All language subtitles for 6x01 - Un nouveau d├σpart

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:3,000 {\pos(192,230)} UN NOUVEAU DEPART 2 00:00:17,100 --> 00:00:17,800 {\pos(192,230)} Tomas ! 3 00:00:18,900 --> 00:00:20,200 Mais tu n'es plus en prison ? 4 00:00:20,500 --> 00:00:23,300 Je suis sorti. Je voulais te faire une surprise 5 00:00:23,700 --> 00:00:24,600 Tu n'es pas contente ? 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,000 Bien sur que je suis contente 7 00:00:27,300 --> 00:00:28,300 O� puis-je aller ? 8 00:00:30,900 --> 00:00:31,300 Entre ! 9 00:00:42,200 --> 00:00:42,700 Tu as faim ? 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Marco Ravasio ! 11 00:01:41,200 --> 00:01:41,800 S�ur Maria! 12 00:01:42,500 --> 00:01:44,200 Comment �a se passe avec votre nouvelle maison d'accueil ? 13 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 S�ur Maria, je viens d�s que possible 14 00:02:11,000 --> 00:02:11,700 Mais qu'est ce qu'elle fait ? 15 00:02:13,600 --> 00:02:14,300 Mais elle est folle ? 00:02:18,800 --> 00:02:20,100 Vous avez d�truit ma voiture! Qu'avez-vous fait ? 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 Mais comment est-ce possible ? 00:02:25,300 --> 00:02:26,500 Vous ne m'avez pas vu ? Regardez, regardez. 00:02:27,500 --> 00:02:28,800 Elle n'est pas d�truite 00:02:29,500 --> 00:02:30,800 Elle est d�truite. Comment vous avez fait pour ne pas me voir ? 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Avec cette vieille voiture. C'est � cause du soleil. 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Soleil. Quel soleil ? Mais que dites-vous ? 00:02:39,000 --> 00:02:40,100 - Vous �tes bless�e ? - Non 00:02:41,000 --> 00:02:41,700 C'est d�j� �a. 00:02:42,000 --> 00:02:43,300 Bon. Donnez moi un constat. 00:02:46,500 --> 00:02:47,200 Que faites-vous ? 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Il s'appelle Guccio ? 00:02:50,500 --> 00:02:53,800 Mais non. Pas �a. Un constat pour les accidents. Que voulez-vous que je fasse avec Guccio ? 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Ca va. Je le remplirai moi-m�me 00:02:57,300 --> 00:02:59,700 Donnez moi votre num�ro. Je vous appellerai plus tard et on se met d'accord. 00:03:00,200 --> 00:03:01,000 Mais non. On ne peut pas faire �a. 00:03:01,000 --> 00:03:02,400 Pardon, s'il vous plait. Mon oncle est � l'h�pital. 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 S'il vous plait. Il va tr�s mal. S'il vous plait. 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Donnez-moi votre num�ro 00:03:10,400 --> 00:03:11,200 Merci 00:03:13,000 --> 00:03:20,200 3 2 8 � 20 � euh...20...30 3 2 6 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 Vous �tes un ange. Je vais � l'h�pital 00:03:24,000 --> 00:03:24,500 Au revoir 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Mais comment c� existe, ��? 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Ma belle 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 Mon oncle 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Mon oncle, mon oncle 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Comme tu es belle ! 00:04:06,000 --> 00:04:06,700 Comment vas-tu? 00:04:07,200 --> 00:04:07,800 Bien. Bien 00:04:08,200 --> 00:04:08,900 C'est beau Spolete 00:04:09,400 --> 00:04:10,050 - Tu as vu? - C'est beau 00:04:10,600 --> 00:04:11,200 Et � la caserne, tu te pla�s ? 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 J'aimais mieux Gubbio, mais bon, �a va 00:04:15,300 --> 00:04:17,000 Je m'habitue ici aussi 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 Tu sais comment sont les choses. Avec la crise, 00:04:20,000 --> 00:04:24,300 Ils nous ont fait faire un rapprochement, un "rendez-vous", tu comprends ?. 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 Ah, une revue pour des �conomies de d�penses 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 Ah. On voit que tu as �tudi� en Am�rique 00:04:30,800 --> 00:04:31,400 Viens je t'emm�ne 00:04:32,300 --> 00:04:33,300 Allez on y va. 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Severino va s'occuper de garer la voiture 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Capitaine, on vous attendait 00:04:50,800 --> 00:04:53,800 Une jeune femme compl�tement folle a d�truit ma voiture; elle m'a donn� un faux num�ro de t�l�phone 00:04:54,200 --> 00:04:57,000 Capitaine. On a trouv� un homme � moiti� mort 00:04:58,300 --> 00:05:01,000 - Qu'est ce qu'elle a la voiture? - Ca va, je vous explique, Adjudant. 00:05:19,300 --> 00:05:20,500 Il est encore vivant. Il a pris un coup � la t�te. 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Il est entre la vie et la mort. 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 On a trouv� �a dans l'eau. 00:05:26,500 --> 00:05:27,300 Emporte la. 00:05:30,500 --> 00:05:32,200 C'est un miracle, avec la force du coup. 00:05:34,000--> 00:05:35,500 Je voudrais comprendre pourquoi il vivait dans sa voiture 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Il faudrait demander � Don Matteo 00:05:39,000 --> 00:05:42,300 Adjudant. On peut essayer de mener une enqu�te sans appeler votre ami, non ? 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Il nous aidait bien. 00:05:45,000 --> 00:05:46,500 Parfait. Mais il est � Gubbio et nous sommes � Spolete, maintenant. 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Capitaine, la voiture appartient � un d�nomm� Marco Ravasio, r�sidant � Rome 00:05:53,000 --> 00:05:55,600 Cherchez si quelqu'un l'a vu ou le connait. 00:05:56,000 --> 00:05:58,700 Capitaine. J'ai une id�e. Ghisoni, viens. 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 - Voil�. - Merci, au revoir 00:06:13,000 --> 00:06:13,000 Ici c'est le terrain de jeux 00:06:16,500 --> 00:06:17,700 - Elga! - Ah, bonjour 00:06:19,000 --> 00:06:20,200 Elga Manzoni, p�do-neuropsychiatre 00:06:21,300 --> 00:06:23,300 Elle vient nous aider bien souvent. 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Enchant�e 00:06:25,200 --> 00:06:28,700 S�ur Maria. Le m�canisme de la sonnette ne fonctionne plus. Je ne peux pas la r�parer 00:06:30,500 --> 00:06:32,000 Pietro, le mari d'Elga 00:06:32,600 --> 00:06:33,400 Le fameux Don Matteo 00:06:34,300 --> 00:06:35,300 S�ur Maria nous a souvent parl� de vous 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 Elga. On va y aller. 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Oui. Giacchomo, viens, on s'en va. 00:06:43,200 --> 00:06:44,300 Et voila notre fils Giacchomo 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 - Au revoir. - Bonne journ�e - Merci 00:06:48,000 --> 00:06:49,800 S�ur Maria, pourquoi m'avez-vous fait venir? 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 Voil�. Hier soir est arriv� un jeune homme, 00:06:54,000 --> 00:06:55,200 Je l'ai fait dormir ici. 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 S�ur Maria, les carabiniers. 00:07:02,900 --> 00:07:03,800 Oh, Don Matteo! 00:07:04,300 --> 00:07:06,200 Adjudant ... Adjudant ! 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 C� alors. Bonjour. 00:07:09,000 --> 00:07:09,800 Quelle coincidence. 00:07:10,100 --> 00:07:10,800 Comment allez-vous? 00:07:11,300 --> 00:07:12,500 Bien, bien. En pleine forme 00:07:12,700 --> 00:07:13,400 Ghisoni,viens ici. 00:07:13,900 --> 00:07:15,300  - Bonjour Ghisoni. - Bonjour Don Matteo 00:07:15,800 --> 00:07:17,000 - S�ur Maria, bonjour. - Bonjour 00:07:17,800 --> 00:07:18,600 Qu'est ce que vous faites ici? 00:07:19,300 --> 00:07:20,200 Je suis venu voir S�ur Maria 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 Et vous que faites vous? On est loin de Spolete 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Il y eu une agression vers la rivi�re 00:07:25,700 --> 00:07:27,300 Un homme est entre la vie et la mort 00:07:28,000 --> 00:07:30,300 On vient voir si S�ur Maria a entendu quelque chose au couvent 00:07:32,000 --> 00:07:32,800 Ghisoni. Montre lui la photo. 00:07:36,000 --> 00:07:37,500 On a trouv� une photo. Elle �tait dans sa voiture 00:07:38,500 --> 00:07:39,700 Il s'appelle Marco Ravasio 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Marco Ravasio ? 00:07:42,500 --> 00:07:43,800 On n'a pas trouv� son portefeuille 00:07:45,500 --> 00:07:47,000 Soeur Maria, vous le conna�ssez ? 00:07:47,800 --> 00:07:48,500 Si vous savez quelque chose, d�tes-le. 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Je ne le connais pas... Mais je sais qui a son portefeuille 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Tomas Martinez, c'est toi ? 00:08:11,600 --> 00:08:14,500 Vous aviez raison, s�ur Maria. Et il y a une belle montre en plus. 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Tu es contente ? 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Tu es une balance ! 