Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,988 --> 00:00:45,488
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:45,489 --> 00:00:48,989
Legenda
- Milena Mota -
3
00:00:48,990 --> 00:00:51,990
Revis�o e ajustes
- willy_br -
4
00:01:42,489 --> 00:01:43,869
5 � O N�MERO PERFEITO
5
00:02:16,050 --> 00:02:20,039
N�POLES, 26 DE SETEMBRO DE 1972
6
00:02:33,005 --> 00:02:36,137
Nas linhas das minhas m�os,
7
00:02:36,380 --> 00:02:39,780
vejo estradas que n�o levam
a lugar algum.
8
00:02:41,963 --> 00:02:43,848
Quando eu era jovem,
9
00:02:44,011 --> 00:02:47,974
uma prostituta tunisiana
que trabalhava no bairro
10
00:02:47,975 --> 00:02:51,536
viu nelas o futuro
de um viajante.
11
00:02:54,588 --> 00:02:57,453
Quarenta anos se passaram,
12
00:02:57,463 --> 00:02:59,995
e nunca sa� de N�poles.
13
00:03:02,796 --> 00:03:05,995
Estranho destino
para um viajante.
14
00:03:14,255 --> 00:03:17,578
Nunca acreditei muito
em videntes.
15
00:03:17,588 --> 00:03:21,127
Sempre estive ocupado demais
16
00:03:21,128 --> 00:03:25,574
com o lado concreto das coisas.
17
00:03:28,755 --> 00:03:32,653
A cidade que me forjara
como homem,
18
00:03:32,654 --> 00:03:37,661
com o tempo, se tornara
uma mem�ria esmaecida.
19
00:03:41,679 --> 00:03:47,679
Caminhar novamente
por estas ruas antigas...
20
00:03:47,838 --> 00:03:51,828
me fez sentir
um estranho arrepio.
21
00:03:54,130 --> 00:03:58,745
Ao pedir que um homem
mate outro homem,
22
00:04:00,421 --> 00:04:04,221
voc� precisa saber
que est� em boas m�os.
23
00:04:06,671 --> 00:04:09,764
Eu era essas boas m�os.
24
00:04:11,505 --> 00:04:16,995
Se eu fosse tirar conclus�es,
agora que sou velho,
25
00:04:17,421 --> 00:04:20,065
provavelmente diria isto:
26
00:04:21,088 --> 00:04:26,837
"Vivi minha vida
como se consome bebidas fortes;
27
00:04:26,838 --> 00:04:30,453
vira-se o copo de uma s� vez,
sente-se efeito do �lcool,
28
00:04:30,671 --> 00:04:36,411
sem saber se conseguiu sentir
o sabor de verdade."
29
00:05:10,380 --> 00:05:13,326
Ol�, Peppino. Boa noite.
30
00:05:15,213 --> 00:05:18,380
- Boa noite.
- Desculpe, n�o tinha visto voc�.
31
00:05:21,796 --> 00:05:25,422
Vim por causa do presentinho
de que falamos no telefone.
32
00:05:25,423 --> 00:05:26,911
Para o seu filho, n�o �?
33
00:05:27,046 --> 00:05:28,511
Isso.
34
00:05:35,630 --> 00:05:36,977
Olhe esta belezinha.
35
00:05:36,978 --> 00:05:39,370
Ele costuma usar
uma Smith & Wesson.
36
00:05:39,380 --> 00:05:41,145
Sempre fiel.
37
00:05:41,630 --> 00:05:47,536
� uma boa arma,
mas hoje eu queria algo especial.
38
00:05:48,213 --> 00:05:52,520
Veja, Peppino.
Uma Browning 7.65.
39
00:05:52,713 --> 00:05:56,531
Arma��o e ferrolho perfeitos.
Veja o cano.
40
00:05:58,255 --> 00:06:02,712
Trinta anos de uso
e ainda � moderna. Perfeita.
41
00:06:02,713 --> 00:06:07,589
Pr�tica e pequena, Peppino.
F�cil de esconder.
42
00:06:11,363 --> 00:06:13,048
O que foi, Peppino?
43
00:06:14,713 --> 00:06:16,182
Est� chovendo.
44
00:06:16,183 --> 00:06:17,953
Como vai voltar para casa?
45
00:06:19,255 --> 00:06:24,703
Vou pegar o �nibus das 10h26.
46
00:06:31,338 --> 00:06:36,453
Tenho esta Erma 22,
nada de especial.
47
00:06:36,546 --> 00:06:38,186
Deixe para l�.
48
00:06:38,671 --> 00:06:40,253
Espere.
49
00:06:51,338 --> 00:06:54,770
Acho que esta � a arma
para voc�, Peppino.
50
00:06:55,171 --> 00:06:57,003
Agora sim.
51
00:07:22,384 --> 00:07:24,402
PONTO DE �NIBUS
52
00:07:38,088 --> 00:07:40,075
Cap�tulo Um:
53
00:07:40,176 --> 00:07:42,396
L�grimas Napolitanas.
54
00:09:04,946 --> 00:09:06,506
Quer caf�?
55
00:09:08,880 --> 00:09:10,941
N�o. Obrigado, pai.
Estou atrasado.
56
00:09:13,296 --> 00:09:15,786
Ou�a o que vou dizer.
57
00:09:17,671 --> 00:09:21,254
Se chegar atrasado,
voc� dar� �quele canalha
58
00:09:21,255 --> 00:09:23,370
preciosos momentos de vida.
59
00:09:23,421 --> 00:09:24,828
Entendeu?
60
00:09:24,921 --> 00:09:27,586
Ser� um cavalheiro de verdade.
61
00:09:29,338 --> 00:09:32,637
Pai, voc� que � um cavalheiro
de uma outra gera��o.
62
00:09:32,638 --> 00:09:35,323
Aquele canalha n�o merece nada.
63
00:09:35,463 --> 00:09:39,299
Ele n�o merece
tamanha cortesia.
64
00:09:39,300 --> 00:09:41,145
Ou�a, meu filho.
65
00:09:42,421 --> 00:09:44,536
Lembra-se daquele prov�rbio?
66
00:09:44,671 --> 00:09:48,870
"N�o se define um homem
pelo modo como ele come ou caga,
67
00:09:49,421 --> 00:09:51,870
mas pelo modo como ele mata."
68
00:09:52,213 --> 00:09:56,353
Gra�as a Deus,
meu filho sabe matar direito.
