Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,800
_
2
00:00:05,775 --> 00:00:07,475
_
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,880
_
4
00:00:11,885 --> 00:00:13,885
_
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,890
_
6
00:00:15,895 --> 00:00:17,895
_
7
00:00:17,900 --> 00:00:20,300
_
8
00:00:20,305 --> 00:00:22,805
_
9
00:00:23,290 --> 00:00:24,588
_
10
00:00:24,593 --> 00:00:26,794
Ma'am, do you know
how long he's been like this?
11
00:00:26,798 --> 00:00:29,329
Come on, baby. Come on, Charles.
12
00:00:29,334 --> 00:00:30,597
Ma'am?
13
00:00:30,602 --> 00:00:33,366
No. I just got home.
14
00:00:33,371 --> 00:00:35,570
- Come on, baby, please.
- Do you know what he was doing
15
00:00:35,574 --> 00:00:38,506
before he lost consciousness?
16
00:00:38,511 --> 00:00:41,474
- Come on, Charles.
- Ma'am, do you know if he fell?
17
00:00:41,479 --> 00:00:44,544
Are there any visible
injuries that you can see?
18
00:00:46,851 --> 00:00:49,519
Ma'am, is there anything
else you can tell me?
19
00:00:53,191 --> 00:00:54,421
Ma'am?
20
00:00:54,426 --> 00:00:56,393
Ma'am, are you still there?
21
00:00:58,663 --> 00:00:59,818
I'm here.
22
00:00:59,823 --> 00:01:02,203
Paramedics will be with
you within six minutes.
23
00:01:03,201 --> 00:01:04,731
No need to hurry.
24
00:01:04,736 --> 00:01:06,704
Uh, I'm sorry?
25
00:01:09,040 --> 00:01:10,474
No pulse.
26
00:01:12,043 --> 00:01:13,177
Cool to the touch.
27
00:01:15,180 --> 00:01:17,114
Rigor has started to set in.
28
00:01:18,149 --> 00:01:21,114
Patient is beyond resuscitation.
29
00:01:21,119 --> 00:01:24,084
Ma'am, let's let the paramedics
make that determination.
30
00:01:24,089 --> 00:01:27,420
I am a paramedic. Captain Vega, 126.
31
00:01:27,425 --> 00:01:30,127
Oh, I'm sorry, Captain.
32
00:01:34,332 --> 00:01:36,529
Tell the responders
no lights, no sirens.
33
00:01:36,534 --> 00:01:38,502
I don't want to wake my kids.
34
00:03:20,438 --> 00:03:23,069
Three bedrooms, two-and-a-half baths.
35
00:03:23,074 --> 00:03:25,538
The kitchen's recently been updated
36
00:03:25,543 --> 00:03:29,309
with top-of-the-line appliances
and beautiful hardwood floors.
37
00:03:29,314 --> 00:03:32,011
Is that a slide-in dual-range?
38
00:03:32,016 --> 00:03:34,895
I'm not sure. I can
find that out for you.
39
00:03:34,900 --> 00:03:36,897
No, it is.
40
00:03:36,902 --> 00:03:39,677
- It's a slide-in dual-range.
- And you can tell
41
00:03:39,682 --> 00:03:43,614
that the entire house
gets amazing light.
42
00:03:43,619 --> 00:03:47,085
There's a Blue Ribbon elementary school
43
00:03:47,090 --> 00:03:50,121
within walking distance,
and the backyard is
44
00:03:50,126 --> 00:03:53,124
- just a smidge under a half-acre.
- You hear that, T?
45
00:03:53,129 --> 00:03:55,861
I always wanted a backyard
just a smidge under a half-acre.
46
00:03:55,866 --> 00:03:57,296
I hope you're ready
47
00:03:57,301 --> 00:03:59,265
to give up half your
Saturdays mowing it.
48
00:04:00,125 --> 00:04:02,960
Why don't I just let
you two look around?
49
00:04:05,097 --> 00:04:06,993
The lady was right.
50
00:04:06,998 --> 00:04:09,296
This place gets amazing light.
51
00:04:09,301 --> 00:04:11,865
Yeah, it really does.
52
00:04:11,870 --> 00:04:15,102
I have to admit, I love it.
53
00:04:15,107 --> 00:04:16,474
Don't you love it?
54
00:04:18,344 --> 00:04:19,907
You don't love it.
55
00:04:19,912 --> 00:04:21,609
We can't afford this.
56
00:04:21,614 --> 00:04:23,778
Yes, we can.
57
00:04:24,383 --> 00:04:26,246
You're on the fast track to captain.
58
00:04:26,251 --> 00:04:27,749
The restaurant is finally in the black.
59
00:04:27,753 --> 00:04:28,883
We can do this.
60
00:04:28,888 --> 00:04:30,851
W-What are we gonna do
with three bedrooms?
61
00:04:30,856 --> 00:04:32,419
Fill them.
62
00:04:32,424 --> 00:04:34,659
And what if we never can?
63
00:04:35,694 --> 00:04:37,462
We will.
64
00:04:39,598 --> 00:04:40,694
And if we can't,
65
00:04:40,699 --> 00:04:43,163
I was thinking that we could turn
66
00:04:43,168 --> 00:04:45,799
one of the rooms into a lounge
67
00:04:45,804 --> 00:04:47,501
- with craft beer taps.
- No.
68
00:04:47,506 --> 00:04:49,136
And-and we could turn the other one
69
00:04:49,141 --> 00:04:51,438
into Austin's biggest walk-in closet.
70
00:04:51,443 --> 00:04:53,678
Oh, well, that I can get behind.
71
00:04:56,115 --> 00:04:58,049
Mm.
72
00:05:00,486 --> 00:05:01,619
Look around.
73
00:05:03,088 --> 00:05:04,222
What do you see?
74
00:05:06,358 --> 00:05:10,461
I see an overpriced, very sweet house.
75
00:05:12,498 --> 00:05:15,195
I see the future.
76
00:05:17,202 --> 00:05:19,233
Please take him to St. Raymond's.
77
00:05:19,238 --> 00:05:22,469
I called ahead. Dr. Mary Roberts
will do the postmortem.
78
00:05:22,474 --> 00:05:24,505
All right.
79
00:05:24,510 --> 00:05:27,441
Was your husband on any
prescription medication, ma'am?
80
00:05:27,446 --> 00:05:29,580
Do you know anyone in
their 50s who isn't?
81
00:05:32,618 --> 00:05:35,682
No. Nothing that would account for this.
82
00:05:35,687 --> 00:05:40,521
And no history of heart disease
or asthma or epilepsy.
83
00:05:40,526 --> 00:05:43,190
Any opioid use or other
controlled substances
84
00:05:43,195 --> 00:05:46,527
- you were aware of?
- No. Absolutely not.
85
00:05:46,532 --> 00:05:48,499
All right.
86
00:05:50,402 --> 00:05:52,533
Call if you think of anything else.
87
00:05:52,538 --> 00:05:55,206
I'm very sorry for your loss.
88
00:07:33,539 --> 00:07:35,669
Buenos días, mis niñas.
89
00:07:35,674 --> 00:07:37,337
Hi, Mom. Where's Dad?
90
00:07:37,342 --> 00:07:39,406
Oh, he couldn't be here this morning,
91
00:07:39,411 --> 00:07:41,441
so I get to cook for you.
92
00:07:41,446 --> 00:07:44,995
Was that the car I heard
last night in the driveway?
93
00:07:45,000 --> 00:07:46,067
Him leaving?
94
00:07:46,818 --> 00:07:49,416
That's right.
95
00:07:49,421 --> 00:07:51,318
Did you and Dad have a fight?
96
00:07:51,323 --> 00:07:53,620
- No.
- But if he's not here,
97
00:07:53,624 --> 00:07:55,352
who's going to take us to school, then?
98
00:07:55,357 --> 00:07:56,657
I am.
99
00:07:56,662 --> 00:07:59,487
So dig in, because we're not gonna have
100
00:07:59,492 --> 00:08:00,823
a whole lot of time to get ready, okay?
101
00:08:00,827 --> 00:08:02,661
Why are you acting weird?
102
00:08:03,663 --> 00:08:04,830
Am I?