00:08:19,00 --> 00:08:20,000 On y va 00:08:36,300 --> 00:08:39,000 Adjudant, c'est �trange. Il pouvait s'enfuir tranquillement. 00:08:39,400 --> 00:08:42,000 Et il va au couvent. Au lieu de s'�chapper 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 R�p�tez � 00:08:44,500 --> 00:08:45,600 Faites attention 00:08:45,000 --> 00:08:47,500 Adjudant, ce ne vous parait pas �trange que ce jeune homme, 00:08:47,800 --> 00:08:49,500 apr�s avoir agress� Ravasio 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 soit venu tranquillement au couvent voisin? 00:08:53,300 --> 00:08:54,300 Don Matteo, vous n'avez pas chang� 00:08:59,500 --> 00:09:01,000 Je viens vous voir un de ces jours � Gubbio pour jouer aux �checs 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Cambriolage, rixe, vol � l'�talage� 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 En un an de prison, quatre bagarres avec coups de poing. 00:09:09,500 --> 00:09:10,300 Beau curriculum 00:09:15,000 --> 00:09:16,200 Il faut avouer ce que l'on n'a pas fait 00:09:17,000 --> 00:09:17,700 Bravo 00:09:18,800 --> 00:09:21,000 Ne nie pas. Tu lui as donn� un coup � la t�te 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 Plus usurpation d'identit� et de domicile 00:09:24,000 --> 00:09:26,400 Note bien : tu vas retourner en prison. Tu as compris ? 00:09:28,700 --> 00:09:30,700 Je suis arriv� en moto. J'ai vu le corps par terre. 00:09:31,500 --> 00:09:33,500 J'ai vu aussi le portefeuille et la montre. Je les ai pris 00:09:34,300 --> 00:09:35,200 Ah oui. Tu prends les choses comme �a. 00:09:37,000 --> 00:09:39,700 Je croyais qu'il �tait mort. La montre ne lui servirait plus. 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 Tu es en �tat d'arrestation. Ghisoni, emm�ne le. 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 Tomas Martinez, o� l'avez-vous trouv�? 00:09:58,000 --> 00:09:59,200 Dans un couvent, pr�s de Gubbio 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 Il est soupconn� de tentative d'homicide 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Il y a quelque chose d'�trange 00:10:06,300 --> 00:10:08,300 Il est rest� sur place, o� on pouvait le retrouver. 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 C'est �trange 00:10:13,300 --> 00:10:17,500 Si Don Matteo n'etait pas � 80 kilom�tres., je dirais que vous avez parl� avec lui 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Mais je l'ai vu, Don Matteo. 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Appelez le juge 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Comment avez-vous connu ce jeune homme? 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 Quand il est rentr� d'Argentine avec sa m�re. 00:10:30,400 --> 00:10:34,000 Il a pass� trois ans � la maison d'accueil o� j'�tais avant de venir ici 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Il y avait sa s�ur Alma, plus jeune que lui. 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Pourquoi a-t-il �t� plac� en maison d'accueil ? 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 La m�re, quand elle est arriv�e en Italie. Elle �tait seule 00:10:50,600 --> 00:10:53,000 Et puis le fait est que je n'ai pas demand� 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 C'�taient des enfants. J'ai voulu �viter des ennuis 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Alma avait l'age pour une nounou ... Tomas non 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Ils ont �t� s�par�s 00:11:01,000 --> 00:11:02,400 Alors il s'est mis � la rejeter 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Voil�. Tomas est ce qu'il est. Vous avez essay� de l'aider � trouver un chemin 00:11:09,000 --> 00:11:11,500 S�ur Maria, soyez tranquille 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 La force de Tomas, c'est qu'il n'a rien � voir avec l'agression 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 J'esp�re cela 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Tomas peut �tre violent 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Il avait des cisailles. 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Il y a quelques ann�es. Un homme charmait sa m�re. 00:11:30,600 --> 00:11:33,700 Il l'avait emmen� en Allemagne avec sa s�ur 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 Tomas l'a frapp�e. A la t�te. On ne peut pas faire ��. 00:11:43,500 --> 00:11:48,000 Sainte m�re, prot�ge le. Ce n'est pas sa faute 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Je ne disais pas �a. Juste que vous conna�ssiez la v�rit� 00:11:56,500 --> 00:11:58,700 S�ur Maria,... le sage dit 00:11:59,000 --> 00:12:01,400 " est un magicien celui qui accomplit tout en un jour " 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Et voila. Nous sommes arriv�s 00:12:06,500 --> 00:12:07,600 Nous vivons ici, avec le capitaine Tomassi 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Martina, tu as aim� ton premier jour � l'�cole? 00:12:09,500 --> 00:12:10,200 oui 00:12:10,500 --> 00:12:11,200 Entre, entre 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 Tu vas t'installer dans la chambre d'Asuntina pendant qu'elle est � Rome 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 Installe toi. Je vais r�cup�rer ta valise 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 D'accord. A tout � l'heure 00:12:21,000 --> 00:12:26,700 Mais qu'elle est belle cette chambre. Il y a tout. Elle est parfaite 00:12:28,900 --> 00:12:29,600 Il te plait ? 00:12:30,000 --> 00:12:32,500 Merci pour l'�l�phant. Tu la connaissais ma maman ? 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Bien sur que je la connaissais. 00:12:38,000 --> 00:12:39,800 Tu sais ce qu'on faisait ensemble? 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Saute,mon Tr�sor. 00:12:48,000 --> 00:12:51,700 On saute. On rebondit. Bravo. Comme �a 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Excuse moi, Oncle 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 C'est ma faute, pas vrai? 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 Qu'est ce qu'il y a ? 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Rien 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 J'�tais en train de penser quand � 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Patrizia et toi �tiez petites 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Vous aimiez jouer comme �a 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Fais un bisou � Papy 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Je suis contente que tu sois l� 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Excusez moi Adjudant, 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Que fait l� cette jeune femme? ouvrez la porte !!!! 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Ecoutez-moi 00:13:43,000 --> 00:13:45,500 Ouvrez la porte. Carabiniers ! 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 Ouvre, ouvre. C'est le capitaine. Sois tranquille. 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 - Ouvre. - Ouvrez 00:13:56,000 --> 00:13:58,700 Comment cette fille s'est introduite ici ? 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Ne criez pas. La petite dort 00:14:02,000 --> 00:14:03,500 C'est la jeune femme qui a d�truit ma voiture 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 C'est Lia. Ma ni�ce Lia, qui �tudi� en Am�rique 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Elle est arriv�e aujourd'hui 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Votre ni�ce ! 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Bonjour. Et excusez moi. Je suis d�sol�e 00:14:16,500 --> 00:14:20,000 C� vous va bien l'uniforme? Vous �tes �l�gant. 00:14:21,000 --> 00:14:22,700 Regardez. Elle va devenir une grande chirurgienne 00:14:23,000 --> 00:14:26,800 Elle est venue suivre sa sp�cialit� � l'universit� de P�rouge 00:14:28,000 --> 00:14:30,400 Mais avant elle devra s'occuper de ma voiture, parce que pour l'instant elle me l'a d�truite 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 En r�alit�. C�est toi qui m'as tamponn�e. N'est ce pas mon oncle ? 00:14:36,000 --> 00:14:37,200 C'est juste. Tr�s juste. 00:14:38,000 --> 00:14:38,700 Mais vous lui donnez raison ! 00:14:39,600 --> 00:14:42,400 Et en plus vous m'avez donn� un faux num�ro de t�l�phone. Que dois-je penser? 00:14:42,800 --> 00:14:44,000 Ah! c'est pour �a que tu ne m'as pas appel�e. 00:14:45,300 --> 00:14:46,500 C'est toi qui devais m'appeler 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Il �crit tr�s mal. Vous avez relu un mauvais num�ro 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Mais que dites vous, adjudant ? Elle ment 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Elle devait soit-disant courir � l'h�pital voir son oncle qui �tait au plus mal 00:14:59,300 --> 00:15:02,000 Non, non. Je devais aller voir mon oncle. Celui-ci 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Il est voisin de l'h�pital 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Je l'ai trouv� 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Je n'y crois pas. Je n'y crois pas. 