All language subtitles for 5_6082401460459405661

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,674 --> 00:00:13,510 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:30,444 --> 00:00:32,279 Ik wil je iets vragen, Justin. 3 00:00:33,113 --> 00:00:35,366 Het is niet wat je denkt. Nog niet. 4 00:00:37,243 --> 00:00:39,328 Wat vind je het leukste aan school? 5 00:00:40,454 --> 00:00:42,122 De vrienden die je er maakt? 6 00:00:43,207 --> 00:00:44,291 De romantiek? 7 00:00:48,671 --> 00:00:51,006 Het leukste aan school... 8 00:00:52,967 --> 00:00:54,093 ...is de zomervakantie. 9 00:00:55,302 --> 00:00:57,471 Omdat je opnieuw kunt beginnen. 10 00:00:59,473 --> 00:01:02,393 Na alles wat er in het tweede jaar was gebeurd... 11 00:01:02,893 --> 00:01:05,145 ...wilde ik dolgraag opnieuw beginnen... 12 00:01:06,021 --> 00:01:09,525 ...om de pagina's uit mijn dagboek te scheuren en alles te vergeten. 13 00:01:17,741 --> 00:01:19,618 Ik kwam echter niet ver. 14 00:01:23,497 --> 00:01:26,000 Mijn bondgenoot op het werk... 15 00:01:26,083 --> 00:01:28,711 ...bracht de zomer door bij zijn opa en oma. 16 00:01:29,295 --> 00:01:33,757 Zijn vervanger was aardig, maar te gewoontjes. 17 00:01:36,719 --> 00:01:38,429 M'n verleden bleef me achtervolgen. 18 00:01:38,512 --> 00:01:41,056 Wij hebben niets veranderd. Dat heb jij gedaan. 19 00:01:41,140 --> 00:01:43,309 En je hebt het niet met me besproken. 20 00:01:45,894 --> 00:01:47,605 Ik had een verandering nodig. 21 00:01:48,939 --> 00:01:51,066 Ik moest mezelf veranderen. 22 00:01:54,194 --> 00:01:55,738 Ken je dat gevoel? 23 00:02:02,494 --> 00:02:04,872 Ik wilde niet langer onzichtbaar zijn. 24 00:02:06,248 --> 00:02:08,375 Ik wilde opnieuw beginnen. 25 00:02:15,924 --> 00:02:18,177 Ik wilde het verleden vergeten... 26 00:02:22,056 --> 00:02:23,474 ...en achter me laten. 27 00:02:30,064 --> 00:02:30,898 TE HUUR 28 00:02:32,274 --> 00:02:33,859 Ik zou harder gaan werken. 29 00:02:40,157 --> 00:02:41,158 Slimmer zijn. 30 00:02:50,376 --> 00:02:51,627 En sterker. 31 00:02:59,927 --> 00:03:02,054 Je kunt anderen niet veranderen... 32 00:03:02,137 --> 00:03:03,764 ...maar wel jezelf. 33 00:03:04,306 --> 00:03:09,311 Ze wil me straffen door al mijn stunts aan een eerstejaars te geven. 34 00:03:09,395 --> 00:03:12,564 Denk je nu echt dat zij Melanie Opstad kan tillen... 35 00:03:12,648 --> 00:03:15,150 ...in de menselijke piramide? 36 00:03:16,151 --> 00:03:17,569 Ze is moddervet. 37 00:03:17,653 --> 00:03:19,113 Succes ermee. 38 00:03:19,196 --> 00:03:20,614 Je coach is zo'n teef. 39 00:03:20,697 --> 00:03:24,159 Ze is best cool zolang je naar de training komt. 40 00:03:26,120 --> 00:03:30,457 We cheerleaden, we redden geen levens. Wie wil er een opkikkertje? 41 00:03:37,005 --> 00:03:38,006 Is dit wodka? 42 00:03:38,674 --> 00:03:40,718 Sinds wanneer drink jij op school? 43 00:03:41,802 --> 00:03:44,096 Sinds wanneer sla jij een drankje af? 44 00:03:47,099 --> 00:03:49,810 Kom op, Zachariah. Er zit geen aardbei in. 45 00:03:50,394 --> 00:03:52,229 Nee, ik heb een biologieproefwerk. 46 00:03:53,981 --> 00:03:55,858 Wees niet zo'n mietje, Justin. 47 00:03:57,484 --> 00:03:58,986 Goed zo. 48 00:03:59,069 --> 00:03:59,903 Brave jongen. 49 00:04:06,994 --> 00:04:07,828 Fijn. 50 00:04:07,911 --> 00:04:10,956 Ik moet m'n huiswerk voor Spaans nog overschrijven. 51 00:04:11,039 --> 00:04:12,332 Adiós, sukkels. 52 00:04:12,416 --> 00:04:13,584 Tot later. -Tot later. 53 00:04:13,667 --> 00:04:14,501 Top. 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,515 Ik heb 't bandje over je feest gehoord. 55 00:04:28,599 --> 00:04:31,643 Weet je het nu nog niet? Die bandjes zijn onzin. 56 00:04:31,727 --> 00:04:33,604 Volgens mij niet. -Zet je eroverheen. 57 00:04:33,687 --> 00:04:35,105 Waarom? -Laat het gaan. 58 00:04:36,899 --> 00:04:39,318 Goed dan. Kom mee. 59 00:04:42,696 --> 00:04:44,198 Serieus, Clay? 60 00:04:44,281 --> 00:04:45,532 Zet je eroverheen. 61 00:04:46,283 --> 00:04:48,535 Ze had het toch over jou? 62 00:04:48,619 --> 00:04:51,455 Als het zo is, wil ik helpen. 63 00:04:52,122 --> 00:04:54,750 We moeten iets doen. Het aan iemand vertellen. 64 00:04:54,833 --> 00:04:57,252 Die avond is anders verlopen dan Hannah beweert. 65 00:04:57,336 --> 00:04:58,754 Wat is er dan gebeurd? 66 00:04:58,837 --> 00:05:00,547 Ik had seks met mijn vriendje. 67 00:05:09,056 --> 00:05:10,098 Met Justin. -Ja. 68 00:05:10,599 --> 00:05:11,809 Met Justin. 69 00:05:11,892 --> 00:05:15,938 Volgens Hannah was je buiten bewustzijn. Ze zei dat er dingen zijn gebeurd. 70 00:05:16,021 --> 00:05:17,523 Dat zou ik me herinneren. 71 00:05:20,234 --> 00:05:21,318 We waren lam... 72 00:05:21,401 --> 00:05:24,279 ...dus we verloren erna allebei het bewustzijn. 73 00:05:24,363 --> 00:05:26,949 Heeft Justin je dat verteld of weet je het zelf nog? 74 00:05:28,033 --> 00:05:29,284 Dat weet ik zelf nog. 75 00:05:33,330 --> 00:05:34,331 Lazer op. 76 00:05:35,707 --> 00:05:38,961 Je kunt er maar niet over ophouden. 77 00:05:39,044 --> 00:05:40,963 Blijf bij mijn vriendin vandaan. 78 00:05:41,046 --> 00:05:44,132 Wie was het? Wie heeft het gedaan? 79 00:05:44,216 --> 00:05:46,426 Wat? -Laat hem maar. We gaan. 80 00:05:46,510 --> 00:05:48,887 Bemoei je verdomme met je eigen zaken. 81 00:05:48,971 --> 00:05:51,098 Waar heeft hij last van? -Ik weet het. 82 00:06:00,566 --> 00:06:01,400 Mr Baker. 83 00:06:05,320 --> 00:06:08,407 Oké, wat kan ik voor u doen? 84 00:06:08,490 --> 00:06:11,451 De school wist volgens u niet dat m'n dochter suïcidaal was... 85 00:06:11,535 --> 00:06:15,664 ...maar u publiceerde een gedicht waaruit blijkt hoe ze zich voelde. 86 00:06:17,374 --> 00:06:18,500 Wacht even. 87 00:06:22,045 --> 00:06:24,631 Deze publicatie komt niet van de school zelf. 88 00:06:24,715 --> 00:06:27,676 Dit is een kunstproject van een van de leerlingen. 89 00:06:27,759 --> 00:06:29,052 Het wordt hier uitgedeeld. 90 00:06:29,136 --> 00:06:31,388 Leraren bespraken dit gedicht tijdens de les... 91 00:06:31,471 --> 00:06:34,766 ...terwijl ze de schrijver hulp hadden moeten bieden. 92 00:06:34,850 --> 00:06:38,061 Dit gedicht is wel anoniem gepubliceerd. 93 00:06:38,145 --> 00:06:40,647 Probeerde iemand erachter te komen wie het schreef? 94 00:06:40,731 --> 00:06:42,900 Heeft iemand het gevraagd aan de publicist? 95 00:06:42,983 --> 00:06:43,900 Mr Baker... 96 00:06:44,735 --> 00:06:47,487 ...dit gaat niet over zelfmoord. 97 00:06:47,571 --> 00:06:48,739 Meent u dat serieus? 98 00:06:48,822 --> 00:06:52,451 Ze heeft het over verdrinken met stenen aan haar voeten. 99 00:06:52,534 --> 00:06:54,661 Ze zegt dat ze de weg voorgoed kwijt is. 100 00:06:58,832 --> 00:06:59,833 Mr Baker. 