103
00:08:09,669 --> 00:08:12,303
Okay, listen, um...
104
00:08:14,340 --> 00:08:16,307
... there's something I
have to tell you girls.
105
00:08:20,513 --> 00:08:23,611
There was an accident last night.
106
00:08:23,616 --> 00:08:26,284
What happened?
107
00:08:30,089 --> 00:08:34,388
There was a fire, in the place
where Mommy works.
108
00:08:34,393 --> 00:08:37,291
So...
109
00:08:37,296 --> 00:08:40,661
Mommy doesn't have to
go to work for a while.
110
00:08:40,666 --> 00:08:42,363
Yes!
111
00:08:42,368 --> 00:08:43,764
Don't cheer for a fire.
112
00:08:43,769 --> 00:08:45,566
I'm not cheering for a fire.
113
00:08:45,571 --> 00:08:47,401
I'm cheering because Mom can go
114
00:08:47,406 --> 00:08:49,035
to the zoo with us on Friday.
115
00:08:49,040 --> 00:08:53,308
No, Dad said we're going
after school on Thursday...
116
00:09:02,000 --> 00:09:03,829
- Hey, babe.
- Hey, hey.
117
00:09:03,834 --> 00:09:05,698
How was PT?
118
00:09:05,703 --> 00:09:07,667
Uh, it was really good.
119
00:09:07,672 --> 00:09:10,769
Nurse said my hip flexion's
almost up to 120.
120
00:09:10,774 --> 00:09:14,307
- What... That's my girl.
- Mm-hmm.
121
00:09:14,312 --> 00:09:15,976
Look at you with your readers on.
122
00:09:15,980 --> 00:09:18,678
What you working so hard on?
123
00:09:18,683 --> 00:09:22,782
So I thought I'd make a-a
first pass at our registry.
124
00:09:22,787 --> 00:09:24,684
- Oh, really?
- Mm-hmm.
125
00:09:24,689 --> 00:09:27,029
- Well, that's sweet. Let's see.
- Come check this out.
126
00:09:27,034 --> 00:09:28,664
- Mm-hmm.
- So I itemized it
127
00:09:28,669 --> 00:09:30,169
according to category, right?
128
00:09:30,174 --> 00:09:33,893
So you got, like, feeding,
clothing, sleepwear, travel.
129
00:09:33,898 --> 00:09:36,696
Oh, my goodness, Judd.
Look... What is...
130
00:09:36,701 --> 00:09:39,065
This is all really good,
sweetheart, but I don't think
131
00:09:39,070 --> 00:09:42,906
the baby's gonna have use
for cowboy boots just yet.
132
00:09:44,575 --> 00:09:46,543
Why not?
133
00:09:47,409 --> 00:09:50,509
Well, babies can't walk, Judd, for one.
134
00:09:50,514 --> 00:09:53,646
So they don't need shoes,
much less cowboy boots.
135
00:09:53,651 --> 00:09:55,251
Think about how adorable she'll look
136
00:09:55,256 --> 00:09:56,683
with-with the little matching hat.
137
00:09:56,687 --> 00:09:59,085
So you think it's gonna be a she?
138
00:09:59,090 --> 00:10:00,890
I got a feeling.
139
00:10:04,362 --> 00:10:06,159
Hey, T. What's going on?
140
00:10:06,164 --> 00:10:09,395
Hey, Gracie, uh, look, I'm-I'm
sorry to call so last-minute,
141
00:10:09,400 --> 00:10:12,565
but do you think you can pick
up the girls at school today?
142
00:10:12,570 --> 00:10:15,534
And maybe spend a few hours
with them this afternoon?
143
00:10:15,539 --> 00:10:17,970
- Yeah, of course.
- Yeah, we're always looking
144
00:10:17,975 --> 00:10:19,640
for a little hang time
with our goddaughters.
145
00:10:19,644 --> 00:10:22,007
- You guys are amazing.
- Tommy, is everything okay?
146
00:10:22,012 --> 00:10:23,705
Oh, yeah. Something came up
147
00:10:23,710 --> 00:10:24,910
that I have to take care of.
148
00:10:24,915 --> 00:10:27,484
- Look, I'll-I'll call you later.
- Okay.
149
00:10:29,053 --> 00:10:32,318
Crew, is it just me or did she
seem like something was wrong?
150
00:10:32,323 --> 00:10:34,924
- Yeah. That was weird.
- Yeah.
151
00:10:35,760 --> 00:10:38,291
Captain Vega.
152
00:10:38,296 --> 00:10:41,007
I hear there is a case you
wanted me to take a look at.
153
00:10:41,012 --> 00:10:42,862
Yes, and-and I'm sorry, Dr. Roberts.
154
00:10:42,867 --> 00:10:44,630
I didn't realize it was your day off.
155
00:10:44,635 --> 00:10:46,766
Not a problem. Looks
like it's yours, too.
156
00:10:46,771 --> 00:10:48,701
I'm looking to get some answers.
157
00:10:48,706 --> 00:10:50,536
For the family?
158
00:10:50,541 --> 00:10:52,509
That's right.
159
00:11:00,384 --> 00:11:02,319
All right.
160
00:11:03,421 --> 00:11:05,384
Uh...
161
00:11:05,389 --> 00:11:08,421
50-year-old African American male.
162
00:11:08,426 --> 00:11:11,971
Patient was unresponsive
when you arrived on scene.
163
00:11:11,976 --> 00:11:13,326
Signs of rigor.
164
00:11:13,331 --> 00:11:14,728
Lividity...
165
00:11:14,733 --> 00:11:17,730
At first I thought... sudden stroke.
166
00:11:17,735 --> 00:11:19,732
But there were no indicators.
167
00:11:19,737 --> 00:11:23,436
Most likely an aneurysm.
168
00:11:23,441 --> 00:11:26,639
You can see from his
medical history, he...
169
00:11:26,644 --> 00:11:28,741
was healthy.
170
00:11:28,746 --> 00:11:31,077
And if there had been a chronic issue,
171
00:11:31,082 --> 00:11:33,412
I'm fairly certain I
would have spotted it.
172
00:11:33,417 --> 00:11:35,448
This is your husband?
173
00:11:35,453 --> 00:11:37,750
Yes.
174
00:11:37,755 --> 00:11:39,452
I'm so sorry.
175
00:11:39,457 --> 00:11:41,354
Thank you.
176
00:11:41,359 --> 00:11:43,522
We have...
177
00:11:43,527 --> 00:11:47,560
two very precocious
little girls at home.
178
00:11:47,565 --> 00:11:49,562
They're gonna have questions.
179
00:11:49,567 --> 00:11:51,534
I understand.
180
00:11:54,238 --> 00:11:59,305
Captain Vega, is there
someone you can call?
181
00:11:59,310 --> 00:12:01,374
I called you.
182
00:12:01,379 --> 00:12:03,680
I'm gonna get you your answers, Captain.
183
00:12:08,352 --> 00:12:11,050
Captain Vega, I don't think
184
00:12:11,055 --> 00:12:13,323
you should be here while I do this.
185
00:12:37,348 --> 00:12:39,445
This isn't the end of the world, T.
186
00:12:39,450 --> 00:12:40,480
This is just a setback.
187
00:12:40,485 --> 00:12:43,285
Not a setback. The third setback.
188
00:12:43,290 --> 00:12:44,384
You know what they say in boxing.
189
00:12:44,388 --> 00:12:45,716
You get knocked down three times?
190
00:12:45,721 --> 00:12:48,521
It's over, you're done. TKO.
191
00:12:48,526 --> 00:12:50,256
Well, lucky for us, this isn't boxing.
192
00:12:50,261 --> 00:12:52,658
No, 'cause boxing is less painful.
193
00:12:52,663 --> 00:12:54,760
I'd like to see how Mike Tyson holds up
194
00:12:54,765 --> 00:12:57,330
to IVF treatments.
195
00:13:00,404 --> 00:13:03,369
God, I'm sorry. I'm sorry.
196
00:13:03,374 --> 00:13:04,904
- I'm frustrated.
- I know.
197
00:13:04,909 --> 00:13:06,939
And I'm jacked up on hormones.
198
00:13:06,944 --> 00:13:09,112
- I know that, too.