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Excusez-moi 00:15:14,500 --> 00:15:16,000 Non, non, non. Ne vous inqui�tez pas. 00:15:17,000 --> 00:15:23,000 Bien, vous m'envoyez le contrat. Parfait. A demain. Merci 00:15:26,500 --> 00:15:27,400 Oui, maman. 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Non, ne t'inqui�te pas. Je vais venir � Rome. 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 C'est une bonne opportunit� de travail. On s'appelle au plus vite 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 Martina, ca va la changer un peu. Ca va. 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Don Matteo, je suis d�sesp�r� 00:15:46,000 --> 00:15:47,300 Tu as vu comme je fais des bulles ? 00:15:48,000 --> 00:15:51,300 Comme elles sont belles tes bulles. De belles bulles. Mille bulles 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Le capitaine veut partir de Spolete, �. pour aller � Rome 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Pourquoi le capitaine irait � Rome. Et comment le savez-vous? 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 Je l'ai entendu parler au t�l�phone? Avec sa m�re 00:16:05,300 --> 00:16:07,800 Il disait : c'est une bonne opportunit� pour le travail 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Vous voyez. C'est sur. Il va y aller 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Et la petite doit changer d'air. Parce qu'ici, l'air n'est pas bon? 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 Et pendant que le capitaine �tait au t�l�phone � 00:16:19,500 --> 00:16:22,000 Il a parl� de contrat, de loyer, de location, de gaz, � il veut aller � Rome 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Adjudant 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Qu'y a t'il ? 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Il y deux ans que Patrizia nous a quitt�s 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 La faute � ce maudit accident 00:16:37,300 --> 00:16:39,000 Mais je ne supporterais pas de ne plus voir la petite 00:16:41,300 --> 00:16:41,900 Bien s�r. 00:16:43,500 --> 00:16:45,200 Martina a donn� un nouveau sens � votre vie 00:16:47,000 --> 00:16:49,900 Mais c'est normal aussi que le capitaine continue son chemin 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Il faut faire grandir Martina, 00:16:54,000 --> 00:16:56,700 avec l'id�e que le monde n'est pas toujours sauvage 00:16:59,500 --> 00:17:00,800 Et cela je vous jure 00:17:01,900 --> 00:17:03,900 que le capitaine saura lui montrer la voie saura trouver la voie 00:17:04,200 --> 00:17:05,500 pour elle et pour vous. Soyez tranquille 00:17:07,500 --> 00:17:11,400 Esp�rons. Elle est si belle. Comme elle est belle 00:17:15,000 --> 00:17:16,300 Adjudant, pour parler d'autre chose 00:17:17,000 --> 00:17:19,300 Donnez-moi quelques informations sur l'affaire 00:17:21,600 --> 00:17:22,800 Comme toujours 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 Alors, l'arme du crime est une pierre 00:17:27,700 --> 00:17:31,700 On a pu le d�finir grace � des traces de sang. L'eau ne les a pas effac�es 00:17:33,000 --> 00:17:35,500 La victime est un agent de police. Il est mari� 00:17:36,800 --> 00:17:39,900 Que faisait-il � Spolete. Et pourquoi vivait-il dans sa voiture? 00:17:40,500 --> 00:17:44,000 On n'en en pas encore l�. Il faut qu'on interroge sa femme 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Mais pour l'instant, on aimerait savoir quelque chose d'autre, quelque chose de plus 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Il a raison, Don Matteo 00:17:58,000 --> 00:17:58,600 Qui ? 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Quoi. Qu'est ce que tu veux? 00:18:01,400 --> 00:18:02,500 Vous �tes sous un charme 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Quel charme? Va travailler. Allez. 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 On parle de charme, et on parle de charme. 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Le charme � Fais donc une conf�rence 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Je suis content du retard pris pour ta mutation � Rome 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Nous aurons plus de temps pour etre ensemble 00:18:30,500 --> 00:18:31,600 Tu as trouv� ta maison ? 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Parfaite. Je vais te la faire voir 00:18:35,000 --> 00:18:35,600 Pardon 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Cecchini, venez 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Adjudant, venez 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 Bipa, C'est l'adjudant Cecchini 00:18:51,000 --> 00:18:51,700 Enchant�e 00:18:53,000 --> 00:18:53,700 Bonjour Bibe 00:18:54,500 --> 00:18:57,000 Non, Bipa. C'est un surnom, le Docteur Bianca Venezia 00:18:58,300 --> 00:18:59,400 Une amie, juge 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Elle vient travailler au parquet voisin, puis elle va partir � Rome 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 Nous allons prendre un caf� ? 00:19:12,000 --> 00:19:12,700 Excellente id�e 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 On revient d'ici une heure 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 - Gna gna gna - Que dites-vous? 00:19:17,000 --> 00:19:17,700 Allons-y 00:19:19,000 --> 00:19:19,700 Au revoir 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Ils vont se fiancer 00:19:55,000 --> 00:19:57,900 Vous �tes sa femme?�. Je suis Don Matteo 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Merci 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Mon mari �tait hors de la maison depuis un mois. 00:20:16,400 --> 00:20:18,200 Je n'en pouvais plus 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Les choses peuvent s'arranger 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Certaines choses ne s'arrangent pas 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Mon mari s'�tait mis � la recherche de notre fils... 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 ... qui a �t� enlev� 00:20:36,800 --> 00:20:37,500 rien n'y fait. 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Il venait d'avoir un an 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 Le march� �tait bond�. 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 - Je vais acheter les fruits. - Prends un peu de fromage. Pas trop. 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 - Je reviens tout de suite. - OK 00:21:00,000 --> 00:21:00,600 Allo. 00:21:02,000 --> 00:21:04,500 �. 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Gabi. Ou es-tu? Gabriele !!! 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 �. 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Notre vie �tait en pi�ces 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 Un jour mon mari a abandonn� son travail et s'est mis � chercher Gabriele 00:21:35,000 --> 00:21:35,700 De tous cot�s 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Pour v�rifier des choses qu'il avait d�couvertes 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Qu'il croyait avoir d�couvertes 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 ... 00:21:50,500 --> 00:21:52,000 Il disait qu'il le trouverait 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Sinon, ce serait la fin du monde 00:22:00,000 --> 00:22:01,500 Mais les statistiques le d�mentent. 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 Apr�s quatre ans, c'est presque impossible de le trouver 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Parfois, les statistiques se trompent 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 � 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Excusez moi. 00:22:25,000 --> 00:22:27,500 Alors ? Qu'en penses-tu ? Elle est belle, non ? 00:22:27,800 --> 00:22:30,000 Oui elle est belle. Mais il y a quelque chose qui me � 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 Tu es sure que tu veux te trouver seul � le maison? 00:22:32,300 --> 00:22:33,000 Tu es folle? 00:22:33,700 --> 00:22:35,200 Je ne vais pas rester toujours l�-bas 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Pour lui, il faudrait que je vive toute ma vie chez lui. 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 J'ai besoin de mon espace 00:22:41,500 --> 00:22:41,900 Juste 00:22:43,000 --> 00:22:44,200 - On va voir le jardin. - Oui 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Non, non, non 00:22:53,700 --> 00:22:57,000 Pourquoi, pourquoi ? Pourquoi ici ? Pourquoi maintenant ? 