101 00:07:00,417 --> 00:07:03,003 Veel tieners zeggen dat ze de weg kwijt zijn. 102 00:07:03,086 --> 00:07:05,547 God verhoede dat ze u om hulp vragen. 103 00:07:06,632 --> 00:07:07,466 Mr Baker. 104 00:07:12,179 --> 00:07:13,430 Goedemorgen, allemaal. 105 00:07:13,513 --> 00:07:17,434 Ik heb hier de uitslag van de persoonlijkheidstest. 106 00:07:17,517 --> 00:07:19,937 Eens kijken wat eruit is gekomen. 107 00:07:22,272 --> 00:07:24,399 Pardon, Mrs Bradley? -Ja, Clay. 108 00:07:26,735 --> 00:07:29,780 Ik vertelde u gisteren dat Hannah dat briefje schreef. 109 00:07:30,364 --> 00:07:33,617 Ik bedoelde daarmee niet dat het uw fout was... 110 00:07:33,700 --> 00:07:36,161 ...en ik wil me ervoor verontschuldigen. 111 00:07:36,244 --> 00:07:37,913 Dat is erg... 112 00:07:37,996 --> 00:07:40,666 Mensen moeten verantwoording afleggen voor hun daden... 113 00:07:43,126 --> 00:07:45,087 ...en de gevolgen onder ogen zien. 114 00:07:46,922 --> 00:07:49,132 Bedankt, Clay. 115 00:07:50,717 --> 00:07:54,262 Laten we de rest van de uitslagen gaan bekijken. 116 00:08:05,440 --> 00:08:06,274 Hoi, Helm. 117 00:08:07,484 --> 00:08:10,779 Ik ben te laat en dat op de dag dat we kauwgom moeten verwijderen. 118 00:08:10,862 --> 00:08:12,280 Heb je wat goeie bewaard? 119 00:08:12,364 --> 00:08:14,408 Helaas, pindakaas. 120 00:08:16,493 --> 00:08:17,494 Wat? 121 00:08:19,204 --> 00:08:20,622 Waarom staar je me zo aan? 122 00:08:21,373 --> 00:08:23,333 Niets. Het spijt me. 123 00:08:25,585 --> 00:08:29,798 Ik heb een hele gore voor je bewaard met haar erin. 124 00:08:29,881 --> 00:08:32,300 Verdien ik geen bloemen en chocolade? 125 00:08:37,139 --> 00:08:40,392 Ga je vanavond naar het feestje... 126 00:08:40,475 --> 00:08:42,185 ...bij Jessica Davis? 127 00:08:42,269 --> 00:08:46,398 Sinds wanneer ga jij naar feestjes? -Sinds ik van Jeff erheen moet. 128 00:08:46,481 --> 00:08:49,735 Volgens hem wordt het het hoogtepunt van mijn schooltijd. 129 00:08:50,235 --> 00:08:53,155 Waarom slikken mensen hun kauwgom niet meer door? 130 00:08:53,280 --> 00:08:56,033 Dat heb ik nooit gedaan. -Uiteraard niet. 131 00:08:56,616 --> 00:08:57,659 De rest van ons. 132 00:09:03,540 --> 00:09:07,544 Het feestje zou het hoogtepunt van jouw schooltijd kunnen zijn. 133 00:09:08,336 --> 00:09:09,337 Ik betwijfel het. 134 00:09:10,589 --> 00:09:12,799 Het is het begin van mijn schone lei. 135 00:09:13,383 --> 00:09:15,552 Geen feestjes meer, geen gelummel meer. 136 00:09:16,136 --> 00:09:19,681 Dat is waanzin. Ik ga dit schooljaar juist lummelen. 137 00:09:20,682 --> 00:09:22,851 Fiets je voortaan zonder helm op? 138 00:09:23,560 --> 00:09:24,394 Ja. 139 00:09:24,644 --> 00:09:26,396 Ga je een project te laat inleveren? 140 00:09:27,981 --> 00:09:28,940 Misschien. 141 00:09:30,567 --> 00:09:31,943 Nee, dat ga ik niet doen. 142 00:09:32,861 --> 00:09:35,530 Maar misschien doe ik af en toe wat minder m'n best. 143 00:09:35,614 --> 00:09:37,032 Wees voorzichtig. 144 00:09:38,992 --> 00:09:40,202 Kom ook. 145 00:09:40,285 --> 00:09:42,996 Het is misschien wel leuk om samen op te trekken... 146 00:09:43,080 --> 00:09:45,665 ...terwijl we niet onder de kauwgom zitten. 147 00:09:45,749 --> 00:09:47,125 Wees geen facilitator. 148 00:09:48,126 --> 00:09:49,377 Ik heb iets afgesproken. 149 00:09:50,462 --> 00:09:51,546 Ik let op je. 150 00:09:52,631 --> 00:09:56,802 Eén biertje. Voor middernacht thuis, al moet ik je zelf naar huis brengen. 151 00:10:00,013 --> 00:10:01,348 Ik denk het niet. 152 00:10:09,815 --> 00:10:12,901 Ik wist dat ik niet naar Jessica zou moeten gaan. 153 00:10:17,823 --> 00:10:20,742 Maar het bleef maar door mijn hoofd spoken wat... 154 00:10:22,035 --> 00:10:23,245 ...of wie... 155 00:10:23,954 --> 00:10:25,789 ...ik anders zou missen. 156 00:10:49,479 --> 00:10:53,358 De stroom wordt niet afgesloten omdat we een maand achterlopen. 157 00:10:53,441 --> 00:10:55,652 We moeten nog meer besparen. 158 00:10:55,735 --> 00:10:58,321 Misschien kan Hannah ons een handje helpen... 159 00:11:05,287 --> 00:11:07,831 Ik herkende je bijna niet. 160 00:11:07,914 --> 00:11:11,418 Dit doet me denken aan toen je een klein meisje was met staartjes. 161 00:11:13,628 --> 00:11:16,089 Zal ik wat kliekjes opwarmen? 162 00:11:17,257 --> 00:11:18,800 Ik heb geen honger. 163 00:11:21,094 --> 00:11:23,722 Er is vanavond een feestje... 164 00:11:23,805 --> 00:11:25,557 ...bij Jessica Davis. 165 00:11:26,850 --> 00:11:30,770 Ik hoef niet te gaan, als het niet mag. -Het is zaterdag. Leef je uit. 166 00:11:32,314 --> 00:11:35,609 Ik heb huiswerk voor maandag. 167 00:11:36,109 --> 00:11:38,320 Ik wilde alvast vooruitwerken in de syllabus. 168 00:11:38,403 --> 00:11:40,030 Hannah, ga of ga niet. 169 00:11:40,113 --> 00:11:41,740 Het is jouw beslissing. 170 00:11:42,574 --> 00:11:45,994 We kunnen beter concurreren als we later openblijven. 171 00:11:46,077 --> 00:11:49,956 Dat zal niet helpen. We zijn geen Walplex. We kunnen niet open... 172 00:11:50,040 --> 00:11:52,918 Hier ben ik dan, de gloednieuwe ik... 173 00:11:53,001 --> 00:11:54,419 Ze komen niet... 174 00:11:54,502 --> 00:11:56,421 ...met hetzelfde oude leventje. 175 00:12:05,972 --> 00:12:08,308 Hoe gaat het vandaag met je? 176 00:12:08,934 --> 00:12:10,352 Wat wil je, Marcus? 177 00:12:10,727 --> 00:12:13,188 Hebben jij en Tony gisteren gepraat? 178 00:12:14,022 --> 00:12:15,649 Dat hebben we zeker gedaan. 179 00:12:15,732 --> 00:12:17,859 En nu doe je gewoon... 180 00:12:17,943 --> 00:12:19,653 ...je eigen ding. 181 00:12:19,736 --> 00:12:21,279 Meer dan ooit. 182 00:12:22,948 --> 00:12:25,700 Luister, ik begrijp... 183 00:12:25,784 --> 00:12:28,870 ...dat je ergens mee zit... 184 00:12:28,954 --> 00:12:31,748 ...maar ik maak me zorgen om je. 185 00:12:33,083 --> 00:12:34,960 Ik wil niet dat je iets overkomt. 186 00:12:37,462 --> 00:12:38,838 Dat zal wel. 187 00:12:39,839 --> 00:12:41,758 Ik wil je alleen maar beschermen. 188 00:12:41,841 --> 00:12:44,219 Maar dat gaat niet als je je mond niet houdt. 189 00:12:44,302 --> 00:12:46,346 Welk spelletje speel je eigenlijk? 190 00:12:49,599 --> 00:12:50,517 Spelletje? 191 00:12:51,893 --> 00:12:52,936 Denk je er zo over? 192 00:12:54,104 --> 00:12:57,232 Jullie gooiden stenen. Wat hebben jullie voor Jessica gedaan? 193 00:12:57,315 --> 00:12:59,275 Er is weer een misdaad gepleegd. 194 00:12:59,359 --> 00:13:01,987 Er loopt een misdadiger rond op school. 195 00:13:02,070 --> 00:13:03,446 Raak me niet aan. 196 00:13:03,530 --> 00:13:04,614 Luister. 197 00:13:04,698 --> 00:13:08,076 Jessica heeft zichzelf aangepraat dat er niets is gebeurd. 