69
00:09:58,921 --> 00:10:02,728
Venha, vamos tomar caf�.
70
00:10:22,780 --> 00:10:24,140
Obrigado.
71
00:10:36,421 --> 00:10:38,453
- Voc� o conhece?
- Quem?
72
00:10:38,463 --> 00:10:39,879
O futuro defunto.
73
00:10:39,980 --> 00:10:42,180
N�o, mas � um delator.
74
00:10:43,005 --> 00:10:44,850
Uma porcaria de m�gico.
75
00:10:48,421 --> 00:10:50,786
Qual � o problema?
76
00:10:51,546 --> 00:10:53,036
Por que essa cara?
77
00:10:53,088 --> 00:10:55,087
N�o estou no clima.
78
00:10:55,088 --> 00:10:58,120
N�o est� no clima?
79
00:10:58,630 --> 00:11:00,245
N�o muito.
80
00:11:04,880 --> 00:11:06,240
Entendo.
81
00:11:07,921 --> 00:11:12,661
Sempre na rua,
fa�a chuva ou fa�a sol.
82
00:11:12,671 --> 00:11:15,245
Um tiro ap�s o outro.
83
00:11:16,505 --> 00:11:19,161
� uma vida dura, filho.
84
00:11:20,755 --> 00:11:25,078
E desde que sua m�e se foi...
85
00:11:27,702 --> 00:11:33,395
Ela era linda. Um anjo.
Bela como uma flor.
86
00:11:35,671 --> 00:11:38,786
Naquele dia, senti meu cora��o
parar por um instante.
87
00:11:38,796 --> 00:11:40,578
Foi "amor � primeira vista".
88
00:11:40,588 --> 00:11:43,161
� assim que dizem, n�o �?
89
00:11:45,671 --> 00:11:48,245
Foi amor � primeira vista.
90
00:11:53,534 --> 00:11:55,266
Bons tempos aqueles.
91
00:12:13,421 --> 00:12:15,829
Para ficar com a sua m�e,
92
00:12:16,030 --> 00:12:19,421
tive que acabar
com toda a fam�lia dela.
93
00:12:21,720 --> 00:12:23,093
Todos mortos.
94
00:12:23,588 --> 00:12:25,254
Menos ela.
95
00:12:25,755 --> 00:12:28,086
E ela nem piscou.
96
00:12:35,338 --> 00:12:37,870
- Conhece esta hist�ria?
- Conhe�o.
97
00:12:38,130 --> 00:12:39,651
J� sabe.
98
00:12:42,255 --> 00:12:43,712
Papai.
99
00:12:43,713 --> 00:12:46,536
Sinto muito, Nino!
Sinto mesmo.
100
00:12:48,380 --> 00:12:51,079
Desde que a sua m�e se foi,
101
00:12:51,912 --> 00:12:53,811
eu n�o sou mais eu!
102
00:12:55,005 --> 00:12:58,786
Olhe para a minha m�o. Olhe!
103
00:12:59,796 --> 00:13:01,045
Veja como treme!
104
00:13:01,046 --> 00:13:03,063
Pai, deixe isso para l�.
105
00:13:03,091 --> 00:13:07,182
- J� estou deprimido.
- Tem raz�o.
106
00:13:09,463 --> 00:13:15,253
- N�o quer peperonata?
- N�o, obrigado, pai. Preciso ir.
107
00:13:15,671 --> 00:13:18,728
Vou l� matar o sujeito.
Tome um comprimido e v� dormir.
108
00:14:49,305 --> 00:14:52,286
MISTER X
VIDENTE
109
00:16:40,427 --> 00:16:43,202
L�GRIMAS NAPOLITANAS
110
00:16:50,713 --> 00:16:52,220
O senhor � o Mister X?
111
00:17:04,213 --> 00:17:07,228
- De que precisa?
- De sorte.
112
00:17:11,046 --> 00:17:13,745
Noite passada, tive um sonho.
113
00:17:28,988 --> 00:17:30,494
Prossiga.
114
00:17:33,200 --> 00:17:35,200
Tudo estava abandonado.
115
00:17:35,322 --> 00:17:38,014
Uma cidade grande,
como N�poles.
116
00:17:38,630 --> 00:17:41,814
Desabitada.
117
00:17:42,005 --> 00:17:45,328
Depois, n�o me pergunte
o porqu�,
118
00:17:45,946 --> 00:17:48,985
eu sabia que havia
um gato morto na minha barriga.
119
00:17:50,113 --> 00:17:54,495
Sei que � maluco.
120
00:17:55,258 --> 00:17:58,368
Mas eu sentia o gato
e o pelo dele
121
00:17:58,446 --> 00:18:01,294
dentro do meu est�mago.
122
00:18:01,821 --> 00:18:04,367
Isso me deixou com mau h�lito.
123
00:18:05,088 --> 00:18:09,411
De repente, vi uma pessoa.
Eu a chamei, mas nada aconteceu.
124
00:18:09,421 --> 00:18:12,337
Ent�o comecei a correr.
125
00:18:12,338 --> 00:18:16,311
Enquanto eu corria,
minha cabe�a foi se transformando
126
00:18:16,713 --> 00:18:19,786
em uma cabe�a de gato.
127
00:18:20,338 --> 00:18:23,078
Acho que era um gato,
n�o me lembro.
128
00:18:23,505 --> 00:18:26,870
Ent�o comecei a cair.
129
00:18:27,213 --> 00:18:31,495
Ca� e sa� rolando.
130
00:18:44,338 --> 00:18:48,004
- Alguns sonhos s�o press�gios.
- Press�gios?
131
00:18:48,005 --> 00:18:50,620
Eles contam
o que est� para acontecer.
132
00:18:53,713 --> 00:18:56,920
E tamb�m h� sonhos enganosos.
133
00:18:58,296 --> 00:19:01,036
Qual tipo de sonho foi o meu?
134
00:19:02,255 --> 00:19:03,870
Vejamos.
135
00:19:05,796 --> 00:19:08,745
H� outra categoria de sonhos.
136
00:19:09,588 --> 00:19:12,078
Sonhos sem nenhum significado.
137
00:19:12,380 --> 00:19:14,712
Sabe do que estou falando?
138
00:19:14,713 --> 00:19:17,078
S�o apenas sonhos.
139
00:19:18,671 --> 00:19:23,745
- Mas que merda!