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Elle du charme 00:23:09,300 --> 00:23:11,200 Regarde la piscine. Comme elle est belle 00:23:12,200 --> 00:23:13,000 Tu l'as dit � ta maman ? 00:23:13,500 --> 00:23:16,000 Ma m�re ? Elle veut que je demande ma mutation � Rome 00:23:17,000 --> 00:23:18,400 Que j'ailles l�-bas vivre avec Martina 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Je vais prendre mon temps.Pour que tout le monde s'habitue. 00:23:28,300 --> 00:23:29,000 Surtout Cecchini 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Eh. S'il vous plait 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Qu'est ce que c'est que cette folle ? 00:23:40,000 --> 00:23:41,500 Ma voiture est en panne 00:23:42,500 --> 00:23:43,200 Aidez-moi 00:23:43,700 --> 00:23:44,500 Que fait elle? 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Vous �tes-vous fait mal? 00:23:54,800 --> 00:23:55,400 Non 00:23:55,700 --> 00:23:56,600 Pardon, mais que faites vous ici � grimper? 00:23:57,500 --> 00:23:58,300 Tout ce que vous faites est �trange 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 Mais non, ma voiture est en panne 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Je voulais de l'aide. J'ai vu ta petite amie. C'est tout. 00:24:05,000 --> 00:24:06,200 Quelle petite amie? C'est une amie 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Je vais louer cette maison. 00:24:09,000 --> 00:24:11,500 Elle est venue m'aider pour le contrat 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Ton oncle ne sait rien. Il ne doit rien savoir. C'est important. 00:24:16,000 --> 00:24:16,800 C'est bon. J'ai compris. 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Pousse. Viens me pousser 00:24:18,800 --> 00:24:20,000 Quoi, Pousse ? Pardon ? 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 La voiture est en panne. Pousse 00:24:23,000 --> 00:24:23,600 Qui est-ce ? 00:24:23,900 --> 00:24:26,000 C'est la ni�ce de Cecchini. Elle est un peu bizarre 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 Rentre. Je t'appelle tout � l'heure 00:24:29,700 --> 00:24:30,300 D'accord 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 On y va � 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 Martinez, j'ai une visite pour toi 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Comment vas-tu? 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Va t'en 00:25:03,500 --> 00:25:04,000 Ecoute 00:25:04,500 --> 00:25:07,000 Va t'en. Va t'en 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 S�ur Maria est venue pour t'aider 00:25:11,000 --> 00:25:12,300 Ou pour all�ger sa concience 00:25:13,500 --> 00:25:14,700 D'elle je n'attends plus rien 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 Ni d'elle ni de personne 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Et ta s�ur ne t'importe pas ? 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Ne t'occupe pas de ma soeur 00:25:30,500 --> 00:25:32,000 Je sais que pour toi c'est difficile 00:25:35,000 --> 00:25:38,500 Mais si tu continues comme �a, ta s�ur, tu ne la verras plus jamais 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 Je prierai pour toi 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 On arr�te. Je n'en peux plus 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 Je voudrais bien savoir pourquoi cette voiture est aussi lourde 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Ce n'est pas moi, Giulio. C'est la voiture 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Evidemment. 00:26:20,000 --> 00:26:21,600 Mais qu'as-tu fait ? Tu as laiss� le frein � main! 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Oh. Pardon. Je l'enl�ve 00:26:24,300 --> 00:26:29,000 Tu l'enl�ves. Mais tu m'as fait pousser la voiture avec le frein ! Tu es folle? 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Ca arrive. 00:26:31,700 --> 00:26:33,300 Et tu as vu que l'assurance n'est plus valable. 00:26:34,000 --> 00:26:35,700 C'est pour �a que tu n'avais pas de constat 00:26:36,200 --> 00:26:37,500 Mais l'assurance n'est pas obligatoire. 00:26:38,500 --> 00:26:39,200 Je ne comprends pas 00:26:40,700 --> 00:26:41,500 Je vais me d�brouiller toute seule pour l'accident 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Et on sera tous contents 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Tu es �tudiante. O� vas-tu trouver 500 euros ? 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Sois tranquille. Je vais les trouver 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 Faisons un pacte: je ne dis rien pour ta maison. Et toi, tu ne dis rien de ma situation 00:26:54,900 --> 00:26:55,500 Ce sera notre secret 00:26:58,600 --> 00:27:01,000 D'accord, mais ton oncle ne doit rien savoir. 00:27:11,700 --> 00:27:13,000 Tu as vu ? Tu as vu l� ? 00:27:13,500 --> 00:27:14,000 Quoi ? 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 A quoi penses tu? 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 A des choses de ma vie 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 A propos, tu ne m'avais pas dit que tu devais aller travailler � Rome ? 00:27:37,000 --> 00:27:40,600 Le tribunal de Rome est une de mes possibles destinations. 00:27:41,000 --> 00:27:41,600 Je suis contente. 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Ca sera pour plus tard. 00:27:44,500 --> 00:27:45,000 Quand ? 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Apr�s le mariage. 00:27:48,500 --> 00:27:53,000 Le mariage ? Le tien ? Tu te maries et tu me le dis comme �a. 00:27:55,000 --> 00:27:57,900 J'ai trente sept ans dans six mois. Je suis pr�te 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Rappelle toi de notre pacte. 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Ah. Quand nous �tions au bord de la Cr�monetta, avec l'�cole 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 Tu m'avais dit en regardant le ciel 00:28:07,200 --> 00:28:08,800 "si tu n'es pas mari�e dans trente ans, je t'�pouse" 00:28:09,700 --> 00:28:10,700 On va trinquer 00:28:14,000 --> 00:28:15,700 Il faut f�ter ce mariage 00:28:16,200 --> 00:28:16,900 Il vont se marier ! 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Eh Don Matteo 00:28:38,000 --> 00:28:40,200 - Qu'est ce que je vous offre ? un caf�. - Non merci 00:28:41,000 --> 00:28:41,700 Severino 00:28:42,900 --> 00:28:43,500 Bonjour Don Matteo 00:28:44,500 --> 00:28:45,100 Severino, voila cinq euros. Tu vas au bar 00:28:45,500 --> 00:28:49,400 et tu nous prends deux capuccinos, deux brioches et deux caf�s 00:28:50,000 --> 00:28:51,200 Si tu veux quelque chose, tu le prends pour toi 00:28:52,000 --> 00:28:53,300 Allez, va ! Et rapporte moi la monnaie. Allez 00:28:55,000 --> 00:28:56,500 Heureusement que je vous ai dit non 00:28:57,000 --> 00:28:58,600 Ecoutez, adjudant. Je voulais vous dire 00:28:59,300 --> 00:29:03,800 J'ai d�couvert que les �poux Ravasio �taient ici � Spolete 00:29:04,000 --> 00:29:05,500 pour chercher leur fils qui a disparu 00:29:06,000 --> 00:29:07,500 C'est pour �� le mari dormait dans la voiture 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 Qu'est ce que vous dites de �a? 00:29:11,000 --> 00:29:13,800 Don Matteo, vous voyez comme on est ici. 00:29:14,700 --> 00:29:15,400 Royal 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 On est bien je crois 00:29:19,500 --> 00:29:22,300 Ici, c'est mon coin. Avec un peu de d�sordre 00:29:22,700 --> 00:29:23,800 Comme toujours ! Pardon, pardon 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Et au fond, c'est le capitaine. 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Ici, c'est Ghisoni. 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Et puis nous avons une vue! C'est d'une beaut�! Venez voir 00:29:39,500 --> 00:29:40,700 Ils arrivent 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Ils se sont fianc�s. Si, si. 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Il l'appelle Bipi, Bipa 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Elle va travailler � Rome. Et lui il va la suivre � Rome 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Pas forc�ment 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Ils vonts se marier. Je les ai entendus. Je les ai moi-m�me entendus. 00:29:54,300 --> 00:29:56,000 C'est ce qu'ils ont dit. Il va s'en aller 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Don Matteo. Les faits sont ce qu'ils sont. 00:30:00,000 --> 00:30:01,200 J'ai bien vu leur jeu. 00:30:02,200 --> 00:30:03,200 La petite doit rester ici. 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 - On se pr�voit une partie. - Bien sur ! 