198 00:13:08,159 --> 00:13:10,203 Als zij niets doet, doe ik het. 199 00:13:10,286 --> 00:13:13,498 Niemand weet of op die bandjes de waarheid staat. 200 00:13:14,082 --> 00:13:18,420 En volgens Jessica is er niets gebeurd. Er is geen rechter die luistert... 201 00:13:18,503 --> 00:13:19,879 Ik begin met de school. 202 00:13:19,963 --> 00:13:21,131 Je weet niet wat... 203 00:13:23,717 --> 00:13:25,218 Je weet niet wat je doet. 204 00:13:25,301 --> 00:13:27,929 Je hebt je eigen bandje nog niet gehoord. 205 00:13:28,638 --> 00:13:31,349 Het ergste moet nog komen. 206 00:13:43,820 --> 00:13:45,238 Wacht even. 207 00:13:46,239 --> 00:13:49,576 We moeten het over Clay hebben. -Alweer? 208 00:13:49,659 --> 00:13:51,661 Heb je weer last van je maag? 209 00:13:52,746 --> 00:13:55,206 Wacht even, zei ik. -Laat hem met rust. 210 00:13:55,290 --> 00:13:57,000 Je bent er ook bij betrokken. 211 00:13:57,083 --> 00:13:59,502 Je hoort erbij, ook al ben je een watje. 212 00:13:59,586 --> 00:14:00,503 Krijg de tering. 213 00:14:00,587 --> 00:14:03,590 Je noemt mij een watje, na wat jij hebt gedaan of niet deed? 214 00:14:03,673 --> 00:14:04,758 Krijg de tering. 215 00:14:05,800 --> 00:14:06,801 Kappen. 216 00:14:10,722 --> 00:14:13,141 Wat er met ons gebeurt, gebeurt ook met jou. 217 00:14:13,224 --> 00:14:15,060 Dus als ik mezelf dood, sterf jij ook? 218 00:14:15,143 --> 00:14:16,019 Jongens. 219 00:14:17,103 --> 00:14:18,146 Serieus. 220 00:14:23,234 --> 00:14:25,028 Wat is er met jou aan de hand? 221 00:14:26,488 --> 00:14:27,697 Niets. 222 00:14:32,077 --> 00:14:33,119 Wat zei Clay? 223 00:14:33,203 --> 00:14:34,996 Hij flipt vanwege Jessica. 224 00:14:35,080 --> 00:14:38,083 Hij wil iets doen, misschien hier op school. 225 00:14:39,292 --> 00:14:41,503 Als hij het aan Porter of Childs vertelt... 226 00:14:41,586 --> 00:14:42,587 Dan hangen we. 227 00:14:44,047 --> 00:14:46,341 We moeten ze benaderen voordat hij het doet. 228 00:14:55,975 --> 00:14:57,644 Ik hoopte dat opnieuw beginnen... 229 00:14:57,727 --> 00:15:00,688 ...niet betekende dat ik nergens meer bij hoorde. 230 00:15:02,732 --> 00:15:05,151 Misschien trok ik met de verkeerde mensen op. 231 00:15:08,530 --> 00:15:11,825 Misschien kon ik opnieuw beginnen met de juiste persoon. 232 00:15:14,119 --> 00:15:16,830 Maar als ik had geweten wat er zou gebeuren... 233 00:15:17,539 --> 00:15:19,624 ...was ik nooit naar binnen gegaan. 234 00:15:37,559 --> 00:15:38,435 Gaat het? 235 00:15:41,354 --> 00:15:44,399 Clay heeft het bandje over mijn feestje beluisterd. 236 00:15:44,899 --> 00:15:47,652 Alle onzin die Hannah uitkraamt. Hij gelooft 't uiteraard. 237 00:15:48,736 --> 00:15:50,530 Hij zegt dat hij me wil helpen. 238 00:15:51,364 --> 00:15:54,659 Wat Tony deed, heeft dus niet geholpen. -Blijkbaar niet. 239 00:15:57,579 --> 00:16:01,624 Als Hannah iets had gezien, zou ze het me toch gezegd hebben? 240 00:16:03,960 --> 00:16:07,297 We weten allebei dat ze alles verzonnen heeft. 241 00:16:08,506 --> 00:16:09,507 Is dat zo? 242 00:16:11,134 --> 00:16:14,596 Want die foto van haar en Justin op de glijbaan was echt. 243 00:16:15,180 --> 00:16:17,599 Die lijst met floppers of toppers ook... 244 00:16:17,682 --> 00:16:19,350 ...dus misschien de rest ook. 245 00:16:28,568 --> 00:16:29,402 Jessica... 246 00:16:30,487 --> 00:16:31,946 Justin is je vriendje. 247 00:16:32,864 --> 00:16:35,158 Wie geloof je? Hem of... 248 00:16:35,992 --> 00:16:39,287 ...een meisje dat jaloers was, omdat je met haar ex uitging. 249 00:16:55,386 --> 00:16:58,014 Volgens Justin heb je wiet bij je. 250 00:16:58,097 --> 00:17:00,058 Ben je soms van de politie? 251 00:17:00,642 --> 00:17:02,644 Sinds wanneer blow jij op school? 252 00:17:02,727 --> 00:17:04,020 Het is voor een vriend. 253 00:17:05,438 --> 00:17:07,941 Kom na school naar mijn huis. 254 00:17:08,024 --> 00:17:09,484 Ik heb het nu nodig. 255 00:17:10,068 --> 00:17:12,570 Ik kan je in contact brengen met mijn mannetje hier. 256 00:17:13,655 --> 00:17:16,991 Het kan niet hier. Ik ben voorzitter van de leerlingenraad. 257 00:17:17,075 --> 00:17:18,910 Ik ben aanvoerder van het footballteam. 258 00:17:18,993 --> 00:17:21,538 Voor ons gelden er andere regels. 259 00:17:21,621 --> 00:17:22,455 Dat weet je. 260 00:17:25,375 --> 00:17:26,626 Alsjeblieft. 261 00:17:26,709 --> 00:17:27,919 Tering. Oké. 262 00:17:28,044 --> 00:17:29,879 Kom na het vijfde lesuur naar me toe. 263 00:17:29,963 --> 00:17:30,797 Bedankt. 264 00:17:30,880 --> 00:17:31,798 Geen dank. 265 00:17:34,133 --> 00:17:36,469 Je hebt hem het gedicht laten zien? 266 00:17:38,638 --> 00:17:40,723 Waarom in hemelsnaam? 267 00:17:40,807 --> 00:17:43,393 Hij kwam heel arrogant binnenlopen... 268 00:17:43,476 --> 00:17:47,438 ...en zei dat we hulp nodig hadden, alsof we niet goed snik zijn. 269 00:17:47,522 --> 00:17:50,525 Alsof deze rechtszaak pure tijdsverspilling is. 270 00:17:50,608 --> 00:17:53,736 Dat is het niet en dat zijn we niet en ik wil dat men dat weet. 271 00:17:53,820 --> 00:17:57,740 Het was ons enige pressiemiddel. Je hebt onze troef weggegeven. 272 00:17:57,824 --> 00:18:02,370 Hannah schreeuwde om hulp, pal onder hun neus. 273 00:18:04,289 --> 00:18:06,541 En onder die van ons. 274 00:18:08,710 --> 00:18:09,711 Andy, lieverd... 275 00:18:11,087 --> 00:18:15,008 ...je wint het schaakspel niet... 276 00:18:15,091 --> 00:18:17,594 ...als je je strategie weggeeft. 277 00:18:17,677 --> 00:18:19,804 Ik probeer terug te vechten. 278 00:18:22,890 --> 00:18:24,517 Ik dacht dat je dat wilde. 279 00:18:26,102 --> 00:18:27,312 Niet op deze manier. 280 00:18:38,531 --> 00:18:40,241 Ryan, bedankt voor je komst. 281 00:18:40,825 --> 00:18:43,786 Ik wilde je iets vragen over dit gedicht. 282 00:18:48,333 --> 00:18:50,668 Weet je nog waar het vandaan kwam? 283 00:18:50,752 --> 00:18:53,004 Iemand stopte het vorig jaar in mijn kluisje. 284 00:18:53,963 --> 00:18:55,965 Het was goed geschreven. 285 00:18:56,549 --> 00:18:59,177 Je hebt het dus niet op de campus gevonden? 286 00:19:00,136 --> 00:19:02,347 Draait het daar niet om bij het blad? 287 00:19:03,723 --> 00:19:06,726 Soms ontvang ik anonieme inzendingen. 288 00:19:08,227 --> 00:19:11,731 Waarom wilt u dit weten? -Het lijkt erop dat Hannah het schreef. 289 00:19:14,317 --> 00:19:15,151 O, mijn God. 290 00:19:15,234 --> 00:19:18,946 Haar ouders zijn er niet blij mee dat iedereen op school het heeft gelezen. 291 00:19:19,781 --> 00:19:21,407 Ik wist niet dat het van haar was. 292 00:19:21,491 --> 00:19:25,787 Dacht je dat degene die het schreef zichzelf iets wilde aandoen? 293 00:19:26,663 --> 00:19:27,664 Eerlijk gezegd... 