All language subtitles for 5.e.il.numero.perfetto.(8653083)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,988 --> 00:00:45,488
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:45,489 --> 00:00:48,989
Legenda
- Milena Mota -
3
00:00:48,990 --> 00:00:51,990
Revis�o e ajustes
- willy_br -
4
00:01:42,489 --> 00:01:43,869
5 � O N�MERO PERFEITO
5
00:02:16,050 --> 00:02:20,039
N�POLES, 26 DE SETEMBRO DE 1972
6
00:02:33,005 --> 00:02:36,137
Nas linhas das minhas m�os,
7
00:02:36,380 --> 00:02:39,780
vejo estradas que n�o levam
a lugar algum.
8
00:02:41,963 --> 00:02:43,848
Quando eu era jovem,
9
00:02:44,011 --> 00:02:47,974
uma prostituta tunisiana
que trabalhava no bairro
10
00:02:47,975 --> 00:02:51,536
viu nelas o futuro
de um viajante.
11
00:02:54,588 --> 00:02:57,453
Quarenta anos se passaram,
12
00:02:57,463 --> 00:02:59,995
e nunca sa� de N�poles.
13
00:03:02,796 --> 00:03:05,995
Estranho destino
para um viajante.
14
00:03:14,255 --> 00:03:17,578
Nunca acreditei muito
em videntes.
15
00:03:17,588 --> 00:03:21,127
Sempre estive ocupado demais
16
00:03:21,128 --> 00:03:25,574
com o lado concreto das coisas.
17
00:03:28,755 --> 00:03:32,653
A cidade que me forjara
como homem,
18
00:03:32,654 --> 00:03:37,661
com o tempo, se tornara
uma mem�ria esmaecida.
19
00:03:41,679 --> 00:03:47,679
Caminhar novamente
por estas ruas antigas...
20
00:03:47,838 --> 00:03:51,828
me fez sentir
um estranho arrepio.
21
00:03:54,130 --> 00:03:58,745
Ao pedir que um homem
mate outro homem,
22
00:04:00,421 --> 00:04:04,221
voc� precisa saber
que est� em boas m�os.
23
00:04:06,671 --> 00:04:09,764
Eu era essas boas m�os.
24
00:04:11,505 --> 00:04:16,995
Se eu fosse tirar conclus�es,
agora que sou velho,
25
00:04:17,421 --> 00:04:20,065
provavelmente diria isto:
26
00:04:21,088 --> 00:04:26,837
"Vivi minha vida
como se consome bebidas fortes;
27
00:04:26,838 --> 00:04:30,453
vira-se o copo de uma s� vez,
sente-se efeito do �lcool,
28
00:04:30,671 --> 00:04:36,411
sem saber se conseguiu sentir
o sabor de verdade."
29
00:05:10,380 --> 00:05:13,326
Ol�, Peppino. Boa noite.
30
00:05:15,213 --> 00:05:18,380
- Boa noite.
- Desculpe, n�o tinha visto voc�.
31
00:05:21,796 --> 00:05:25,422
Vim por causa do presentinho
de que falamos no telefone.
32
00:05:25,423 --> 00:05:26,911
Para o seu filho, n�o �?
33
00:05:27,046 --> 00:05:28,511
Isso.
34
00:05:35,630 --> 00:05:36,977
Olhe esta belezinha.
35
00:05:36,978 --> 00:05:39,370
Ele costuma usar
uma Smith & Wesson.
36
00:05:39,380 --> 00:05:41,145
Sempre fiel.
37
00:05:41,630 --> 00:05:47,536
� uma boa arma,
mas hoje eu queria algo especial.
38
00:05:48,213 --> 00:05:52,520
Veja, Peppino.
Uma Browning 7.65.
39
00:05:52,713 --> 00:05:56,531
Arma��o e ferrolho perfeitos.
Veja o cano.
40
00:05:58,255 --> 00:06:02,712
Trinta anos de uso
e ainda � moderna. Perfeita.
41
00:06:02,713 --> 00:06:07,589
Pr�tica e pequena, Peppino.
F�cil de esconder.
42
00:06:11,363 --> 00:06:13,048
O que foi, Peppino?
43
00:06:14,713 --> 00:06:16,182
Est� chovendo.
44
00:06:16,183 --> 00:06:17,953
Como vai voltar para casa?
45
00:06:19,255 --> 00:06:24,703
Vou pegar o �nibus das 10h26.
46
00:06:31,338 --> 00:06:36,453
Tenho esta Erma 22,
nada de especial.
47
00:06:36,546 --> 00:06:38,186
Deixe para l�.
48
00:06:38,671 --> 00:06:40,253
Espere.
49
00:06:51,338 --> 00:06:54,770
Acho que esta � a arma
para voc�, Peppino.
50
00:06:55,171 --> 00:06:57,003
Agora sim.
51
00:07:22,384 --> 00:07:24,402
PONTO DE �NIBUS
52
00:07:38,088 --> 00:07:40,075
Cap�tulo Um:
53
00:07:40,176 --> 00:07:42,396
L�grimas Napolitanas.
54
00:09:04,946 --> 00:09:06,506
Quer caf�?
55
00:09:08,880 --> 00:09:10,941
N�o. Obrigado, pai.
Estou atrasado.
56
00:09:13,296 --> 00:09:15,786
Ou�a o que vou dizer.
57
00:09:17,671 --> 00:09:21,254
Se chegar atrasado,
voc� dar� �quele canalha
58
00:09:21,255 --> 00:09:23,370
preciosos momentos de vida.
59
00:09:23,421 --> 00:09:24,828
Entendeu?
60
00:09:24,921 --> 00:09:27,586
Ser� um cavalheiro de verdade.
61
00:09:29,338 --> 00:09:32,637
Pai, voc� que � um cavalheiro
de uma outra gera��o.
62
00:09:32,638 --> 00:09:35,323
Aquele canalha n�o merece nada.
63
00:09:35,463 --> 00:09:39,299
Ele n�o merece
tamanha cortesia.
64
00:09:39,300 --> 00:09:41,145
Ou�a, meu filho.
65
00:09:42,421 --> 00:09:44,536
Lembra-se daquele prov�rbio?
66
00:09:44,671 --> 00:09:48,870
"N�o se define um homem
pelo modo como ele come ou caga,
67
00:09:49,421 --> 00:09:51,870
mas pelo modo como ele mata."
68
00:09:52,213 --> 00:09:56,353
Gra�as a Deus,
meu filho sabe matar direito.
69
00:09:58,921 --> 00:10:02,728
Venha, vamos tomar caf�.
70
00:10:22,780 --> 00:10:24,140
Obrigado.
71
00:10:36,421 --> 00:10:38,453
- Voc� o conhece?
- Quem?
72
00:10:38,463 --> 00:10:39,879
O futuro defunto.
73
00:10:39,980 --> 00:10:42,180
N�o, mas � um delator.
74
00:10:43,005 --> 00:10:44,850
Uma porcaria de m�gico.
75
00:10:48,421 --> 00:10:50,786
Qual � o problema?
76
00:10:51,546 --> 00:10:53,036
Por que essa cara?
77
00:10:53,088 --> 00:10:55,087
N�o estou no clima.
78
00:10:55,088 --> 00:10:58,120
N�o est� no clima?
79
00:10:58,630 --> 00:11:00,245
N�o muito.
80
00:11:04,880 --> 00:11:06,240
Entendo.
81
00:11:07,921 --> 00:11:12,661
Sempre na rua,
fa�a chuva ou fa�a sol.
82
00:11:12,671 --> 00:11:15,245
Um tiro ap�s o outro.
83
00:11:16,505 --> 00:11:19,161
� uma vida dura, filho.
84
00:11:20,755 --> 00:11:25,078
E desde que sua m�e se foi...
85
00:11:27,702 --> 00:11:33,395
Ela era linda. Um anjo.
Bela como uma flor.
86
00:11:35,671 --> 00:11:38,786
Naquele dia, senti meu cora��o
parar por um instante.
87
00:11:38,796 --> 00:11:40,578
Foi "amor � primeira vista".
88
00:11:40,588 --> 00:11:43,161
� assim que dizem, n�o �?
89
00:11:45,671 --> 00:11:48,245
Foi amor � primeira vista.
90
00:11:53,534 --> 00:11:55,266
Bons tempos aqueles.
91
00:12:13,421 --> 00:12:15,829
Para ficar com a sua m�e,
92
00:12:16,030 --> 00:12:19,421
tive que acabar
com toda a fam�lia dela.
93
00:12:21,720 --> 00:12:23,093
Todos mortos.
94
00:12:23,588 --> 00:12:25,254
Menos ela.
95
00:12:25,755 --> 00:12:28,086
E ela nem piscou.
96
00:12:35,338 --> 00:12:37,870
- Conhece esta hist�ria?
- Conhe�o.
97
00:12:38,130 --> 00:12:39,651
J� sabe.
98
00:12:42,255 --> 00:12:43,712
Papai.
99
00:12:43,713 --> 00:12:46,536
Sinto muito, Nino!
Sinto mesmo.
100
00:12:48,380 --> 00:12:51,079
Desde que a sua m�e se foi,
101
00:12:51,912 --> 00:12:53,811
eu n�o sou mais eu!
102
00:12:55,005 --> 00:12:58,786
Olhe para a minha m�o. Olhe!
103
00:12:59,796 --> 00:13:01,045
Veja como treme!
104
00:13:01,046 --> 00:13:03,063
Pai, deixe isso para l�.
105
00:13:03,091 --> 00:13:07,182
- J� estou deprimido.
- Tem raz�o.
106
00:13:09,463 --> 00:13:15,253
- N�o quer peperonata?
- N�o, obrigado, pai. Preciso ir.
107
00:13:15,671 --> 00:13:18,728
Vou l� matar o sujeito.
Tome um comprimido e v� dormir.
108
00:14:49,305 --> 00:14:52,286
MISTER X
VIDENTE
109
00:16:40,427 --> 00:16:43,202
L�GRIMAS NAPOLITANAS
110
00:16:50,713 --> 00:16:52,220
O senhor � o Mister X?