- And-and I'm tired, Charles.
199
00:13:10,648 --> 00:13:12,045
I'm tired...
200
00:13:12,050 --> 00:13:14,613
of being poked and prodded
201
00:13:14,618 --> 00:13:16,649
and feeling like a failure.
202
00:13:16,654 --> 00:13:18,317
We don't have to do it like this.
203
00:13:18,322 --> 00:13:20,553
In fact, we don't have
to do this at all. We...
204
00:13:20,558 --> 00:13:24,423
We can just carry on
being deliriously happy.
205
00:13:24,428 --> 00:13:26,296
Just you and me.
206
00:13:27,698 --> 00:13:29,728
- I mean it.
- I know.
207
00:13:29,733 --> 00:13:32,598
I know you do. I know,
and I love you for it.
208
00:13:32,603 --> 00:13:36,736
But I just... I want to have
a baby with you, husband.
209
00:13:36,741 --> 00:13:40,377
But there are other options.
210
00:13:41,445 --> 00:13:43,509
No, I'm... I'm...
211
00:13:43,514 --> 00:13:45,544
I'm not ready to give up yet.
212
00:13:45,549 --> 00:13:48,414
Not just yet.
213
00:13:48,419 --> 00:13:50,387
Okay.
214
00:13:51,422 --> 00:13:53,490
So what do you want to do?
215
00:13:55,359 --> 00:13:56,626
You want to have sex?
216
00:13:57,993 --> 00:14:01,190
Oh, uh... why didn't
we think of that before?
217
00:14:01,195 --> 00:14:02,595
- I know, right?
- Do you want
218
00:14:02,600 --> 00:14:04,331
- to try it in the back seat of the car?
- Oh.
219
00:14:04,335 --> 00:14:06,332
My father always said
that's the surest way
220
00:14:06,337 --> 00:14:08,334
to get a girl pregnant, huh?
221
00:14:08,339 --> 00:14:10,369
What would I do without you?
222
00:14:10,374 --> 00:14:13,543
You're never gonna
have to find out. Never.
223
00:14:26,424 --> 00:14:28,654
Captain Vega?
224
00:14:28,659 --> 00:14:31,524
Captain Strand.
225
00:14:31,529 --> 00:14:33,292
Are you okay?
226
00:14:33,297 --> 00:14:35,361
Are you experiencing any...
227
00:14:35,366 --> 00:14:37,696
I don't know... complications
from the fire last night?
228
00:14:37,701 --> 00:14:39,712
Oh, no, no, no, no, no.
This is just a checkup
229
00:14:39,717 --> 00:14:41,367
- for my cancer surgery today.
- Oh.
230
00:14:41,372 --> 00:14:42,468
What are you doing here?
231
00:14:42,473 --> 00:14:44,003
Oh, I, um...
232
00:14:44,008 --> 00:14:47,206
I have a relative who's getting
a procedure downstairs.
233
00:14:47,211 --> 00:14:48,841
Oh. Hope it's not too serious.
234
00:14:48,846 --> 00:14:51,310
Routine.
235
00:14:51,315 --> 00:14:53,946
Well, I'm around if you need anything.
236
00:14:53,951 --> 00:14:56,582
Oh, heard they make a mean
tapioca in the commissary.
237
00:14:56,587 --> 00:15:00,090
Oh, I'll pass, but I appreciate it.
238
00:15:15,100 --> 00:15:16,762
Hey, hey.
239
00:15:16,767 --> 00:15:18,864
- We're home.
- There they go.
240
00:15:18,869 --> 00:15:21,901
Hey, girls. Come give godmama a hug.
241
00:15:21,906 --> 00:15:25,355
Mwah. Mwah. Y'all look so cute.
242
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
- Ms. Grace?
- Mm-hmm.
243
00:15:26,365 --> 00:15:27,965
Can we play video games? Mr. Judd said
244
00:15:27,970 --> 00:15:29,834
we can play video games.
245
00:15:29,839 --> 00:15:31,839
No, I said after your homework.
246
00:15:31,844 --> 00:15:34,344
That's right. Listen, head to
the bathroom and wash up.
247
00:15:34,349 --> 00:15:36,069
We're gonna fix you guys
something to drink, okay?
248
00:15:36,073 --> 00:15:37,302
Okay.
249
00:15:37,307 --> 00:15:39,471
Mm-hmm.
250
00:15:42,143 --> 00:15:44,641
Listen, did they give you any idea
251
00:15:44,646 --> 00:15:45,747
about what's going on with Tommy?
252
00:15:45,751 --> 00:15:48,248
No. They said that Charles was gone
253
00:15:48,253 --> 00:15:49,354
when they woke up this morning.
254
00:15:49,358 --> 00:15:51,371
- Gone? Gone where?
- I don't know.
255
00:15:51,376 --> 00:15:52,752
Evie mentioned she thought she heard
256
00:15:52,756 --> 00:15:54,586
a car pulling out of
the driveway last night.
257
00:15:54,591 --> 00:15:56,388
In the middle of the night, Judd?
258
00:15:56,393 --> 00:15:58,490
- That's what she said.
- Okay.
259
00:15:58,495 --> 00:16:00,659
You don't think Tommy and
Charles are fighting, do you?
260
00:16:00,663 --> 00:16:02,493
They're not really the
type, but I don't know.
261
00:16:02,498 --> 00:16:04,461
Everybody does it, you know?
262
00:16:04,466 --> 00:16:06,630
- I texted Charles.
- And?
263
00:16:06,635 --> 00:16:08,269
Nothing.
264
00:16:17,513 --> 00:16:19,610
You mind if I sit here? I...
265
00:16:19,615 --> 00:16:21,312
I mean, I can put this on if you want.
266
00:16:21,317 --> 00:16:23,314
No, no, don't worry about that.
267
00:16:23,319 --> 00:16:25,849
Whole reason I came out here
was so I didn't have to wear one.
268
00:16:27,790 --> 00:16:30,354
I'm fully vaccinated,
269
00:16:30,359 --> 00:16:31,655
for whatever that's worth.
270
00:16:31,660 --> 00:16:33,524
Me, too.
271
00:16:33,529 --> 00:16:36,794
You know, I was just thinking about
272
00:16:36,799 --> 00:16:39,567
what am I gonna do with all
these once this is all over?
273
00:16:42,038 --> 00:16:44,601
Maybe I'll make a really ugly quilt,
274
00:16:44,606 --> 00:16:46,704
which I could do, by the way.
275
00:16:47,909 --> 00:16:52,409
Because I learned how to
sew during the pandemic.
276
00:16:52,414 --> 00:16:54,745
And bake my own bread.
277
00:16:54,750 --> 00:16:58,482
Maybe too well, actually.
278
00:16:58,487 --> 00:17:01,487
It's so funny. I...
279
00:17:02,324 --> 00:17:05,927
I never really worried
about the apocalypse at all.
280
00:17:07,596 --> 00:17:09,630
I actually enjoyed it.
281
00:17:12,538 --> 00:17:13,768
So it's kind of fitting,
282
00:17:13,773 --> 00:17:15,723
now that the world's all coming back,
283
00:17:15,728 --> 00:17:17,695
that my world...
284
00:17:18,741 --> 00:17:20,708
My world's falling apart.
285
00:17:24,380 --> 00:17:27,311
I'm sorry to hear that.
286
00:17:27,316 --> 00:17:31,215
You know, they want me to say goodbye.
287
00:17:31,220 --> 00:17:33,187
I can't say goodbye. I c...
288
00:17:34,757 --> 00:17:37,321
I'm sorry.
289
00:17:37,326 --> 00:17:39,723
Oh, don't be.
290
00:17:39,728 --> 00:17:42,764
Uh, my name's Tommy.
291
00:17:44,934 --> 00:17:47,365
Uh, George.
292
00:17:47,370 --> 00:17:49,667
Who are you here for, George?
293
00:17:49,672 --> 00:17:51,639
My son.
294
00:17:54,743 --> 00:17:57,908
My boy, Ethan, he's...
295
00:17:57,913 --> 00:17:59,777
He's in the ICU, and, uh,
296
00:17:59,782 --> 00:18:03,714
it's not the first time he's...