294 00:19:27,747 --> 00:19:30,708 ...is dit niet de eerste inzending van deze aard. 295 00:19:30,792 --> 00:19:34,045 Tienerangst, weet u? Dat blijft populair. 296 00:19:35,380 --> 00:19:39,509 Als je iets schrijft, wil dat niet zeggen dat je het ook doet. 297 00:19:39,842 --> 00:19:42,595 Dat klopt. Maar van het schoolbestuur... 298 00:19:42,679 --> 00:19:45,181 ...mag je Lost & Found niet langer publiceren. 299 00:19:45,264 --> 00:19:49,227 Maar ik ben bezig met een herdenkingsuitgave voor Hannah. 300 00:19:49,310 --> 00:19:50,311 Dat snap ik. 301 00:19:50,395 --> 00:19:52,605 Maar haar ouders zijn een rechtszaak begonnen... 302 00:19:52,689 --> 00:19:54,273 ...dus dit ligt nu gevoelig. 303 00:19:54,357 --> 00:19:57,276 Dat is oneerlijk. Ik heb dit blad uit het niets opgebouwd. 304 00:19:57,360 --> 00:19:59,612 Het is de rode draad in mijn toelatingsessays. 305 00:19:59,696 --> 00:20:02,323 Het kan zijn dat je een verklaring moet afleggen. 306 00:20:02,407 --> 00:20:04,617 Dat kan je toelating beïnvloeden. 307 00:20:06,202 --> 00:20:07,036 Het spijt me. 308 00:20:09,038 --> 00:20:10,707 Aansprakelijkheid is ruk. 309 00:20:12,792 --> 00:20:14,085 Of niet soms? 310 00:20:14,919 --> 00:20:15,795 Pardon? 311 00:20:31,227 --> 00:20:33,646 Mr Porter. Kan ik u even spreken? 312 00:20:33,730 --> 00:20:39,318 Hadden we vandaag een afspraak? -Nee, maar het is nogal dringend. 313 00:20:41,237 --> 00:20:44,699 Ik maak me nogal zorgen om Clay Jensen. 314 00:20:46,325 --> 00:20:48,995 'Ik ben onzichtbaar, enkel en alleen omdat... 315 00:20:49,078 --> 00:20:50,872 ...mensen weigeren me te zien. 316 00:20:51,164 --> 00:20:54,584 Als ze me naderen, zien ze alleen mijn omgeving... 317 00:20:54,667 --> 00:20:58,004 ...zichzelf of hun eigen hersenspinsels... 318 00:20:58,087 --> 00:21:03,342 ...wat dan ook, behalve mij.' 319 00:21:03,426 --> 00:21:05,219 Wat is hier de boodschap? 320 00:21:05,303 --> 00:21:07,263 Wat wil de auteur zeggen? 321 00:21:21,235 --> 00:21:22,069 Wat doe je? 322 00:21:23,154 --> 00:21:25,031 Ik verstop mijn smokkelwaar. 323 00:21:25,114 --> 00:21:27,241 Ze gaan de tassen controleren. 324 00:21:31,746 --> 00:21:32,747 Wat zoeken ze? 325 00:21:33,331 --> 00:21:34,290 Geen idee. 326 00:21:34,707 --> 00:21:37,210 Drugs. Wapens. Kinderporno. 327 00:21:37,293 --> 00:21:40,755 Conrector Childs wil de rugzakken controleren. 328 00:21:40,838 --> 00:21:42,757 Blijf zitten met je handen op tafel. 329 00:21:42,840 --> 00:21:45,384 Lees het citaat en denk na wat het betekent. 330 00:21:45,468 --> 00:21:48,846 Relax. Ik denk niet dat je hebt waarnaar ze op zoek zijn. 331 00:21:52,308 --> 00:21:55,269 Dit is een schending van onze burgerrechten. 332 00:21:55,937 --> 00:21:57,230 Hebt u een bevelschrift? 333 00:21:57,313 --> 00:22:00,608 Dat hebben we hier niet nodig. Het is voor de veiligheid. 334 00:22:03,528 --> 00:22:06,864 Dat zijn tarotkaarten. Zal ik uw toekomst voorspellen? 335 00:22:06,948 --> 00:22:08,574 Oké, Mr Jensen. 336 00:22:09,158 --> 00:22:11,410 Wilt u ook protest aantekenen? 337 00:22:22,547 --> 00:22:23,548 Bingo. 338 00:22:27,843 --> 00:22:29,053 Dat is niet van mij. 339 00:22:29,136 --> 00:22:32,515 Je moet meekomen naar het kantoor. Daar praten we verder. 340 00:22:34,433 --> 00:22:35,351 Het is niet van mij. 341 00:22:39,397 --> 00:22:41,566 Als ik geweten had wat er zou gebeuren... 342 00:22:43,359 --> 00:22:44,944 ...wat die avond zou brengen... 343 00:22:47,572 --> 00:22:50,283 ...was ik misschien nooit naar binnen gegaan. 344 00:22:51,993 --> 00:22:54,328 Maar feestjes hebben een bizarre magie. 345 00:22:57,081 --> 00:22:59,292 Het is net een alternatief universum. 346 00:23:06,173 --> 00:23:09,093 Ze laten je denken dat alles mogelijk is. 347 00:23:14,807 --> 00:23:16,934 Hannah Baker. Daar is ze dan. 348 00:23:21,939 --> 00:23:23,899 Je haar zit leuk. Het ziet er goed uit. 349 00:23:24,483 --> 00:23:25,526 Bedankt. 350 00:23:25,610 --> 00:23:27,528 Het bier staat achter. Ga je gang. 351 00:23:28,112 --> 00:23:28,946 Alsjeblieft. 352 00:23:29,030 --> 00:23:31,490 Misschien ben je toch geen buitenbeentje. 353 00:23:32,783 --> 00:23:33,784 Verdomme. 354 00:23:33,868 --> 00:23:34,910 Het spijt me. 355 00:23:34,994 --> 00:23:37,872 Kijk eens wie we daar hebben. 356 00:23:39,582 --> 00:23:42,835 Je mag niet te laat komen op het feest van je vriendin. 357 00:23:43,294 --> 00:23:45,254 Misschien kan ik het goedmaken. 358 00:23:45,838 --> 00:23:48,090 Misschien, als je geluk hebt. 359 00:23:48,591 --> 00:23:50,843 Ik moest op weg hierheen stoppen... 360 00:23:50,927 --> 00:23:53,137 ...omdat ik besefte welke dag het is. 361 00:23:54,555 --> 00:23:55,723 Zaterdag? 362 00:23:56,432 --> 00:24:00,061 De dag dat mijn ouders naar een ceremonie van de luchtmacht zijn? 363 00:24:00,770 --> 00:24:04,774 De dag van het eerste feestje tijdens ons derde schooljaar. 364 00:24:06,859 --> 00:24:10,279 We zijn officieel twee maanden samen. 365 00:24:10,780 --> 00:24:13,366 Wat ben je toch een meisje. 366 00:24:13,449 --> 00:24:15,743 Zullen we het vastleggen? 367 00:24:18,704 --> 00:24:21,123 Leuk. Wil je nog wat drinken? 368 00:24:21,207 --> 00:24:22,333 Nee, dank je. 369 00:24:22,416 --> 00:24:25,086 Pak maar wat je wil. Bryce heeft van alles gekocht. 370 00:24:31,258 --> 00:24:34,011 Jij en Justin? 371 00:24:34,095 --> 00:24:35,763 Ik en Justin. Waarom? 372 00:24:36,597 --> 00:24:38,391 Ja, waarom? 373 00:24:38,474 --> 00:24:39,850 En hoe? 374 00:24:39,934 --> 00:24:41,310 Zomerschool. 375 00:24:42,311 --> 00:24:43,479 Heb ik toestemming nodig? 376 00:24:44,480 --> 00:24:49,068 Weet je nog wat hij me heeft aangedaan? -Jullie waren niet eens echt samen. 377 00:24:49,151 --> 00:24:50,861 Dat doet er toch niet toe? 378 00:24:50,945 --> 00:24:52,905 Bryce heeft die foto verzonden. 379 00:24:52,988 --> 00:24:55,408 Maar Justin liet die aan hem zien. 380 00:24:57,702 --> 00:24:58,744 Het spijt me. 381 00:25:00,162 --> 00:25:04,792 Laten we het vergeten, maar wees wel voorzichtig. 382 00:25:04,875 --> 00:25:08,462 Je bent een schatje, maar ik weet wat ik doe. 383 00:25:09,922 --> 00:25:12,508 Maar dat wist ze niet. Of wel, Justin? 384 00:25:13,509 --> 00:25:14,427 Ze wist het niet. 385 00:25:14,510 --> 00:25:17,471 Ik haat sterkedrank. Wil je me soms ruïneren? 386 00:25:17,555 --> 00:25:19,390 We hebben toch iets te vieren? 387 00:25:19,724 --> 00:25:21,809 En mensen veranderen niet echt. 388 00:25:25,938 --> 00:25:29,233 Welkom bij je tweede bandje, Justin Foley. 389 00:25:30,776 --> 00:25:33,612 Hier staat vijf dagen schorsing op. 390 00:25:33,696 --> 00:25:35,031 Ga alsjeblieft zitten. 391 00:25:35,364 --> 00:25:39,160 Het is niet van mij. Iemand heeft het in mijn tas gestopt. 