111
00:17:04,213 --> 00:17:07,228
- De que precisa?
- De sorte.
112
00:17:11,046 --> 00:17:13,745
Noite passada, tive um sonho.
113
00:17:28,988 --> 00:17:30,494
Prossiga.
114
00:17:33,200 --> 00:17:35,200
Tudo estava abandonado.
115
00:17:35,322 --> 00:17:38,014
Uma cidade grande,
como N�poles.
116
00:17:38,630 --> 00:17:41,814
Desabitada.
117
00:17:42,005 --> 00:17:45,328
Depois, n�o me pergunte
o porqu�,
118
00:17:45,946 --> 00:17:48,985
eu sabia que havia
um gato morto na minha barriga.
119
00:17:50,113 --> 00:17:54,495
Sei que � maluco.
120
00:17:55,258 --> 00:17:58,368
Mas eu sentia o gato
e o pelo dele
121
00:17:58,446 --> 00:18:01,294
dentro do meu est�mago.
122
00:18:01,821 --> 00:18:04,367
Isso me deixou com mau h�lito.
123
00:18:05,088 --> 00:18:09,411
De repente, vi uma pessoa.
Eu a chamei, mas nada aconteceu.
124
00:18:09,421 --> 00:18:12,337
Ent�o comecei a correr.
125
00:18:12,338 --> 00:18:16,311
Enquanto eu corria,
minha cabe�a foi se transformando
126
00:18:16,713 --> 00:18:19,786
em uma cabe�a de gato.
127
00:18:20,338 --> 00:18:23,078
Acho que era um gato,
n�o me lembro.
128
00:18:23,505 --> 00:18:26,870
Ent�o comecei a cair.
129
00:18:27,213 --> 00:18:31,495
Ca� e sa� rolando.
130
00:18:44,338 --> 00:18:48,004
- Alguns sonhos s�o press�gios.
- Press�gios?
131
00:18:48,005 --> 00:18:50,620
Eles contam
o que est� para acontecer.
132
00:18:53,713 --> 00:18:56,920
E tamb�m h� sonhos enganosos.
133
00:18:58,296 --> 00:19:01,036
Qual tipo de sonho foi o meu?
134
00:19:02,255 --> 00:19:03,870
Vejamos.
135
00:19:05,796 --> 00:19:08,745
H� outra categoria de sonhos.
136
00:19:09,588 --> 00:19:12,078
Sonhos sem nenhum significado.
137
00:19:12,380 --> 00:19:14,712
Sabe do que estou falando?
138
00:19:14,713 --> 00:19:17,078
S�o apenas sonhos.
139
00:19:18,671 --> 00:19:23,745
- Mas que merda!
- N�o fale palavr�es. Eu n�o gosto.
140
00:19:30,963 --> 00:19:34,620
H� sonhos que trazem sorte,
141
00:19:34,838 --> 00:19:36,712
e h� os que trazem azar.
142
00:19:36,713 --> 00:19:40,170
� justamente isso
o que quero saber, imbecil.
143
00:19:40,171 --> 00:19:42,073
Que tipo de sonho foi esse?
144
00:19:42,963 --> 00:19:46,078
- Um gato morto na barriga...
- O que significa?
145
00:19:46,130 --> 00:19:49,587
- Uma persegui��o dif�cil...
- Isso, voc� entendeu.
146
00:19:49,588 --> 00:19:53,295
Sua cabe�a se transforma...
147
00:19:53,296 --> 00:19:55,654
Se transforma. E ent�o?
148
00:19:57,588 --> 00:20:01,173
Acho que traz um grande azar,
seu filho da m�e.
149
00:20:32,796 --> 00:20:35,130
Que achado!
150
00:21:07,418 --> 00:21:10,697
Feito. Agora v� atr�s do pai.
151
00:21:34,380 --> 00:21:36,490
Cap�tulo Dois:
152
00:21:37,020 --> 00:21:40,020
A Semana Enigm�tica.
153
00:22:08,380 --> 00:22:11,237
Oi, gat�o! Que charme!
154
00:22:13,885 --> 00:22:15,993
Como vai?
155
00:22:58,921 --> 00:23:01,711
Uma cabine
e uma ficha para o telefone.
156
00:23:43,463 --> 00:23:46,473
Tot�, � o Peppino.
157
00:23:47,421 --> 00:23:49,120
Peppino Lo Cicero.
158
00:23:49,880 --> 00:23:52,286
Est� lembrado?
159
00:23:57,546 --> 00:24:00,441
Meu filho saiu ontem
para um trabalho
160
00:24:00,442 --> 00:24:01,928
e n�o voltou mais.
161
00:24:02,005 --> 00:24:05,745
Alguma coisa aconteceu.
Tente descobrir o qu�.
162
00:24:06,755 --> 00:24:09,297
Descubra se tamb�m
est�o atr�s de mim.
163
00:24:10,130 --> 00:24:12,587
Tenho um mau pressentimento.
164
00:24:12,588 --> 00:24:17,495
Se algo acontecer com meu filho,
vou come�ar uma guerra.
165
00:24:17,713 --> 00:24:19,745
N�o tenho escolha.
166
00:24:21,338 --> 00:24:24,828
Encontre-me no lugar de sempre.
Lembra qual �?
167
00:24:24,921 --> 00:24:28,245
Tot�,
tem alguma coisa acontecendo.
168
00:24:29,421 --> 00:24:31,705
Sangue pede sangue.
169
00:24:32,006 --> 00:24:34,711
Essa � a regra, lembra?
170
00:24:42,130 --> 00:24:45,530
Sou Sung Wu-yang.
Nunca fiz mal a ningu�m.
171
00:24:45,755 --> 00:24:47,786
Est� cometendo um erro.
172
00:25:36,575 --> 00:25:39,411
�REA RESTRITA
PERIGO
173
00:27:06,371 --> 00:27:08,070
HOMEM-GATO
174
00:27:12,588 --> 00:27:13,888
Nino...
175
00:27:15,005 --> 00:27:16,305
Nino!
176
00:27:17,671 --> 00:27:19,313
� para voc�.
177
00:27:19,880 --> 00:27:23,170
Obrigado, pai.
Sabia que voc� compraria!
178
00:27:23,171 --> 00:27:26,870
- O Homem-Gato � o melhor!
- N�o gosta do Nebdo Zip?
179
00:27:27,130 --> 00:27:29,768
Gosto, mas o Homem-Gato
� mais legal.
180
00:27:29,769 --> 00:27:31,211
Est� bem.
181
00:27:31,338 --> 00:27:36,236
- Se gosta dessa roupa dele...
- Peppino, n�o provoque o garoto.
182
00:27:36,296 --> 00:27:39,453
Olhe, pai.
O Homem-Gato capturou os vil�es.
183
00:27:39,630 --> 00:27:42,211
E agora vai derret�-los no �cido.
Muito legal!
184
00:27:42,212 --> 00:27:46,536
- Nossa! O que eles fizeram?
- S�o ladr�es.
185
00:27:46,755 --> 00:27:51,365
Ladr�es? V�o derret�-los em �cido
s� por causa disso?
186
00:27:51,588 --> 00:27:55,236
Esse Homem-Gato pega pesado!
187
00:27:56,421 --> 00:28:00,129
Immacolata? Acha bom que ele leia
revistinhas t�o violentas?
188
00:28:00,130 --> 00:28:02,212
Elas estimulam a imagina��o.
189
00:28:02,213 --> 00:28:04,894
Talvez estimulem.
Mas tamb�m colocam...
190
00:28:04,945 --> 00:28:06,629
ideias esdr�xulas
na cabe�a dele.
191
00:28:06,630 --> 00:28:09,003
Venha aqui, Nino.
Escute o papai.
192
00:28:12,588 --> 00:28:15,078
Quem s�o os inimigos
do Homem-Gato?
193
00:28:15,171 --> 00:28:18,120
- Criminosos.
- Criminosos.
194
00:28:18,921 --> 00:28:22,661
E ele d� fim nos criminosos?
195
00:28:22,755 --> 00:28:24,329
Claro!
196
00:28:24,630 --> 00:28:26,545
Qual � o moral da hist�ria?
197
00:28:26,546 --> 00:28:28,036
- O moral?
- Isso.
198
00:28:28,255 --> 00:28:30,953
- Por que ele faz isso?
- Para fazer o mundo melhor.
199
00:28:31,005 --> 00:28:33,078
Para fazer o mundo melhor.
200
00:28:33,463 --> 00:28:36,286
Sente-se aqui. Ou�a.
201
00:28:37,880 --> 00:28:41,578
Nino, todos sabem
que nosso planeta
202
00:28:41,713 --> 00:28:45,478
tem um equil�brio biol�gico
bastante delicado.
203
00:28:47,671 --> 00:28:50,570
Por exemplo, voc� sabe
para que servem os insetos?
204
00:28:50,630 --> 00:28:52,428
N�o sabe?
205
00:28:53,505 --> 00:28:57,825
Os insetos mant�m o equil�brio,
206
00:28:57,826 --> 00:29:01,404
que � muito delicado,
como um fio de seda.
207
00:29:01,405 --> 00:29:05,380
Uma abelha, por exemplo.
Ela tem um ferr�o deste tamanho.
208
00:29:05,755 --> 00:29:08,255
Uma picada dela d�i muito.
209
00:29:08,713 --> 00:29:12,212
Lembra-se quando voc�
foi picado na boca, ano passado?
210
00:29:12,213 --> 00:29:16,411
Lembra, n�o �? Foi terr�vel!
211
00:29:17,171 --> 00:29:19,578
Mas a abelha
tem o seu prop�sito.
212
00:29:19,588 --> 00:29:23,911
Conforme ela vai de flor em flor
colhendo o n�ctar,
213
00:29:23,963 --> 00:29:28,286
ela carrega p�len,
que faz novas flores nascerem.