297
00:18:03,719 --> 00:18:06,116
Ethan's had seizures,
298
00:18:06,121 --> 00:18:08,719
uh, his whole life, since he was little.
299
00:18:08,724 --> 00:18:11,392
That's rough.
300
00:18:14,663 --> 00:18:16,660
You know, this time, it was...
301
00:18:16,665 --> 00:18:19,496
This time, it was just really bad.
302
00:18:19,501 --> 00:18:21,498
He had a seizure that...
303
00:18:21,503 --> 00:18:23,267
... that just wouldn't stop.
304
00:18:23,272 --> 00:18:26,336
It's like a cascade of seizures
is what the doctors think.
305
00:18:26,341 --> 00:18:28,772
Status epilepticus.
306
00:18:28,777 --> 00:18:31,141
I'm a paramedic.
307
00:18:31,146 --> 00:18:33,143
Ah.
308
00:18:33,148 --> 00:18:35,145
And he was alone, which is...
309
00:18:35,150 --> 00:18:36,681
I mean, he has roommates,
but they weren't home,
310
00:18:36,685 --> 00:18:38,486
and they found him in the bathroom.
311
00:18:44,193 --> 00:18:47,161
My son has been in a coma for two weeks.
312
00:18:48,730 --> 00:18:52,496
And now, the doctors are
saying that, you know,
313
00:18:52,501 --> 00:18:54,735
he's just not gonna wake up.
314
00:18:56,805 --> 00:19:00,637
I'm so sorry.
315
00:19:00,642 --> 00:19:04,074
And today, they wanted to
put him on, uh, they call it
316
00:19:04,079 --> 00:19:06,279
"a terminal wean", which, like,
317
00:19:06,284 --> 00:19:11,054
in doctor speak is, like, uh,
you know, unplugging him.
318
00:19:15,624 --> 00:19:19,356
And worst part... I haven't
been up there once, at all.
319
00:19:19,361 --> 00:19:21,291
I just, I...
320
00:19:21,296 --> 00:19:23,360
I can't. I just...
321
00:19:23,365 --> 00:19:26,630
Every time I try and find the
courage to go up there, I...
322
00:19:26,635 --> 00:19:29,700
I'm just... I'm terrified
323
00:19:29,705 --> 00:19:32,740
at what will happen if I walk in there.
324
00:19:34,309 --> 00:19:36,277
It'll become real.
325
00:19:40,182 --> 00:19:42,150
Yeah.
326
00:19:47,756 --> 00:19:51,555
If I loved my son, I would
be up there right now.
327
00:19:51,560 --> 00:19:53,724
But I'm a coward.
328
00:19:53,729 --> 00:19:56,129
I'm just gonna let this moment pass,
329
00:19:56,134 --> 00:19:59,696
just like every other important
moment in my life, and...
330
00:19:59,701 --> 00:20:01,732
and I'm gonna regret it.
331
00:20:01,737 --> 00:20:03,400
I know I'm gonna regret it.
332
00:20:03,405 --> 00:20:05,469
I don't know what to do, okay?
333
00:20:05,474 --> 00:20:07,337
I don't know what to do.
334
00:20:07,342 --> 00:20:09,506
Well, you're here.
335
00:20:09,511 --> 00:20:11,541
Just go upstairs, see your son.
336
00:20:11,546 --> 00:20:13,810
No, I can't.
337
00:20:13,815 --> 00:20:15,612
I really can't. I mean, I'm...
338
00:20:15,617 --> 00:20:17,547
I think I'm gonna pass out before I get
339
00:20:17,552 --> 00:20:19,550
- to the door if I do that. I...
- Well, then it's a good thing
340
00:20:19,554 --> 00:20:21,589
that you sat next to
a paramedic, isn't it?
341
00:20:23,458 --> 00:20:25,555
Come on.
342
00:20:25,560 --> 00:20:27,361
I'll walk you up there.
343
00:20:33,568 --> 00:20:35,632
How you feeling, George?
344
00:20:35,637 --> 00:20:37,701
Like my feet are cemented to the floor.
345
00:20:37,706 --> 00:20:41,342
Well, just a... just
a few more feet and...
346
00:20:44,713 --> 00:20:47,477
Do you want me to go in with you?
347
00:20:47,482 --> 00:20:49,246
Uh, no, no, no.
348
00:20:49,251 --> 00:20:50,715
Uh, you-you should go, but, uh...
349
00:20:50,719 --> 00:20:53,317
but thank you for getting me here.
350
00:20:55,190 --> 00:20:57,490
George. What the hell
are you doing here?
351
00:20:57,495 --> 00:20:58,746
I think you know exactly
what I'm doing here.
352
00:20:58,750 --> 00:21:00,651
- You are not allowed to be here today.
- He's my son, too, Clara.
353
00:21:00,655 --> 00:21:01,682
You're gonna get yourself arrested!
354
00:21:01,686 --> 00:21:02,687
Yeah, well, I'm pretty sure that's true.
355
00:21:02,691 --> 00:21:05,550
- George, you need to go.
- I need to go? Uh, no.
356
00:21:05,555 --> 00:21:06,555
You need to go.
357
00:21:06,560 --> 00:21:08,599
- You all need to go! Everybody out!
- George.
358
00:21:08,603 --> 00:21:10,434
Have you lost your mind?
359
00:21:10,439 --> 00:21:12,203
I'm not gonna let you kill our son.
360
00:21:12,207 --> 00:21:15,239
We're not killing him!
We're letting him go.
361
00:21:15,244 --> 00:21:18,446
- Move!
- And what if I don't?
362
00:21:19,481 --> 00:21:21,481
George, you don't want to do this.
363
00:21:21,486 --> 00:21:23,386
You were always so ready
to give up on him.
364
00:21:23,391 --> 00:21:25,792
It's not Ethan I gave up
on, George. It's you.
365
00:21:27,489 --> 00:21:31,521
Ma'am, it might be a good idea
366
00:21:31,526 --> 00:21:34,191
if-if y'all just stepped out
367
00:21:34,196 --> 00:21:36,493
and-and let George have
a moment with his son.
368
00:21:36,498 --> 00:21:38,562
And who the hell are you?
369
00:21:38,567 --> 00:21:40,164
I'm just somebody
370
00:21:40,169 --> 00:21:42,636
who doesn't want anyone to get hurt.
371
00:21:43,572 --> 00:21:47,003
Okay? Safest move for
everyone in this room
372
00:21:47,008 --> 00:21:51,541
and this hospital if you just
go outside. Just for now.
373
00:21:51,546 --> 00:21:53,810
She's right. Clara, come on.
374
00:21:53,815 --> 00:21:56,747
- Come on.
- Where you going?
375
00:21:56,752 --> 00:21:59,453
- Going to say goodbye to my son.
- Wait.
376
00:22:03,392 --> 00:22:05,326
Goodbye, my precious boy.
377
00:22:08,563 --> 00:22:11,632
I love you so much.
378
00:22:17,772 --> 00:22:20,240
I will always hate you for this.
379
00:22:24,113 --> 00:22:26,113
- George...
- I told you to leave.
380
00:22:26,118 --> 00:22:27,239
What's-what's going on
with the machines?
381
00:22:27,243 --> 00:22:28,713
Are they on? Turn them
back on right now.
382
00:22:28,717 --> 00:22:30,518
- Turn them on!
- George, just let her walk out of here,
383
00:22:30,522 --> 00:22:31,847
okay? I can handle the ventilator.
384
00:22:31,851 --> 00:22:34,451
Okay, just go. You, go.
385
00:22:34,456 --> 00:22:36,453
Ethan.
386
00:22:36,458 --> 00:22:38,956
Ethan, it's Dad. I'm here now.
387
00:22:38,961 --> 00:22:40,624
Everything's gonna be just fine.
388
00:22:40,629 --> 00:22:41,959
Is it?
389
00:22:41,964 --> 00:22:43,395
How long do you think you'll be able
390
00:22:43,399 --> 00:22:45,429
to hold off the police with a toy gun?
391
00:22:45,434 --> 00:22:46,763
Yeah.
392
00:22:46,768 --> 00:22:48,665
We walked through the
metal detectors together.
