?
145
00:21:05,013 --> 00:21:08,558
Come on, please.
Richard is waiting for you.
146
00:21:09,976 --> 00:21:12,604
Come on, put this on.
147
00:21:23,823 --> 00:21:27,285
You don't feel embarrassed
because of me, do you?
148
00:22:00,860 --> 00:22:01,986
This is Greta.
149
00:22:10,453 --> 00:22:11,871
Hi!
150
00:22:13,581 --> 00:22:14,749
Congratulations, Richard.
151
00:22:14,833 --> 00:22:18,545
Do you pick your secretaries
at some beauty contest?
152
00:22:20,129 --> 00:22:22,715
I'm glad you came.
153
00:22:32,684 --> 00:22:34,519
Drink this.
154
00:22:34,602 --> 00:22:36,521
Come on, take it.
155
00:22:45,280 --> 00:22:47,991
Don't drink it
if you don't want to.
156
00:22:52,495 --> 00:22:53,913
Attagirl.
157
00:22:53,997 --> 00:22:57,333
You know exactly
what you want, right?
158
00:22:58,418 --> 00:23:00,962
I want to introduce you
to EIeonora's friends.
159
00:23:01,045 --> 00:23:03,965
- I'd like to get to know Eleonora first.
- Me too.
160
00:23:04,048 --> 00:23:08,553
But Eleonora is an enigma.
And I don't want to solve it.
161
00:23:08,636 --> 00:23:11,139
Tell me about yourself then.
162
00:23:12,557 --> 00:23:15,226
I'm a little like them all.
163
00:23:16,644 --> 00:23:19,063
Decadent, corrupted...
164
00:23:19,147 --> 00:23:23,234
lost in the agony of a city
that plays with mirrors.
165
00:23:24,193 --> 00:23:26,195
But I love them all.
166
00:23:26,279 --> 00:23:29,616
Just as I love the reflection of Venice
painted on the water.
167
00:23:39,042 --> 00:23:41,711
I'm sure
we'll become good friends.
168
00:23:41,794 --> 00:23:43,755
What makes you think so?
169
00:23:43,838 --> 00:23:47,425
I usually get lucky
with Richard's secretaries.
170
00:23:48,468 --> 00:23:51,304
Did you know the one
who was here before me?
171
00:23:51,387 --> 00:23:54,849
Sally? Of course.
We were inseparable.
172
00:23:54,933 --> 00:23:59,604
Every time she was in Venice,
she immediately came to visit me...
173
00:24:00,396 --> 00:24:02,732
at my place.
174
00:24:13,201 --> 00:24:17,413
Greta, do you remember
the tale of "Little Red Riding Hood"?
175
00:24:29,467 --> 00:24:31,928
Sandro, turn off the lights.
176
00:24:39,560 --> 00:24:43,022
We're in the first row.
177
00:24:43,106 --> 00:24:46,359
It's fun, you know?
I've already seen it at the cineclub.
178
00:24:46,442 --> 00:24:48,528
It's "cinema d'essai".
179
00:24:48,611 --> 00:24:51,864
Yes, last year it won an award
at the Biennale.
180
00:25:08,339 --> 00:25:11,175
I think
he'll eat her little snack...
181
00:25:11,259 --> 00:25:13,594
You are so silly, Guido.
182
00:25:14,762 --> 00:25:17,432
Hey, a perfect tackle!
183
00:25:20,184 --> 00:25:23,146
What a fuss
over a rag like that.
184
00:26:27,293 --> 00:26:30,713
- Oh, poor little wolf...
- An inglorious loss of chastity.
185
00:26:30,797 --> 00:26:35,093
Oh, no, it's over,
now that I was starting to like it.
186
00:26:39,222 --> 00:26:42,600
Now I'd like to see
something spicy.
187
00:26:44,393 --> 00:26:47,438
Who's this?
What's she doing in there?
188
00:26:47,939 --> 00:26:49,816
Sally!
189
00:27:13,631 --> 00:27:16,551
Suspend the job
you were doing, Greta.
190
00:27:16,634 --> 00:27:19,846
I had a new idea.
Are you ready?
191
00:27:21,556 --> 00:27:23,224
Let's start.
192
00:27:24,016 --> 00:27:27,687
When she realized the danger,
it was already too late.
193
00:27:27,770 --> 00:27:30,857
Death was already after her.
194
00:27:30,940 --> 00:27:35,987
She began to discover the truth
about the disappearance of her friend.
195
00:27:36,070 --> 00:27:39,574
That's the only reason
why she wanted that job.
196
00:27:39,657 --> 00:27:42,410
It was a pretext
to enter that house.
197
00:27:42,493 --> 00:27:46,873
It was there
where the girl's every trace was lost.
198
00:27:47,456 --> 00:27:51,002
What do you think about my story?
Tell me.
199
00:27:51,085 --> 00:27:53,004
I don't know...
200
00:27:54,172 --> 00:27:59,302
Well, it's just a starting point for now.
But it could be developed, don't you think?
201
00:27:59,385 --> 00:28:01,470
What are you talking about?
202
00:28:01,554 --> 00:28:04,390
I've decided
to write a "gia||o" novel.
203
00:28:04,473 --> 00:28:07,268
You are kidding, Richard.
A writer of your caliber...
204
00:28:07,351 --> 00:28:11,439
But I have a stimulating idea.
It'll be fun.
205
00:28:11,522 --> 00:28:14,150
The perfect crime is possible.
206
00:28:14,233 --> 00:28:17,653
For a superior mind, of course.
207
00:28:17,737 --> 00:28:20,489
I can already see the things
that will happen...
208
00:28:20,573 --> 00:28:24,994
and they won't be pleasant
for our heroine.