392 00:25:39,243 --> 00:25:41,454 Enig idee wie zoiets zou doen? 393 00:25:41,537 --> 00:25:44,206 Van wie moest u mijn tas controleren? Begin met hen. 394 00:25:44,290 --> 00:25:47,418 Je klasgenoten maken zich zorgen om je en wij ook. 395 00:25:47,501 --> 00:25:50,337 Ze maken zich zorgen? -De afgelopen weken waren zwaar. 396 00:25:50,421 --> 00:25:53,758 Maar na gisteren, met de uitwisselingsstudenten... 397 00:25:53,841 --> 00:25:54,884 Het is niet van mij. 398 00:25:58,387 --> 00:26:00,097 Rector Bolan, hallo. 399 00:26:04,769 --> 00:26:07,396 Ik begrijp het. Uiteraard. Bedankt. 400 00:26:10,775 --> 00:26:13,569 Rector Bolan vindt, gezien je vlekkeloze reputatie... 401 00:26:13,652 --> 00:26:17,281 ...en de rol die je hebt op school, dat drie dagen schorsing genoeg is... 402 00:26:17,364 --> 00:26:20,618 ...mits je je opgeeft voor het anti-drugprogramma. 403 00:26:20,701 --> 00:26:23,579 U hebt geen idee waarom dit gebeurt. 404 00:26:23,662 --> 00:26:25,664 Waarom gebeurt dit? 405 00:26:25,748 --> 00:26:27,625 Van wie moest u mijn tas controleren? 406 00:26:29,752 --> 00:26:31,629 Is er iets wat je wil zeggen? 407 00:26:33,923 --> 00:26:35,674 Wie heeft je de drugs verkocht? 408 00:26:36,509 --> 00:26:39,136 Laat maar zitten. U denkt toch dat ik lieg. 409 00:26:39,220 --> 00:26:41,222 Het spijt me, oké? 410 00:26:41,305 --> 00:26:43,557 Van alles. 411 00:26:43,641 --> 00:26:44,892 Mag ik nu gaan? 412 00:26:45,893 --> 00:26:46,894 Alsjeblieft. 413 00:26:48,020 --> 00:26:49,980 Je kunt daar gaan zitten. 414 00:26:50,648 --> 00:26:52,525 Je moeder komt je zo ophalen. 415 00:26:54,902 --> 00:26:58,489 Ik moest van Mr Ramos wissers komen halen voor het bord. 416 00:27:07,581 --> 00:27:08,582 Ben je geschorst? 417 00:27:09,416 --> 00:27:10,251 Drie dagen. 418 00:27:10,334 --> 00:27:13,170 Ze kwamen controleren. Waarom verstopte je het niet? 419 00:27:18,259 --> 00:27:19,093 Hoe dan ook. 420 00:27:20,094 --> 00:27:22,513 Ik wist niet dat je drugs gebruikte. 421 00:27:23,597 --> 00:27:25,057 Wat kan jou het schelen? 422 00:27:25,141 --> 00:27:28,352 Pardon. Natuurlijk kan het me niets schelen. 423 00:27:32,565 --> 00:27:34,149 Heb je het Zach verteld? 424 00:27:35,860 --> 00:27:36,694 Serieus? 425 00:27:38,904 --> 00:27:42,074 Denk je dat ik iemand ben die iemand zou verlinken? 426 00:27:43,075 --> 00:27:44,994 Ik weet niet meer wie wie is. 427 00:27:48,247 --> 00:27:49,999 Wat voor iemand ben jij? 428 00:27:51,417 --> 00:27:54,545 Heb je liever bier of bier? 429 00:27:57,006 --> 00:27:58,549 Moeilijke keus. 430 00:27:59,884 --> 00:28:00,718 Ik neem bier. 431 00:28:00,801 --> 00:28:02,303 Uitstekende keus, mevrouw. 432 00:28:02,386 --> 00:28:04,972 Het wordt deze avond lauw geserveerd... 433 00:28:05,055 --> 00:28:08,434 ...in niet zo'n schone bekertjes en zonder enige smaak. 434 00:28:08,517 --> 00:28:09,351 Proost. 435 00:28:12,855 --> 00:28:15,733 Ik heb je plaats bezet gehouden, waarvoor ik niet één... 436 00:28:15,816 --> 00:28:19,069 ...maar drie dronken, kussende tieners moest wegjagen. 437 00:28:21,238 --> 00:28:22,239 Goed gedaan. 438 00:28:22,323 --> 00:28:25,784 Hopelijk heb je hun ouders en de politie gebeld. 439 00:28:25,868 --> 00:28:27,244 Uiteraard. 440 00:28:27,328 --> 00:28:29,163 Onder mijn toezicht geen plezier. 441 00:28:29,663 --> 00:28:32,041 Plezier? Op een feestje? 442 00:28:32,625 --> 00:28:35,586 Volgens mij is dat verboden. Allejezus. 443 00:28:35,669 --> 00:28:36,795 Allejezus. 444 00:28:39,006 --> 00:28:41,008 Je ziet er leuk uit vanavond. 445 00:28:42,635 --> 00:28:43,719 Dit? 446 00:28:44,720 --> 00:28:46,722 Ik heb gewoon wat aangetrokken. 447 00:28:48,015 --> 00:28:49,850 Je ziet er echt knap uit. 448 00:28:49,934 --> 00:28:51,685 Ik wil meedoen. 449 00:28:53,103 --> 00:28:53,938 Aan de kant. 450 00:28:54,021 --> 00:28:56,190 Volgens mij is er geen plek meer. 451 00:28:58,651 --> 00:28:59,777 Doen jullie mee? 452 00:29:01,737 --> 00:29:03,781 Dus jullie kijken liever? 453 00:29:04,615 --> 00:29:07,618 Ja, maar alleen vanuit een antropologisch oogpunt. 454 00:29:07,701 --> 00:29:10,496 We observeren de tiener in zijn natuurlijke omgeving. 455 00:29:10,579 --> 00:29:12,289 Doen jullie nog mee of niet? 456 00:29:20,214 --> 00:29:22,258 Justin, ga ervoor. 457 00:29:22,841 --> 00:29:26,136 Persoonlijke ruimte. -Ik ben gek op persoonlijke ruimte. 458 00:29:27,137 --> 00:29:29,056 Ik heb verloren. 459 00:29:29,139 --> 00:29:30,641 Ja, je hebt verloren. 460 00:29:30,724 --> 00:29:32,351 Gaat het? Het spijt me. 461 00:29:32,434 --> 00:29:33,602 Gaat het met je? 462 00:29:33,686 --> 00:29:34,520 Geweldig. 463 00:29:36,605 --> 00:29:40,025 Die avond voelde ik me, voor het eerst in lange tijd... 464 00:29:41,819 --> 00:29:43,529 ...niet onzichtbaar. 465 00:29:46,615 --> 00:29:49,076 Ze kunnen het met elkaar vinden, maar... 466 00:29:50,995 --> 00:29:53,914 Het lijkt alsof ze zich vervelen. 467 00:29:53,998 --> 00:29:57,001 Ik ben het enige wat ze met elkaar gemeen hebben. 468 00:29:57,960 --> 00:30:00,754 Ouders denken altijd dat we zoiets niet merken. 469 00:30:02,006 --> 00:30:05,801 Ze zien mij niet, maar ze zien ook niet dat ik hen wel zie. 470 00:30:08,762 --> 00:30:10,389 Ik word nooit volwassen. 471 00:30:10,472 --> 00:30:11,473 Ik ook niet. 472 00:30:16,645 --> 00:30:21,191 Ik was zenuwachtig, want ik voelde me zo goed en ik wilde het niet verpesten. 473 00:30:22,526 --> 00:30:24,153 Ik probeerde normaal te doen. 474 00:30:26,655 --> 00:30:28,866 Maar ik wist niet meer hoe dat moest. 475 00:30:35,456 --> 00:30:37,166 Dit wordt belachelijk. 476 00:30:37,249 --> 00:30:39,752 Kom, ik lust nog wel wat te drinken. 477 00:30:39,835 --> 00:30:42,379 We kunnen allebei wel wat sterkers gebruiken. 478 00:30:42,463 --> 00:30:43,297 Absoluut. 479 00:30:49,094 --> 00:30:50,179 Helemaal goed. 480 00:30:53,015 --> 00:30:55,684 Ik kan je drie verhalen vertellen over die avond. 481 00:31:00,856 --> 00:31:02,274 Ik vertel dit eerst. 482 00:31:06,653 --> 00:31:10,866 Hoe ik in die slaapkamer belandde? Dat is een ander verhaal. 483 00:31:12,910 --> 00:31:14,953 Vooralsnog, Justin... 484 00:31:15,287 --> 00:31:17,956 ...was je de hele avond samen met één meisje. 485 00:31:19,875 --> 00:31:21,710 Ik zal haar naam niet noemen... 486 00:31:22,711 --> 00:31:26,256 ...hoewel je weet wie het is, als je op het feestje was. 487 00:31:26,340 --> 00:31:27,424 Je bent zo lekker. 488 00:31:28,342 --> 00:31:31,470 Ik kan m'n ogen niet van je afhouden. -Of je handen. 489 00:31:33,555 --> 00:31:36,183 Op dat moment realiseerde ik me twee dingen. 490 00:31:37,142 --> 00:31:39,019 Eén: ik was dronken. 