393
00:22:48,670 --> 00:22:51,539
- I didn't want anyone to get hurt.
- Right.
394
00:22:52,942 --> 00:22:55,843
Let's hope that works out.
395
00:23:04,310 --> 00:23:07,510
Okay, one last pinch.
396
00:23:09,825 --> 00:23:11,021
How's it look?
397
00:23:11,026 --> 00:23:12,656
Looks great.
398
00:23:12,661 --> 00:23:14,225
The incision is well-approximated,
399
00:23:14,230 --> 00:23:16,285
which means that it's closing nicely.
400
00:23:16,290 --> 00:23:20,890
There's no sign of swelling.
No infection, no redness.
401
00:23:20,895 --> 00:23:23,495
You know, other than these patches here,
402
00:23:23,500 --> 00:23:25,364
which I don't believe are mine.
403
00:23:25,369 --> 00:23:26,569
You know,
404
00:23:26,574 --> 00:23:28,171
if, uh, I didn't know better,
405
00:23:28,176 --> 00:23:30,273
I'd say they look a little like burns.
406
00:23:30,278 --> 00:23:32,609
Any idea where they came from?
407
00:23:33,004 --> 00:23:34,968
- I-I plead the fifth.
- Oh.
408
00:23:34,973 --> 00:23:37,404
I thought I told you
not to go back to work
409
00:23:37,409 --> 00:23:39,639
till at least four weeks
after the surgery.
410
00:23:39,644 --> 00:23:41,152
- I didn't go back to work.
- Oh.
411
00:23:41,156 --> 00:23:44,154
So you just do this sort
of thing recreationally?
412
00:23:44,159 --> 00:23:46,056
You know what, no. Mm-mm.
413
00:23:46,061 --> 00:23:47,858
I do not want to know.
414
00:23:49,632 --> 00:23:53,197
You clearly lead a very
exciting life, Owen.
415
00:23:53,202 --> 00:23:56,066
Sometimes a little too exciting.
416
00:23:58,106 --> 00:23:59,870
You know what?
417
00:23:59,875 --> 00:24:03,540
Actually, I would like to know.
418
00:24:03,545 --> 00:24:04,842
Really? Well, it's a...
419
00:24:04,847 --> 00:24:06,911
- It's a kind of long, complicated story.
- Okay.
420
00:24:06,916 --> 00:24:08,612
Well, no worries.
421
00:24:08,617 --> 00:24:10,714
But I'd love to tell it to you.
422
00:24:10,719 --> 00:24:11,982
Maybe over a coffee?
423
00:24:11,987 --> 00:24:14,187
I'm sorry. The... You're a doctor.
424
00:24:14,192 --> 00:24:16,287
You probably can't go
to coffee with a patient.
425
00:24:16,292 --> 00:24:19,023
Hmm. Well,
426
00:24:19,028 --> 00:24:21,625
the good news is you are
no longer my patient, so...
427
00:24:21,630 --> 00:24:23,461
Why don't you call me Barbara?
428
00:24:23,466 --> 00:24:26,064
Paging Dr. White and Dr. Violet.
429
00:24:26,068 --> 00:24:27,665
Dr. White and Dr. Violet
430
00:24:27,670 --> 00:24:28,899
to the ICU immediately.
431
00:24:28,904 --> 00:24:30,301
Oh, wow.
432
00:24:30,306 --> 00:24:31,452
- Okay.
- What's that?
433
00:24:31,457 --> 00:24:32,807
Uh, "Dr. White" is code
434
00:24:32,812 --> 00:24:34,338
for the staff to evacuate the hospital.
435
00:24:34,342 --> 00:24:36,574
Wh-What's a code violet?
436
00:24:36,579 --> 00:24:38,546
A hostage situation. We need to go.
437
00:24:47,323 --> 00:24:48,519
Let's go, let's go.
438
00:24:48,524 --> 00:24:49,553
Gather it in. Let's go!
439
00:24:49,558 --> 00:24:51,589
Bring it right here in
the middle, everybody.
440
00:24:51,594 --> 00:24:54,225
We have a potential
shooter in the ICU unit.
441
00:24:54,230 --> 00:24:55,894
If this guy wants to get out of here,
442
00:24:55,899 --> 00:24:57,629
he's gonna have to come through us.
443
00:24:57,634 --> 00:24:59,931
Ethan.
444
00:24:59,936 --> 00:25:00,965
Hey, Big E.
445
00:25:00,970 --> 00:25:02,067
I know you can hear me.
446
00:25:02,072 --> 00:25:03,934
You got to hurry back, buddy.
447
00:25:09,144 --> 00:25:10,874
Owen.
448
00:25:10,879 --> 00:25:12,976
Hey. Are you still here?
449
00:25:12,981 --> 00:25:14,511
In the hospital? Yes.
450
00:25:14,516 --> 00:25:15,848
There's an alert. They're evacuating
451
00:25:15,852 --> 00:25:18,383
everybody below the ICU.
There's a gunman.
452
00:25:18,388 --> 00:25:19,584
Yes, I'm-I'm aware.
453
00:25:19,589 --> 00:25:22,687
- I'm looking right at him.
- What?
454
00:25:22,692 --> 00:25:25,357
I'm fine, Owen. It's a toy gun.
455
00:25:25,362 --> 00:25:27,259
- How do you know that?
- Just trust me.
456
00:25:27,264 --> 00:25:28,661
The guy's a little off his rocker,
457
00:25:28,666 --> 00:25:29,991
but he's harmless. He's just
458
00:25:29,996 --> 00:25:31,696
a distraught dad that doesn't want
459
00:25:31,701 --> 00:25:32,901
the hospital to take his son
460
00:25:32,906 --> 00:25:34,507
- off life support.
- Well, I can promise you
461
00:25:34,511 --> 00:25:36,508
the SWAT team won't be using toy guns.
462
00:25:36,513 --> 00:25:39,344
Which is why I need you
to buy me some time.
463
00:25:39,349 --> 00:25:41,746
- For what?
- I think I can talk him down.
464
00:25:41,751 --> 00:25:43,781
- Tommy...
- I walked him in.
465
00:25:43,786 --> 00:25:45,383
I can walk him out.
466
00:25:45,388 --> 00:25:46,952
What do you mean, you walked him in?
467
00:25:46,957 --> 00:25:49,721
Nobody has to get hurt today, Owen.
468
00:25:49,726 --> 00:25:51,723
Please.
469
00:25:51,728 --> 00:25:53,792
Just a little more time.
470
00:25:53,797 --> 00:25:56,153
I'll see what I can do.
471
00:25:56,158 --> 00:25:58,122
- George.
- Yeah.
472
00:25:58,127 --> 00:25:59,390
We don't have long,
473
00:25:59,395 --> 00:26:01,292
so I really need you to listen to me.
474
00:26:01,297 --> 00:26:04,028
- You have to surrender now.
- No.
475
00:26:04,033 --> 00:26:06,797
I can't do that. I can't.
Ethan is counting on me.
476
00:26:06,802 --> 00:26:09,033
They come through that door,
they're gonna kill him. No.
477
00:26:09,038 --> 00:26:10,937
You said you didn't want
anyone getting hurt today.
478
00:26:10,941 --> 00:26:12,838
If you don't surrender right now,
479
00:26:12,843 --> 00:26:14,974
people are gonna get
hurt, starting with you.
480
00:26:14,979 --> 00:26:18,008
I don't care about me.
You're right. You need to go.
481
00:26:18,013 --> 00:26:20,143
Thank you for giving my son a chance.
482
00:26:20,148 --> 00:26:22,879
George,
483
00:26:22,884 --> 00:26:25,649
your boy has been in a vegetative state
484
00:26:25,654 --> 00:26:26,888
for two weeks.
485
00:26:28,023 --> 00:26:31,788
Okay? The odds are that
he's not coming out of it.
486
00:26:31,793 --> 00:26:34,057
Especially not in the next few minutes.
487
00:26:34,062 --> 00:26:35,762
When Ethan was 13,
488
00:26:35,767 --> 00:26:38,698
he went over to a friend's
house after school to play.
489
00:26:38,703 --> 00:26:41,534
And they decided to go
swimming. We had no idea.