209
00:28:26,037 --> 00:28:28,497
You know, Greta,
for us, the authors...
210
00:28:28,581 --> 00:28:32,710
every character
is like a beloved creation.
211
00:28:34,337 --> 00:28:36,923
It's painful to see them suffer...
212
00:28:37,882 --> 00:28:40,676
or maybe to let them die.
213
00:28:42,470 --> 00:28:44,972
- You're from London, aren't you?
- Yes.
214
00:28:45,056 --> 00:28:47,350
And when did you start working
for the publisher Stafford?
215
00:28:47,433 --> 00:28:51,354
- Over four years ago.
- Oh, so you must have known Sally.
216
00:28:51,437 --> 00:28:53,189
Sally Reece.
217
00:28:54,065 --> 00:28:55,524
I don't think so.
218
00:28:55,608 --> 00:28:59,153
There are more than
300 employees at Stafford's.
219
00:28:59,237 --> 00:29:02,156
London... a fabulous city.
220
00:29:02,782 --> 00:29:06,410
I lived there for years,
right after the war.
221
00:29:06,494 --> 00:29:08,955
I have lovely memories.
222
00:39:28,073 --> 00:39:29,950
Eleonora!
223
00:39:31,326 --> 00:39:32,911
Eleonora!
224
00:41:21,311 --> 00:41:24,106
Mr. Stuart always carries
the key with him.
225
00:41:24,189 --> 00:41:27,067
Well, I had to run some errands
in town...
226
00:41:27,150 --> 00:41:30,654
but nothing important.
I'll do it another time.
227
00:42:23,832 --> 00:42:24,916
Good morning, Greta.
228
00:42:25,000 --> 00:42:29,212
Today we'll talk about
the girl's disappearance.
229
00:42:30,338 --> 00:42:35,385
Clouds obscured the moon
and the night remained dark.
230
00:42:37,512 --> 00:42:40,098
The man was rowing standing up.
231
00:42:40,182 --> 00:42:44,478
Dipping and lifting the oar
in an almost obsessive rhythm.
232
00:42:46,772 --> 00:42:48,815
The shore receded more and more
into the distance.
233
00:42:48,899 --> 00:42:52,486
The house was merely
a white stain in the dark.
234
00:42:55,197 --> 00:42:59,451
The body of the girl
was lying at the bottom of the boat.
235
00:42:59,534 --> 00:43:01,369
She looked like she was sleeping...
236
00:43:03,080 --> 00:43:07,876
but her head was leaning backwards
in an unnatural position.
237
00:43:12,631 --> 00:43:16,885
The bruises on her neck pierce through
the whiteness of her skin.
238
00:43:16,968 --> 00:43:23,058
Her long legs swung along with the movement
of the boat as if they were alive.
239
00:43:25,477 --> 00:43:27,813
The boat left the reeds...
240
00:43:28,980 --> 00:43:31,233
and was now
out in the open.
241
00:43:31,316 --> 00:43:33,568
The oarsman looked around.
242
00:43:33,652 --> 00:43:36,404
An unnamable solitude.
243
00:43:36,488 --> 00:43:40,992
When he arrived at a place where he knew
the waters were deep, the oarsman stopped.
244
00:43:41,618 --> 00:43:45,372
He tied the girl's ankles
to a heavy anchor...
245
00:43:46,039 --> 00:43:50,502
but when he heard a rhythmic throbbing,
he stopped in his act.
246
00:43:51,503 --> 00:43:54,381
A motorboat was approaching.
247
00:43:55,340 --> 00:43:57,843
He waited motionless
in the dark.
248
00:43:57,926 --> 00:44:01,555
He didn't want to lose
his wager with murder.
249
00:44:01,638 --> 00:44:05,642
The fishermen didn't notice him
and kept on going.
250
00:44:06,643 --> 00:44:09,187
The man lifted the body.
251
00:44:09,771 --> 00:44:12,023
He threw it into the water.
252
00:44:12,607 --> 00:44:16,153
The anchor followed it
with a thud.
253
00:44:18,196 --> 00:44:20,866
Then the water settled again.
254
00:44:22,993 --> 00:44:26,288
That death is now erased forever.
255
00:44:26,997 --> 00:44:29,416
No one would ever discover it.
256
00:44:29,499 --> 00:44:32,836
No one would ever find that body.
257
00:44:32,919 --> 00:44:39,342
The fishes
would slowly eat it for days.
258
00:44:50,854 --> 00:44:53,356
- Yes?
- Giovanni?
259
00:44:54,107 --> 00:44:56,234
- Yes.
- Give me Ms. Greta.
260
00:44:56,318 --> 00:44:57,277
Okay.
261
00:44:57,360 --> 00:45:00,238
It's Mr. Richard.
He wants to talk to you.
262
00:45:00,322 --> 00:45:02,365
But the telephone
wasn't working a moment ago.
263
00:45:02,449 --> 00:45:04,784
- Was it broken?
- No.
264
00:45:08,580 --> 00:45:10,290
- Yes?
- Hello, Greta.
265
00:45:10,373 --> 00:45:15,420
We're staying in Venice for lunch.
We won't be back before evening.
266
00:45:18,173 --> 00:45:20,175
What is it?
267
00:45:20,258 --> 00:45:23,303
- Are you feeling sick?
- No, no.
268
00:45:23,970 --> 00:45:28,725
If you don't feel well,
you should get some rest, go to bed.
269
00:45:28,808 --> 00:45:31,853
- Don't worry, I'm fine.
- Perfect.
270
00:45:31,937 --> 00:45:34,940
We'll have a guest at the villa
this evening: Sandro.
271
00:45:35,023 --> 00:45:39,402
- Ah, yes. Very good.
- So we're good. See you later.