- N�o fale palavr�es. Eu n�o gosto.
140
00:19:30,963 --> 00:19:34,620
H� sonhos que trazem sorte,
141
00:19:34,838 --> 00:19:36,712
e h� os que trazem azar.
142
00:19:36,713 --> 00:19:40,170
� justamente isso
o que quero saber, imbecil.
143
00:19:40,171 --> 00:19:42,073
Que tipo de sonho foi esse?
144
00:19:42,963 --> 00:19:46,078
- Um gato morto na barriga...
- O que significa?
145
00:19:46,130 --> 00:19:49,587
- Uma persegui��o dif�cil...
- Isso, voc� entendeu.
146
00:19:49,588 --> 00:19:53,295
Sua cabe�a se transforma...
147
00:19:53,296 --> 00:19:55,654
Se transforma. E ent�o?
148
00:19:57,588 --> 00:20:01,173
Acho que traz um grande azar,
seu filho da m�e.
149
00:20:32,796 --> 00:20:35,130
Que achado!
150
00:21:07,418 --> 00:21:10,697
Feito. Agora v� atr�s do pai.
151
00:21:34,380 --> 00:21:36,490
Cap�tulo Dois:
152
00:21:37,020 --> 00:21:40,020
A Semana Enigm�tica.
153
00:22:08,380 --> 00:22:11,237
Oi, gat�o! Que charme!
154
00:22:13,885 --> 00:22:15,993
Como vai?
155
00:22:58,921 --> 00:23:01,711
Uma cabine
e uma ficha para o telefone.
156
00:23:43,463 --> 00:23:46,473
Tot�, � o Peppino.
157
00:23:47,421 --> 00:23:49,120
Peppino Lo Cicero.
158
00:23:49,880 --> 00:23:52,286
Est� lembrado?
159
00:23:57,546 --> 00:24:00,441
Meu filho saiu ontem
para um trabalho
160
00:24:00,442 --> 00:24:01,928
e n�o voltou mais.
161
00:24:02,005 --> 00:24:05,745
Alguma coisa aconteceu.
Tente descobrir o qu�.
162
00:24:06,755 --> 00:24:09,297
Descubra se tamb�m
est�o atr�s de mim.
163
00:24:10,130 --> 00:24:12,587
Tenho um mau pressentimento.
164
00:24:12,588 --> 00:24:17,495
Se algo acontecer com meu filho,
vou come�ar uma guerra.
165
00:24:17,713 --> 00:24:19,745
N�o tenho escolha.
166
00:24:21,338 --> 00:24:24,828
Encontre-me no lugar de sempre.
Lembra qual �?
167
00:24:24,921 --> 00:24:28,245
Tot�,
tem alguma coisa acontecendo.
168
00:24:29,421 --> 00:24:31,705
Sangue pede sangue.
169
00:24:32,006 --> 00:24:34,711
Essa � a regra, lembra?
170
00:24:42,130 --> 00:24:45,530
Sou Sung Wu-yang.
Nunca fiz mal a ningu�m.
171
00:24:45,755 --> 00:24:47,786
Est� cometendo um erro.
172
00:25:36,575 --> 00:25:39,411
�REA RESTRITA
PERIGO
173
00:27:06,371 --> 00:27:08,070
HOMEM-GATO
174
00:27:12,588 --> 00:27:13,888
Nino...
175
00:27:15,005 --> 00:27:16,305
Nino!
176
00:27:17,671 --> 00:27:19,313
� para voc�.
177
00:27:19,880 --> 00:27:23,170
Obrigado, pai.
Sabia que voc� compraria!
178
00:27:23,171 --> 00:27:26,870
- O Homem-Gato � o melhor!
- N�o gosta do Nebdo Zip?
179
00:27:27,130 --> 00:27:29,768
Gosto, mas o Homem-Gato
� mais legal.
180
00:27:29,769 --> 00:27:31,211
Est� bem.
181
00:27:31,338 --> 00:27:36,236
- Se gosta dessa roupa dele...
- Peppino, n�o provoque o garoto.
182
00:27:36,296 --> 00:27:39,453
Olhe, pai.
O Homem-Gato capturou os vil�es.
183
00:27:39,630 --> 00:27:42,211
E agora vai derret�-los no �cido.
Muito legal!
184
00:27:42,212 --> 00:27:46,536
- Nossa! O que eles fizeram?
- S�o ladr�es.
185
00:27:46,755 --> 00:27:51,365
Ladr�es? V�o derret�-los em �cido
s� por causa disso?
186
00:27:51,588 --> 00:27:55,236
Esse Homem-Gato pega pesado!
187
00:27:56,421 --> 00:28:00,129
Immacolata? Acha bom que ele leia
revistinhas t�o violentas?
188
00:28:00,130 --> 00:28:02,212
Elas estimulam a imagina��o.
189
00:28:02,213 --> 00:28:04,894
Talvez estimulem.
Mas tamb�m colocam...
190
00:28:04,945 --> 00:28:06,629
ideias esdr�xulas
na cabe�a dele.
191
00:28:06,630 --> 00:28:09,003
Venha aqui, Nino.
Escute o papai.
192
00:28:12,588 --> 00:28:15,078
Quem s�o os inimigos
do Homem-Gato?
193
00:28:15,171 --> 00:28:18,120
- Criminosos.
- Criminosos.
194
00:28:18,921 --> 00:28:22,661
E ele d� fim nos criminosos?
195
00:28:22,755 --> 00:28:24,329
Claro!
196
00:28:24,630 --> 00:28:26,545
Qual � o moral da hist�ria?
197
00:28:26,546 --> 00:28:28,036
- O moral?
- Isso.
198
00:28:28,255 --> 00:28:30,953
- Por que ele faz isso?
- Para fazer o mundo melhor.
199
00:28:31,005 --> 00:28:33,078
Para fazer o mundo melhor.
200
00:28:33,463 --> 00:28:36,286
Sente-se aqui. Ou�a.
201
00:28:37,880 --> 00:28:41,578
Nino, todos sabem
que nosso planeta
202
00:28:41,713 --> 00:28:45,478
tem um equil�brio biol�gico
bastante delicado.
203
00:28:47,671 --> 00:28:50,570
Por exemplo, voc� sabe
para que servem os insetos?
204
00:28:50,630 --> 00:28:52,428
N�o sabe?