490
00:26:41,539 --> 00:26:43,204
Clara and I didn't even
know they had a pool.
491
00:26:43,208 --> 00:26:44,504
And Ethan had a seizure,
492
00:26:44,509 --> 00:26:46,740
and all the air came out
of his lungs, and he sank
493
00:26:46,745 --> 00:26:49,276
to the bottom. Took his friends
five minutes to pull him out.
494
00:26:49,281 --> 00:26:50,881
It's a miracle he didn't drown himself.
495
00:26:50,886 --> 00:26:51,916
The doctor said,
496
00:26:51,921 --> 00:26:54,018
"He's probably not gonna wake up".
497
00:26:54,950 --> 00:26:56,880
And even if he did, he
wouldn't be the same.
498
00:26:56,885 --> 00:26:58,816
And guess what? The next day,
499
00:26:58,821 --> 00:27:00,889
he came out of it.
500
00:27:02,458 --> 00:27:04,625
My son's a fighter.
501
00:27:05,694 --> 00:27:08,362
That's an incredible story.
502
00:27:09,465 --> 00:27:11,729
But 12 hours,
503
00:27:11,734 --> 00:27:14,802
it's a lot different from two weeks.
504
00:27:15,871 --> 00:27:18,535
What would you do?
505
00:27:18,540 --> 00:27:20,404
Hmm?
506
00:27:20,409 --> 00:27:22,173
If this was your loved one,
what would you do
507
00:27:22,178 --> 00:27:24,208
to give them just even a minute more
508
00:27:24,213 --> 00:27:25,446
for a chance at a miracle?
509
00:27:29,885 --> 00:27:31,853
Anything.
510
00:27:33,289 --> 00:27:34,656
Anything.
511
00:27:36,292 --> 00:27:38,557
Make sure the first two floors
512
00:27:38,562 --> 00:27:40,491
are cleared, the stairwells secured.
513
00:27:40,496 --> 00:27:42,527
- Let's go. Move, move.
- Radio Echo Team.
514
00:27:42,531 --> 00:27:44,929
Have them put shooters on every rooftop
515
00:27:44,934 --> 00:27:47,649
with a clear line of sight to
the south side of this building.
516
00:27:47,654 --> 00:27:49,284
Officer, all civilians
517
00:27:49,289 --> 00:27:51,234
have to be on the other
side of the barricades.
518
00:27:51,239 --> 00:27:53,771
I'm not a civilian. I'm Captain
Owen Strand, Austin FD.
519
00:27:53,776 --> 00:27:55,376
I have some information on your suspect.
520
00:27:55,381 --> 00:27:57,546
- Lieutenant Jeff Tyler.
- A colleague of mine,
521
00:27:57,551 --> 00:27:59,815
Paramedic Captain Tommy Vega, called me.
522
00:27:59,820 --> 00:28:02,479
She is inside with him right now.
523
00:28:02,484 --> 00:28:05,049
- She's a hostage?
- No, no. He's not holding her.
524
00:28:05,054 --> 00:28:06,785
And she says he's armed with a toy gun.
525
00:28:06,789 --> 00:28:08,920
But that's not something
that I can assume to be true.
526
00:28:08,924 --> 00:28:09,987
I understand that.
527
00:28:09,992 --> 00:28:12,456
She's asking for some time
to get him to surrender.
528
00:28:12,461 --> 00:28:14,661
- The man commandeered an ICU.
- I know
529
00:28:14,666 --> 00:28:16,593
you don't know me, but I do know her.
530
00:28:16,598 --> 00:28:19,563
Captain Vega is asking for some time.
531
00:28:19,568 --> 00:28:21,536
I think we should give it to her.
532
00:28:30,612 --> 00:28:31,842
Owen.
533
00:28:31,847 --> 00:28:33,877
Hey. I spoke to SWAT Commander Tyler.
534
00:28:33,882 --> 00:28:35,612
He's agreed to stand his team down.
535
00:28:35,617 --> 00:28:38,549
You have ten minutes to try
to get that guy out of there.
536
00:28:38,554 --> 00:28:39,883
You do get results.
537
00:28:39,888 --> 00:28:41,718
I do what I can.
538
00:28:41,723 --> 00:28:44,721
And please pass my thanks
along to the lieutenant.
539
00:28:44,726 --> 00:28:47,461
But things have changed here.
540
00:28:49,765 --> 00:28:51,795
We're not coming out of this room.
541
00:28:51,800 --> 00:28:53,368
Sorry.
542
00:29:02,100 --> 00:29:03,936
Did you put in a cheat
code while I wasn't looking?
543
00:29:03,940 --> 00:29:05,403
No. I don't cheat.
544
00:29:05,408 --> 00:29:07,505
Well, you must be a black belt, then.
545
00:29:07,510 --> 00:29:11,030
- But either way, it ain't fair.
- "Ain't" is not a word, Mr. Judd.
546
00:29:11,035 --> 00:29:13,400
Our mom says we shouldn't whine.
547
00:29:13,405 --> 00:29:15,035
- Well...
- They got your number, Judd.
548
00:29:15,039 --> 00:29:16,490
Why don't you guys take each other on
549
00:29:16,494 --> 00:29:18,038
if you're so tough.
550
00:29:18,042 --> 00:29:20,240
Hey. What's going on?
551
00:29:20,245 --> 00:29:22,775
- Have you talked to Tommy today?
- Yeah. Actually,
552
00:29:22,780 --> 00:29:25,312
uh, Grace and I are
watching the girls right now.
553
00:29:25,317 --> 00:29:27,512
- Why? It's Cap.
- She said that she was here
554
00:29:27,517 --> 00:29:28,647
because she had a relative
555
00:29:28,652 --> 00:29:31,050
who was getting some
sort of procedure done?
556
00:29:31,055 --> 00:29:33,320
- Wait, where-where's here?
- St. Raymond's. Look,
557
00:29:33,325 --> 00:29:35,155
what relatives of her live here in town?
558
00:29:35,160 --> 00:29:37,290
It's just her and Charles.
I mean, that-that's why
559
00:29:37,295 --> 00:29:39,058
we're babysitting the girls now.
560
00:29:39,063 --> 00:29:41,594
- What's going on, Owen?
- I don't know.
561
00:29:41,599 --> 00:29:43,099
But something's not right with her.
562
00:29:43,104 --> 00:29:44,605
Otherwise, I doubt
she'd be in the middle
563
00:29:44,609 --> 00:29:46,506
of a police standoff right now.
564
00:29:46,511 --> 00:29:47,907
A what now?
565
00:29:47,912 --> 00:29:49,912
Yeah. And I talked
to her 20 minutes ago.
566
00:29:49,917 --> 00:29:51,484
Now she's not picking up my calls.
567
00:29:53,644 --> 00:29:56,642
Whatever you do, stay
away from this window.
568
00:29:56,647 --> 00:29:59,379
What, you mean they'd actually, uh...
569
00:29:59,384 --> 00:30:01,381
I mean, w-without even
talking to us first?
570
00:30:01,386 --> 00:30:03,017
Well, we're playing for keeps now.
571
00:30:03,021 --> 00:30:04,184
They'll be here soon.
572
00:30:04,189 --> 00:30:05,885
So let's barricade the door.
573
00:30:05,890 --> 00:30:07,887
There's no point. When
they come, they come.
574
00:30:07,892 --> 00:30:09,088
So what else we can do?
575
00:30:09,093 --> 00:30:10,790
Pray.
576
00:30:16,034 --> 00:30:17,997
She's not picking up for me, either.
577
00:30:18,002 --> 00:30:20,067
I mean, this don't make no sense.
578
00:30:20,072 --> 00:30:21,473
You know? And what the hell relative
579
00:30:21,477 --> 00:30:23,740
is she visiting at the hospital anyway?
580
00:30:23,745 --> 00:30:25,876
You know what? It's like you said.
581
00:30:25,881 --> 00:30:28,645
Tommy has one relative
that's in town that is not
582
00:30:28,650 --> 00:30:30,414
in this room right now.
583
00:30:30,419 --> 00:30:32,616
- Gotcha.
- Nuh-uh.
584
00:30:32,621 --> 00:30:34,051
Charles.
585
00:30:34,056 --> 00:30:36,954
What if the car that Evie heard
in the driveway last night...