491 00:31:41,522 --> 00:31:43,065 Wacht even, alsjeblieft. 492 00:31:43,148 --> 00:31:46,318 Twee: dit meisje ook. 493 00:31:47,528 --> 00:31:48,529 Gaat het met je? 494 00:31:48,612 --> 00:31:50,906 Ja, ik wil alleen... -Wil je wat water? 495 00:31:50,989 --> 00:31:54,034 Ik dacht dat je het zou opgeven en haar met rust zou laten. 496 00:31:54,118 --> 00:31:56,328 Ik wil gewoon mijn ogen dichtdoen. 497 00:31:58,539 --> 00:32:00,833 Ik hoopte dat je dat zou doen. 498 00:32:00,916 --> 00:32:04,628 Wil je niet even flikflooien? 499 00:32:05,963 --> 00:32:07,673 Ik weet wat je denkt. 500 00:32:07,756 --> 00:32:10,926 Als ze niet zoveel had gedronken... 501 00:32:11,009 --> 00:32:13,429 ...zou het volgende misschien niet zijn gebeurd. 502 00:32:14,430 --> 00:32:16,014 Maar het was feest. 503 00:32:16,098 --> 00:32:18,684 Iedereen had te veel gedronken. 504 00:32:18,767 --> 00:32:21,311 En hoe kun je mensen de schuld geven... 505 00:32:21,395 --> 00:32:24,106 ...van iets wat er gebeurt terwijl ze bewusteloos zijn? 506 00:32:32,573 --> 00:32:36,160 Mam, ik weet dat je boos bent en dat is ook terecht. 507 00:32:36,243 --> 00:32:38,996 Ik ben niet boos op je. Ik ben radeloos. 508 00:32:39,580 --> 00:32:43,208 Kun je me naar het politiebureau brengen voordat we naar huis gaan... 509 00:32:43,292 --> 00:32:45,794 ...zodat ik me kan opgeven voor dat programma? 510 00:32:45,878 --> 00:32:47,296 Dat kan de hele week nog. 511 00:32:47,379 --> 00:32:50,340 Dat weet ik, maar ik wil het achter de rug hebben. 512 00:32:51,383 --> 00:32:52,217 Alsjeblieft. 513 00:32:55,804 --> 00:32:56,638 Stap in. 514 00:33:01,393 --> 00:33:02,811 Bedankt. Tot straks. 515 00:33:02,895 --> 00:33:04,730 Je kunt meerijden. -Oké. 516 00:33:04,813 --> 00:33:05,814 Marihuana. 517 00:33:06,815 --> 00:33:09,693 Echt waar? Ben je gek geworden? -Doe eens kalm. 518 00:33:09,985 --> 00:33:13,822 We moesten 'm iets duidelijk maken. Hij wilde de school erbij betrekken. 519 00:33:15,407 --> 00:33:19,328 Justin, Zach en ik wilden hem laten zien wie hier echt de baas is. 520 00:33:19,620 --> 00:33:22,831 En wat als dit hem nog bozer maakt? 521 00:33:22,915 --> 00:33:26,293 Nu houdt hij tenminste een tijdje langer zijn mond dicht. 522 00:33:27,419 --> 00:33:28,712 Ik wacht hier. 523 00:33:50,526 --> 00:33:52,694 Mag ik je een juridische vraag stellen? 524 00:33:53,654 --> 00:33:54,571 Ik bedoel... 525 00:33:55,656 --> 00:33:56,657 ...hypothetisch? 526 00:33:58,033 --> 00:34:00,994 Wil je me nu een juridische vraag stellen? 527 00:34:08,043 --> 00:34:10,045 Als iemand een ander pijn doet... 528 00:34:10,128 --> 00:34:13,173 ...maar het slachtoffer houdt zijn mond... 529 00:34:13,757 --> 00:34:15,175 Clay, wie doet je pijn? 530 00:34:15,759 --> 00:34:17,844 Mij niet. Het is hypothetisch. 531 00:34:19,096 --> 00:34:20,889 Hypothetisch. -Oké. 532 00:34:22,516 --> 00:34:23,934 Pijn doen op welke manier? 533 00:34:24,518 --> 00:34:25,769 Laten we zeggen... 534 00:34:26,770 --> 00:34:27,604 ...mishandeling. 535 00:34:28,188 --> 00:34:31,024 Maar er is geen bewijs want het is al even geleden. 536 00:34:31,108 --> 00:34:36,071 Heeft dit te maken met de bekraste auto? -Nee. Luister even. 537 00:34:40,492 --> 00:34:43,912 Laten we zeggen dat degene die het heeft gezien... 538 00:34:44,913 --> 00:34:46,290 ...er niet meer is. 539 00:34:46,707 --> 00:34:48,834 Hij is verhuisd of zoiets. 540 00:34:50,711 --> 00:34:53,547 Kan degene die het deed dan nog steeds vervolgd worden? 541 00:34:55,299 --> 00:34:58,093 Dat klinkt niet als een makkelijke rechtszaak. 542 00:34:58,510 --> 00:35:02,556 Als het slachtoffer niets zegt en als de getuige niets zegt... 543 00:35:02,973 --> 00:35:04,600 ...en er geen bewijs is... 544 00:35:05,267 --> 00:35:07,686 Dan kun je eigenlijk geen aangifte doen. 545 00:35:11,690 --> 00:35:12,524 Verdomme. 546 00:35:12,608 --> 00:35:15,652 Je moet me zeggen wat er aan de hand is. 547 00:35:15,736 --> 00:35:17,362 Laat maar zitten, het is... 548 00:35:19,323 --> 00:35:21,325 Het heeft geen zin. We kunnen gaan. 549 00:35:21,908 --> 00:35:23,118 En de politie dan? 550 00:35:28,540 --> 00:35:32,878 Je komt niet meer weg met je schouders ophalen. 551 00:35:32,961 --> 00:35:35,464 Sluit me niet langer buiten. Je bent mijn zoon. 552 00:35:35,547 --> 00:35:36,381 Hoor je me? 553 00:35:38,133 --> 00:35:39,509 Wacht, mam. 554 00:35:39,593 --> 00:35:41,345 Wat doe je? 555 00:35:41,428 --> 00:35:43,055 Ik moet weten wat er is gebeurd. 556 00:35:43,138 --> 00:35:45,932 Als jij niets zegt, ga ik op zoek naar iemand anders. 557 00:35:46,016 --> 00:35:48,810 Ik probeer je te helpen, maar je maakt me boos. 558 00:36:05,577 --> 00:36:06,495 Ik heb gelogen. 559 00:36:12,000 --> 00:36:13,835 Ik kende Hannah Baker wel. 560 00:36:18,382 --> 00:36:20,592 We werkten samen in de bioscoop. 561 00:36:23,136 --> 00:36:24,596 We hadden samen les. 562 00:36:33,397 --> 00:36:34,606 Ze was een vriendin. 563 00:36:38,944 --> 00:36:39,945 En ik mis haar... 564 00:36:43,365 --> 00:36:44,783 ...verdomde veel. 565 00:36:46,076 --> 00:36:46,910 Lieverd. 566 00:36:49,621 --> 00:36:52,624 Ik wist niet dat het zo leeg zou voelen. 567 00:36:56,378 --> 00:36:58,213 Er is een deel van de wereld... 568 00:36:59,715 --> 00:37:02,551 ...dat weg is en iedereen gaat maar gewoon door. 569 00:37:03,427 --> 00:37:05,345 Het spijt me, lieverd. 570 00:37:05,429 --> 00:37:06,847 Het ergste is... 571 00:37:08,640 --> 00:37:10,142 ...dat ik niets kan doen. 572 00:37:12,978 --> 00:37:14,730 Ik kan haar niet redden... 573 00:37:16,356 --> 00:37:18,066 Ik krijg haar niet terug. 574 00:37:23,238 --> 00:37:25,240 Ik ben volkomen waardeloos. 575 00:37:26,450 --> 00:37:29,286 Je bent niet waardeloos. 576 00:37:29,369 --> 00:37:30,954 Dat weet je niet. 577 00:37:31,288 --> 00:37:34,875 Ik weet dat je een goed mens bent... 578 00:37:35,876 --> 00:37:37,210 ...met een groot hart. 579 00:37:38,754 --> 00:37:41,548 Hannah mocht zich gelukkig prijzen met zo'n vriend. 580 00:37:41,631 --> 00:37:42,758 Dat is niet zo. 581 00:37:46,928 --> 00:37:49,431 Jouw vraag over mishandeling... 582 00:37:50,432 --> 00:37:51,975 ...heeft dat te maken met Hannah? 583 00:37:56,730 --> 00:37:57,856 Niet echt. 584 00:37:59,107 --> 00:38:01,735 Zelfs als een misdaad niet meer vervolgd kan worden... 585 00:38:01,818 --> 00:38:03,695 ...mag hij niet geheim blijven. 586 00:38:20,337 --> 00:38:22,756 Mam, het spijt me, maar ik moet gaan. 587 00:38:22,839 --> 00:38:24,424 Wat? Nee. 588 00:38:24,508 --> 00:38:26,927 Het spijt me, oké? Ik moet gaan. 589 00:38:27,010 --> 00:38:28,929 Ik kom naar huis, dat beloof ik. 590 00:38:49,449 --> 00:38:50,450 Gaat het met je? 591 00:38:51,535 --> 00:38:52,661 Wil je wat water? 