205
00:28:53,505 --> 00:28:57,825
Os insetos mant�m o equil�brio,
206
00:28:57,826 --> 00:29:01,404
que � muito delicado,
como um fio de seda.
207
00:29:01,405 --> 00:29:05,380
Uma abelha, por exemplo.
Ela tem um ferr�o deste tamanho.
208
00:29:05,755 --> 00:29:08,255
Uma picada dela d�i muito.
209
00:29:08,713 --> 00:29:12,212
Lembra-se quando voc�
foi picado na boca, ano passado?
210
00:29:12,213 --> 00:29:16,411
Lembra, n�o �? Foi terr�vel!
211
00:29:17,171 --> 00:29:19,578
Mas a abelha
tem o seu prop�sito.
212
00:29:19,588 --> 00:29:23,911
Conforme ela vai de flor em flor
colhendo o n�ctar,
213
00:29:23,963 --> 00:29:28,286
ela carrega p�len,
que faz novas flores nascerem.
214
00:29:28,463 --> 00:29:30,286
Entendeu?
215
00:29:30,588 --> 00:29:34,036
Achava que tudo
acontece por acaso?
216
00:29:34,380 --> 00:29:36,912
N�o � assim
que o mundo funciona.
217
00:29:37,213 --> 00:29:38,828
Voc� e suas revistinhas.
218
00:29:41,755 --> 00:29:43,828
Veja, as palavras cruzadas.
219
00:29:43,838 --> 00:29:46,828
Est� vendo
os quadradinhos brancos?
220
00:29:47,546 --> 00:29:49,610
Voc� s� consegue v�-los
221
00:29:49,611 --> 00:29:52,420
porque existem
os quadradinhos pretos.
222
00:29:53,088 --> 00:29:55,828
� a harmonia m�gica.
223
00:29:56,380 --> 00:30:00,828
Nino, eliminar todos os criminosos
do mundo
224
00:30:00,921 --> 00:30:03,286
destruiria
o equil�brio biol�gico.
225
00:30:03,588 --> 00:30:05,895
- Entendeu, menino esperto?
- Entendi, pai.
226
00:30:05,896 --> 00:30:09,006
Immacolata, o que andam ensinando
para ele na escola?
227
00:30:19,755 --> 00:30:21,115
Peppino.
228
00:30:24,430 --> 00:30:25,730
Voc�?
229
00:30:26,005 --> 00:30:27,911
Estava esperando voc�.
230
00:30:28,505 --> 00:30:31,620
Vi uma luz em meio ao breu.
231
00:30:31,880 --> 00:30:33,786
S� poderia ser voc�.
232
00:30:41,171 --> 00:30:44,328
- H� quanto tempo.
- Vinte anos.
233
00:30:45,130 --> 00:30:47,786
Sabia que voc� voltaria.
234
00:30:47,796 --> 00:30:50,911
Deixe-me em paz, Rita.
Agora � perigoso.
235
00:30:55,296 --> 00:30:57,328
Mais perigoso que nunca.
236
00:30:59,755 --> 00:31:03,870
- Perdeu cabelo, est� bonito.
- Pare.
237
00:31:04,338 --> 00:31:06,965
Est�o atr�s de mim, entende?
238
00:31:08,963 --> 00:31:12,911
Esperou tanto tempo,
e agora quer que eu v� embora?
239
00:31:26,213 --> 00:31:29,078
- Que susto!
- Tot�, � voc�?
240
00:31:29,130 --> 00:31:32,370
Quem mais seria?
O que est� fazendo?
241
00:31:32,463 --> 00:31:35,245
- Desculpa.
- Desculpa coisa nenhuma.
242
00:31:35,255 --> 00:31:38,080
Somos velhos demais pra isso.
Quase me matou de susto.
243
00:31:38,081 --> 00:31:40,463
- Tudo bem.
- Ol�, Tot�.
244
00:31:40,764 --> 00:31:42,364
H� quanto tempo.
245
00:31:42,630 --> 00:31:46,953
- Tamb�m ficou careca.
- Quanta gentileza, hein?
246
00:31:47,171 --> 00:31:49,536
- Como vai o seu irm�o?
- Ainda � ladr�o.
247
00:31:49,546 --> 00:31:52,328
- Entra e sai da cadeia.
- � a sina dele.
248
00:31:52,338 --> 00:31:54,995
- Terminaram?
- Aonde vai, Peppino?
249
00:31:55,421 --> 00:31:59,245
Rita, viu o que estou fazendo aqui?
Estamos em guerra, est� bem?
250
00:31:59,380 --> 00:32:01,786
Entendeu?
251
00:32:01,796 --> 00:32:05,953
- Quer me matar tamb�m?
- D� a arma para mim, Peppino.
252
00:32:08,005 --> 00:32:11,078
Escute aqui.
Fique longe de mim.
253
00:32:12,213 --> 00:32:16,244
Guarde isto. � uma recorda��o.
254
00:32:16,245 --> 00:32:18,008
� meu pertence
mais importante.
255
00:32:18,009 --> 00:32:20,723
Uma revista em quadrinhos?
Est� brincando?
256
00:32:20,724 --> 00:32:23,170
Estou falando s�rio.
Agora v� dormir.
257
00:32:23,171 --> 00:32:24,420
Como?
258
00:32:24,421 --> 00:32:27,278
Se n�o conseguir dormir,
fa�a um caf�.
259
00:32:27,671 --> 00:32:31,051
- Nos vemos em algumas horas, sim?
- Certo.
260
00:32:55,546 --> 00:32:56,953
Quer um pouco?
261
00:32:57,713 --> 00:32:59,328
N�o, obrigado.
262
00:33:03,213 --> 00:33:04,745
Eu estou precisando.
263
00:33:18,963 --> 00:33:20,578
Ele morreu?
264
00:33:28,088 --> 00:33:32,120
Sim, Peppino.
Seu filho est� morto.
265
00:34:02,405 --> 00:34:04,989
Pare o carro.
Preciso tirar �gua do joelho.
266
00:34:47,088 --> 00:34:49,986
- Para voc�.
- O que �?
267
00:34:50,796 --> 00:34:53,703
Um presentinho de anivers�rio.
268
00:34:54,755 --> 00:34:56,712
Obrigado, pai. N�o precisava.
269
00:34:56,713 --> 00:34:58,186
Abra.
270
00:34:58,738 --> 00:35:02,620
Seu anivers�rio � em duas semanas,
mas este me parece um bom momento.