214
00:29:28,463 --> 00:29:30,286
Entendeu?
215
00:29:30,588 --> 00:29:34,036
Achava que tudo
acontece por acaso?
216
00:29:34,380 --> 00:29:36,912
N�o � assim
que o mundo funciona.
217
00:29:37,213 --> 00:29:38,828
Voc� e suas revistinhas.
218
00:29:41,755 --> 00:29:43,828
Veja, as palavras cruzadas.
219
00:29:43,838 --> 00:29:46,828
Est� vendo
os quadradinhos brancos?
220
00:29:47,546 --> 00:29:49,610
Voc� s� consegue v�-los
221
00:29:49,611 --> 00:29:52,420
porque existem
os quadradinhos pretos.
222
00:29:53,088 --> 00:29:55,828
� a harmonia m�gica.
223
00:29:56,380 --> 00:30:00,828
Nino, eliminar todos os criminosos
do mundo
224
00:30:00,921 --> 00:30:03,286
destruiria
o equil�brio biol�gico.
225
00:30:03,588 --> 00:30:05,895
- Entendeu, menino esperto?
- Entendi, pai.
226
00:30:05,896 --> 00:30:09,006
Immacolata, o que andam ensinando
para ele na escola?
227
00:30:19,755 --> 00:30:21,115
Peppino.
228
00:30:24,430 --> 00:30:25,730
Voc�?
229
00:30:26,005 --> 00:30:27,911
Estava esperando voc�.
230
00:30:28,505 --> 00:30:31,620
Vi uma luz em meio ao breu.
231
00:30:31,880 --> 00:30:33,786
S� poderia ser voc�.
232
00:30:41,171 --> 00:30:44,328
- H� quanto tempo.
- Vinte anos.
233
00:30:45,130 --> 00:30:47,786
Sabia que voc� voltaria.
234
00:30:47,796 --> 00:30:50,911
Deixe-me em paz, Rita.
Agora � perigoso.
235
00:30:55,296 --> 00:30:57,328
Mais perigoso que nunca.
236
00:30:59,755 --> 00:31:03,870
- Perdeu cabelo, est� bonito.
- Pare.
237
00:31:04,338 --> 00:31:06,965
Est�o atr�s de mim, entende?
238
00:31:08,963 --> 00:31:12,911
Esperou tanto tempo,
e agora quer que eu v� embora?
239
00:31:26,213 --> 00:31:29,078
- Que susto!
- Tot�, � voc�?
240
00:31:29,130 --> 00:31:32,370
Quem mais seria?
O que est� fazendo?
241
00:31:32,463 --> 00:31:35,245
- Desculpa.
- Desculpa coisa nenhuma.
242
00:31:35,255 --> 00:31:38,080
Somos velhos demais pra isso.
Quase me matou de susto.
243
00:31:38,081 --> 00:31:40,463
- Tudo bem.
- Ol�, Tot�.
244
00:31:40,764 --> 00:31:42,364
H� quanto tempo.
245
00:31:42,630 --> 00:31:46,953
- Tamb�m ficou careca.
- Quanta gentileza, hein?
246
00:31:47,171 --> 00:31:49,536
- Como vai o seu irm�o?
- Ainda � ladr�o.
247
00:31:49,546 --> 00:31:52,328
- Entra e sai da cadeia.
- � a sina dele.
248
00:31:52,338 --> 00:31:54,995
- Terminaram?
- Aonde vai, Peppino?
249
00:31:55,421 --> 00:31:59,245
Rita, viu o que estou fazendo aqui?
Estamos em guerra, est� bem?
250
00:31:59,380 --> 00:32:01,786
Entendeu?
251
00:32:01,796 --> 00:32:05,953
- Quer me matar tamb�m?
- D� a arma para mim, Peppino.
252
00:32:08,005 --> 00:32:11,078
Escute aqui.
Fique longe de mim.
253
00:32:12,213 --> 00:32:16,244
Guarde isto. � uma recorda��o.
254
00:32:16,245 --> 00:32:18,008
� meu pertence
mais importante.
255
00:32:18,009 --> 00:32:20,723
Uma revista em quadrinhos?
Est� brincando?
256
00:32:20,724 --> 00:32:23,170
Estou falando s�rio.
Agora v� dormir.
257
00:32:23,171 --> 00:32:24,420
Como?
258
00:32:24,421 --> 00:32:27,278
Se n�o conseguir dormir,
fa�a um caf�.
259
00:32:27,671 --> 00:32:31,051
- Nos vemos em algumas horas, sim?
- Certo.
260
00:32:55,546 --> 00:32:56,953
Quer um pouco?
261
00:32:57,713 --> 00:32:59,328
N�o, obrigado.
262
00:33:03,213 --> 00:33:04,745
Eu estou precisando.
263
00:33:18,963 --> 00:33:20,578
Ele morreu?
264
00:33:28,088 --> 00:33:32,120
Sim, Peppino.
Seu filho est� morto.
265
00:34:02,405 --> 00:34:04,989
Pare o carro.
Preciso tirar �gua do joelho.
266
00:34:47,088 --> 00:34:49,986
- Para voc�.
- O que �?
267
00:34:50,796 --> 00:34:53,703
Um presentinho de anivers�rio.
268
00:34:54,755 --> 00:34:56,712
Obrigado, pai. N�o precisava.
269
00:34:56,713 --> 00:34:58,186
Abra.
270
00:34:58,738 --> 00:35:02,620
Seu anivers�rio � em duas semanas,
mas este me parece um bom momento.
271
00:35:12,796 --> 00:35:15,620
- Nossa!
- Gostou?
272
00:35:15,921 --> 00:35:17,453
Muito!
273
00:35:18,171 --> 00:35:21,203
Fico feliz, filho.
� uma boa arma.
274
00:35:21,380 --> 00:35:23,370
Pai, � uma Colt Cobra.
275
00:35:23,713 --> 00:35:25,087
� uma maravilha.
276
00:35:25,088 --> 00:35:29,453
Uma Colt Cobra 38 Especial.
277
00:35:29,880 --> 00:35:33,828
Ela � meio esquisita e curta,
mas esse � o charme dela.
278
00:35:37,463 --> 00:35:40,745
- Qual a sensa��o?
- Empunhadura fant�stica.
279
00:35:40,755 --> 00:35:42,620
� o que dizem.
280
00:35:44,921 --> 00:35:48,495
Obrigado, pai.
Isso me d� uma nova vida.
281
00:35:48,905 --> 00:35:50,370
V� com calma.
282
00:36:04,213 --> 00:36:06,453
Qual � o seu plano, Peppino?
283
00:36:08,713 --> 00:36:10,328
O que est� acontecendo?
284
00:36:10,338 --> 00:36:12,879
- Est� do meu lado?
- Estou, mas em qu�?
285
00:36:12,880 --> 00:36:16,628
Voc� me chamou.
Diga-me o porqu�.
286
00:36:17,005 --> 00:36:19,328
Devemos falar com Don Guarino.
287
00:36:20,005 --> 00:36:21,968
Seu filho trabalhava
para Don Guarino.
288
00:36:21,969 --> 00:36:23,976
� ele quem deve
resolver as coisas.
289
00:36:23,977 --> 00:36:25,870
Essa � a regra.
290
00:36:25,900 --> 00:36:27,300
Quer saber, Tot�?
291
00:36:27,547 --> 00:36:29,271
Voc� est� com medo.
292
00:36:29,630 --> 00:36:32,754
Sempre foi destemido
e agora tem medo da pr�pria sombra.
293
00:36:32,755 --> 00:36:36,495
Isso me d� medo. Muito medo.
294
00:36:37,046 --> 00:36:40,245
Eu estava sossegado
regando minhas beg�nias.
295
00:36:40,255 --> 00:36:42,370
De repente, esta reviravolta.
296
00:36:44,338 --> 00:36:46,578
Mais alguma coisa, Tot�?
297
00:36:55,288 --> 00:36:56,618
473...
298
00:36:57,505 --> 00:36:59,620
474...
299
00:37:00,390 --> 00:37:02,444
475...
300
00:37:03,216 --> 00:37:05,216
476...
301
00:37:07,588 --> 00:37:09,403
477...
302
00:37:10,880 --> 00:37:12,695
478...
303
00:37:13,745 --> 00:37:15,560
479...
304
00:37:21,310 --> 00:37:23,025
480...
305
00:37:23,720 --> 00:37:25,555
481...
306
00:37:25,556 --> 00:37:27,271
482...
307
00:37:28,963 --> 00:37:30,901
Cap�tulo Tr�s:
308
00:37:31,202 --> 00:37:33,447
Guapparia.
309
00:37:57,088 --> 00:37:59,295
Uma dupla de assassinos
aposentados.
310
00:37:59,296 --> 00:38:02,712
Oi, Tot�. Oi, Peppino.
O que houve a essa hora da noite?
311
00:38:02,713 --> 00:38:06,962
Ou�a, canalha, diga a Don Guarino
que estamos aqui. Depressa.
312
00:38:06,963 --> 00:38:10,103
O que aconteceu?
Foi picado por uma tar�ntula?
313
00:38:14,838 --> 00:38:17,837
Tot�, o Carniceiro,
e Peppino Lo Cicero est�o aqui.
314
00:38:17,838 --> 00:38:20,492
Pergunte a Don Guarino
o que ele quer fazer.
315
00:38:25,421 --> 00:38:27,028
Entrem.
316
00:39:14,005 --> 00:39:15,495
Boa noite.
317
00:39:15,696 --> 00:39:18,448
Perdoem a luz baixa
e as cortinas fechadas.
318
00:39:18,449 --> 00:39:20,139
Quest�es de seguran�a.
319
00:39:21,296 --> 00:39:22,995
Como vai, Tot�?
320
00:39:23,296 --> 00:39:25,043
E a aposentadoria?
321
00:39:25,044 --> 00:39:28,171
Ouvi dizer que estava
plantando malditas beg�nias.
322
00:39:29,046 --> 00:39:30,536
� isso mesmo.