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Ils rient 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Il y a le pr�tre 00:30:15,400 --> 00:30:16,200 Quel pr�tre, Giulio? 00:30:17,200 --> 00:30:21,400 Lui, c'est un pr�tre. Et un ami. Un ami de Gubbio. 00:30:23,900 --> 00:30:25,000 Don Matteo, qu'est ce qui vous am�ne? 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Un petit passage par votre maison 00:30:27,700 --> 00:30:30,300 Je vous pr�sente Bianca Venezia, docteur en droit. Une amie juge 00:30:31,000 --> 00:30:33,500 - Enchant�e. - C'est un plaisir 00:30:34,000 --> 00:30:35,600 Capitaine, l'homme agress� est quelqu'un du pays. 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Il cherche son fils disparu 00:30:38,000 --> 00:30:39,400 Et cela pourrait expliquer l'agression 00:30:41,000 --> 00:30:43,400 Ce n'est un id�e ni de moi, ni de vous. C'est Don Matteo qui l'a dit 00:30:44,000 --> 00:30:45,800 Parce qu'il est venu nous voir et voil� avec qui il vous trouve 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 Arr�tez de l'emb�ter 00:30:48,500 --> 00:30:51,400 L'adjudant me fait des blagues tout le temps 00:30:51,600 --> 00:30:53,400 Je ne blague pas. C'est la v�rit� 00:30:55,400 --> 00:30:56,900 Viens � mon bureau. On y va 00:30:57,300 --> 00:30:58,500 Mais! Il y a quelque chose que je ne comprends pas. 00:30:58,900 --> 00:31:01,400 Non, ne t'en fais pas. C'est toujours comme �a avec les blagues de Cecchini� 00:31:04,300 --> 00:31:05,300 Adjudant, qu'est ce qui vous a pris? 00:31:07,400 --> 00:31:09,200 Eh bien disons que c'est une blague. Ce n'est rien, Don Matteo 00:31:10,200 --> 00:31:12,200 Alors, ce ne sont pas des id�es ! Vous continuez ... 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 ...� parler des enqu�tes avec lui. Vous �tes fou ! 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Vous dites devant Bianca que Don Matteo nous aide. 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Elle fait partie du minist�re public, mais vous rendez-vous compte? 00:31:22,500 --> 00:31:24,700 Je donn� une mauvaise image devant votre amie 00:31:25,000 --> 00:31:25,700 C'est sur. Oui 00:31:26,700 --> 00:31:27,900 Parce que ce n'est pas vrai, Don Matteo ne nous aide pas? 00:31:28,300 --> 00:31:28,800 Non 00:31:29,000 --> 00:31:29,500 Ah non ? 00:31:30,000 --> 00:31:32,700 Gr�ce aux suggestions de Don Matteo, nous avons d�couvert que Marco Ravasio... 00:31:33,000 --> 00:31:35,800 � a multipli� les appels � une certaine Elga Manzoni, 00:31:36,200 --> 00:31:40,700 laquelle Elga Manzoni, quand le petit des �poux Ravasio a disparu, 00:31:41,200 --> 00:31:45,300 se trouvait � Rome, puis est venue � Spolete avec un fils, 00:31:46,000 --> 00:31:47,600 qui comme par hasard, a le m�me �ge 00:31:48,000 --> 00:31:49,400 que l'enfant disparu 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Don Matteo ne nous aide pas, non ? 00:31:53,000 --> 00:31:55,600 Bon, alors, convoquons cette Elga Manzoni ici pour qu'elle s'explique 00:31:56,400 --> 00:31:58,000 Et comment ces choses ne changent elles jamais ? 00:32:00,000 --> 00:32:01,500 Il y a quelque chose chez vous qui m'�chappe 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Oui, j'ai rencontr� l'homme qui a �t� arr�t� au couvent de S�ur Maria 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Je voulais parler avec lui 00:32:14,000 --> 00:32:15,400 Et pourquoi vous surveillait-il, madame Manzoni ? 00:32:16,500 --> 00:32:19,500 Je ne sais pas.Il disait que mon fils �tait son fils 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Et vous, qu'avez-vous fait ? 00:32:22,000 --> 00:32:23,400 Moi, je lui ai dit qu'il �tait fou. 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Et apr�s je ne l'ai plus vu 00:32:27,400 --> 00:32:31,000 Il r�sulte que votre fils Giacchomo est n� � Rome, � la clinique priv�e Notre-Dame de Lourdes 00:32:32,500 --> 00:32:36,000 Nous avons fait un contr�le. Etrangement, Le carnet de naissance de votre fils a disparu 00:32:37,500 --> 00:32:39,500 Monsieur, ce n'est pas ma faute si la clinique a perdu le carnet 00:32:40,400 --> 00:32:43,700 Et puis, vous ne pensez quand m�me pas que je l'ai agress� moi, cet homme ? 00:32:44,200 --> 00:32:45,500 Nous en serons certains quand nous l'aurons v�rifi� 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Et pourquoi refusez-vous de faire un examen de paternit� sur votre fils ? 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Quel rapport avec mon fils ? On ne peut pas faire �a si je ne suis pas d'accord 00:32:54,000 --> 00:32:55,600 Ce n'est pas � vous de d�cider. Le juge d�cidera 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Bonjour, bonjour mon amour. 00:33:08,000 --> 00:33:08,700 Bonjour Maman 00:33:09,200 --> 00:33:10,000 Que t'ont dit les carabiniers ? 00:33:10,500 --> 00:33:12,000 Rien, rien. Il faut attendre. 00:33:15,800 --> 00:33:16,700 Fais un bisou � Maman 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Don Matteo, savez-vous ce que je pense? 00:33:24,800 --> 00:33:26,500 Elga Manzoni ne pouvait pas avoir d'enfant. Elle �tait d�sesp�r�e. 00:33:27,000 --> 00:33:27,800 Et a pris celui des Ravasio 00:33:28,300 --> 00:33:29,200 Voila une hypoth�se 00:33:30,000 --> 00:33:35,000 Adjudant, pour enlever un enfant, il ne suffit pas d'�tre d�s�sp�r� 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Il faut aussi �tre un fou ou un criminel 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Les Manzoni ne me paraissent �tre ni fous ni criminels 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Nous cherchons l'efficacit� 00:33:44,000 --> 00:33:46,600 Le capitaine a demand� au juge des tests sur l'enfant 00:33:47,400 --> 00:33:49,000 Et de les confronter � ceux de la victime. On attend les r�sultats 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Don Matteo, je vous ai fait une belle, une tr�s belle surprise 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Voila Severino. 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Vous avez vu ? 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Les �checs, avec un attrait ludique, sont un jeu intellectuellement stimulant 00:34:05,000 --> 00:34:06,200 Allez. �a va. Voyons ces �ch� 00:34:09,000 --> 00:34:09,700 Tu as apport� des dames ! 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Je voulais des �checs 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Don Matteo et moi, nous jouons aux �checs 00:34:16,000 --> 00:34:17,300 Allez, va, va. � et emporte moi cette chose. On l'a assez vue. 00:34:18,000 --> 00:34:18,700 Excusez-moi 00:34:20,000 --> 00:34:21,500 Il y a longtemps que nous n'avons pas jou� 00:34:22,500 --> 00:34:25,000 Sinon, que savons-nous du capitaine ? Comment va-t-il ? 00:34:26,600 --> 00:34:29,200 Depuis sa rencontre avec Mademoiselle Bianca la charmeuse 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 On ne peut plus parler avec lui. Elle lui a mis le grappin dessus 00:34:36,000 --> 00:34:38,200 Pr�ferier. Avec un i 00:34:38,500 --> 00:34:39,700 Non,pr�f�rer, sans i 00:34:41,000 --> 00:34:42,700 Pr�f�rer 00:34:43,000 --> 00:34:44,700 sans i 00:34:45,500 --> 00:34:47,700 J'aurais mis un i. Pr�f�rer 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Oncle. A qui �cris-tu ? 00:34:51,300 --> 00:34:52,800 On n'a pas le droit de le savoir. 00:34:53,500 --> 00:34:56,000 On sait seulement qu'il �crit des lettres, mais on ne sait pas � qui. 00:34:57,000 --> 00:34:57,700 Ca sent bon 00:34:59,000 --> 00:34:59,700 Qu'as-tu fait ? 00:35:00,600 --> 00:35:01,300 Du minestrone 00:35:01,600 --> 00:35:02,400 J'ai faim 00:35:02,900 --> 00:35:03,700 Encore un peu 00:35:15,500 --> 00:35:17,200 Tu vois, il y a tout cela 00:35:17,700 --> 00:35:19,500 Il faut emporter tout �a 00:35:20,200 --> 00:35:22,800 Ca ne va pas etre l�ger d'apporter tout �a � ta maison 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Allez, on y va 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 ��, �, ��,� 00:35:39,700 --> 00:35:43,000 Non ! "Les gens de la mer" d'Umberto Tozzi. 00:35:43,400 --> 00:35:43,900 Attention. 00:35:44,200 --> 00:35:45,500 Qu'est ce que c'est ? Tu �coutais �a avec Patrizia? 00:35:46,000 --> 00:35:46,700 oui, bravo. 00:35:48,000 --> 00:35:49,700 Traite le bien. C'est devenu un disque rare. On ne le trouve plus. 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Heureusement qu'on ne le trouve plus 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Pourquoi dis tu �a� 00:35:55,000 --> 00:35:55,700 Quelque chose 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Quelqu'un entre dans la maison 00:36:04,800 --> 00:36:06,000 Que faites vous avec lui ? 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Rien 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Nous trions ces quelques choses 00:36:13,000 --> 00:36:15,500 Qu'il faut aller 00:36:15,700 --> 00:36:16,200 aller jeter 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 A cette heure l� ? 