271
00:35:12,796 --> 00:35:15,620
- Nossa!
- Gostou?
272
00:35:15,921 --> 00:35:17,453
Muito!
273
00:35:18,171 --> 00:35:21,203
Fico feliz, filho.
� uma boa arma.
274
00:35:21,380 --> 00:35:23,370
Pai, � uma Colt Cobra.
275
00:35:23,713 --> 00:35:25,087
� uma maravilha.
276
00:35:25,088 --> 00:35:29,453
Uma Colt Cobra 38 Especial.
277
00:35:29,880 --> 00:35:33,828
Ela � meio esquisita e curta,
mas esse � o charme dela.
278
00:35:37,463 --> 00:35:40,745
- Qual a sensa��o?
- Empunhadura fant�stica.
279
00:35:40,755 --> 00:35:42,620
� o que dizem.
280
00:35:44,921 --> 00:35:48,495
Obrigado, pai.
Isso me d� uma nova vida.
281
00:35:48,905 --> 00:35:50,370
V� com calma.
282
00:36:04,213 --> 00:36:06,453
Qual � o seu plano, Peppino?
283
00:36:08,713 --> 00:36:10,328
O que est� acontecendo?
284
00:36:10,338 --> 00:36:12,879
- Est� do meu lado?
- Estou, mas em qu�?
285
00:36:12,880 --> 00:36:16,628
Voc� me chamou.
Diga-me o porqu�.
286
00:36:17,005 --> 00:36:19,328
Devemos falar com Don Guarino.
287
00:36:20,005 --> 00:36:21,968
Seu filho trabalhava
para Don Guarino.
288
00:36:21,969 --> 00:36:23,976
� ele quem deve
resolver as coisas.
289
00:36:23,977 --> 00:36:25,870
Essa � a regra.
290
00:36:25,900 --> 00:36:27,300
Quer saber, Tot�?
291
00:36:27,547 --> 00:36:29,271
Voc� est� com medo.
292
00:36:29,630 --> 00:36:32,754
Sempre foi destemido
e agora tem medo da pr�pria sombra.
293
00:36:32,755 --> 00:36:36,495
Isso me d� medo. Muito medo.
294
00:36:37,046 --> 00:36:40,245
Eu estava sossegado
regando minhas beg�nias.
295
00:36:40,255 --> 00:36:42,370
De repente, esta reviravolta.
296
00:36:44,338 --> 00:36:46,578
Mais alguma coisa, Tot�?
297
00:36:55,288 --> 00:36:56,618
473...
298
00:36:57,505 --> 00:36:59,620
474...
299
00:37:00,390 --> 00:37:02,444
475...
300
00:37:03,216 --> 00:37:05,216
476...
301
00:37:07,588 --> 00:37:09,403
477...
302
00:37:10,880 --> 00:37:12,695
478...
303
00:37:13,745 --> 00:37:15,560
479...
304
00:37:21,310 --> 00:37:23,025
480...
305
00:37:23,720 --> 00:37:25,555
481...
306
00:37:25,556 --> 00:37:27,271
482...
307
00:37:28,963 --> 00:37:30,901
Cap�tulo Tr�s:
308
00:37:31,202 --> 00:37:33,447
Guapparia.
309
00:37:57,088 --> 00:37:59,295
Uma dupla de assassinos
aposentados.
310
00:37:59,296 --> 00:38:02,712
Oi, Tot�. Oi, Peppino.
O que houve a essa hora da noite?
311
00:38:02,713 --> 00:38:06,962
Ou�a, canalha, diga a Don Guarino
que estamos aqui. Depressa.
312
00:38:06,963 --> 00:38:10,103
O que aconteceu?
Foi picado por uma tar�ntula?
313
00:38:14,838 --> 00:38:17,837
Tot�, o Carniceiro,
e Peppino Lo Cicero est�o aqui.
314
00:38:17,838 --> 00:38:20,492
Pergunte a Don Guarino
o que ele quer fazer.
315
00:38:25,421 --> 00:38:27,028
Entrem.
316
00:39:14,005 --> 00:39:15,495
Boa noite.
317
00:39:15,696 --> 00:39:18,448
Perdoem a luz baixa
e as cortinas fechadas.
318
00:39:18,449 --> 00:39:20,139
Quest�es de seguran�a.
319
00:39:21,296 --> 00:39:22,995
Como vai, Tot�?
320
00:39:23,296 --> 00:39:25,043
E a aposentadoria?
321
00:39:25,044 --> 00:39:28,171
Ouvi dizer que estava
plantando malditas beg�nias.
322
00:39:29,046 --> 00:39:30,536
� isso mesmo.
323
00:39:31,130 --> 00:39:34,328
N�o � algo muito digno
para um assassino de aluguel.
324
00:39:34,380 --> 00:39:36,378
E voc�, Peppino?
325
00:39:36,880 --> 00:39:39,295
Tamb�m cultiva beg�nias?
326
00:39:41,213 --> 00:39:43,411
Prefiro pescar.
327
00:39:44,005 --> 00:39:45,754
Menos mal.
328
00:39:45,755 --> 00:39:50,745
As coisas n�o andam boas.
Sinto muito por seu filho.
329
00:39:51,005 --> 00:39:53,003
Como est� levando?
330
00:39:54,380 --> 00:39:57,328
�s vezes,
a vida � imprevis�vel.
331
00:39:58,171 --> 00:40:00,253
Ela tem muitas faces.
332
00:40:00,505 --> 00:40:02,745
Fomos tra�dos,
mas a justi�a ser� feita.
333
00:40:02,746 --> 00:40:04,212
N�o se preocupe.
334
00:40:04,213 --> 00:40:09,773
� melhor ficar na sua por um tempo.
At� as coisas esfriarem.
335
00:40:09,880 --> 00:40:13,411
Aquele filho da m�e do Lava
est� com os dias contados.
336
00:40:13,421 --> 00:40:17,653
Voc�s v�o ver.
V�o poder curtir a aposentadoria.
337
00:40:18,171 --> 00:40:22,953
Como posso ajudar?
Precisam de um esconderijo?
338
00:40:23,088 --> 00:40:26,379
N�o se preocupe.
O Salvatore aqui dar� uma m�o.
339
00:40:26,380 --> 00:40:28,536
Vou cuidar dele, Don Guarino.
340
00:40:28,546 --> 00:40:31,028
Fa�a � moda antiga.