323
00:39:31,130 --> 00:39:34,328
N�o � algo muito digno
para um assassino de aluguel.
324
00:39:34,380 --> 00:39:36,378
E voc�, Peppino?
325
00:39:36,880 --> 00:39:39,295
Tamb�m cultiva beg�nias?
326
00:39:41,213 --> 00:39:43,411
Prefiro pescar.
327
00:39:44,005 --> 00:39:45,754
Menos mal.
328
00:39:45,755 --> 00:39:50,745
As coisas n�o andam boas.
Sinto muito por seu filho.
329
00:39:51,005 --> 00:39:53,003
Como est� levando?
330
00:39:54,380 --> 00:39:57,328
�s vezes,
a vida � imprevis�vel.
331
00:39:58,171 --> 00:40:00,253
Ela tem muitas faces.
332
00:40:00,505 --> 00:40:02,745
Fomos tra�dos,
mas a justi�a ser� feita.
333
00:40:02,746 --> 00:40:04,212
N�o se preocupe.
334
00:40:04,213 --> 00:40:09,773
� melhor ficar na sua por um tempo.
At� as coisas esfriarem.
335
00:40:09,880 --> 00:40:13,411
Aquele filho da m�e do Lava
est� com os dias contados.
336
00:40:13,421 --> 00:40:17,653
Voc�s v�o ver.
V�o poder curtir a aposentadoria.
337
00:40:18,171 --> 00:40:22,953
Como posso ajudar?
Precisam de um esconderijo?
338
00:40:23,088 --> 00:40:26,379
N�o se preocupe.
O Salvatore aqui dar� uma m�o.
339
00:40:26,380 --> 00:40:28,536
Vou cuidar dele, Don Guarino.
340
00:40:28,546 --> 00:40:31,028
Fa�a � moda antiga.
341
00:40:31,338 --> 00:40:33,389
Tot�, eu estava pensando...
342
00:40:33,390 --> 00:40:35,806
Como dizia Don Paradiso,
que Deus o tenha:
343
00:40:36,421 --> 00:40:40,165
"Quando estiver diante
de um homem, atire primeiro,
344
00:40:40,255 --> 00:40:43,361
depois veja a qual fam�lia
ele pertence."
345
00:40:44,202 --> 00:40:45,692
Certo.
346
00:40:46,671 --> 00:40:51,545
�s vezes, n�o faz diferen�a
saber a fam�lia dele.
347
00:40:52,171 --> 00:40:53,666
Justo.
348
00:40:54,005 --> 00:40:57,370
- Mas que merda est� dizendo?
- Voc� sabe.
349
00:40:57,380 --> 00:41:01,870
Don Guarino, Peppino est� abalado,
n�o � isso o que ele quer dizer.
350
00:41:01,921 --> 00:41:04,228
� exatamente isso
que quero dizer.
351
00:41:05,671 --> 00:41:09,028
Seu velho desgra�ado!
Acha que pode me sacanear?
352
00:41:28,171 --> 00:41:30,828
- Vamos dar o fora, Tot�!
- O que voc� fez?
353
00:41:30,880 --> 00:41:35,129
- Tot�, vamos ou viramos presunto!
- Est� fora de si!
354
00:41:35,130 --> 00:41:36,490
Tiro!
355
00:41:39,055 --> 00:41:41,045
- Est�o atirando!
- O que aconteceu?
356
00:41:44,910 --> 00:41:46,792
Atiraram no Don Guarino!
357
00:42:07,900 --> 00:42:09,399
Eles o mataram!
358
00:42:19,546 --> 00:42:21,336
Filhos da puta!
359
00:42:33,688 --> 00:42:35,353
Voltem aqui!
360
00:42:36,046 --> 00:42:37,711
Voltem aqui!
361
00:43:13,238 --> 00:43:14,538
Atirem!
362
00:43:16,325 --> 00:43:17,890
Matem eles!
363
00:43:18,755 --> 00:43:20,214
Atirem neles!
364
00:43:20,370 --> 00:43:21,750
Atirem!
365
00:43:55,838 --> 00:43:57,836
Nunca vou perdoar voc�.
366
00:44:00,046 --> 00:44:02,470
J� temos muitos inimigos.
367
00:44:03,880 --> 00:44:07,703
E o que voc� faz?
Mata o nosso chefe.
368
00:44:09,838 --> 00:44:11,811
Voc� est� maluco.
369
00:44:13,046 --> 00:44:14,953
Perdeu a cabe�a, Peppino.
370
00:46:16,630 --> 00:46:18,060
N�o atirem!
371
00:46:18,061 --> 00:46:19,650
Sou Ilario Lava.
372
00:46:19,921 --> 00:46:21,620
Nada menos...
373
00:46:22,796 --> 00:46:24,754
que o sobrinho de Don Lava.
374
00:46:24,755 --> 00:46:28,570
Peppino,
esses merdas me acertaram.
375
00:46:42,440 --> 00:46:43,913
Rita?
376
00:46:50,921 --> 00:46:53,370
Tanta viol�ncia, tanto sangue.
377
00:46:54,338 --> 00:46:57,504
� imundo. Tenho nojo.
378
00:46:57,505 --> 00:47:00,314
N�o se fa�a de inocente.
379
00:47:01,296 --> 00:47:04,245
Lembra para quem
seu pai trabalhou?
380
00:47:04,380 --> 00:47:06,508
Ele trabalhou para a Fam�lia.
381
00:47:06,509 --> 00:47:09,881
E da�? O que tem isso?
382
00:47:10,046 --> 00:47:13,953
Agora est� cuidando do homem
que sempre desprezou.
383
00:47:13,963 --> 00:47:15,853
N�o era desprezo.
384
00:47:16,005 --> 00:47:19,478
S� estava tentando
ficar fora disso.
385
00:47:19,880 --> 00:47:21,295
Queria viver minha vida.
386
00:47:21,296 --> 00:47:23,586
At� se apaixonar pelo Peppino.
387
00:47:25,713 --> 00:47:28,153
Ningu�m � perfeito, Salvatore.
388
00:47:28,630 --> 00:47:30,217
Deixe isso pra l�.
389
00:47:40,971 --> 00:47:43,416
Achei que pudesse dar certo.
390
00:47:43,721 --> 00:47:48,065
- At� voc� aparecer.
- Ent�o a culpa � minha?
391
00:47:48,430 --> 00:47:49,961
O Peppino era casado.
392
00:47:52,546 --> 00:47:56,504
Era um bom menino que
seguiu � risca as regras da Camorra
393
00:47:56,505 --> 00:47:58,495
e sumiu da minha vida.
394
00:48:00,921 --> 00:48:04,411
E voc� nunca o perdoou.
395
00:48:06,046 --> 00:48:08,460
Mulheres at� perdoam.
396
00:48:09,722 --> 00:48:11,551
Mas nunca esquecem.
397
00:48:22,005 --> 00:48:25,129
Doutor, como vai sua esposa?
398
00:48:25,130 --> 00:48:27,745
Apaixonou-se
por um contrabandista.
399
00:48:27,921 --> 00:48:33,370
- Foi embora h� seis meses.
- Mulheres n�o t�m limites.
400
00:48:33,421 --> 00:48:38,411
Era bonita demais.
Nunca mereci uma mulher como ela.
401
00:48:38,713 --> 00:48:40,578
Quer saber, doutor?
402
00:48:41,213 --> 00:48:44,495
Nunca teve autoconfian�a.
403
00:48:45,838 --> 00:48:49,536
E voc� tem o mundo nas m�os,
n�o �?
404
00:48:50,505 --> 00:48:52,245
Que bobagem.
405
00:48:52,671 --> 00:48:54,411
Nunca acreditei nisso.
406
00:48:55,255 --> 00:48:57,870
Agora relaxe. Vai doer.
407
00:49:00,130 --> 00:49:02,411
V� devagar, doutor.
408
00:49:03,755 --> 00:49:08,263
� cedo demais para este escroque
conhecer o Pai Celestial.
409
00:49:08,380 --> 00:49:14,328
Um pouco de dor acertar� as contas
por tudo o que ele fez na vida.
410
00:49:14,338 --> 00:49:17,695
- Acredita mesmo nisso?
- Em qu�?
411
00:49:17,796 --> 00:49:19,828
Em uma justi�a universal.
412
00:49:25,213 --> 00:49:26,828
Certo.
413
00:49:29,338 --> 00:49:30,953
N�o se mexa!
414
00:49:31,713 --> 00:49:34,370
Est� sendo um longo dia, sabe?
415
00:49:35,338 --> 00:49:37,836
Meus ouvidos
ainda ecoam os tiros.
416
00:49:40,005 --> 00:49:42,370
Nos divertimos muito!
417
00:49:43,921 --> 00:49:45,370
N�o tem gra�a.
418
00:49:45,421 --> 00:49:47,184
� verdade. N�o tem gra�a.
419
00:49:47,185 --> 00:49:51,087
Achei que seria meu fim,
mas ainda estou aqui,
420
00:49:51,088 --> 00:49:54,129
cheirando a p�lvora
como antigamente.
421
00:49:54,130 --> 00:49:57,703
N�o sei por qu�,
mas ela gruda na pele.
422
00:49:59,380 --> 00:50:01,703
� o fedor da morte.
423
00:50:03,088 --> 00:50:04,620
Talvez.
424
00:50:05,546 --> 00:50:07,828
N�o tenho mais medo dela.
425
00:50:47,588 --> 00:50:52,495
Toni Tr�s Dedos?
� o Peppino Lo Cicero.
426
00:50:53,505 --> 00:50:58,620
Ou�a, seu animal.
Sei que est� atr�s de mim.
427
00:51:00,213 --> 00:51:03,870
Diga ao seu chefe
que � melhor ele ter cuidado.
428
00:51:04,755 --> 00:51:07,953
Diga que estou
com o sobrinho dele.
429
00:51:08,380 --> 00:51:10,911
Eu perdi o meu filho.