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Oui. Pourquoi pas ? 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 S'il faut les jeter, on va les jeter 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Qui va les jeter ? 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Jette les, Giulio 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 - Je les jette. - Il faut les jeter 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Le capitaine �. 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 ... vous ne l'aviez pas vu depuis longtemps. Vos �tudes sont anciennes 00:36:47,000 --> 00:36:49,800 Oui. Nous �tions compagnons de lyc�e. Cela fait tant d'ann�es 00:36:50,700 --> 00:36:51,700 Il a empir� 00:36:52,000 --> 00:36:52,700 Comment ? 00:36:53,000 --> 00:36:56,500 Je vais vous raconter. Il a empir�, c'est � dire, veule, ... 00:36:57,000 --> 00:36:59,400 ...avec un caract�re contrari�. Il dit une chose et en fait une autre 00:37:00,000 --> 00:37:04,700 Il ne tient pas ses promesses. Il est immature et superficiel 00:37:05,000 --> 00:37:05,600 Ah oui ? 00:37:06,800 --> 00:37:10,000 Si on ne comprend pas l'ensemble de la personne, �a ne va pas bien 00:37:11,000 --> 00:37:13,600 Je ne me souvenais pas de lui ainsi, mais � 00:37:16,300 --> 00:37:16,800 Capitaine 00:37:17,100 --> 00:37:17,700 Oui 00:37:18,000 --> 00:37:18,800 Elle est l� la poubelle 00:37:19,300 --> 00:37:19,900 Oui 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Je ne savais pas que vous vous connaissiez depuis si longtemps, depuis l'�cole 00:37:29,000 --> 00:37:30,400 - C'est ancien. - Oui, c'est ancien 00:37:34,000 --> 00:37:35,300 Que faites vous ? Jetez 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Bonjour Giovanna 00:38:15,000 --> 00:38:17,400 Giovanna. Tout va bien ? 00:38:19,800 --> 00:38:22,200 Mon mari croyait avoir trouv� un enfant qui pourrait �tre notre fils 00:38:25,000 --> 00:38:26,200 C'est ce petit gar�on 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Et toi, qui es tu? 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Bonjour Don Matteo. Comment �a va ? 00:38:47,000 --> 00:38:47,700 Bonjour 00:38:51,700 --> 00:38:52,500 Excusez-moi. Cette femme est une amie � vous? 00:38:54,500 --> 00:38:56,700 Oui. C'est la femme dont le mari a �t� agress�. 00:39:00,000 --> 00:39:01,900 Giacchomo, va jouer avec tes amis. Laisse maman seule un peu. 00:39:05,700 --> 00:39:06,800 Ecoutez, partez. 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Ca suffit. C'est compris? 00:39:09,000 --> 00:39:10,900 Giacchiomo est mon fils. Mon fils 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Fais moi un bisou. Fais moi un bisou 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Et si c'�tait mon fils ? 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Il a la couleur de mes yeux 00:39:32,600 --> 00:39:33,700 Cinq cents euros ? 00:39:35,000 --> 00:39:36,200 Allez, faites moi une remise 00:39:36,500 --> 00:39:38,800 Impossible. Je dois aller � Perouge chercher les pi�ces de rechange 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 A propos ... c'�tait tomb� 00:39:49,000 --> 00:39:50,800 Carolina, dis-moi vite ce que je dois faire. 00:39:51,500 --> 00:39:53,000 Je ne peux pas demander cinq cents euros au capitaine. 00:39:53,900 --> 00:39:54,500 Allo 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Comment �a, plus de local ? 00:39:58,500 --> 00:40:01,000 Mais j'ai dit � tous de venir 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Non, non ... Cette f�te, je dois la faire. 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Trouve-moi autre chose, je dois la faire 00:40:09,000 --> 00:40:14,000 J'ai un bel endroit pour ta f�te. Si tu veux je te le loue 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Je confondrais de la zibeline et du renard . Regarde 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 - Capitaine. - Oui, viens, viens. 00:40:32,500 --> 00:40:34,800 Nous avons re�u les r�sultats des tets d'acide d�soxyribonucl��que de l'enfant 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Et qu'est ce �a dit ? 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Ce n'est pas le m�me que celui de l'enfant 00:40:43,000 --> 00:40:46,500 Le test est n�gatif. Giacchomo n'est pas le fils de Marco Ravasio, l'homme agress� 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 Don Matteo, la situation de Tomas, l'ami de S�ur Maria, est compliqu�e. 00:40:53,000 --> 00:40:53,700 Mais 00:40:54,000 --> 00:40:54,800 Quoi, mais ? 00:40:55,800 --> 00:40:57,500 C'est une �trange coincidence 00:40:58,700 --> 00:41:03,000 Si Giacchomo n'est pas l'enfant enlev�, pourquoi les parents osnt venus � Spolete ? 00:41:03,400 --> 00:41:07,000 et pourquoi Madame Manzoni s'oppose au test de parternit� ? 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Don Matteo, une femme vous cherche 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Excusez moi. Adjudant. 00:41:17,600 --> 00:41:18,900 Ce petit n'est pas mon fils 00:41:20,000 --> 00:41:20,800 Je m'en doutais 00:41:22,000 --> 00:41:24,300 Pendant toutes ces ann�es j'ai pens� que mon mari �tait un fou 00:41:25,000 --> 00:41:27,700 Je ne le croyais pas quand il me disait 00:41:31,000 --> 00:41:33,3500 Qu'il fallait esp�rer de le trouver 00:41:35,100 --> 00:41:37,400 La v�rit�, c'est que je l'ai jamais cru parce que je me sentais coupable 00:41:39,000 --> 00:41:43,900 Pourquoi cinq secondes d'inattention ont d�truit notre vie et tout a disparu ? 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Je l'ai ha�. La haine a tout d�vor�. 00:41:53,000 --> 00:41:59,000 Giovanna. Oui, la haine a tout pris, m�me l'esp�rance. 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Souviens toi de la chose que J�sus disait � Pierre : 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 "Pierre, m'aimes tu ? " 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Et toi aussi 00:42:14,900 --> 00:42:15,900 L'aimes-tu? 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Il faut tant d'amour pour vaincre la haine 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Et il faut continuer � esp�rer 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Oui, allo. 00:43:07,400 --> 00:43:08,000 Une f�te ? 00:43:09,500 --> 00:43:11,000 � On ne fait pas un f�te 00:43:12,500 --> 00:43:15,000 Oui. D'accord. Si tu veux. Oui 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 Ca va. Ne t'inqui�te pas. Allons donc. Sois tranquille 00:43:20,500 --> 00:43:21,700 Je suis pr�t, Bianca 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Merci 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Il laisse la petite, pour sortir avec elle! 00:43:41,000 --> 00:43:42,600 C'est sans doute pour des raisons professionnelles 00:43:43,400 --> 00:43:45,200 Mais o� vas-tu � cette heure l� ? 00:43:53,000 --> 00:43:54,400 Non, mais pourquoi ? Non non ! 00:44:14,500 --> 00:44:17,000 Arr�tez, s'il vous pla�t. Calmez vous ! 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Mais qu'est ce que vous faites encore ? qu'est ce qui se passe ici ? 00:44:25,600 --> 00:44:29,500 Rien. On devait passer une soir�e tranquille 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Il ne devait pas y avoir tant de monde. 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 S'il vous plait !!! 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Arr�tez vous 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Mais ce n'est pas possible 00:44:51,500 --> 00:44:53,500 Allez, �a va aller, comme �a. 00:44:55,500 --> 00:44:57,500 Qu'est ce que ca veut dire, au milieu de la nuit? C'est une honte ! 00:44:58,400 --> 00:44:59,500 C'est une honte, vous aussi ! 00:45:00,500 --> 00:45:01,500 C'est une honte ! 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Quelle honte ? Ce n'est pas ce que vous pensez. 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 C'est une honte, tout cela c'est de votre faute ! 00:45:08,000 --> 00:45:09,500 Et celui-l� il se laisse faire. Quelle d�sillusion ! 00:45:10,500 --> 00:45:11,500 Bien sur Cecchini. Je vais vous expliquer. 00:45:12,000 --> 00:45:16,600 Partez � Rome, Partez � Rome. Mais la petite, elle va rester ici, la petite ! 00:45:16,700 --> 00:45:19,000 Maintenant, assez. Vous n'avez rien compris 00:45:19,600 --> 00:45:21,700 C'est votre ni�ce qui a amen� des amis ici 00:45:22,000 --> 00:45:23,600 Je ne vais pas � Rome 00:45:25,400 --> 00:45:27,000 La v�rit�, c'est que je veux louer une maison pour avoir mon ind�pendance 00:45:30,500 --> 00:45:32,000 Qu'est ce que tu as fait, toi? 00:45:34,500 --> 00:45:35,400 Il y a un probl�me. 00:45:35,800 --> 00:45:36,400 Un autre ? 