272
00:46:04,803 --> 00:46:09,349
- G/udecca Police Station. Who /3 it?
- Listen, I'm Greta Franklin...
273
00:46:09,432 --> 00:46:11,393
- Greta who?
- Greta Franklin.
274
00:46:11,476 --> 00:46:14,271
I'd like to speak
with Mr. Antonelli, please.
275
00:46:14,354 --> 00:46:16,648
What is it about?
Can't you tell me?
276
00:46:16,731 --> 00:46:19,943
No, I absolutely have to talk to him personally.
It's urgent!
277
00:46:20,026 --> 00:46:23,697
That's not possible.
The commissioner's in Milan.
278
00:46:23,780 --> 00:46:26,741
- And when will he be back?
- Tomorrow morning.
279
00:46:26,825 --> 00:46:30,370
- But what's this about? Tell me.
- No, no, never mind.
280
00:46:30,453 --> 00:46:33,957
Leave him a note.
Tell him Greta Franklin called.
281
00:46:34,040 --> 00:46:36,334
He'll understand.
Thank you.
282
00:48:27,195 --> 00:48:30,156
Forgive me for entering.
283
00:48:30,240 --> 00:48:34,202
I've discovered the cabin by chance,
and so...
284
00:48:35,870 --> 00:48:40,208
I live in the villa.
I'm Mr. Stuart's secretary.
285
00:48:42,377 --> 00:48:45,839
Again, please forgive me.
I'll go now.
286
00:48:53,638 --> 00:48:55,265
They are eels.
287
00:48:55,348 --> 00:48:58,518
- Are you afraid?
- Oh, actually...
288
00:48:59,853 --> 00:49:01,855
They're delicious.
289
00:49:50,653 --> 00:49:52,822
Did you cut yourself?
290
00:50:13,593 --> 00:50:15,303
Here you are.
291
00:50:29,734 --> 00:50:31,819
I have to go now.
292
00:50:46,584 --> 00:50:51,130
I took a look at the sky.
Tomorrow will be a beautiful day.
293
00:50:51,965 --> 00:50:55,677
- This is for you, Greta.
- I don't even know how to use it.
294
00:50:55,760 --> 00:50:58,388
- That doesn't matter at all.
- I don't even have a gun license.
295
00:50:58,471 --> 00:51:01,975
You have to come with us. I insist.
You'll love it.
296
00:51:02,058 --> 00:51:07,021
- I don't even know what to wear.
- Eleonora will lend you something.
297
00:51:11,818 --> 00:51:13,695
How strange...
298
00:51:13,778 --> 00:51:16,573
The fire gives off no heat.
299
00:51:22,078 --> 00:51:24,539
Don't you feel...
300
00:51:25,957 --> 00:51:28,418
a kind of ice—cold breeze?
301
00:51:28,501 --> 00:51:31,004
Maybe there's an open window.
302
00:52:00,867 --> 00:52:03,995
She fainted! Hurry!
Something strong to drink!
303
00:52:04,078 --> 00:52:06,956
Eleonora! Eleonora!
304
00:52:07,415 --> 00:52:10,460
Answer me!
It's me, Richard!
305
00:52:13,671 --> 00:52:16,758
- Here you go.
- No, no, no, it's better not to.
306
00:52:16,841 --> 00:52:19,344
I don't understand.
This hasn't happened for years.
307
00:52:19,427 --> 00:52:20,762
What?
308
00:52:20,845 --> 00:52:24,474
Eleonora has
extra-sensorial powers.
309
00:52:28,144 --> 00:52:29,395
The rifle!
310
00:52:46,079 --> 00:52:49,499
Let's try not to be ridiculous.
It's just a clock.
311
00:52:49,582 --> 00:52:53,503
Yes, but it struck 3 a.m.,
and it's only 11 p.m.
312
00:52:57,548 --> 00:53:00,426
She's trying to say something.
313
00:53:03,179 --> 00:53:04,889
Greta?
314
00:53:04,972 --> 00:53:07,642
- Yes.
- You want to talk to Greta?
315
00:53:15,400 --> 00:53:18,945
What do you want to say?
What do you want to say?
316
00:53:23,825 --> 00:53:25,910
- Sally?
' Sally...!
317
00:53:26,953 --> 00:53:31,165
You are Sally
and you want to talk to Greta.
318
00:53:34,252 --> 00:53:37,880
Go on, what do you want to say?
Talk!
319
00:53:38,381 --> 00:53:39,757
- Dead...
- Dead?
320
00:53:40,925 --> 00:53:42,760
You're dead?
321
00:53:43,594 --> 00:53:45,221
You're dead...
322
00:53:49,559 --> 00:53:50,893
- Greta.
- Greta?
323
00:53:52,437 --> 00:53:54,939
- Greta will die.
- So what?
324
00:53:55,022 --> 00:53:58,192
- Everyone dies.
- Especially the mediocre ones.
325
00:53:58,276 --> 00:53:59,944
Soon”.
326
00:54:00,027 --> 00:54:02,780
- Soon...
- Greta will die soon.
327
00:54:10,747 --> 00:54:13,291
Sandro, come here.
Help me.
328
00:54:13,374 --> 00:54:15,793
Let's take her to her room.
329
00:55:02,840 --> 00:55:05,676
Are you upset?
This is just nonsense.
330
00:55:05,760 --> 00:55:08,012
Don't be shocked.
331
00:55:08,095 --> 00:55:10,139
This phenomenon
actually exists, however.
332
00:55:10,223 --> 00:55:14,811
There's a specific science dedicated to it:
parapsychology.
333
00:55:14,894 --> 00:55:17,230
But nobody can explain
what it's all about.
334
00:55:17,313 --> 00:55:21,901
The spirits... the souls...