592 00:38:54,162 --> 00:38:55,705 Nee, ik wil alleen... 593 00:38:56,957 --> 00:38:59,251 Ik wil even mijn ogen dichtdoen. 594 00:39:00,961 --> 00:39:03,839 Wil je niet even flikflooien? 595 00:39:45,213 --> 00:39:47,883 Daar ben je. We spelen achter een drankspelletje. 596 00:39:49,885 --> 00:39:51,553 Nee, dank je. -Wat? 597 00:39:53,221 --> 00:39:56,391 Is daar iemand? -Ik blijf hier op Jessica wachten. 598 00:39:57,392 --> 00:39:58,894 Is ze daarbinnen? 599 00:39:58,977 --> 00:40:00,103 Ik weet het niet. 600 00:40:14,409 --> 00:40:15,785 Ik moest iets doen. 601 00:40:16,995 --> 00:40:18,830 Ik moest hem laten ophouden. 602 00:40:19,456 --> 00:40:21,625 Rot een eind op. 603 00:40:25,045 --> 00:40:27,213 Maar ik kon me niet bewegen. 604 00:40:29,883 --> 00:40:31,092 Het was er donker. 605 00:40:33,219 --> 00:40:36,181 En de muziek stond hard, maar ik zag zijn gezicht. 606 00:40:37,641 --> 00:40:40,894 En ik herkende zijn stem uit duizenden. 607 00:40:42,646 --> 00:40:44,481 Jullie zouden 'm ook herkennen. 608 00:41:04,542 --> 00:41:06,628 Maar dit bandje gaat niet over hem. 609 00:41:06,711 --> 00:41:09,464 Het gaat over jou en mij, Justin. 610 00:41:09,881 --> 00:41:11,466 Hij was je vriend. 611 00:41:12,467 --> 00:41:14,719 Maar je vriendin had je nodig. 612 00:41:54,509 --> 00:41:55,719 Het spijt me. 613 00:42:00,932 --> 00:42:03,268 Dat meisje had die avond twee kansen. 614 00:42:07,230 --> 00:42:08,982 Maar we lieten haar barsten. 615 00:42:14,112 --> 00:42:15,655 Hoe kan ik daarmee leven? 616 00:42:20,118 --> 00:42:21,703 Hoe kun jij ermee leven? 617 00:42:23,371 --> 00:42:25,665 Hoe kan zij ermee leven? 618 00:42:32,714 --> 00:42:36,009 Elijah, je kent de regels. Je moet op papa wachten. 619 00:42:36,092 --> 00:42:38,344 Dat is mijn zorg niet, sergeant. 620 00:42:38,428 --> 00:42:40,722 Ik verwacht dit morgenochtend op mijn bureau. 621 00:42:40,805 --> 00:42:44,059 Laat je vader maar niet zien wat je aan het doen bent. 622 00:42:45,143 --> 00:42:46,728 Wat ruikt er zo lekker? 623 00:42:46,811 --> 00:42:48,480 Ik weet niet hoe je het doet. 624 00:42:48,563 --> 00:42:52,400 Ik stop van alles in een slowcooker en denk er niet meer aan. 625 00:42:52,484 --> 00:42:54,360 Dat is mijn geheim. 626 00:42:57,405 --> 00:42:58,823 Hoe ging je training? 627 00:42:58,907 --> 00:43:02,243 Geweldig. Volgens de coach ben ik een van de beste in het team. 628 00:43:02,327 --> 00:43:04,412 Ze laat me extra stunts doen. 629 00:43:04,496 --> 00:43:06,289 Ze test je uit. 630 00:43:06,372 --> 00:43:07,707 Denk aan wat ik heb gezegd. 631 00:43:07,791 --> 00:43:12,003 Een eenmalige verdienste is niet genoeg. Je moet het elke dag verdienen. 632 00:43:12,087 --> 00:43:13,213 Ja, meneer. 633 00:43:15,799 --> 00:43:17,926 Heb je al een cijfer gekregen voor spelling? 634 00:43:18,009 --> 00:43:18,843 Ja, meneer. 635 00:43:19,135 --> 00:43:20,762 Laten we bidden. 636 00:43:27,602 --> 00:43:29,020 Waar ben je? 637 00:43:29,104 --> 00:43:31,523 Kom je straks? Ik moet met je praten. 638 00:43:40,615 --> 00:43:42,158 Hij kan niet vervolgd worden. 639 00:43:42,242 --> 00:43:44,619 Wat doe jij hier? -Ik weet dat het Bryce was. 640 00:43:45,620 --> 00:43:47,539 Ze zei dat het jouw vriend was. 641 00:43:47,622 --> 00:43:48,623 Kom binnen. 642 00:43:51,042 --> 00:43:54,337 Je moet het haar vertellen. -Wanneer hou je ermee op? 643 00:43:54,420 --> 00:43:57,924 Je zei Jessica dat Hannah het verzon om je vriend te beschermen. 644 00:43:58,007 --> 00:44:00,677 Is dat zo? Het is mijn woord tegen dat van Hannah. 645 00:44:00,760 --> 00:44:01,594 Inderdaad. 646 00:44:01,678 --> 00:44:04,180 De enige getuige is dood. Bryce komt ermee weg. 647 00:44:04,264 --> 00:44:06,391 Je hoeft hem niet meer te beschermen. 648 00:44:06,474 --> 00:44:09,477 Heb je met iemand gepraat? Wat heb je gedaan? 649 00:44:09,561 --> 00:44:12,313 Heb je niet geluisterd? Ik kan niet naar de politie. 650 00:44:13,815 --> 00:44:15,150 Wat wil je van me? 651 00:44:15,233 --> 00:44:17,902 Vertel Jessica wat er die avond is gebeurd. 652 00:44:19,154 --> 00:44:20,405 Dat weet ze. 653 00:44:21,239 --> 00:44:22,657 Vraag 't haar. -Heb ik gedaan. 654 00:44:22,740 --> 00:44:24,659 Ze herhaalde jouw leugens. 655 00:44:24,742 --> 00:44:27,162 Ze weet dat er iets is. Ze is in de war. 656 00:44:27,245 --> 00:44:28,580 Ze was dronken op school. 657 00:44:28,663 --> 00:44:31,833 Er is niets aan de hand. -Ze is totaal in de war. 658 00:44:31,916 --> 00:44:32,917 En jij ook. 659 00:44:35,253 --> 00:44:36,754 Jessica verdient de waarheid. 660 00:44:36,838 --> 00:44:39,048 Ze gelooft het pas als ze het van jou hoort. 661 00:44:42,343 --> 00:44:44,012 Daar ben je. 662 00:44:44,095 --> 00:44:47,140 We spelen achter een drankspelletje. 663 00:44:48,683 --> 00:44:50,685 Kom je erbij? 664 00:44:50,768 --> 00:44:52,604 Nee, dank je. 665 00:44:54,105 --> 00:44:55,982 Ik blijf hier op Jessica wachten. 666 00:44:56,065 --> 00:44:57,901 Ze is lazarus. 667 00:44:59,527 --> 00:45:01,905 Het was vast gezellig met zijn tweetjes. 668 00:45:01,988 --> 00:45:03,573 Laat me eens kijken. 669 00:45:03,656 --> 00:45:04,657 Man. 670 00:45:06,534 --> 00:45:07,827 Ze is mijn vriendin. 671 00:45:07,911 --> 00:45:10,747 Dat was toch alleen tijdens de zomer? 672 00:45:13,708 --> 00:45:15,793 Wat van mij is, is toch ook van jou? 673 00:45:22,300 --> 00:45:26,095 Het is niet gebeurd zoals Hannah zei. -Dat heb ik eerder gehoord. 674 00:45:27,180 --> 00:45:29,515 Vertel Jessica de waarheid. -Dat heb ik al gedaan. 675 00:45:29,599 --> 00:45:31,184 Lulkoek, en dat weet je. 676 00:45:33,144 --> 00:45:34,145 We hebben seks gehad. 677 00:45:34,729 --> 00:45:35,939 Dat is er gebeurd. 678 00:45:36,022 --> 00:45:38,233 Ze wilde het, dus hadden we seks. 679 00:45:38,733 --> 00:45:40,151 Er was niemand anders. 680 00:45:40,234 --> 00:45:42,570 Er is geen ander verhaal, hoor je me? 681 00:45:43,571 --> 00:45:47,075 Hannah loog op de bandjes over wat ze dacht te hebben gezien... 682 00:45:47,158 --> 00:45:51,079 ...want ze is gek en pleegde zelfmoord om aandacht te trekken. 683 00:45:56,376 --> 00:45:58,294 Ik weet dat jullie vrienden waren. 684 00:45:59,379 --> 00:46:02,507 Maar jij hebt haar als eerste gekust. -Volgens haar. 685 00:46:06,052 --> 00:46:07,512 Wat er ook gebeurd is... 686 00:46:08,763 --> 00:46:11,140 ...wat Hannah denkt dat er gebeurd is... 687 00:46:12,767 --> 00:46:14,185 ...hoe helpt dat Jessica? 688 00:46:14,269 --> 00:46:17,397 Wat ze nodig heeft... Wat we allemaal nodig hebben... 689 00:46:18,523 --> 00:46:20,024 ...is dat het wordt afgesloten. 