00:45:36,900 --> 00:45:38,500 Il y a la police qui veut voir le propri�taire de la maison 00:45:40,000 --> 00:45:41,400 La police ? ...Le propri�taire, J'y vais 00:45:41,600 --> 00:45:42,000 Vas-y 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Le propri�taire ... 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Mais que se passe t'il ? 00:45:50,000 --> 00:45:51,400 C'est tout � fait ce que je voulais vous dire 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 C'est ��. 00:45:56,000 --> 00:45:57,600 Oui, oui. Excusez-moi. 00:45:58,500 --> 00:46:00,200 Certainement. A vos ordres. 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Oui. A demain 00:46:03,300 --> 00:46:04,000 C'�tait le colonel. 00:46:04,500 --> 00:46:07,800 J'ai ordre de justifier pourquoi le capitaine des carabiniers 00:46:08,400 --> 00:46:12,000 est surpris par la police avec une jeune femme pratiquement nue 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Ce sont des choses qui arrivent 00:46:14,500 --> 00:46:16,000 Comment, des choses qui arrivent ? 00:46:16,600 --> 00:46:19,000 Ils auraient pu casser des choses appartenant au propri�taire de la maison, 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 et les d�penses de la f�te. Je dois payer, c'est �a ? 00:46:24,500 --> 00:46:26,000 Je suis venu vous dire que Lia veut vous parler 00:46:23,000 --> 00:46:24,500 Ah, elle veut me parler ! 00:46:30,300 --> 00:46:33,000 Tu sais comment elle m'appelait maman ? 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Mon tr�sor 00:46:36,000 --> 00:46:36,800 C'est vrai ? 00:46:37,000 --> 00:46:39,900 Moi aussi, j'ai un tr�sor. Elle s'appelle Carolina. C'est ma voiture 00:46:40,400 --> 00:46:42,200 Elle est chez le m�canicien. 00:46:43,400 --> 00:46:47,200 Il va lui donner ses m�dicaments. Elle �tait � mon Papa 00:46:47,900 --> 00:46:48,700 Et o� il est ton papa ? 00:46:50,000 --> 00:46:52,200 Il est au ciel. Comme ta maman. Ils sont ensemble 00:46:52,300 --> 00:46:57,000 Ils sont dans le ciel bleu. Et ils nous voient toujours 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 Tu me cherchais ? 00:47:06,400 --> 00:47:09,000 Je voulais vous te dire quelque chose et te donner �a 00:47:10,000 --> 00:47:11,400 Il n'y a que 150 euros, mais je n'ai rien d'autre 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Pardon. Cet argent o� l'as-tu pris ? 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 La v�rit�? .. ou � je te dis que je les ai trouv�s ? 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Excuse-moi pour tous ces probl�mes 00:47:25,000 --> 00:47:30,000 Garde cet argent pour ton auto. Il te faut une assurance. 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Et ta voiture ? 00:47:33,700 --> 00:47:34,500 C'est l�ger; �a n'a pas d'importance 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Merci. �. 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 Elle avait raison Patrizia. Tu n'es pas avare de ton aide 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Bonsoir, mon amour 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Comment �a va? 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Elle est gentille, Lia ? 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Oui 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 J'ai pri� pour ton mari. 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Merci 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Les carabiniers m'ont rendu ses effets personnels 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Mais ils se sont tromp�s. Cette montre n'est pas � lui 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Comment peux tu en etre certaine? 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Parce qu'il a une allergie de contact au nickel. 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 S'il porte un objet avec ce m�tal, il a une forme de r�action allergique 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 Dans ces objets, il y a du nickel. A cause de cela, il n'en porte pas 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Je vais la rapporter aux carabiniers 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 - Au revoir. - Au revoir 00:48:44,700 --> 00:48:46,000 Capitaine, je vous demander de m'excuser 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 Je vous ai entendu parler de mariage avec Bianca, avec votre m�re � 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 � et puis aussi de partir � Rome � J'ai mal compris 00:48:54,500 --> 00:48:55,800 J'ai dit �a � ma m�re pour avoir la paix. 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 Et puis, il n'y a qu'une femme qui compte pour moi, 00:49:02,000 --> 00:49:02,700 ... ma fille 00:49:05,700 --> 00:49:07,000 Capitaine. Giovanni Ravasio s'est r�v�ill� 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 On va l'h�pital 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 Bonjour Don Matteo. Vou n'�tes pas rentr� � Gubbio ? 00:49:31,200 --> 00:49:33,400 Ne me dites pas que S�ur Maria a de nouveaux probl�mes de sonnette. 00:49:35,000 --> 00:49:36,200 Je suis venu parce qu'on a trouv� cette montre 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Elle �tait � cot� du corps de Ravasio 00:49:39,800 --> 00:49:41,000 Elle est � vous 00:49:42,200 --> 00:49:44,000 Je crois qu'on va venir vous interroger 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Qu'avez-vous fait ? 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Je ne comprends pas 00:49:48,600 --> 00:49:50,000 Je crois que tu as rencontr� Ravasio 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Tu l'as agress� 00:49:52,500 --> 00:49:53,600 Don Matteo, ne dites pas sans savoir 00:49:55,000 --> 00:49:56,800 Et pourquoi mon mari l'aurait il agress�? 00:49:58,600 --> 00:49:59,600 Peut-�tre, � pour Giacchomo, 00:50:01,000 --> 00:50:02,400 parce que la documentation de la clinique a disparu 00:50:04,200 --> 00:50:05,500 Et que toi, tu t'es oppos�e au test de paternit� 00:50:08,800 --> 00:50:14,000 Partez. C'est compris ? Mon mari, n'a pas fait ��. Partez 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Don Matteo 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Vous avez raison 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Je sais tout. 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Je sais que Giacchomo n'est pas mon fils 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Mais qu'est ce que tu dis? Ce n'est pas vrai 00:50:37,600 --> 00:50:39,300 Ca suffit Elga. Assez de mensonges 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 � On a perdu trop de temps 00:50:42,000 --> 00:50:44,900 Elle et moi �tions en crise. On ne pouvait pas avoir d'enfant 00:50:45,500 --> 00:50:46,900 Je me suis consacr� � mon travail 00:50:47,300 --> 00:50:49,200 Et elle a connu un autre homme 00:50:51,200 --> 00:50:52,400 Elle s'est trouv�e enceinte 00:50:54,300 --> 00:50:57,300 Mais pour �a, il a fallu prendre la carte � la clinique 00:50:57,600 --> 00:51:02,000 Et vous vous �tes oppos�s au test de paternit� pour garder votre secret. 00:51:03,300 --> 00:51:07,300 Je l'ai compris un an apr�s, quand j'ai trouv� la carte de Giacchomo 00:51:08,800 --> 00:51:10,000 Au d�but j'�tais enrag�, 00:51:10,700 --> 00:51:12,000 Mais j'ai pardonn� cette imposture, parce que 00:51:13,000 --> 00:51:17,400 gr�ce � Giacchomo, Elga avait fini par �tre heureuse. 00:51:18,000 --> 00:51:19,500 Et puis, Ravasio est arriv� 00:51:22,000 --> 00:51:23,300 Elga �tait devenue �trange 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Je m'ai sentie triste 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 J'ai compris que c'�tait l'homme qui lui t�l�phonait 00:51:30,000 --> 00:51:31,900 Il l'appelait sans cesse. Ca la tourmentait. 00:51:32,400 --> 00:51:35,500 Alors j'ai voulu r�gler �a avec Ravasio en personne. Sans qu'elle le sache 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Ecoute moi. Tu vas la laisser tranquille. Voila 5000 euros 00:51:40,000 --> 00:51:43,500 Giacchomo n'est pas ton fils. Va-t'en et laisse-la en paix ! 00:51:44,500 --> 00:51:45,500 L'homme etait devenu fou 00:51:46,700 --> 00:51:48,800 Il aurait fait n'importe quoi pour montrer que Giacchomo �tait son fils 00:51:50,000 --> 00:51:51,200 Et il fallait faire sortir la v�rit�. 00:51:51,600 --> 00:51:52,900 J'ai voulu lui expliquer que Giacchomo �tait mon fils. 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Que lui n'�tait pas son p�re 00:52:00,000 --> 00:52:01,200 Et alors � 00:52:18,400 --> 00:52:20,200 Je voulais seulement que tu puisses le garder 00:52:22,200 --> 00:52:23,300 Giacchomo n'�tait pas de mon sang 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Mais c'�tait mon fils. 00:52:26,000 --> 00:52:27,400 Je l'ai su d�s je l'ai pris dans mes bras la premi�re fois 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Et que nous avions une famille 00:53:02,600 --> 00:53:04,500 Il va s'en sortir. Il ne sera accus� que de l'agression 00:53:08,000 --> 00:53:09,600 Cette affaire n'�tait pas facile 00:53:11,600 --> 00:53:13,200 Et maintenant vous repartez � Gubbio? 