The dead aren't involved at all.
335
00:55:21,984 --> 00:55:25,822
The best thing to do
is to leave them alone.
336
00:55:40,795 --> 00:55:43,381
Why are you looking at me
like that?
337
00:55:44,131 --> 00:55:46,551
You're a brave girl.
338
00:55:55,142 --> 00:55:58,229
I could even fall in love with you.
339
00:56:11,158 --> 00:56:13,494
Go get some rest now.
340
00:56:54,785 --> 00:56:57,288
Stay down and don't move.
341
00:57:05,546 --> 00:57:07,924
Come here.
There they are.
342
00:57:16,015 --> 00:57:18,100
Be careful.
Shoot as soon as I tell you to.
343
00:57:18,184 --> 00:57:19,435
Okay.
344
00:57:21,145 --> 00:57:22,813
Now! Shoot!
345
00:57:28,027 --> 00:57:32,239
Well, after all,
it's better if you stay on dry land.
346
00:57:32,323 --> 00:57:35,368
You can get some nice shots
from there too.
347
00:57:35,451 --> 00:57:37,370
I'll pick you up later.
348
00:57:37,453 --> 00:57:40,247
Go hide in the reeds.
349
01:01:00,990 --> 01:01:04,201
Help! Help! Help...
350
01:01:07,705 --> 01:01:10,332
Help! Help!
351
01:01:10,416 --> 01:01:12,084
Help!
352
01:01:23,888 --> 01:01:25,389
Help!
353
01:01:28,392 --> 01:01:30,644
Help! Help!
354
01:02:24,365 --> 01:02:26,742
No! No!
355
01:02:31,038 --> 01:02:33,958
- Help! Help!
- Take this!
356
01:03:23,757 --> 01:03:26,135
I was informed
about your phone call.
357
01:03:26,218 --> 01:03:29,346
The butler told me
you were hunting in San Zeno.
358
01:03:29,430 --> 01:03:32,099
I thought
I could join you and...
359
01:03:36,186 --> 01:03:38,522
They wanted to kill me.
360
01:03:39,148 --> 01:03:44,486
- What happened, exactly?
- They wanted it to look like an accident.
361
01:03:44,570 --> 01:03:49,158
They sabotaged my rifle
and shot at me.
362
01:03:49,867 --> 01:03:53,120
- I ran away and...
- That's a very serious accusation.
363
01:03:53,203 --> 01:03:55,497
Are you aware of that?
364
01:03:56,498 --> 01:03:57,875
Of course.
365
01:03:57,958 --> 01:04:01,462
Eleonora shot at me.
Several times!
366
01:04:01,962 --> 01:04:07,176
- From what distance?
- I think 50 or 60 meters.
367
01:04:07,259 --> 01:04:11,930
Maybe you're not aware
that Ms. Eleonora is a formidable shooter.
368
01:04:12,014 --> 01:04:17,561
She'd never miss an essentially
immobile target from that distance.
369
01:04:17,644 --> 01:04:19,855
Don't you think?
370
01:04:20,773 --> 01:04:24,985
But why did you call me?
Do you know something about Sally Reece maybe?
371
01:04:25,069 --> 01:04:28,781
- They buried her in the lagoon.
- "They"? Who's that?
372
01:04:28,864 --> 01:04:30,741
Richard Stuart.
373
01:04:31,700 --> 01:04:35,120
I think so, at least.
I don't know...
374
01:04:36,246 --> 01:04:37,956
In the lagoon...
375
01:04:38,624 --> 01:04:41,293
- And how do you know that?
- He told me.
376
01:04:41,377 --> 01:04:45,422
- A confession?
- No, he wrote it in his book.
377
01:04:45,506 --> 01:04:49,927
No, actually he recorded it.
He dictated it to the tape recorder.
378
01:04:52,888 --> 01:04:55,933
It's too complicated to explain.
379
01:04:57,518 --> 01:05:00,354
You're losing your nerves.
380
01:05:00,437 --> 01:05:03,982
You better decide
to leave this house.
381
01:05:04,066 --> 01:05:07,152
That's exactly what they want.
382
01:05:08,529 --> 01:05:11,198
I brought you something hot.
383
01:05:11,281 --> 01:05:14,159
- This is for you, commissioner.
- Thank you.
384
01:05:14,701 --> 01:05:16,537
Here we are.
385
01:05:17,830 --> 01:05:20,249
Take some drops of this.
386
01:05:22,835 --> 01:05:24,837
It's a cardiotonic.
387
01:05:27,965 --> 01:05:29,842
Drink.
388
01:05:29,925 --> 01:05:32,469
It'll make you feel better.
389
01:05:33,804 --> 01:05:35,305
Come on.
390
01:05:36,014 --> 01:05:37,683
Go ahead.
391
01:05:40,018 --> 01:05:41,603
I'll call tomorrow.
392
01:05:42,688 --> 01:05:45,274
I'm the only one to blame.
393
01:05:47,693 --> 01:05:49,069
I confess.
394
01:05:49,153 --> 01:05:53,240
I should be punished for what I did,
commissioner.
395
01:05:55,284 --> 01:05:57,369
Ms. Greta doesn't have
a gun license...
396
01:05:57,453 --> 01:06:00,456
but I've insisted
for her to come with us...
397
01:06:00,539 --> 01:06:05,836
Well, I hope
you'll ignore this episode.
398
01:06:06,670 --> 01:06:09,631
On the other hand,
she didn't fire a single shot.
399
01:06:09,715 --> 01:06:12,759
Yes, my rifle wouldn't shoot.
400
01:06:13,343 --> 01:06:16,305
That's because
every time you open the barrel...