341
00:40:31,338 --> 00:40:33,389
Tot�, eu estava pensando...
342
00:40:33,390 --> 00:40:35,806
Como dizia Don Paradiso,
que Deus o tenha:
343
00:40:36,421 --> 00:40:40,165
"Quando estiver diante
de um homem, atire primeiro,
344
00:40:40,255 --> 00:40:43,361
depois veja a qual fam�lia
ele pertence."
345
00:40:44,202 --> 00:40:45,692
Certo.
346
00:40:46,671 --> 00:40:51,545
�s vezes, n�o faz diferen�a
saber a fam�lia dele.
347
00:40:52,171 --> 00:40:53,666
Justo.
348
00:40:54,005 --> 00:40:57,370
- Mas que merda est� dizendo?
- Voc� sabe.
349
00:40:57,380 --> 00:41:01,870
Don Guarino, Peppino est� abalado,
n�o � isso o que ele quer dizer.
350
00:41:01,921 --> 00:41:04,228
� exatamente isso
que quero dizer.
351
00:41:05,671 --> 00:41:09,028
Seu velho desgra�ado!
Acha que pode me sacanear?
352
00:41:28,171 --> 00:41:30,828
- Vamos dar o fora, Tot�!
- O que voc� fez?
353
00:41:30,880 --> 00:41:35,129
- Tot�, vamos ou viramos presunto!
- Est� fora de si!
354
00:41:35,130 --> 00:41:36,490
Tiro!
355
00:41:39,055 --> 00:41:41,045
- Est�o atirando!
- O que aconteceu?
356
00:41:44,910 --> 00:41:46,792
Atiraram no Don Guarino!
357
00:42:07,900 --> 00:42:09,399
Eles o mataram!
358
00:42:19,546 --> 00:42:21,336
Filhos da puta!
359
00:42:33,688 --> 00:42:35,353
Voltem aqui!
360
00:42:36,046 --> 00:42:37,711
Voltem aqui!
361
00:43:13,238 --> 00:43:14,538
Atirem!
362
00:43:16,325 --> 00:43:17,890
Matem eles!
363
00:43:18,755 --> 00:43:20,214
Atirem neles!
364
00:43:20,370 --> 00:43:21,750
Atirem!
365
00:43:55,838 --> 00:43:57,836
Nunca vou perdoar voc�.
366
00:44:00,046 --> 00:44:02,470
J� temos muitos inimigos.
367
00:44:03,880 --> 00:44:07,703
E o que voc� faz?
Mata o nosso chefe.
368
00:44:09,838 --> 00:44:11,811
Voc� est� maluco.
369
00:44:13,046 --> 00:44:14,953
Perdeu a cabe�a, Peppino.
370
00:46:16,630 --> 00:46:18,060
N�o atirem!
371
00:46:18,061 --> 00:46:19,650
Sou Ilario Lava.
372
00:46:19,921 --> 00:46:21,620
Nada menos...
373
00:46:22,796 --> 00:46:24,754
que o sobrinho de Don Lava.
374
00:46:24,755 --> 00:46:28,570
Peppino,
esses merdas me acertaram.
375
00:46:42,440 --> 00:46:43,913
Rita?
376
00:46:50,921 --> 00:46:53,370
Tanta viol�ncia, tanto sangue.
377
00:46:54,338 --> 00:46:57,504
� imundo. Tenho nojo.
378
00:46:57,505 --> 00:47:00,314
N�o se fa�a de inocente.
379
00:47:01,296 --> 00:47:04,245
Lembra para quem
seu pai trabalhou?
380
00:47:04,380 --> 00:47:06,508
Ele trabalhou para a Fam�lia.
381
00:47:06,509 --> 00:47:09,881
E da�? O que tem isso?
382
00:47:10,046 --> 00:47:13,953
Agora est� cuidando do homem
que sempre desprezou.
383
00:47:13,963 --> 00:47:15,853
N�o era desprezo.
384
00:47:16,005 --> 00:47:19,478
S� estava tentando
ficar fora disso.
385
00:47:19,880 --> 00:47:21,295
Queria viver minha vida.
386
00:47:21,296 --> 00:47:23,586
At� se apaixonar pelo Peppino.
387
00:47:25,713 --> 00:47:28,153
Ningu�m � perfeito, Salvatore.
388
00:47:28,630 --> 00:47:30,217
Deixe isso pra l�.
389
00:47:40,971 --> 00:47:43,416
Achei que pudesse dar certo.
390
00:47:43,721 --> 00:47:48,065
- At� voc� aparecer.
- Ent�o a culpa � minha?
391
00:47:48,430 --> 00:47:49,961
O Peppino era casado.
392
00:47:52,546 --> 00:47:56,504
Era um bom menino que
seguiu � risca as regras da Camorra
393
00:47:56,505 --> 00:47:58,495
e sumiu da minha vida.
394
00:48:00,921 --> 00:48:04,411
E voc� nunca o perdoou.
395
00:48:06,046 --> 00:48:08,460
Mulheres at� perdoam.
396
00:48:09,722 --> 00:48:11,551
Mas nunca esquecem.
397
00:48:22,005 --> 00:48:25,129
Doutor, como vai sua esposa?
398
00:48:25,130 --> 00:48:27,745
Apaixonou-se
por um contrabandista.
399
00:48:27,921 --> 00:48:33,370
- Foi embora h� seis meses.
- Mulheres n�o t�m limites.
400
00:48:33,421 --> 00:48:38,411
Era bonita demais.
Nunca mereci uma mulher como ela.
401
00:48:38,713 --> 00:48:40,578
Quer saber, doutor?
402
00:48:41,213 --> 00:48:44,495
Nunca teve autoconfian�a.
403
00:48:45,838 --> 00:48:49,536
E voc� tem o mundo nas m�os,
n�o �?
404
00:48:50,505 --> 00:48:52,245
Que bobagem.
405
00:48:52,671 --> 00:48:54,411
Nunca acreditei nisso.
406
00:48:55,255 --> 00:48:57,870
Agora relaxe. Vai doer.
407
00:49:00,130 --> 00:49:02,411
V� devagar, doutor.
408
00:49:03,755 --> 00:49:08,263
� cedo demais para este escroque
conhecer o Pai Celestial.
409
00:49:08,380 --> 00:49:14,328
Um pouco de dor acertar� as contas
por tudo o que ele fez na vida.