430
00:51:11,046 --> 00:51:13,578
N�o tenho mais nada a perder.
431
00:51:13,630 --> 00:51:15,286
Entendeu?
432
00:51:17,005 --> 00:51:19,411
E o mais importante:
433
00:51:20,088 --> 00:51:23,378
se ele n�o quiser
que o sobrinho vire picadinho...
434
00:51:24,088 --> 00:51:26,945
quero o cara
que matou o meu filho.
435
00:51:27,171 --> 00:51:29,645
Quero um encontro
com o seu chefe.
436
00:51:29,838 --> 00:51:33,536
Homem a homem.
S� n�s dois. Sem armas.
437
00:51:34,130 --> 00:51:36,453
Ningu�m por perto.
438
00:51:37,463 --> 00:51:41,141
Diga que eu tenho perguntas
e quero respostas.
439
00:51:42,422 --> 00:51:44,860
O rev�lver estava
novinho em folha.
440
00:51:45,671 --> 00:51:48,453
Deve ter ficado
com aquele canalha.
441
00:51:48,630 --> 00:51:50,745
Quero o rev�lver de volta.
442
00:51:50,838 --> 00:51:52,953
Ouviu bem, seu in�til?
443
00:51:54,088 --> 00:51:57,661
Falo com voc� mais tarde.
Se eu tiver vontade.
444
00:51:58,755 --> 00:52:02,911
Toni, sai fora.
445
00:52:42,755 --> 00:52:45,620
- Acordei voc�?
- N�o. Pegue.
446
00:52:47,713 --> 00:52:49,745
Tomei um banho.
447
00:52:52,130 --> 00:52:55,360
Preciso de roupas novas.
448
00:52:56,796 --> 00:52:59,370
Mas estamos em guerra.
Perdi tudo.
449
00:53:01,463 --> 00:53:03,245
Agora, esta � a minha casa:
450
00:53:03,338 --> 00:53:07,661
duas pernas, dois bra�os,
este rosto e nada mais.
451
00:53:07,921 --> 00:53:10,661
- Que vida � essa?
- N�o sei.
452
00:53:10,671 --> 00:53:12,578
Sei l�.
453
00:53:13,255 --> 00:53:16,661
A vida corre no seu pr�prio ritmo.
Sou apenas um passageiro.
454
00:53:18,088 --> 00:53:20,337
Estava levando
uma vida tranquila.
455
00:53:20,338 --> 00:53:24,795
Esperava a morte,
mas tudo isso aconteceu.
456
00:53:27,880 --> 00:53:31,462
J� contei a hist�ria
do meu primo, o da pol�cia?
457
00:53:31,463 --> 00:53:34,453
- N�o.
- Nunca contei do Lino?
458
00:53:34,630 --> 00:53:35,961
N�o.
459
00:53:36,838 --> 00:53:38,470
Ent�o falarei agora.
460
00:53:40,213 --> 00:53:43,078
Cerca de 15 anos atr�s,
461
00:53:43,296 --> 00:53:45,828
eu tinha um primo
que se chamava Lino,
462
00:53:45,880 --> 00:53:48,661
mas todos o chamavam
"o Tartaruga".
463
00:53:48,838 --> 00:53:50,536
Sabe por qu�?
464
00:53:51,296 --> 00:53:56,796
Porque ele sempre repetia:
"Cinco � o n�mero perfeito."
465
00:53:57,088 --> 00:54:00,536
"Cinco � o n�mero perfeito."
466
00:54:00,838 --> 00:54:03,953
Quando perguntavam
que porcaria isso significava,
467
00:54:04,005 --> 00:54:06,662
ele respondia...
468
00:54:06,963 --> 00:54:09,879
com um ar espertalh�o,
469
00:54:09,880 --> 00:54:12,036
rindo da cara da pessoa:
470
00:54:12,880 --> 00:54:18,453
"Duas pernas, dois bra�os,
e este rosto. Esta � a minha casa.
471
00:54:18,671 --> 00:54:21,793
Esta � a minha casa."
472
00:54:22,331 --> 00:54:26,885
Dois mais dois d� quatro.
Com mais um, cinco.
473
00:54:26,886 --> 00:54:28,995
Entendeu?
474
00:54:31,005 --> 00:54:34,786
Ele queria dizer
que era independente,
475
00:54:35,213 --> 00:54:39,270
que n�o devia nada a ningu�m.
Como uma tartaruga.
476
00:54:40,671 --> 00:54:43,411
O Lino amava os animais.
477
00:54:46,130 --> 00:54:50,620
Gostava especialmente de pombos.
A paix�o dele era cruzar esp�cies.
478
00:54:50,880 --> 00:54:54,536
Estava sempre no telhado
com os pombos.
479
00:54:56,338 --> 00:55:01,108
Por ser da pol�cia, ele j� era
uma desgra�a para a fam�lia...
480
00:55:01,880 --> 00:55:05,620
mesmo sendo apenas
um agente de tr�nsito.
481
00:55:06,524 --> 00:55:09,139
Ele n�o sabia nada
sobre a Camorra.
482
00:55:10,171 --> 00:55:12,795
Um dia, foi encontrado morto.
483
00:55:13,505 --> 00:55:15,911
Tiros foram disparados,
484
00:55:16,296 --> 00:55:19,378
minha tia subiu ao telhado...
485
00:55:20,130 --> 00:55:23,286
e o encontrou morto,
com um pombo enfiado na boca.
486
00:55:27,296 --> 00:55:29,533
Ao lado dele, estava escrito:
487
00:55:29,534 --> 00:55:32,567
"Cinco � o n�mero perfeito.
V� se foder."
488
00:55:33,130 --> 00:55:36,379
Dispararam-lhe
cinco tiros no peito.
489
00:55:36,380 --> 00:55:38,120
Sabe por qu�?
490
00:55:38,921 --> 00:55:42,410
Havia coc� de pombo
nas roupas do Don Paradiso,
491
00:55:42,411 --> 00:55:44,470
que morava no andar de baixo.
492
00:55:44,471 --> 00:55:47,071
Veja s�, Don Paradiso...
493
00:55:48,296 --> 00:55:52,245
Quando Don pediu que ele
mudasse os pombos de lugar,
494
00:55:52,463 --> 00:55:55,620
Lino respondeu
com sua frase enigm�tica.
495
00:55:55,713 --> 00:55:58,462
- "Cinco � o n�mero perfeito."
- Exato.
496
00:55:58,463 --> 00:56:00,870
Ele assinou
sua senten�a de morte.
497
00:56:01,296 --> 00:56:06,837
- Que horror.
- A vida � um horror.
498
00:56:06,838 --> 00:56:10,407
E a ironia
� que ela tem senso de humor.
499
00:56:32,755 --> 00:56:34,145
Pare.
500
00:56:35,405 --> 00:56:37,078
Vamos parar.
501
00:56:39,530 --> 00:56:40,930
Olhe pra mim.
502
00:56:42,952 --> 00:56:44,352
O que foi?
503
00:56:45,421 --> 00:56:47,036
Estou com medo.
504
00:56:54,046 --> 00:56:56,411
Sabe que a morte est� chegando,
n�o �?
505
00:56:57,546 --> 00:57:01,370
Me respeite. Entendeu?
506
00:57:05,363 --> 00:57:07,595
Voc� vai morrer,
velho desgra�ado.
507
00:57:08,972 --> 00:57:12,205
N�o sobrar� nenhum de voc�s!
508
00:57:15,238 --> 00:57:17,491
Vai ver s�
quando meu tio chegar.
509
00:57:32,213 --> 00:57:34,305
Cap�tulo Quatro:
510
00:57:35,006 --> 00:57:37,445
O Sorriso da Morte.
511
00:57:57,613 --> 00:58:00,478
Despeje o solvente em cima.
512
00:58:00,613 --> 00:58:03,495
Ele faz todo o trabalho
e derrete a tinta.
513
00:58:03,713 --> 00:58:06,411
Quando o desgra�ado chegar,
vai ficar furioso.
514
00:58:07,338 --> 00:58:11,161
Despejou o solvente
no carro errado, seu idiota.
515
00:58:11,630 --> 00:58:13,245
Avise o Salvo.
516
00:58:13,463 --> 00:58:15,756
Se vire, imbecil!
517
00:58:15,757 --> 00:58:19,076
D� um jeito de conseguir
outro gal�o de cinco litros.
518
00:58:19,077 --> 00:58:22,256
Ou eu corto sua cara.
N�o me fa�a perder tempo.
519
00:58:22,921 --> 00:58:25,078
N�o se estresse, jovem.
520
00:58:26,421 --> 00:58:30,311
Nossa Senhora, Peppino.
Quase me matou de susto.
521
00:58:32,546 --> 00:58:34,528
Ol�, Ciro.
522
00:58:35,921 --> 00:58:37,949
Como vai, Peppino?
523
00:58:42,171 --> 00:58:43,953
N�o soube?
524
00:58:43,963 --> 00:58:47,370
Claro que soube.
Sinto muito pelo seu filho.
525
00:58:48,005 --> 00:58:50,203
N�o tem vergonha na cara.
526
00:58:50,338 --> 00:58:52,004
Quais s�o seus planos?
527
00:58:52,005 --> 00:58:54,745
Estou a fim de mudar um pouco.
528
00:58:54,963 --> 00:58:57,911
A vida est� um inferno
na Fam�lia.
529
00:58:57,921 --> 00:58:59,936
- Sabe disso?
- Sei.
530
00:59:00,880 --> 00:59:04,361
Por�m, no meu ponto de vista,
foi a Fam�lia que me traiu.
531
00:59:04,671 --> 00:59:06,670
Eu s� dei o troco.
532
00:59:07,571 --> 00:59:09,463
Sente-se, Peppino.
533
00:59:11,463 --> 00:59:13,105
Quais s�o as novidades?
534
00:59:19,880 --> 00:59:22,087
Quer ganhar cem contos?
535
00:59:22,088 --> 00:59:25,025
- Est� de brincadeira.
- Voc� � um bom homem.