401
01:06:16,388 --> 01:06:19,600
the safety lock
is automatically set...
402
01:06:20,184 --> 01:06:23,645
and you have to remove it
in order to shoot.
403
01:06:23,729 --> 01:06:27,608
- Didn't you know that?
- Well, I'll see you tomorrow.
404
01:06:30,903 --> 01:06:32,905
A doctor will come.
405
01:06:33,447 --> 01:06:37,201
Eleonora insisted on that.
She's very worried about you.
406
01:07:04,811 --> 01:07:07,356
So you've definitely decided?
You're not coming?
407
01:07:07,439 --> 01:07:10,400
Just imagine this:
Two weeks at the Red Sea...
408
01:07:10,484 --> 01:07:13,654
Nobody can drag Richard
away from Venice and his job.
409
01:07:13,737 --> 01:07:14,655
Too bad.
410
01:07:14,738 --> 01:07:17,741
It'll be a fabulous
underwater fishing trip.
411
01:07:17,824 --> 01:07:20,786
And there will be many people you know.
Old friends...
412
01:07:20,869 --> 01:07:22,955
Well, I'd say you'll have fun
on our behalf.
413
01:07:23,038 --> 01:07:25,332
And you'll tell us everything
as soon as you're back.
414
01:07:25,415 --> 01:07:27,334
Isn't that true, Richard?
415
01:07:27,417 --> 01:07:30,462
- Richard, I'm talking to you.
- What?
416
01:07:30,546 --> 01:07:32,881
I was telling Sandro...
417
01:07:32,965 --> 01:07:34,967
Well, never mind.
418
01:07:35,050 --> 01:07:37,636
- Have a nice trip, huh?
- I'll bring you a present.
419
01:07:37,719 --> 01:07:39,346
Thank you!
420
01:07:41,014 --> 01:07:44,768
What was that cop doing
in our house?
421
01:07:44,851 --> 01:07:47,271
It's perfectly logical, my dear.
422
01:07:47,354 --> 01:07:52,109
The painters paint, the engineers construct
and the commissioners investigate.
423
01:07:52,192 --> 01:07:54,820
Sally's disappearance?
424
01:07:54,903 --> 01:07:58,740
You can't demand that nobody cares
when a young girl disappears, don't you think?
425
01:07:58,824 --> 01:08:02,411
- Is he suspecting us?
- Probably.
426
01:08:03,453 --> 01:08:06,790
It's an ordinary man,
a fool without imagination.
427
01:08:06,873 --> 01:08:11,128
What about your new secretary?
Did you get that information from London?
428
01:08:11,211 --> 01:08:13,880
- I preferred to forget about it.
- Why?
429
01:08:13,964 --> 01:08:17,968
I thought about it and realized
it would be a bad move.
430
01:08:18,051 --> 01:08:20,887
- What do you think is going to happen now?
- Nothing, clear.
431
01:08:20,971 --> 01:08:22,681
What are you worried about?
432
01:08:22,764 --> 01:08:24,516
Come here, commissioner.
433
01:08:24,600 --> 01:08:28,645
Now you're going to hear from Richard Stuart's voice
how they made Sally's body disappear.
434
01:08:28,729 --> 01:08:32,357
No name is mentioned, of course,
and the description of the locations is generic.
435
01:08:32,441 --> 01:08:35,068
And why should he tell you this?
436
01:08:35,152 --> 01:08:37,571
He understood
why I came to this house...
437
01:08:37,654 --> 01:08:40,866
and he plays with me
like a cat plays with a mouse.
438
01:08:40,949 --> 01:08:43,118
And then he could always say
that it's only a novel...
439
01:08:43,201 --> 01:08:47,914
and every reference to living
or dead people is purely coincidental.
440
01:08:54,630 --> 01:08:57,049
He erased everything!
441
01:08:57,132 --> 01:08:58,925
I swear...
442
01:08:59,509 --> 01:09:02,763
Wait a minute.
There's a typewritten copy.
443
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
Has it disappeared too?
444
01:09:11,772 --> 01:09:13,190
Yes.
445
01:09:14,358 --> 01:09:18,528
You don't believe me, right?
You think I'm delusional.
446
01:09:18,612 --> 01:09:20,989
I need evidence.
447
01:10:06,993 --> 01:10:10,080
Mr. Stuart is on the phone.
448
01:10:10,163 --> 01:10:12,332
Did he call?
449
01:10:17,295 --> 01:10:19,548
— Hello?
- Hi, Greta.
450
01:10:19,631 --> 01:10:23,135
Listen, have you typed
the new chapter already?
451
01:10:23,218 --> 01:10:25,262
- The new chapter?
- What's wrong?
452
01:10:25,345 --> 01:10:27,431
Didn't you find it, maybe?
453
01:10:27,514 --> 01:10:30,684
I've recorded it tonight
with the tape recorder.
454
01:10:30,767 --> 01:10:32,853
I haven't found anything.
455
01:10:35,230 --> 01:10:37,816
Now I understand.
456
01:10:37,899 --> 01:10:40,360
I didn't put the tape
in the usual place.
457
01:10:40,444 --> 01:10:44,364
Check the small glass showcase
in the library.
458
01:10:44,948 --> 01:10:47,242
Come on, check it.
459
01:11:03,842 --> 01:11:05,552
Yes, everything's there.
460
01:11:05,635 --> 01:11:11,558
Yesterday evening I wanted to listen to it again
and then placed it in the library.
461
01:11:11,641 --> 01:11:14,436
I forgot to tell you.
462
01:11:15,896 --> 01:11:19,983
- Can you type everything by this evening?
- Yes certainly.
463
01:11:20,066 --> 01:11:22,569
Okay, goodbye.