410
00:49:14,338 --> 00:49:17,695
- Acredita mesmo nisso?
- Em qu�?
411
00:49:17,796 --> 00:49:19,828
Em uma justi�a universal.
412
00:49:25,213 --> 00:49:26,828
Certo.
413
00:49:29,338 --> 00:49:30,953
N�o se mexa!
414
00:49:31,713 --> 00:49:34,370
Est� sendo um longo dia, sabe?
415
00:49:35,338 --> 00:49:37,836
Meus ouvidos
ainda ecoam os tiros.
416
00:49:40,005 --> 00:49:42,370
Nos divertimos muito!
417
00:49:43,921 --> 00:49:45,370
N�o tem gra�a.
418
00:49:45,421 --> 00:49:47,184
� verdade. N�o tem gra�a.
419
00:49:47,185 --> 00:49:51,087
Achei que seria meu fim,
mas ainda estou aqui,
420
00:49:51,088 --> 00:49:54,129
cheirando a p�lvora
como antigamente.
421
00:49:54,130 --> 00:49:57,703
N�o sei por qu�,
mas ela gruda na pele.
422
00:49:59,380 --> 00:50:01,703
� o fedor da morte.
423
00:50:03,088 --> 00:50:04,620
Talvez.
424
00:50:05,546 --> 00:50:07,828
N�o tenho mais medo dela.
425
00:50:47,588 --> 00:50:52,495
Toni Tr�s Dedos?
� o Peppino Lo Cicero.
426
00:50:53,505 --> 00:50:58,620
Ou�a, seu animal.
Sei que est� atr�s de mim.
427
00:51:00,213 --> 00:51:03,870
Diga ao seu chefe
que � melhor ele ter cuidado.
428
00:51:04,755 --> 00:51:07,953
Diga que estou
com o sobrinho dele.
429
00:51:08,380 --> 00:51:10,911
Eu perdi o meu filho.
430
00:51:11,046 --> 00:51:13,578
N�o tenho mais nada a perder.
431
00:51:13,630 --> 00:51:15,286
Entendeu?
432
00:51:17,005 --> 00:51:19,411
E o mais importante:
433
00:51:20,088 --> 00:51:23,378
se ele n�o quiser
que o sobrinho vire picadinho...
434
00:51:24,088 --> 00:51:26,945
quero o cara
que matou o meu filho.
435
00:51:27,171 --> 00:51:29,645
Quero um encontro
com o seu chefe.
436
00:51:29,838 --> 00:51:33,536
Homem a homem.
S� n�s dois. Sem armas.
437
00:51:34,130 --> 00:51:36,453
Ningu�m por perto.
438
00:51:37,463 --> 00:51:41,141
Diga que eu tenho perguntas
e quero respostas.
439
00:51:42,422 --> 00:51:44,860
O rev�lver estava
novinho em folha.
440
00:51:45,671 --> 00:51:48,453
Deve ter ficado
com aquele canalha.
441
00:51:48,630 --> 00:51:50,745
Quero o rev�lver de volta.
442
00:51:50,838 --> 00:51:52,953
Ouviu bem, seu in�til?
443
00:51:54,088 --> 00:51:57,661
Falo com voc� mais tarde.
Se eu tiver vontade.
444
00:51:58,755 --> 00:52:02,911
Toni, sai fora.
445
00:52:42,755 --> 00:52:45,620
- Acordei voc�?
- N�o. Pegue.
446
00:52:47,713 --> 00:52:49,745
Tomei um banho.
447
00:52:52,130 --> 00:52:55,360
Preciso de roupas novas.
448
00:52:56,796 --> 00:52:59,370
Mas estamos em guerra.
Perdi tudo.
449
00:53:01,463 --> 00:53:03,245
Agora, esta � a minha casa:
450
00:53:03,338 --> 00:53:07,661
duas pernas, dois bra�os,
este rosto e nada mais.
451
00:53:07,921 --> 00:53:10,661
- Que vida � essa?
- N�o sei.
452
00:53:10,671 --> 00:53:12,578
Sei l�.
453
00:53:13,255 --> 00:53:16,661
A vida corre no seu pr�prio ritmo.
Sou apenas um passageiro.
454
00:53:18,088 --> 00:53:20,337
Estava levando
uma vida tranquila.
455
00:53:20,338 --> 00:53:24,795
Esperava a morte,
mas tudo isso aconteceu.
456
00:53:27,880 --> 00:53:31,462
J� contei a hist�ria
do meu primo, o da pol�cia?
457
00:53:31,463 --> 00:53:34,453
- N�o.
- Nunca contei do Lino?
458
00:53:34,630 --> 00:53:35,961
N�o.
459
00:53:36,838 --> 00:53:38,470
Ent�o falarei agora.
460
00:53:40,213 --> 00:53:43,078
Cerca de 15 anos atr�s,
461
00:53:43,296 --> 00:53:45,828
eu tinha um primo
que se chamava Lino,
462
00:53:45,880 --> 00:53:48,661
mas todos o chamavam
"o Tartaruga".
463
00:53:48,838 --> 00:53:50,536
Sabe por qu�?
464
00:53:51,296 --> 00:53:56,796
Porque ele sempre repetia:
"Cinco � o n�mero perfeito."
465
00:53:57,088 --> 00:54:00,536
"Cinco � o n�mero perfeito."
466
00:54:00,838 --> 00:54:03,953
Quando perguntavam
que porcaria isso significava,
467
00:54:04,005 --> 00:54:06,662
ele respondia...
468
00:54:06,963 --> 00:54:09,879
com um ar espertalh�o,
469
00:54:09,880 --> 00:54:12,036
rindo da cara da pessoa:
470
00:54:12,880 --> 00:54:18,453
"Duas pernas, dois bra�os,
e este rosto. Esta � a minha casa.
471
00:54:18,671 --> 00:54:21,793
Esta � a minha casa."
472
00:54:22,331 --> 00:54:26,885
Dois mais dois d� quatro.
Com mais um, cinco.
473
00:54:26,886 --> 00:54:28,995
Entendeu?
474
00:54:31,005 --> 00:54:34,786
Ele queria dizer
que era independente,
475
00:54:35,213 --> 00:54:39,270
que n�o devia nada a ningu�m.
Como uma tartaruga.
476
00:54:40,671 --> 00:54:43,411
O Lino amava os animais.
477
00:54:46,130 --> 00:54:50,620
Gostava especialmente de pombos.