536
00:59:27,588 --> 00:59:30,245
Est� aprendendo
com essas revistas em quadrinhos.
537
00:59:30,255 --> 00:59:32,178
Deveria ler tamb�m, Peppino.
538
00:59:32,179 --> 00:59:34,972
Diabolik, Zakimort.
S� coisa boa.
539
00:59:34,973 --> 00:59:37,534
O Kriminal � muito esperto.
540
00:59:37,535 --> 00:59:40,654
Mulheres lindas, roupas incr�veis,
e rouba tudo o que quer.
541
00:59:40,655 --> 00:59:42,115
Uma vida boa.
542
00:59:42,130 --> 00:59:45,087
O Nino, meu filho,
gostava destes dois.
543
00:59:45,088 --> 00:59:48,712
Com todo respeito, Peppino.
Ele lia os americanos.
544
00:59:48,713 --> 00:59:50,379
N�o gosto deles.
545
00:59:50,380 --> 00:59:52,962
Os her�is
est�o todos do lado errado.
546
00:59:52,963 --> 00:59:55,087
Mas estes aqui s�o criminosos.
547
00:59:55,088 --> 00:59:57,128
Por isso, s�o os melhores.
548
00:59:58,213 --> 00:59:59,698
� assim que funciona?
549
00:59:59,699 --> 01:00:02,535
Os americanos
nunca d�o uma dentro.
550
01:00:02,755 --> 01:00:04,420
Preste aten��o.
551
01:00:05,921 --> 01:00:08,203
Tenho um trabalho para voc�.
552
01:00:11,046 --> 01:00:14,536
Sabe o Palazzo Dallara,
em Rione Sanita?
553
01:00:14,588 --> 01:00:15,920
Sei.
554
01:00:17,171 --> 01:00:20,837
N�s vamos organizar
uma troca de prisioneiros.
555
01:00:20,838 --> 01:00:24,038
Legal. Maravilha.
Me mostre.
556
01:00:30,505 --> 01:00:33,004
- Vamos entrar por aqui?
- Exato.
557
01:00:33,005 --> 01:00:36,828
H� duas entradas,
ent�o temos que ficar atentos.
558
01:00:36,880 --> 01:00:39,820
Ciro, preciso de voc�,
559
01:00:39,838 --> 01:00:42,595
porque o Tot� foi baleado.
560
01:00:43,421 --> 01:00:46,545
Voc� vem daqui, me d� cobertura
561
01:00:46,546 --> 01:00:48,386
e traz o prisioneiro.
562
01:00:50,155 --> 01:00:53,093
- Sabe dirigir?
- Isso � uma pergunta?
563
01:00:54,755 --> 01:00:59,620
N�s entramos por aqui
enquanto os Lava, a outra Fam�lia,
564
01:00:59,655 --> 01:01:01,603
v�m por aqui.
565
01:01:03,838 --> 01:01:05,379
Don Iginio Lava?
566
01:01:05,380 --> 01:01:08,036
- Isso.
- Bem pesado!
567
01:01:08,088 --> 01:01:10,203
� perigoso, Peppino.
568
01:01:10,213 --> 01:01:11,920
Posso chamar uns amigos.
569
01:01:14,030 --> 01:01:15,412
Melhor n�o.
570
01:01:20,588 --> 01:01:24,254
Corte seu cabelo.
Est� f�cil reconhec�-lo.
571
01:01:24,255 --> 01:01:26,411
Voc� � quem manda.
572
01:02:06,821 --> 01:02:09,770
Ajude-me a ser
o que j� fui um dia.
573
01:02:11,238 --> 01:02:14,245
E perdoe-me
por ser quem eu sou.
574
01:02:14,821 --> 01:02:16,395
Am�m.
575
01:02:38,113 --> 01:02:42,043
Virgem Maria, tiraste de mim
o que eu tinha de mais precioso.
576
01:02:45,421 --> 01:02:47,786
O Nino est� com a Senhora?
577
01:02:50,171 --> 01:02:53,870
Trate-o bem.
Conto com a Senhora.
578
01:02:56,630 --> 01:03:00,078
Sei que as coisas
n�o est�o como deveriam.
579
01:03:03,213 --> 01:03:07,145
Precisamos de mais integridade
e lealdade.
580
01:03:09,171 --> 01:03:11,771
Acha que n�o vejo?
581
01:03:14,255 --> 01:03:17,703
Se uma pessoa
segue uma linha...
582
01:03:19,255 --> 01:03:21,536
Sabe do que estou falando.
583
01:03:22,713 --> 01:03:25,245
Se uma pessoa segue uma linha,
584
01:03:26,113 --> 01:03:30,666
o destino dela fica marcado,
e ela tem que ir at� o fim.
585
01:03:33,130 --> 01:03:35,988
Hoje em dia,
estamos cercados por lixo.
586
01:03:36,380 --> 01:03:39,970
O mundo, com o perd�o da palavra,
se tornou um esgoto.
587
01:03:41,755 --> 01:03:44,578
Trai��o � o p�o nosso
de cada dia.
588
01:03:45,713 --> 01:03:47,157
Ent�o...
589
01:03:47,958 --> 01:03:51,389
permita-me mandar-lhe
alguns cretinos
590
01:03:51,390 --> 01:03:53,465
para que lhes ensine uma li��o.
591
01:04:04,963 --> 01:04:07,520
Todos t�m o mesmo problema.
592
01:04:08,046 --> 01:04:09,536
Aqui.
593
01:04:10,200 --> 01:04:12,223
A Senhora sabe o que �.
594
01:04:13,380 --> 01:04:15,330
Claro que sabe.
595
01:04:16,732 --> 01:04:19,231
A alma deles � imunda.
596
01:05:55,255 --> 01:05:57,453
Diga quem o mandou aqui,
seu merda!
597
01:05:57,454 --> 01:05:59,686
Solte-me, Peppino. Sou eu!
598
01:06:02,755 --> 01:06:06,245
Est� maluco?
Por que est� me seguindo?
599
01:06:06,838 --> 01:06:10,861
N�o deveria contar,
mas vem chumbo grosso a�.
600
01:06:11,046 --> 01:06:12,920
Eu sei.
601
01:06:12,921 --> 01:06:16,745
Voc� mexeu na merda
e agora ela atingiu o ventilador.
602
01:06:16,746 --> 01:06:18,052
E da�?
603
01:06:18,362 --> 01:06:20,342
N�o conseguir� se safar
sozinho.
604
01:06:21,963 --> 01:06:24,129
Voc� errou feio.
605
01:06:24,130 --> 01:06:28,420
Eles est�o se organizando
e me pediram armas, muitas armas.
606
01:06:28,421 --> 01:06:30,131
A guerra est� declarada.
607
01:06:30,546 --> 01:06:33,256
- Quer um conselho?
- Diga.
608
01:06:33,588 --> 01:06:35,895
Aja o quanto antes.
609
01:06:43,588 --> 01:06:46,379
Espere um pouco...
610
01:06:46,380 --> 01:06:47,920
Minha cabe�a est� girando.
611
01:06:47,921 --> 01:06:50,781
A casa da Concetta � pertinho.
N�o podemos ficar aqui.
612
01:06:51,307 --> 01:06:53,520
Vamos, Tot�! Cad� o Peppino?
613
01:06:53,963 --> 01:06:56,270
Ele nos deixou aqui.
614
01:06:57,588 --> 01:06:58,936
Abaixe-se, Rita!
615
01:07:02,012 --> 01:07:03,444
Abaixe-se!
616
01:07:07,838 --> 01:07:09,208
Abaixe-se, Rita!
617
01:07:09,810 --> 01:07:11,142
Abaixe-se!
618
01:07:13,796 --> 01:07:15,156
Tot�!
619
01:07:15,671 --> 01:07:19,153
Rita! Cuidado, cuidado!
620
01:07:19,505 --> 01:07:21,549
Cuidado, querida!
621
01:08:00,196 --> 01:08:02,149
Ent�o eles vieram.
622
01:08:05,138 --> 01:08:08,098
Seu filho da m�e!
623
01:09:42,672 --> 01:09:44,426
Toni Tr�s Dedos.
624
01:09:44,427 --> 01:09:47,476
Tudo pronto.
Estamos com a porcaria de m�gico.
625
01:10:13,171 --> 01:10:15,661
Bom dia, Don Lava.
626
01:10:17,213 --> 01:10:19,495
Que honra.
627
01:10:20,213 --> 01:10:23,078
Nunca o vi de perto antes.
628
01:10:24,338 --> 01:10:26,953
Est� me devendo um favor.
629
01:10:27,546 --> 01:10:31,036
Dei fim no seu rival,
Don Guarino.
630
01:10:31,921 --> 01:10:35,629
Depois de trabalhar para ele
uma vida inteira,
631
01:10:35,630 --> 01:10:37,611
foi uma satisfa��o.
632
01:10:39,671 --> 01:10:41,903
Eu fiquei sabendo.
633
01:10:42,546 --> 01:10:45,495
Nunca ousei pensar grande.
634
01:10:46,338 --> 01:10:51,378
Uma vida inteira como soldado raso,
matando para os outros.
635
01:10:52,421 --> 01:10:54,655
Quem diria
que depois de velho
636
01:10:54,656 --> 01:10:57,453
eu teria coragem
de levantar a cabe�a.
637
01:10:58,963 --> 01:11:04,670
Ent�o,
matou o chef�o da fam�lia
638
01:11:04,671 --> 01:11:07,153
que criou voc�.
639
01:11:08,630 --> 01:11:10,586
� corajoso, Peppino.
640
01:11:10,802 --> 01:11:12,634
Tem raz�o.
641
01:11:14,130 --> 01:11:17,336
Eu costumava vir aqui
quando era pequeno.
642
01:11:20,838 --> 01:11:24,958
Eu estava bem aqui, brincando,
quando vi meu pai ser morto.
643
01:11:27,713 --> 01:11:29,369
� curioso.