464
01:12:01,525 --> 01:12:06,613
At first she ignored that
the solutions of an enigma could be many.
465
01:12:06,696 --> 01:12:10,408
Now she knew the facts
but didn't understand the reasons.
466
01:12:17,457 --> 01:12:22,712
In that house, her friend
sunk into the most subtle depravations.
467
01:12:24,089 --> 01:12:27,592
No one forced her.
Of that she was sure.
468
01:12:53,326 --> 01:12:55,787
How was this possible?
469
01:12:55,871 --> 01:12:58,415
She was afraid
to answer her own question...
470
01:12:58,498 --> 01:13:01,793
afraid of the actions
the other girl had already taken.
471
01:13:01,877 --> 01:13:04,212
Just as if
she could be enticed as well...
472
01:13:04,296 --> 01:13:09,134
by a fascination
that in her confusion she started to feel.
473
01:13:15,724 --> 01:13:19,394
- Every day it becomes more likely.
- What?
474
01:13:21,688 --> 01:13:24,190
That I will fall in love with you.
475
01:13:25,817 --> 01:13:28,361
But what would Eleonora say?
476
01:13:28,862 --> 01:13:33,742
Eleonora?
My interest in her is pure admiration.
477
01:13:34,367 --> 01:13:37,579
I'm fascinated by her ability...
478
01:13:37,662 --> 01:13:41,833
to split into two personalities
that are so different from each other.
479
01:13:43,043 --> 01:13:45,629
I enjoy seeing her performance.
480
01:13:50,300 --> 01:13:55,889
Lately she specialized in playing the role
of the vulnerable woman looking for protection.
481
01:13:57,182 --> 01:14:02,103
No one would suspect her cynicism
and her cold-heartedness.
482
01:14:03,438 --> 01:14:06,733
I admire her ability to play...
483
01:14:08,443 --> 01:14:10,570
but I never loved her.
484
01:14:10,654 --> 01:14:12,822
And why would you love me?
485
01:14:12,906 --> 01:14:15,367
Because everything about you
is honest.
486
01:14:15,450 --> 01:14:19,454
After all,
I appreciate the simplicity.
487
01:14:22,457 --> 01:14:24,751
How did Sally die?
488
01:14:24,834 --> 01:14:27,796
Who said she died?
489
01:14:28,421 --> 01:14:31,132
I know it.
I've always known it.
490
01:14:31,216 --> 01:14:33,635
I want to know the truth.
491
01:14:56,324 --> 01:14:58,410
It was an accident.
492
01:15:00,662 --> 01:15:02,622
Last winter.
493
01:15:03,456 --> 01:15:08,461
I was in town, in Venice, with my publisher Stafford
who had come here from London.
494
01:15:08,545 --> 01:15:12,090
Eleonora and Sally
were home alone.
495
01:15:12,173 --> 01:15:15,927
I called them
to tell them I'd come back late.
496
01:15:32,068 --> 01:15:35,905
Near the villa
lives that fisherman, Rocco.
497
01:15:35,989 --> 01:15:41,411
Sometimes we'd give him jobs to do,
also for helping him to earn some money.
498
01:15:44,414 --> 01:15:48,084
Eleonora is always looking
for new emotions.
499
01:15:48,168 --> 01:15:51,838
She knows no limits
in her search for pleasure.
500
01:15:54,716 --> 01:15:59,095
That evening she had the idea
of inviting Rocco.
501
01:16:24,245 --> 01:16:26,247
Take this, drink.
502
01:16:32,837 --> 01:16:36,174
- You don't like it?
- No, no, I like it.
503
01:16:45,642 --> 01:16:49,604
You know, I was watching you
while you were chopping wood.
504
01:16:50,188 --> 01:16:54,109
You must be
a very strong man, huh?
505
01:16:55,944 --> 01:17:00,573
I've never met anyone as strong as you
in my whole life.
506
01:17:01,699 --> 01:17:04,327
Maybe you'd prefer some vodka.
507
01:21:06,152 --> 01:21:08,863
I don't want to!
508
01:21:08,946 --> 01:21:10,531
Eleonora!
509
01:21:13,242 --> 01:21:15,453
Stop it!
510
01:21:19,040 --> 01:21:21,376
You're hurting me!
511
01:21:25,421 --> 01:21:26,923
Eleonora!
512
01:21:32,512 --> 01:21:35,348
No".No!No!
513
01:21:35,932 --> 01:21:37,642
No!
514
01:21:37,725 --> 01:21:41,479
Leave her alone! Let go of her!
I told you to leave her alone!
515
01:21:41,562 --> 01:21:43,064
Let go of her!
516
01:21:44,357 --> 01:21:45,525
No!
517
01:21:46,651 --> 01:21:47,902
No!
518
01:21:53,658 --> 01:21:54,450
No!
519
01:21:55,576 --> 01:21:57,078
No!
520
01:21:57,161 --> 01:21:58,788
No!
521
01:22:00,498 --> 01:22:02,792
No! No!
522
01:22:08,131 --> 01:22:09,549
No!
523
01:22:11,092 --> 01:22:12,885
No...!
524
01:22:15,138 --> 01:22:17,014
No! No!
525
01:22:17,765 --> 01:22:19,434
No! No!
526
01:22:19,517 --> 01:22:22,145
Help me!
527
01:22:22,812 --> 01:22:24,272
No!
528
01:22:30,570 --> 01:22:32,113
No!
529
01:22:52,633 --> 01:22:54,969
When I came home,
Rocco had run off.
530
01:22:55,052 --> 01:22:58,973
Eleonora was still unconscious,
and Sally...
531
01:23:06,355 --> 01:23:11,027
I've always had the feeling
that you weren't involved...
532
01:23:11,110 --> 01:23:13,863
that you wanted
to protect someone.