00:53:17,200 --> 00:53:18,400 cela m'a fait du bien de vous retrouver 00:53:19,800 --> 00:53:21,500 Pour moi aussi, ca �t� beau 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Ce ne sera pas la derni�re fois 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Nino, 00:53:34,700 --> 00:53:36,300 Vous �tes mon ami pour toujours 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Il n'acceptera jamais. Je le connais 00:54:06,500 --> 00:54:07,900 Il va rester en prison 00:54:10,600 --> 00:54:12,000 La raison est qu'une ann�e de prison pour vol� 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 ...est pire qu'une ann�e au presbyt�re en libert� surveill�e 00:54:15,700 --> 00:54:17,600 Encore merci pour nous avoir aid�s 00:54:34,800 --> 00:54:38,200 Je suis sorti seulement parce que ta maison ne peut pas �tre pire que la prison 00:54:41,500 --> 00:54:42,500 Tu restes une balance pour moi. 00:54:44,700 --> 00:54:45,700 Donne-moi ton sac 00:54:48,600 --> 00:54:49,400 Pardon. 00:54:50,400 --> 00:54:52,500 Allo. Oui Natalina, dis moi 00:54:53,400 --> 00:54:54,200 Comment? 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Une lettre de l'�v�que ! 00:54:56,600 --> 00:54:57,300 Oui, oui, l'�v�que 00:54:57,800 --> 00:54:58,400 Je l'ai ouverte 00:54:59,000 --> 00:55:02,600 Peu importe que tu l'aies ouverte. Qu'est ce qu'il est dit? 00:55:03,700 --> 00:55:06,000 Qu'il vous faut aller le voir cette semaine. 00:55:06,600 --> 00:55:07,400 Merci Natalina, au revoir 00:55:23,500 --> 00:55:24,800 Viens, Don Matteo. Viens 00:55:30,500 --> 00:55:31,500 Bienvenue 00:55:32,200 --> 00:55:32,700 Eminence. 00:55:33,000 --> 00:55:34,400 Assieds toi s'il te plait, Matteo 00:55:38,600 --> 00:55:40,000 Tu sais pourquoi je t'ai convoqu�? 00:55:42,800 --> 00:55:44,800 J'ai du faire des choses qu'il na fallait pas 00:55:45,200 --> 00:55:46,200 Non. Sois tranquille. Non 00:55:48,500 --> 00:55:51,000 Le cur� de Spolete part en retraite. 00:55:52,500 --> 00:55:56,000 Et nous avons pens� � toi pour le remplacer, Don Matteo ! 00:56:03,700 --> 00:56:06,700 Excusez-moi ... Si vous permettez, 00:56:08,400 --> 00:56:09,600 Pourquoi vous m'avez choisi, moi? 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 Parce que nous savons que tu es un pr�tre courageux 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 Merci 00:56:16,600 --> 00:56:18,800 Et pour te dire toute la v�rit�, tu es attendu l� bas aussi 00:56:20,500 --> 00:56:25,500 Il y l� 850 lettres �crites par un ancien paroissien de Gubbio 00:56:25,800 --> 00:56:30,700 qui a �t� mut� � Spolete. Il m'a �crit presque tous les jours 00:56:31,800 --> 00:56:35,000 pour me convaincre de te muter � Spolete 00:56:39,500 --> 00:56:42,000 Il a un exprim� une telle peine 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Je vais t�cher de la faire disparaitre 00:56:45,500 --> 00:56:46,500 Tr�s bien 00:56:49,500 --> 00:56:52,500 et que me dis tu de cette nouvelle mission � 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Eh bien. Au revoir 00:57:01,300 --> 00:57:02,300 On se revoit � mon mariage? 00:57:03,300 --> 00:57:04,000 Bien sur 00:57:11,600 --> 00:57:12,200 Ciao 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Capitaine 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Tout est bien qui finit bien. Non? 00:57:15,000 --> 00:57:17,500 Ce n'est pas tr�s � propos, mais ? 00:57:19,100 --> 00:57:20,800 Il y a quelque chose qui me pr�occupe. Ma ni�ce Lia 00:57:21,400 --> 00:57:22,000 Exact 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 parce que, je ne sais pas� 00:57:26,600 --> 00:57:27,500 elle est trop� 00:57:28,200 --> 00:57:28,7900 oui 00:57:29,900 --> 00:57:31,000 Trop g�n�reuse ... 00:57:31,900 --> 00:57:33,000 ... Trop altruiste 00:57:34,000 --> 00:57:35,200 Par exemple, cet incident avec la voiture 00:57:35,600 --> 00:57:36,500 Elle a pris la faute pour elle 00:57:37,200 --> 00:57:38,000 Ah, elle vous a dit �a ! 00:57:38,000 --> 00:57:39,500 Le coeur des Cecchini. Juste et si altruiste 00:57:40,500 --> 00:57:42,900 Juste et si altruiste 00:57:44,600 --> 00:57:45,500 Don Matteo sait tout cela. 00:57:47,600 --> 00:57:50,300 Si Don Matteo �tait avec nous,... 00:57:50,800 --> 00:57:52,500 Je vous rappele que nous sommes � Spolete 00:57:53,300 --> 00:57:54,700 Et lui il est l� bas 00:57:56,500 --> 00:57:57,500 Et oui, et oui 00:58:07,800 --> 00:58:08,400 Non ! 00:58:10,000 --> 00:58:10,800 Non ! 00:58:11,200 --> 00:58:11,900 Ils arrivent ici. 00:58:12,400 --> 00:58:13,400 Alors,qu'en dites vous ?. 00:58:13,700 --> 00:58:14,700 Don Matteo� 00:58:15,200 --> 00:58:16,000 Adjudant 00:58:16,400 --> 00:58:17,400 Don Matteo� 00:58:17,600 --> 00:58:18,000 Adjudant 00:58:19,400 --> 00:58:20,400 Que faites vous ici ? 00:58:21,200 --> 00:58:24,000 Ils m'ont mut�. Je suis le nouveau cur� de Sant'Eufemia 00:58:25,000 --> 00:58:26,200 Je suis heureux, Don Matteo 00:58:26,500 --> 00:58:27,600 C'est notre nouvelle �glise 00:58:27,200 --> 00:58:28,200 Qu'elle est belle. 00:58:29,000 --> 00:58:31,600 Oui, elle est tr�s belle. En r�alit�, 0:58:31,900 --> 00:58:33,600 ce n'est pas cette �glise, mais celle l� 00:58:34,300 --> 00:58:36,500 Celle l� c'est la cath�drale 00:58:37,300 --> 00:58:38,500 Nous serons voisins 00:58:39,500 --> 00:58:41,500 Alors bienvenue � Spolete 00:58:42,000 --> 00:58:42,600 Merci Capitaine 00:58:42,900 --> 00:58:43,5800 Je suis heureux d'�tre avec vous 00:58:45,700 --> 00:58:49,000 Et cette fillette, comme elle est belle. Tu te rappelles de moi ? 00:58:49,400 --> 00:58:50,600 Tu sais qui je suis? l'adju... 00:58:50,800 --> 00:58:51,500 ...dant 00:58:52,000 --> 00:58:53,600 Bravo, Adjudant 00:58:54,200 --> 00:58:54,800 Don Matteo� 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 C'est la premi�re chose que j'ai prise 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 Merci Don Matteo 00:58:01,300 --> 00:59:01,300 Je suis heureux, Don Matteo 01:00:07,000 --> 01:00:07,600 Don Matteo, 01:00:08,600 --> 01:00:09,600 Adjudant, 01:00:11,500 --> 01:00:12,700 Elle vous plait, votre nouvelle �glise? 01:00:15,000 --> 01:00:16,800 Elle est belle et comme j'en ai toujours r�v� 01:00:20,400 --> 01:00:22,800 Don Matteo, je me suis tromp�. Le capitaine ne veut pas aller � Rome 01:00:25,000 --> 01:00:26,600 J'ai mal compris et pour cette raison, je me suis tromp� 01:00:28,000 --> 01:00:29,600 Il va rester ici, chez moi. 01:00:31,000 --> 01:00:31,600 Tout va bien 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Matteo 01:00:39,000 --> 01:00:40,600 Quand je suis venu � la messe avec elle, avec ma fille Patrizia, � 01:00:43,000 --> 01:00:44,400 nous nous sommes assis sur un banc, comme celui-l�. 01:00:50,600 --> 01:00:54,000 Si elle �tait encore vivante� elle s'assierait surement l� et elle dirait 01:00:55,000 --> 01:00:56,800 Je n'entendrai plus jamais un pr�tre comme Don Matteo 01:01:08,000 --> 01:01:08,600 Don Matteo, 01:01:09,000 --> 01:01:10,600 Ma fille Patrizia me manque. Elle me manque tant. 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 Je pense � elle tout le temps. 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Tout me tourmente 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 Je pense � son sourire � comme elle �tait belle 01:01:29,000 --> 01:01:30,700 J'ai l'impression que cette douleur ne finira jamais 01:01:38,000 --> 01:01:39,700 C'est vrai, �a ne finira jamais, Adjudant 01:01:42,000 --> 01:01:42,600 Mais 01:01:44,000 --> 01:01:45,200 La v�rit� qui est en son c�ur 01:01:48,000 --> 01:01:49,200 par la grande piti� de la gr�ce 01:01:52,000 --> 01:01:52,900 Et puis, la gr�ce 01:01:54,000 --> 01:01:55,400 sont des sources d'amour 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 un amour 01:02:04,000 --> 01:02:05,300 que vous, Adjudant, sur la terre 01:02:08,000 --> 01:02:09,200 et votre fille depuis le Ciel 01:02:10,000 --> 01:02:11,700 Transmettrez � ceux qui comptent pour vous 01:02:16,000 --> 01:02:17,700 et surtout, Adjudant, � votre petite Martina 01:02:31,200 --> 01:02:32,200 Je vous salue�Marie, 01:02:33,100 --> 01:02:34,200 Pleine de gr�ce 01:02:35,000 --> 01:02:36,300 Le Seigneur est avec vous. 01:02:38,700 --> 01:02:40,200 Vous �tes b�nie entre toutes les femmes 01:02:42,500 --> 01:02:44,200 Et�J�sus, le fruit de vos entrailles, est b�ni. 01:02:46,600 --> 01:02:47,800 Sainte�Marie, m�re de Dieu 01:02:49,800 --> 01:02:51,000 Priez pour nous 67950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.