644
01:11:30,463 --> 01:11:34,370
Naquela �poca, eu pensava
que seria o meu fim...
645
01:11:35,213 --> 01:11:38,695
mas aprendi que a vida
tem que ser domada.
646
01:11:38,838 --> 01:11:41,745
Voc� sabe disso.
647
01:11:42,380 --> 01:11:44,887
� um grande homem.
648
01:11:45,088 --> 01:11:48,745
Por que se importaria
com os problemas dos pequenos?
649
01:11:56,255 --> 01:11:58,545
O vento est� ficando forte.
650
01:11:58,838 --> 01:12:03,070
Hora de trocar presentes.
Primeiro, a pistola.
651
01:12:07,088 --> 01:12:10,195
Devagar. Movimentos lentos.
652
01:12:20,505 --> 01:12:25,870
Desculpe-me,
mas pe�o que a deixe no ch�o,
653
01:12:26,005 --> 01:12:28,179
delicadamente.
654
01:12:42,130 --> 01:12:44,078
Agora, afaste-se.
655
01:13:13,005 --> 01:13:15,911
Quero ver o meu sobrinho.
656
01:13:17,046 --> 01:13:20,203
Vai ver aquele pirralho
do seu sobrinho.
657
01:13:20,255 --> 01:13:22,995
Se acontecer algo com ele,
658
01:13:23,630 --> 01:13:26,728
arrancarei seus olhos
com minhas pr�prias m�os.
659
01:13:26,963 --> 01:13:30,795
Traga o cretino
que matou o meu filho.
660
01:13:52,713 --> 01:13:56,086
O que foi, chefe?
Por que estou aqui?
661
01:13:56,970 --> 01:13:58,801
O meu sobrinho.
662
01:13:59,046 --> 01:14:01,036
Aqui est� ele.
663
01:14:07,796 --> 01:14:09,161
Devagar.
664
01:14:12,296 --> 01:14:14,586
Fim do espet�culo.
665
01:14:20,838 --> 01:14:24,928
Escute,
eu nem conhecia o seu filho!
666
01:14:26,588 --> 01:14:28,436
O que eu poderia fazer?
667
01:14:28,630 --> 01:14:32,753
Sabe como �. Quando mandam
voc� matar, voc� mata.
668
01:14:33,463 --> 01:14:35,363
Ele era t�o elegante.
669
01:14:36,520 --> 01:14:37,977
Quer saber?
670
01:14:38,421 --> 01:14:41,286
Quase me arrependi
de t�-lo matado.
671
01:14:46,671 --> 01:14:49,670
Voc� � um rapaz t�o sens�vel!
672
01:14:54,421 --> 01:14:56,716
Cap�tulo Cinco:
673
01:14:56,917 --> 01:15:00,507
Cinco � o N�mero Perfeito.
674
01:15:22,088 --> 01:15:26,188
PARADOR MERIDIONAL,
21 DE OUTUBRO DE 1972
675
01:16:09,630 --> 01:16:12,145
- Bom dia, Don Peppino.
- Bom dia.
676
01:16:12,338 --> 01:16:14,870
- Quer um pouco de caf�?
- Sim.
677
01:16:19,921 --> 01:16:21,620
Aqui est�.
678
01:16:25,296 --> 01:16:26,845
Como se sente hoje?
679
01:16:29,510 --> 01:16:32,025
O sol ajuda com o reumatismo.
680
01:16:33,005 --> 01:16:34,603
� o que dizem.
681
01:16:34,796 --> 01:16:37,036
- Sente-se, por favor.
- Obrigado.
682
01:16:37,088 --> 01:16:40,370
Ainda n�o est� muito quente.
683
01:16:42,213 --> 01:16:45,870
Gosto daqui. � agrad�vel.
684
01:16:47,088 --> 01:16:48,738
Sabe, Michele?
685
01:16:49,099 --> 01:16:54,649
� estranho
eu nunca ter sa�do de N�poles.
686
01:16:57,630 --> 01:17:01,036
Emigrei para c�
h� quase trinta anos.
687
01:17:02,380 --> 01:17:06,370
Depois da guerra,
havia tanta pobreza em N�poles.
688
01:17:07,505 --> 01:17:09,620
- Pobreza extrema.
- � verdade.
689
01:17:09,838 --> 01:17:12,962
As pessoas n�o eram ricas
aqui em Parador.
690
01:17:12,963 --> 01:17:17,870
Mas um primo meu que era barbeiro
precisava de ajuda.
691
01:17:18,088 --> 01:17:23,078
A fam�lia era grande.
T�nhamos que p�r comida na mesa.
692
01:17:23,255 --> 01:17:26,828
Ainda pequeno,
comecei como sapateiro.
693
01:17:27,713 --> 01:17:30,911
Mas quando se tem fome,
voc� aprende qualquer of�cio.
694
01:17:31,255 --> 01:17:34,911
Feche os olhos. Colocarei
uma toalha quente no seu rosto.
695
01:17:35,880 --> 01:17:39,953
N�o terminei de contar
a hist�ria de ontem.
696
01:17:40,558 --> 01:17:41,938
Sim, sim.
697
01:17:42,135 --> 01:17:43,645
Sou todo ouvidos.
698
01:17:44,546 --> 01:17:45,911
Pois bem...
699
01:17:46,005 --> 01:17:48,528
vou preparar a espuma
enquanto isso.
700
01:18:07,546 --> 01:18:10,120
Eu fiz de tudo...
701
01:18:11,046 --> 01:18:15,704
de tudo para encontrar o homem
que matou o meu filho.
702
01:18:23,005 --> 01:18:26,511
O Corcunda,
que me deu cobertura,
703
01:18:27,130 --> 01:18:29,128
n�o cobriu o rosto.
704
01:18:30,088 --> 01:18:32,365
Ele queria
aproveitar o espet�culo
705
01:18:32,466 --> 01:18:36,605
que seria a cara do Don Lava,
observando-a bem.
706
01:18:38,380 --> 01:18:43,170
Aquele era um momento
bastante delicado.
707
01:18:44,213 --> 01:18:48,654
Trocas de prisioneiros,
em duas a cada tr�s vezes,
708
01:18:48,655 --> 01:18:50,770
acabam em sangue.
709
01:19:00,671 --> 01:19:02,161
Michele...
710
01:19:02,546 --> 01:19:04,898
est�vamos muito expostos.
711
01:19:05,329 --> 01:19:07,610
�ramos alvos f�ceis.
712
01:19:18,338 --> 01:19:22,453
Com certeza, n�s fomos tra�dos.
713
01:19:23,713 --> 01:19:27,489
Mas era Don Lava
quem eles queriam.
714
01:19:28,363 --> 01:19:33,791
Eu era somente
um detalhe insignificante.
715
01:19:35,213 --> 01:19:38,383
Depois...
foi a vez do Corcunda.
716
01:19:41,755 --> 01:19:45,536
Ele tinha apenas
poucos meses de vida.
717
01:19:45,755 --> 01:19:51,154
Sua doen�a era terminal,
e o levaria em pouco tempo.
718
01:19:51,921 --> 01:19:57,329
Ent�o ele decidiu sair de cena
como ator protagonista.
719
01:20:01,796 --> 01:20:05,495
Chegamos embaixo
e nos dividimos.
720
01:20:06,796 --> 01:20:08,837
Tive azar
e fiquei encurralado.
721
01:20:08,838 --> 01:20:12,629
Havia pistoleiros
por todo lado.
722
01:20:12,630 --> 01:20:14,628
Pensei: "Peppino...
723
01:20:15,546 --> 01:20:17,245
acabou."
724
01:20:17,255 --> 01:20:19,950
"No fundo, a sua vida foi boa."
725
01:20:24,713 --> 01:20:29,911
Ao volante do Bianchina,
estava ele, o seu irm�o.
726
01:20:32,213 --> 01:20:34,645
E eu estava vivo.
727
01:20:37,520 --> 01:20:38,950
Ele salvou minha vida.
728
01:20:44,796 --> 01:20:47,870
Ele se arriscou
ao se envolver nessa hist�ria.
729
01:21:35,130 --> 01:21:38,596
Pegue,
fume seu �ltimo cigarro.
730
01:21:45,255 --> 01:21:47,430
Olhando de perto...
731
01:21:47,780 --> 01:21:51,275
aquele assassino
nem mesmo era um homem.
732
01:21:51,876 --> 01:21:54,171
Ainda fedia a leite.
733
01:21:55,255 --> 01:21:59,703
Se n�o fosse aquele
penteado rock and roll rid�culo...
734
01:21:59,787 --> 01:22:01,087
De p�.
735
01:22:01,088 --> 01:22:03,886
...pareceria ter 16 anos.
736
01:22:54,755 --> 01:22:56,878
Est� vendo essa m�o?
737
01:22:58,715 --> 01:23:00,505
Olhe bem pra ela.
738
01:23:02,338 --> 01:23:05,603
Essa � a m�o
que matou o meu filho.
739
01:23:09,780 --> 01:23:12,970
E esta � a bala
que deveria ter matado voc�.
740
01:23:20,546 --> 01:23:22,120
Pegue ela...
741
01:23:24,255 --> 01:23:25,925
e d� o fora.
742
01:23:26,588 --> 01:23:29,568
N�o quero sentir seu fedor
perto de mim.
743
01:23:36,421 --> 01:23:39,528
De verdade? � s�rio?
744
01:23:40,046 --> 01:23:42,536
N�o entendeu? Se manda!
745
01:23:46,110 --> 01:23:48,108
Talvez foi um grande erro.
746
01:23:48,921 --> 01:23:50,911
Eu n�o sei...
747
01:23:51,630 --> 01:23:52,995
N�o sei.
748
01:23:54,296 --> 01:23:56,803
Mas eu tive um estalo.
749
01:23:58,921 --> 01:24:04,013
Michele, naquele momento,
eu fiquei aliviado.
750
01:24:06,598 --> 01:24:07,798
O qu�?
751
01:24:08,963 --> 01:24:10,927
O que est�o olhando?