533
01:23:13,946 --> 01:23:17,033
No, I bear my share of guilt
as well...
534
01:23:17,116 --> 01:23:19,994
but if I had reported the deed...
535
01:23:20,077 --> 01:23:24,123
it would have created a huge scandal
which would have ruined me.
536
01:23:24,749 --> 01:23:27,668
Sally's body had to disappear.
537
01:23:34,383 --> 01:23:36,344
What's going on?
538
01:25:43,512 --> 01:25:46,515
Greta, it's me, Richard.
539
01:25:48,059 --> 01:25:51,812
Open the door, Greta.
I need you.
540
01:25:51,896 --> 01:25:53,147
Greta, please.
541
01:27:44,759 --> 01:27:48,179
Good morning, commissioner.
The fishermen found her.
542
01:27:48,262 --> 01:27:51,891
They were casting their net
and noticed something was entangled in it.
543
01:27:56,645 --> 01:27:58,981
Doctor, do you think
an identification is possible?
544
01:27:59,064 --> 01:28:03,152
There's not much left.
It's a 20/25-year-old woman.
545
01:28:03,235 --> 01:28:06,363
I can tell you more
after the autopsy.
546
01:28:06,447 --> 01:28:09,784
But not much, I'm afraid.
What's left of her is so incomplete.
547
01:28:09,867 --> 01:28:13,329
- When did the death occur?
- We'll verify that.
548
01:28:13,412 --> 01:28:18,250
For now I can tell you that
it dates back to four or five months ago.
549
01:28:25,257 --> 01:28:26,926
Signora...
550
01:28:29,178 --> 01:28:31,680
Today's newspaper.
551
01:28:33,724 --> 01:28:36,435
THE BODY OF A YOUNG WOMAN
FOUND IN THE LAGOON
552
01:28:52,993 --> 01:28:55,371
The days will be long here
without you.
553
01:28:55,454 --> 01:28:58,624
I won't spend more than
three days in London.
554
01:29:02,336 --> 01:29:05,840
- I'd like to kiss you.
- That's not possible, Richard.
555
01:29:05,923 --> 01:29:09,552
I know.
Our friend there is observing us.
556
01:29:09,635 --> 01:29:11,595
What punctuality...
557
01:29:11,679 --> 01:29:14,682
And how quickly he came
after your call.
558
01:29:14,765 --> 01:29:17,935
I will convince him, you'll see.
I'm sure of it.
559
01:29:18,018 --> 01:29:20,312
- I'll be thinking of you...
- All aboard now!
560
01:29:20,396 --> 01:29:22,731
Every moment, clay and night.
561
01:29:30,906 --> 01:29:32,908
All aboard!
562
01:29:42,501 --> 01:29:44,837
- Good morning, miss.
- Good morning, commissioner.
563
01:29:44,920 --> 01:29:47,631
Why did you call me?
Are there any news?
564
01:29:47,715 --> 01:29:50,634
No, no, I wanted to tell you
that I realized I was wrong.
565
01:29:50,718 --> 01:29:53,804
Everything I told you
was like a novel...
566
01:29:53,888 --> 01:29:58,100
- my imagination, and nothing more.
- What made you change your mind?
567
01:29:58,183 --> 01:30:02,354
Your words, commissioner.
As you said, I lost my nerves.
568
01:30:02,438 --> 01:30:06,233
My suspicions and doubts
were ridiculous and absurd.
569
01:30:06,317 --> 01:30:09,612
- I'm aware of that now.
- Be careful.
570
01:30:09,695 --> 01:30:11,614
You're playing
a much too dangerous game.
571
01:30:11,697 --> 01:30:15,409
We found the body of a woman
in the lagoon.
572
01:30:15,492 --> 01:30:17,202
Sally...
573
01:30:17,703 --> 01:30:20,998
The coroner's working
on the identification.
574
01:30:21,081 --> 01:30:23,417
We'll know soon.
575
01:30:31,050 --> 01:30:35,471
Miss, could you please tell me
when the 9:30 train will arrive in London?
576
01:30:44,563 --> 01:30:46,273
Pardon?
577
01:30:48,567 --> 01:30:50,319
Thank you.
578
01:31:28,649 --> 01:31:29,400
Yes?
579
01:31:29,483 --> 01:31:31,902
Greta, could you please come
into the sitting room for a moment?
580
01:31:31,986 --> 01:31:36,573
— Yes. Why? What is it?
- Nothing. Just come, please.
581
01:31:59,304 --> 01:32:00,889
Eleonora!
582
01:32:03,475 --> 01:32:06,228
I thought you were with someone.
583
01:32:06,311 --> 01:32:08,856
Of course there's someone here.
584
01:32:09,773 --> 01:32:11,400
An old friend.
585
01:32:11,483 --> 01:32:14,778
Come here.
I want to introduce him to you.
586
01:32:19,074 --> 01:32:22,661
This is Rocco,
the strongest man in the world...
587
01:32:22,745 --> 01:32:26,540
the most masculine man
I've ever met in my whole life.
588
01:32:27,249 --> 01:32:30,169
And this Greta.
589
01:32:32,546 --> 01:32:34,631
Let's play a record.
590
01:32:42,556 --> 01:32:46,310
This house
has been too boring recently.
591
01:32:55,736 --> 01:32:57,613
Come on.
592
01:32:57,696 --> 01:33:00,491
Drink something.
Go ahead.
593
01:33:03,118 --> 01:33:07,664
Rocco is the perfect mate.
He has no inhibitions or complexes.
594
01:33:08,499 --> 01:33:11,710
He's an experience
you mustn't miss.
595
01:33:11,794 --> 01:33:15,506
You like her?