586
00:30:37,655 --> 00:30:39,990
What if it was an ambulance?
587
00:30:41,426 --> 00:30:43,456
Austin Emergency.
588
00:30:43,461 --> 00:30:44,924
- This is Bree.
- Hey, Bree.
589
00:30:44,929 --> 00:30:46,894
- This is Grace.
- Grace. What can I do for you?
590
00:30:46,898 --> 00:30:47,928
Uh, listen, I have a bit
591
00:30:47,933 --> 00:30:49,496
of a strange request.
592
00:30:49,501 --> 00:30:51,098
Could you tell me if any 911 calls
593
00:30:51,102 --> 00:30:52,198
came in last night
594
00:30:52,203 --> 00:30:53,333
from a residence?
595
00:30:53,338 --> 00:30:55,828
5674 Merriman Drive?
596
00:30:55,833 --> 00:30:57,930
Yep. Looks like one did
come in from there.
597
00:30:57,935 --> 00:30:59,699
3:18 a.m.
598
00:30:59,704 --> 00:31:02,368
Bree, I need you to
play it for me, please.
599
00:31:02,373 --> 00:31:05,011
- Yep.
- 911. What's your emergency?
600
00:31:05,016 --> 00:31:08,614
I'm at 5674 Merriman Drive.
601
00:31:08,619 --> 00:31:12,619
I have a nonresponsive 50-year-old male.
602
00:31:12,624 --> 00:31:15,955
No pulse. No reaction to sternal rub.
603
00:31:15,960 --> 00:31:18,559
I need cardiac life support here now.
604
00:31:18,564 --> 00:31:20,365
Help is on the way, ma'am.
Can you tell me
605
00:31:20,369 --> 00:31:22,132
- if he's breathing?
- No.
606
00:31:22,137 --> 00:31:24,001
His airways are clear,
but no respiration.
607
00:31:24,006 --> 00:31:26,274
Starting compressions.
608
00:31:27,172 --> 00:31:29,502
Come on, Charles. Please.
609
00:31:29,507 --> 00:31:33,005
Please, come on. Come
on, Charles. Come on.
610
00:31:33,010 --> 00:31:34,141
Paramedics will be with you
611
00:31:34,145 --> 00:31:35,312
within six minutes.
612
00:31:37,048 --> 00:31:39,179
No need to hurry.
613
00:31:39,184 --> 00:31:41,314
- I'm sorry?
- No pulse.
614
00:31:41,319 --> 00:31:43,854
Cool to the touch.
615
00:31:45,957 --> 00:31:48,625
Rigor has started to set in.
616
00:31:49,827 --> 00:31:52,696
Patient is beyond resuscitation.
617
00:31:53,965 --> 00:31:56,199
Tell the responders
no lights, no sirens.
618
00:31:58,636 --> 00:32:00,270
I don't want to wake my kids.
619
00:32:04,375 --> 00:32:06,543
Breach on me. Three.
620
00:32:07,812 --> 00:32:09,842
Two. One.
621
00:32:09,847 --> 00:32:11,711
Stop! Stop.
622
00:32:11,716 --> 00:32:13,980
Don't go in there yet. I know
what's wrong with her.
623
00:32:13,985 --> 00:32:15,616
With-with Tommy. And
I think I can get them
624
00:32:15,620 --> 00:32:18,451
to come out peacefully, but
I've got to talk to her alone.
625
00:32:18,456 --> 00:32:19,521
Look, you go in there,
626
00:32:19,525 --> 00:32:21,222
and I can't protect you.
627
00:32:21,227 --> 00:32:23,907
- I'll take my chances.
- You have two minutes.
628
00:32:29,034 --> 00:32:31,030
Tommy, it's Owen.
629
00:32:31,035 --> 00:32:33,036
I'm alone, and I'm coming in.
630
00:32:43,948 --> 00:32:45,515
Hey.
631
00:32:46,551 --> 00:32:48,348
You shouldn't be here, Owen.
632
00:32:48,353 --> 00:32:49,582
None of us should be here.
633
00:32:49,587 --> 00:32:51,384
But we're here.
634
00:32:51,389 --> 00:32:53,686
- Who is this?
- My name is Owen,
635
00:32:53,691 --> 00:32:55,691
and I'm very sorry for
what you're going through.
636
00:32:55,696 --> 00:32:57,726
I-I really, really am.
637
00:32:58,129 --> 00:32:59,759
But I've come to save my friend.
638
00:32:59,764 --> 00:33:01,494
I'm fine.
639
00:33:01,499 --> 00:33:03,529
You are not fine.
640
00:33:03,534 --> 00:33:06,466
Nothing about this is fine.
641
00:33:06,471 --> 00:33:08,368
It's brave.
642
00:33:08,373 --> 00:33:09,702
It's noble.
643
00:33:09,707 --> 00:33:11,275
And I understand it.
644
00:33:12,744 --> 00:33:14,574
You want this man to
be able to experience
645
00:33:14,579 --> 00:33:16,380
the miracle you didn't get to.
646
00:33:19,484 --> 00:33:21,418
What's he talking about?
647
00:33:23,454 --> 00:33:25,555
Her husband died.
648
00:33:26,624 --> 00:33:28,625
This morning.
649
00:33:31,396 --> 00:33:33,326
Last night.
650
00:33:33,331 --> 00:33:34,564
Last night.
651
00:33:35,600 --> 00:33:36,796
And you weren't there.
652
00:33:36,801 --> 00:33:39,369
I wasn't there.
653
00:33:40,638 --> 00:33:41,935
I am so sorry.
654
00:33:41,940 --> 00:33:43,207
Oh, my God.
655
00:33:44,876 --> 00:33:48,408
Tommy, you have to
walk out of this room with me.
656
00:33:48,413 --> 00:33:49,479
You should, too.
657
00:33:51,149 --> 00:33:53,446
But you absolutely have to.
658
00:33:53,451 --> 00:33:57,387
There is a lot of firepower
pointed at this room.
659
00:33:59,691 --> 00:34:02,526
Your little girls have
already lost a parent.
660
00:34:03,628 --> 00:34:05,629
Don't let 'em lose another one.
661
00:34:15,306 --> 00:34:17,303
Say goodbye.
662
00:34:18,509 --> 00:34:19,509
What?
663
00:34:21,379 --> 00:34:24,310
Say goodbye to your son.
664
00:34:24,315 --> 00:34:26,946
And we're gonna walk
out of here together.
665
00:34:28,019 --> 00:34:30,254
No. You're not going with him.
666
00:34:32,623 --> 00:34:35,488
That's not what he'd want.
667
00:34:35,493 --> 00:34:37,561
I don't want to say good-goodbye.
668
00:34:39,630 --> 00:34:42,332
Hey.
669
00:34:44,435 --> 00:34:46,536
It's a gift.
670
00:35:00,551 --> 00:35:02,749
Eth-Ethan.
671
00:35:02,754 --> 00:35:05,422
Ethan, Daddy's here.
672
00:35:07,625 --> 00:35:10,423
I'm so sorry.
673
00:35:10,428 --> 00:35:13,263
I hope you can forgive me.
674
00:35:14,499 --> 00:35:16,666
You are my best friend.
675
00:35:21,539 --> 00:35:23,573
The greatest joy in my life.
676
00:35:31,549 --> 00:35:33,417
I'll see you again.
677
00:35:34,552 --> 00:35:36,520
One day, I'll see you again.
678
00:35:38,723 --> 00:35:40,590
I love you so much.
679
00:35:44,695 --> 00:35:46,559
Huh?
680
00:35:46,564 --> 00:35:47,760
He's...
681
00:35:47,765 --> 00:35:50,596
holding my... He just squeezed my hand.
682
00:35:52,764 --> 00:35:54,894
You're sure it's not a spasm?
683
00:35:54,899 --> 00:35:57,537
Yes. He's squeezing
my hand. Look at this.
684
00:35:57,542 --> 00:35:59,372
Feel it. He did it again.
685
00:35:59,377 --> 00:36:01,374
Ethan.
686
00:36:01,379 --> 00:36:03,543
Ethan, if you can hear me,
687
00:36:03,548 --> 00:36:05,014
squeeze my hand.