752
01:24:13,196 --> 01:24:14,711
O que est� olhando, Tot�?
753
01:24:16,005 --> 01:24:18,487
Eu n�o entendo.
N�o entendo nada.
754
01:24:18,488 --> 01:24:20,198
Doutor, me d� um cigarro.
755
01:24:21,380 --> 01:24:23,020
Eu sei.
756
01:24:24,200 --> 01:24:27,500
O Peppino de antes
nunca teria deixado ele ir.
757
01:24:29,463 --> 01:24:31,670
Eu tive um estalo.
758
01:24:34,380 --> 01:24:37,020
De repente, me senti cansado.
759
01:24:38,671 --> 01:24:40,420
Cansado de verdade.
760
01:24:40,421 --> 01:24:43,120
Rita, eu me sinto
como uma tartaruga.
761
01:24:43,463 --> 01:24:46,411
S� quero me esconder
no meu casco e dormir.
762
01:24:47,088 --> 01:24:50,645
N�o � o melhor momento.
D� o fora.
763
01:24:54,005 --> 01:24:55,861
Tenho um endere�o para voc�.
764
01:25:00,838 --> 01:25:03,938
Peppino,
temos que dar o fora daqui.
765
01:25:06,796 --> 01:25:08,495
O que vai fazer?
766
01:25:08,963 --> 01:25:11,879
Preciso me recuperar.
Vou sumir por um tempo.
767
01:25:11,880 --> 01:25:15,170
Vou plantar beg�nias,
como um homem qualquer.
768
01:25:16,046 --> 01:25:18,629
Tome cuidado, v�o achar voc�.
769
01:25:18,630 --> 01:25:21,545
V�? O Peppino de antes
est� voltando.
770
01:25:21,546 --> 01:25:24,145
Pegaria leve com eles?
771
01:25:32,380 --> 01:25:33,995
Atenda.
772
01:25:38,296 --> 01:25:40,828
Foi uma carnificina.
773
01:25:44,588 --> 01:25:47,280
Salvei a porcaria do m�gico...
774
01:25:47,630 --> 01:25:50,129
e, como agradecimento,
775
01:25:50,130 --> 01:25:55,010
ele correu de volta
para os homens do Lava.
776
01:25:55,630 --> 01:26:00,830
Os mesmos que horas antes
o haviam entregado para mim.
777
01:26:04,005 --> 01:26:05,555
O seu irm�o...
778
01:26:06,256 --> 01:26:08,728
lamento muito dizer isso,
Michele...
779
01:26:09,030 --> 01:26:11,199
foi o primeiro a ser atingido.
780
01:26:38,380 --> 01:26:42,645
Eu me encontrava alheio
�quela situa��o.
781
01:26:54,921 --> 01:26:56,904
Que coisa horr�vel...
782
01:26:57,205 --> 01:26:59,287
que coisa horr�vel...
783
01:27:00,340 --> 01:27:05,040
dar-se conta
que voc� fez tudo errado.
784
01:27:06,155 --> 01:27:07,461
Ele morreu?
785
01:27:24,680 --> 01:27:26,361
V�, v�!
786
01:27:27,921 --> 01:27:30,754
Tot�, entre. � perigoso.
787
01:27:30,755 --> 01:27:33,045
- Venha conosco.
- Temos pouco tempo.
788
01:27:33,046 --> 01:27:35,570
N�o se preocupe comigo.
Vou ficar bem.
789
01:27:35,571 --> 01:27:37,295
Tot�, � perigoso. Vamos!
790
01:27:37,296 --> 01:27:39,117
Preciso ficar, Peppi!
791
01:27:39,179 --> 01:27:40,979
Minha ferida est� aberta.
792
01:27:41,588 --> 01:27:43,203
V� voc�.
793
01:27:43,755 --> 01:27:45,311
Como desejar.
794
01:28:28,213 --> 01:28:29,870
Olhe isso.
795
01:28:30,005 --> 01:28:33,328
Deve estar a� h� vinte anos.
796
01:28:35,100 --> 01:28:37,323
� um cart�o-postal
da minha irm�.
797
01:28:43,130 --> 01:28:45,504
Eu nunca viajei de navio.
798
01:28:45,505 --> 01:28:47,204
Deve ser legal, n�o?
799
01:28:49,900 --> 01:28:51,100
Sim.
800
01:28:58,171 --> 01:29:00,371
Esse tempo deixava o Nino...
801
01:29:02,172 --> 01:29:04,271
melanc�lico.
802
01:29:23,655 --> 01:29:25,645
Ao chegarmos aqui...
803
01:29:25,976 --> 01:29:27,617
eu e Rita...
804
01:29:28,000 --> 01:29:31,581
encontramos tanta luz,
tanto sol...
805
01:29:32,216 --> 01:29:34,731
que era como renascer.
806
01:29:34,796 --> 01:29:36,948
Desculpe meu ego�smo.
807
01:29:36,949 --> 01:29:41,411
Estou me dando conta
de que nada disso importa.
808
01:29:42,213 --> 01:29:46,386
O tempo passava
e eu tentava esquecer.
809
01:29:47,505 --> 01:29:53,285
Eu n�o tinha coragem de ver voc�,
pois o que eu diria?
810
01:29:54,255 --> 01:29:57,636
"Bom dia,
sou Peppino Lo Cicero.
811
01:29:57,755 --> 01:30:00,720
O seu irm�o morreu
por minha causa."
812
01:30:01,421 --> 01:30:04,911
Assim, um m�s se passou.
813
01:30:05,046 --> 01:30:07,387
Ent�o, pensei que talvez
814
01:30:07,388 --> 01:30:10,661
ele quisesse
que nos encontr�ssemos.
815
01:30:15,880 --> 01:30:19,306
Michele,
seu irm�o era um bom homem.
816
01:30:20,171 --> 01:30:22,997
Algo muito raro neste mundo.
817
01:30:24,671 --> 01:30:26,728
Eu sinto muito.
818
01:30:27,755 --> 01:30:30,416
N�o queria estragar o seu dia.
819
01:30:34,755 --> 01:30:37,376
Don Peppino? S� uma coisa.
820
01:30:37,377 --> 01:30:38,736
Diga.
821
01:30:39,046 --> 01:30:41,745
Como ele era?
822
01:30:42,296 --> 01:30:45,161
Era gordo ou magro?
823
01:30:45,838 --> 01:30:47,448
Era parecido comigo?
824
01:30:49,130 --> 01:30:51,811
Quando voc�s se viram
pela �ltima vez?
825
01:30:52,140 --> 01:30:53,940
Em 1946.
826
01:30:54,171 --> 01:30:56,653
�ramos ainda meninos.
827
01:30:58,046 --> 01:31:00,434
Voc�s eram iguaizinhos.
828
01:31:01,036 --> 01:31:02,981
Cara de um, focinho do outro.
829
01:31:05,505 --> 01:31:07,661
Sim, pode levar.
830
01:31:07,880 --> 01:31:09,703
� de poucos dias atr�s.
831
01:31:09,880 --> 01:31:12,045
- Se quiser ler...
- N�o vai precisar?
832
01:31:12,046 --> 01:31:15,578
Acabo nunca tendo tempo
para ler.
833
01:31:15,588 --> 01:31:17,962
Vou pegar um novo
na segunda-feira.
834
01:31:17,963 --> 01:31:20,178
Obrigado, Michele.
At� amanh�.
835
01:33:44,834 --> 01:33:48,634
PRESO NOVO L�DER DO CL� LAVA
836
01:33:53,905 --> 01:33:56,171
Mas n�o � poss�vel...
837
01:33:58,359 --> 01:34:01,109
N�o se preocupe comigo.
Vou ficar bem.
838
01:34:13,088 --> 01:34:16,283
Feito. Agora v� atr�s do pai.
839
01:34:30,420 --> 01:34:31,919
Veja isso.
840
01:34:36,838 --> 01:34:39,803
"Preso novo l�der do cl� Lava."
841
01:34:41,005 --> 01:34:42,676
Tot�, o Carniceiro.
842
01:34:43,640 --> 01:34:46,035
Era como um irm�o pra mim.
843
01:34:49,713 --> 01:34:52,536
Ele vendeu o meu filho.
844
01:35:02,796 --> 01:35:04,286
Peppino...
845
01:35:39,255 --> 01:35:44,886
Tot�, com quem compartilhei
toda a minha carreira no crime...
846
01:35:45,838 --> 01:35:49,295
o homem que salvou minha vida
diversas vezes,
847
01:35:50,088 --> 01:35:54,245
me usou
para iniciar uma guerra.
848
01:35:57,296 --> 01:35:59,870
Mandou matar o meu filho Nino,
849
01:36:00,046 --> 01:36:03,420
sabendo que eu n�o ficaria
de bra�os cruzados.
850
01:36:07,755 --> 01:36:12,578
Assim, eu fiz o trabalho sujo
por ele.
851
01:36:13,671 --> 01:36:16,270
Dei fim nos chef�es,
852
01:36:16,796 --> 01:36:22,411
permitindo que ele chegasse ao topo
das duas fam�lias rivais.
853
01:36:27,171 --> 01:36:31,870
A vida me deu
este prato dif�cil de engolir...
854
01:36:31,880 --> 01:36:36,495
coberto pelo dul�or
destes dias de sol.
855
01:36:39,630 --> 01:36:44,260
Aqui tudo se paga,
de um modo ou de outro.
856
01:36:45,421 --> 01:36:48,361
Talvez este fosse
o pre�o a pagar
857
01:36:48,362 --> 01:36:50,986
para viver
uma aposentadoria tranquila...
858
01:36:51,963 --> 01:36:55,502
como algu�m que tem
a consci�ncia em paz.
859
01:37:00,403 --> 01:37:05,503
5 � O N�MERO PERFEITO
860
01:37:34,800 --> 01:37:39,800
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
861
01:37:39,801 --> 01:37:44,801
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
862
01:37:44,802 --> 01:37:49,802
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
93478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.