She's a stunning girl.
596
01:33:15,589 --> 01:33:18,884
Look at her skin,
soft as velvet.
597
01:33:18,967 --> 01:33:21,762
Her hair's like silk.
598
01:33:21,845 --> 01:33:23,722
You like her, don't you?
599
01:33:23,806 --> 01:33:25,849
Look at her.
600
01:33:35,609 --> 01:33:37,611
She's yours.
601
01:33:37,694 --> 01:33:39,613
Take her, Rocco!
602
01:33:39,696 --> 01:33:41,490
Take her!
603
01:33:57,756 --> 01:33:59,299
Richard!
604
01:34:02,803 --> 01:34:07,474
In my story about Sally's death
there was a small inaccuracy:
605
01:34:07,558 --> 01:34:10,477
That day,
I was in this room too.
606
01:34:14,857 --> 01:34:16,567
What does that mean?
607
01:34:16,650 --> 01:34:21,113
They found a body in the lagoon.
It's in every newspaper.
608
01:34:21,196 --> 01:34:27,077
If they identify Sally
you'd become a crucial witness.
609
01:34:27,161 --> 01:34:29,413
You know too many things.
610
01:34:29,496 --> 01:34:32,124
It was me who told you them,
that's true.
611
01:34:32,207 --> 01:34:35,794
It was a dangerous game,
but it amused me.
612
01:34:35,878 --> 01:34:40,799
Telling you the truth little by little
without giving you the evidence...
613
01:34:40,883 --> 01:34:43,802
leaving you groping in the dark.
614
01:34:44,720 --> 01:34:48,557
Of course I didn't think
they would find her.
615
01:34:51,977 --> 01:34:54,605
Now everything has changed.
616
01:34:56,607 --> 01:34:59,651
- What do you mean?
- That you're going to die.
617
01:34:59,735 --> 01:35:03,155
Just like that stupid butler
who wanted to blackmail us.
618
01:35:03,238 --> 01:35:06,867
You're crazy! All evidence incriminates you!
You'll get caught!
619
01:35:06,950 --> 01:35:08,160
How so?
620
01:35:08,243 --> 01:35:11,455
I constructed the perfect alibi!
I'm in London now.
621
01:35:11,538 --> 01:35:16,752
Your commissioner friend saw me leave.
You called him at the police station!
622
01:35:19,963 --> 01:35:24,593
Richard and I can't be held responsible
for the actions of a beast.
623
01:35:24,676 --> 01:35:27,638
The police will come to
a very simple conclusion:
624
01:35:27,721 --> 01:35:30,557
Rocco tried to rape you...
625
01:35:30,641 --> 01:35:33,352
the butler
came to help you...
626
01:35:33,435 --> 01:35:36,271
Rocco lost his head,
killed him with his knife...
627
01:35:36,355 --> 01:35:39,358
- and then killed you too.
- No! No!
628
01:35:42,027 --> 01:35:44,238
No! No!
629
01:35:44,321 --> 01:35:45,906
No! No!
630
01:35:50,244 --> 01:35:54,498
Go, Rocco, she's yours.
Take her! Take her!
631
01:35:54,581 --> 01:35:55,958
Mach schon!
632
01:36:16,687 --> 01:36:18,981
No! No!
633
01:36:26,780 --> 01:36:28,240
No!
634
01:36:29,032 --> 01:36:32,411
- They'll find the body in Rocco's cabin.
- No! No!
635
01:36:32,494 --> 01:36:36,081
A psychiatric evaluation
and they will file everything...
636
01:36:36,164 --> 01:36:39,251
including Sally Reece's case.
637
01:36:40,627 --> 01:36:42,254
It's perfectly logical.
638
01:36:43,338 --> 01:36:44,548
No! No!
639
01:36:46,633 --> 01:36:48,051
No!
640
01:36:52,472 --> 01:36:57,894
The perfect crime is possible
for a superior mind.
641
01:37:43,315 --> 01:37:45,067
What's wrong with you?
642
01:37:45,150 --> 01:37:47,069
Why did you stop?
643
01:37:47,152 --> 01:37:48,779
Obey!
644
01:37:48,862 --> 01:37:51,656
You just have to obey!
Kill her!
645
01:37:51,740 --> 01:37:55,494
You damn idiot,
come on, kill her!
646
01:37:55,577 --> 01:37:57,537
Kill her!
647
01:37:57,621 --> 01:37:59,956
Why won't you obey?
648
01:38:02,709 --> 01:38:05,128
Eleonora! Eleonora!
649
01:39:28,587 --> 01:39:31,631
- Forget this terrible adventure.
650
01:39:31,715 --> 01:39:34,259
- It won't be easy.
- I know.
651
01:39:34,759 --> 01:39:37,554
I've visited
that fisherman, Rocco...
652
01:39:37,637 --> 01:39:39,973
in the mental institution
he's locked in now.
653
01:39:40,056 --> 01:39:43,310
- He even asked about you.
- Is there anything we can do for him?
654
01:39:43,393 --> 01:39:44,978
Unfortunately not.
655
01:39:45,061 --> 01:39:47,063
- Take it.
- Thanks.
656
01:39:48,190 --> 01:39:50,484
I'll get something for you.
657
01:39:53,904 --> 01:39:57,032
- A box of chocolates, please.
- Yes, sir.
658
01:39:59,409 --> 01:40:01,036
Thank you.
659
01:40:07,834 --> 01:40:09,586
Thank you.
660
01:40:18,637 --> 01:40:22,098
The body we found in the lagoon
wasn't Sally Reece!
661
01:40:22,182 --> 01:40:24,059
It was a Venetian girl.
662
01:40:24,142 --> 01:40:26,811
She killed herself out of love!
51455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.