690 00:46:20,108 --> 00:46:23,444 Hoe kan ze dit afsluiten als ze niet weet wat er is gebeurd? 691 00:46:32,620 --> 00:46:34,747 Laat haar met rust. Ga van haar af. 692 00:46:34,831 --> 00:46:36,040 Lazer op. 693 00:46:54,434 --> 00:46:55,810 Je kunt me laten schorsen. 694 00:46:56,894 --> 00:46:59,439 Je kunt mijn leven ruïneren, als je wil. 695 00:46:59,522 --> 00:47:00,940 Het verandert niet wat je deed. 696 00:47:02,775 --> 00:47:05,319 En vroeg of laat komen mensen erachter. 697 00:47:06,404 --> 00:47:09,032 Niemand komt erachter. 698 00:47:09,115 --> 00:47:12,410 Waarom neem je Bryce in bescherming? Waarmee chanteert hij je? 699 00:47:12,493 --> 00:47:14,704 Ik bescherm Bryce niet, lul. 700 00:47:17,457 --> 00:47:19,167 Ik bescherm Jessica. 701 00:47:20,710 --> 00:47:23,421 Ik geef meer om Jessica dan om Hannah... 702 00:47:23,504 --> 00:47:25,381 ...dan om jou of wie dan ook. 703 00:47:26,549 --> 00:47:28,593 Oké? Dus lazer een eind op. 704 00:47:34,265 --> 00:47:35,350 Ik wil mijn fiets. 705 00:47:37,685 --> 00:47:38,519 Je fiets? 706 00:47:39,812 --> 00:47:40,646 Meen je dat? 707 00:47:40,730 --> 00:47:43,858 Ja, klootzak, ik wil mijn fiets. 708 00:47:45,359 --> 00:47:47,236 Hij staat achter het gebouw. 709 00:47:48,237 --> 00:47:49,947 Doe wat je niet laten kunt. 710 00:48:13,513 --> 00:48:14,806 Heb je hem gevonden? 711 00:48:15,306 --> 00:48:18,392 Ik heb een uur rondgereden sinds ik je belde. 712 00:48:18,476 --> 00:48:19,602 Niets. 713 00:48:20,061 --> 00:48:21,813 Waar kan hij heen zijn? 714 00:48:21,896 --> 00:48:23,439 Wie zal het zeggen? 715 00:48:25,900 --> 00:48:27,193 En de wiet? 716 00:48:27,276 --> 00:48:29,195 We hebben op de verkeerde signalen gelet. 717 00:48:29,278 --> 00:48:32,490 Hij is niet suïcidaal, maar hij heeft een drugsprobleem. 718 00:48:32,990 --> 00:48:34,492 Daar geloof ik niets van. 719 00:48:34,742 --> 00:48:36,994 Ik geef les aan blowers, dus ik kan het weten. 720 00:48:37,078 --> 00:48:38,204 Clay blowt niet. 721 00:48:38,287 --> 00:48:40,206 Hij is goed in dingen verdoezelen. 722 00:48:41,040 --> 00:48:44,210 Hij zei dat hij haar niet kende. -Niet goed, zei hij. 723 00:48:44,293 --> 00:48:46,379 Blijkbaar kende hij haar heel goed. 724 00:48:46,796 --> 00:48:49,132 Hij is er kapot van. 725 00:48:49,549 --> 00:48:53,052 Hij voelt zich verantwoordelijk op de één of andere manier. 726 00:48:59,559 --> 00:49:00,893 Was ze zijn vriendin? 727 00:49:03,062 --> 00:49:04,480 Heeft hij haar iets aangedaan? 728 00:49:05,064 --> 00:49:07,817 Jezusmina, Lainie. Wat bedoel je daarmee? 729 00:49:10,153 --> 00:49:12,780 Ik verdedig een zaak die is aangespannen door ouders... 730 00:49:12,864 --> 00:49:15,199 ...van wie de dochter zozeer was beschadigd... 731 00:49:15,283 --> 00:49:17,243 ...dat ze zelfmoord pleegde. 732 00:49:18,619 --> 00:49:22,123 Wat als Clay ermee te maken heeft? -Daartoe is hij niet in staat. 733 00:49:22,206 --> 00:49:23,374 Hoe weet je dat? 734 00:49:23,791 --> 00:49:24,792 Dat weet ik. 735 00:49:32,425 --> 00:49:35,845 Ik moet stoppen met de zaak. Ik kan hem niet aanhangig maken. 736 00:49:36,554 --> 00:49:37,972 Om Clay te beschermen? 737 00:49:38,347 --> 00:49:39,348 Of jou en mij? 738 00:49:40,433 --> 00:49:42,143 Om ons allemaal te beschermen. 739 00:49:43,144 --> 00:49:46,314 Stoppen met de zaak is daarvoor niet genoeg, of wel? 740 00:50:38,449 --> 00:50:39,909 Waar is Justin? 741 00:50:39,992 --> 00:50:42,828 Maak je over hem niet druk. We hebben het toch leuk samen? 742 00:50:43,579 --> 00:50:44,789 Doe maar rustig. 743 00:50:51,837 --> 00:50:53,339 Wat doe je? 744 00:51:20,908 --> 00:51:23,995 Sorry dat ik je geen sms heb gestuurd. 745 00:51:27,081 --> 00:51:28,207 Mag ik binnenkomen? 746 00:51:52,732 --> 00:51:54,817 Ik denk dat we even moeten praten. 747 00:52:43,908 --> 00:52:45,826 Je vader zei dat je hier was. 748 00:52:46,994 --> 00:52:47,828 Gaat het? 749 00:52:47,912 --> 00:52:50,122 Ik heb met Justin over Jessica gepraat. 750 00:52:53,376 --> 00:52:54,543 Hoe kon iedereen... 751 00:52:54,877 --> 00:52:57,505 Hoe kon jij ernaar luisteren... 752 00:52:57,922 --> 00:52:59,715 ...en het gewoon negeren? 753 00:52:59,799 --> 00:53:02,176 Volgens mij heeft niemand het genegeerd. 754 00:53:02,593 --> 00:53:05,096 Waarom neemt iedereen Bryce in bescherming? 755 00:53:05,179 --> 00:53:06,305 Waarom doe jij het? 756 00:53:06,806 --> 00:53:09,892 Ik doe het voor Hannah. -Dat is lulkoek. 757 00:53:09,975 --> 00:53:11,394 Jessica werd verkracht. 758 00:53:12,603 --> 00:53:16,440 En Justin heeft haar gehersenspoeld. En de rest houdt zijn mond. 759 00:53:16,524 --> 00:53:19,276 Dat is verknipt. -Je kent het hele verhaal nog niet. 760 00:53:19,360 --> 00:53:20,986 Wat zou ik nog meer moeten weten? 761 00:53:21,070 --> 00:53:24,532 Je bent gehersenspoeld, net als de rest. Maar ik niet. 762 00:53:24,615 --> 00:53:29,286 En ik leun niet achterover en doe niets, zoals jij en de rest en Hannah. 763 00:53:29,370 --> 00:53:30,871 Je moet rustig worden. 764 00:53:30,955 --> 00:53:33,958 Ze werd voortdurend door iedereen geïntimideerd... 765 00:53:34,041 --> 00:53:35,876 ...tot ze gewoon verdween. 766 00:53:37,461 --> 00:53:39,713 Dat geldt niet voor mij. Ik geef niet op. 767 00:53:39,797 --> 00:53:42,675 Je bent van streek. -Natuurlijk. Waarom ben jij dat niet? 768 00:53:42,758 --> 00:53:44,385 Waarom is de rest dat niet? 769 00:53:45,761 --> 00:53:47,179 Haal even rustig adem. 770 00:53:47,263 --> 00:53:49,098 Krijg de tering, Tony. 771 00:53:50,391 --> 00:53:52,685 Krijg de tering. -Waar ben je mee bezig? 772 00:53:53,352 --> 00:53:54,186 Kom op. 773 00:54:00,693 --> 00:54:01,986 Krijg de tering. 774 00:54:02,570 --> 00:54:03,779 Jullie allemaal. 775 00:54:13,998 --> 00:54:14,832 Klote. 776 00:54:15,791 --> 00:54:16,625 Godverdomme. 777 00:55:00,419 --> 00:55:02,254 Wat als de bandjes openbaar worden? 778 00:55:03,339 --> 00:55:06,967 Als we proberen gerechtigheid te krijgen voor Jessica. 779 00:55:07,051 --> 00:55:07,885 Wat dan? 780 00:55:08,469 --> 00:55:10,387 Het is zijn woord tegen dat van 'n dode. 781 00:55:10,471 --> 00:55:13,224 Dan wordt de jacht op Hannah Baker opnieuw geopend. 782 00:55:13,933 --> 00:55:16,769 Wat als één iemand de waarheid vertelt? 783 00:55:16,852 --> 00:55:18,187 Een van hen. 784 00:55:18,270 --> 00:55:20,481 Ik spreek het volgende met je af. 785 00:55:20,564 --> 00:55:22,483 Luister naar de bandjes. 786 00:55:23,567 --> 00:55:24,568 Daarna praten we. 787 00:55:25,152 --> 00:55:26,779 We doen wat we moeten doen. 788 00:55:27,738 --> 00:55:28,822 Zul je me helpen? 789 00:55:30,741 --> 00:55:31,575 Altijd. 57213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.