688
00:36:12,222 --> 00:36:13,687
- He's...
- He's in there.
689
00:36:13,691 --> 00:36:15,354
Yeah.
690
00:36:15,359 --> 00:36:16,689
Did you see that?
691
00:36:16,694 --> 00:36:18,391
Yeah.
692
00:36:18,396 --> 00:36:20,426
Oh.
693
00:36:20,431 --> 00:36:21,627
Hey.
694
00:36:21,632 --> 00:36:23,429
Hi.
695
00:36:23,434 --> 00:36:25,268
Hi, son.
696
00:38:14,000 --> 00:38:16,775
Your intuition was right.
It was an aneurysm.
697
00:38:17,250 --> 00:38:20,249
I found the rupture in
the subarachnoid space
698
00:38:20,254 --> 00:38:23,385
between the brain and the skull.
699
00:38:23,390 --> 00:38:26,522
There'd have been no
warnings, no indicators.
700
00:38:26,527 --> 00:38:28,724
It's the kind of thing you
might find by accident.
701
00:38:28,729 --> 00:38:30,492
So there's nothing we could have done.
702
00:38:30,497 --> 00:38:31,631
No.
703
00:38:33,467 --> 00:38:35,268
Would it have been painful?
704
00:38:36,337 --> 00:38:38,338
It would have happened fast.
705
00:38:40,641 --> 00:38:42,471
I'll give you a minute.
706
00:38:42,476 --> 00:38:44,477
Thank you.
707
00:39:03,631 --> 00:39:06,462
Just squeeze my hand, baby.
708
00:39:06,467 --> 00:39:08,397
I know it hurts, but
just take all that pain
709
00:39:08,402 --> 00:39:09,932
and you squeeze it right into my hand.
710
00:39:09,937 --> 00:39:11,301
It's just you and me.
711
00:39:11,306 --> 00:39:14,504
God, I can't believe I let you
talk me out of the epidural.
712
00:39:14,508 --> 00:39:15,909
Babe, do you remember when I told you
713
00:39:15,913 --> 00:39:17,674
- one day that this miracle would happen?
- Uh-huh.
714
00:39:17,678 --> 00:39:19,776
Today is that day.
715
00:39:19,781 --> 00:39:23,379
So you squeeze my hand and
you push through, Tommy Vega.
716
00:39:23,384 --> 00:39:26,348
Squeeze.
717
00:39:45,572 --> 00:39:48,838
- Gold head and body but then black wings.
- Mm.
718
00:39:48,843 --> 00:39:51,273
That's cool.
719
00:39:51,278 --> 00:39:52,278
I got it.
720
00:39:52,283 --> 00:39:54,250
I know what I'm trying to do with it.
721
00:40:00,387 --> 00:40:02,251
Hey, friend.
722
00:40:02,256 --> 00:40:04,520
Hey, Gracie.
723
00:40:08,696 --> 00:40:10,592
- Hey.
- Hi, Mom.
724
00:40:10,597 --> 00:40:12,795
Hey, babies. Come on.
725
00:40:12,800 --> 00:40:15,364
Let's, uh, pack stuff
up. It's time to go.
726
00:40:15,369 --> 00:40:17,366
Oh, but we aren't done coloring.
727
00:40:17,371 --> 00:40:18,435
Hey, so how 'bout this?
728
00:40:18,439 --> 00:40:19,502
What if I just save that page
729
00:40:19,506 --> 00:40:20,569
and we'll do it next time?
730
00:40:20,574 --> 00:40:21,670
- Mm-hmm.
- Yeah?
731
00:40:21,675 --> 00:40:24,873
Can't we just have a sleepover? Please?
732
00:40:24,878 --> 00:40:27,142
No. No, sweetheart. Not tonight.
733
00:40:27,147 --> 00:40:30,212
But we-we can stop on the
way home for some ice cream.
734
00:40:30,217 --> 00:40:31,513
Can I have a waffle cone?
735
00:40:31,518 --> 00:40:33,482
Absolutely.
736
00:40:33,487 --> 00:40:35,047
Is Daddy gonna meet us there?
737
00:40:36,256 --> 00:40:38,784
No. No, it's just
gonna be the three of us.
738
00:40:38,789 --> 00:40:42,988
Don't forget to thank Ms. Gracie
and Mr. Judd for watching y'all.
739
00:40:42,993 --> 00:40:44,593
Thank you.
740
00:40:44,598 --> 00:40:45,895
- Y'all be good.
- Thank you.
741
00:40:45,899 --> 00:40:47,433
Be good to your mama.
742
00:40:48,469 --> 00:40:50,466
There you go.
743
00:40:50,471 --> 00:40:54,103
All right. Thank you both for,
uh, everything you did today.
744
00:40:54,108 --> 00:40:55,901
I really appreciate... I-I don't
know what I would have done
745
00:40:55,905 --> 00:40:57,203
- without you.
- It you need anything,
746
00:40:57,207 --> 00:40:58,707
T, we're-we're here for you.
747
00:40:58,712 --> 00:41:01,443
I know, Juddy. I know.
I appreciate that.
748
00:41:01,448 --> 00:41:02,578
Y'all drive safe.
749
00:41:02,583 --> 00:41:04,480
'Kay, good night.
750
00:41:04,485 --> 00:41:07,216
Good night.
751
00:41:09,523 --> 00:41:12,221
Come here, sweetie. Come on.
752
00:41:12,226 --> 00:41:14,490
It'll be okay.
753
00:41:17,231 --> 00:41:18,394
I know.
754
00:41:18,399 --> 00:41:20,433
I know. I know.
755
00:41:39,553 --> 00:41:41,450
What is that, a meteorite?
756
00:41:41,455 --> 00:41:44,253
That's a reminder.
It's from the South Tower.
757
00:41:44,258 --> 00:41:46,522
The heat was so intense,
it melted metal.
758
00:41:46,527 --> 00:41:48,628
The guys from this house went in anyway.
759
00:42:00,574 --> 00:42:01,737
Hey!
760
00:42:01,742 --> 00:42:03,438
Cap, what are you doing here?
761
00:42:03,443 --> 00:42:05,774
Well, I came here to survey the damage.
762
00:42:05,779 --> 00:42:07,843
But it looks like you guys
came here to do some.
763
00:42:07,848 --> 00:42:09,608
Yeah, we never miss a 126 hang.
764
00:42:09,613 --> 00:42:12,113
Come rain, shine or
diabolical acts of arson.
765
00:42:12,118 --> 00:42:14,817
They're usually at Carlos' and
TK's place, but, as you know,
766
00:42:14,822 --> 00:42:16,386
that's kinda burnt to the ground.
767
00:42:16,390 --> 00:42:18,387
Unlike this place,
which is merely toasted.
768
00:42:18,392 --> 00:42:19,588
Guys, good news.
769
00:42:19,593 --> 00:42:22,257
The foosball table made
it out mostly unscathed.
770
00:42:22,262 --> 00:42:24,660
There's, like, two little
burnt dudes on each team.
771
00:42:24,665 --> 00:42:26,061
So who wants some?
772
00:42:26,066 --> 00:42:27,130
Marj, you want to go doubles?
773
00:42:27,134 --> 00:42:28,230
Only if I'm on attack.
774
00:42:28,235 --> 00:42:29,631
Hey, Dad.
775
00:42:29,636 --> 00:42:31,270
Where were you today all day?
776
00:42:32,306 --> 00:42:33,469
I'll tell you later.
777
00:42:33,474 --> 00:42:35,304
Hey. Carlos.
778
00:42:35,309 --> 00:42:36,938
Why don't you hand me a beer?
779
00:42:36,943 --> 00:42:38,474
Absolutely.
780
00:42:38,479 --> 00:42:40,409
Oh!
781
00:42:40,414 --> 00:42:42,377
And that's why you
got to march up, kids.
782
00:42:42,382 --> 00:42:44,481
- Now, that is so cheap.
- You're the one who dropped the ball.
783
00:42:44,485 --> 00:42:45,725
Keep talking, I'm-a drop you...
784
00:42:53,800 --> 00:42:55,800
_
785
00:42:56,201 --> 00:42:57,426
_
786
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
55254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.