A paix�o dele era cruzar esp�cies.
478
00:54:50,880 --> 00:54:54,536
Estava sempre no telhado
com os pombos.
479
00:54:56,338 --> 00:55:01,108
Por ser da pol�cia, ele j� era
uma desgra�a para a fam�lia...
480
00:55:01,880 --> 00:55:05,620
mesmo sendo apenas
um agente de tr�nsito.
481
00:55:06,524 --> 00:55:09,139
Ele n�o sabia nada
sobre a Camorra.
482
00:55:10,171 --> 00:55:12,795
Um dia, foi encontrado morto.
483
00:55:13,505 --> 00:55:15,911
Tiros foram disparados,
484
00:55:16,296 --> 00:55:19,378
minha tia subiu ao telhado...
485
00:55:20,130 --> 00:55:23,286
e o encontrou morto,
com um pombo enfiado na boca.
486
00:55:27,296 --> 00:55:29,533
Ao lado dele, estava escrito:
487
00:55:29,534 --> 00:55:32,567
"Cinco � o n�mero perfeito.
V� se foder."
488
00:55:33,130 --> 00:55:36,379
Dispararam-lhe
cinco tiros no peito.
489
00:55:36,380 --> 00:55:38,120
Sabe por qu�?
490
00:55:38,921 --> 00:55:42,410
Havia coc� de pombo
nas roupas do Don Paradiso,
491
00:55:42,411 --> 00:55:44,470
que morava no andar de baixo.
492
00:55:44,471 --> 00:55:47,071
Veja s�, Don Paradiso...
493
00:55:48,296 --> 00:55:52,245
Quando Don pediu que ele
mudasse os pombos de lugar,
494
00:55:52,463 --> 00:55:55,620
Lino respondeu
com sua frase enigm�tica.
495
00:55:55,713 --> 00:55:58,462
- "Cinco � o n�mero perfeito."
- Exato.
496
00:55:58,463 --> 00:56:00,870
Ele assinou
sua senten�a de morte.
497
00:56:01,296 --> 00:56:06,837
- Que horror.
- A vida � um horror.
498
00:56:06,838 --> 00:56:10,407
E a ironia
� que ela tem senso de humor.
499
00:56:32,755 --> 00:56:34,145
Pare.
500
00:56:35,405 --> 00:56:37,078
Vamos parar.
501
00:56:39,530 --> 00:56:40,930
Olhe pra mim.
502
00:56:42,952 --> 00:56:44,352
O que foi?
503
00:56:45,421 --> 00:56:47,036
Estou com medo.
504
00:56:54,046 --> 00:56:56,411
Sabe que a morte est� chegando,
n�o �?
505
00:56:57,546 --> 00:57:01,370
Me respeite. Entendeu?
506
00:57:05,363 --> 00:57:07,595
Voc� vai morrer,
velho desgra�ado.
507
00:57:08,972 --> 00:57:12,205
N�o sobrar� nenhum de voc�s!
508
00:57:15,238 --> 00:57:17,491
Vai ver s�
quando meu tio chegar.
509
00:57:32,213 --> 00:57:34,305
Cap�tulo Quatro:
510
00:57:35,006 --> 00:57:37,445
O Sorriso da Morte.
511
00:57:57,613 --> 00:58:00,478
Despeje o solvente em cima.
512
00:58:00,613 --> 00:58:03,495
Ele faz todo o trabalho
e derrete a tinta.
513
00:58:03,713 --> 00:58:06,411
Quando o desgra�ado chegar,
vai ficar furioso.
514
00:58:07,338 --> 00:58:11,161
Despejou o solvente
no carro errado, seu idiota.
515
00:58:11,630 --> 00:58:13,245
Avise o Salvo.
516
00:58:13,463 --> 00:58:15,756
Se vire, imbecil!
517
00:58:15,757 --> 00:58:19,076
D� um jeito de conseguir
outro gal�o de cinco litros.
518
00:58:19,077 --> 00:58:22,256
Ou eu corto sua cara.
N�o me fa�a perder tempo.
519
00:58:22,921 --> 00:58:25,078
N�o se estresse, jovem.
520
00:58:26,421 --> 00:58:30,311
Nossa Senhora, Peppino.
Quase me matou de susto.
521
00:58:32,546 --> 00:58:34,528
Ol�, Ciro.
522
00:58:35,921 --> 00:58:37,949
Como vai, Peppino?
523
00:58:42,171 --> 00:58:43,953
N�o soube?
524
00:58:43,963 --> 00:58:47,370
Claro que soube.
Sinto muito pelo seu filho.
525
00:58:48,005 --> 00:58:50,203
N�o tem vergonha na cara.
526
00:58:50,338 --> 00:58:52,004
Quais s�o seus planos?
527
00:58:52,005 --> 00:58:54,745
Estou a fim de mudar um pouco.
528
00:58:54,963 --> 00:58:57,911
A vida est� um inferno
na Fam�lia.
529
00:58:57,921 --> 00:58:59,936
- Sabe disso?
- Sei.
530
00:59:00,880 --> 00:59:04,361
Por�m, no meu ponto de vista,
foi a Fam�lia que me traiu.
531
00:59:04,671 --> 00:59:06,670
Eu s� dei o troco.
532
00:59:07,571 --> 00:59:09,463
Sente-se, Peppino.
533
00:59:11,463 --> 00:59:13,105
Quais s�o as novidades?
534
00:59:19,880 --> 00:59:22,087
Quer ganhar cem contos?
535
00:59:22,088 --> 00:59:25,025
- Est� de brincadeira.
- Voc� � um bom homem.
536
00:59:27,588 --> 00:59:30,245
Est� aprendendo
com essas revistas em quadrinhos.
537
00:59:30,255 --> 00:59:32,178
Deveria ler tamb�m, Peppino.
538
00:59:32,179 --> 00:59:34,972
Diabolik, Zakimort.
S� coisa boa.
539
00:59:34,973 --> 00:59:37,534
O Kriminal � muito esperto.
540
00:59:37,535 --> 00:59:40,654
Mulheres lindas, roupas incr�veis,
e rouba tudo o que quer.
541
00:59:40,655 --> 00:59:42,115
Uma vida boa.
542
00:59:42,130 --> 00:59:45,087
O Nino, meu filho,
gostava destes dois.
543
00:59:45,088 --> 00:59:48,712
Com todo respeito, Peppino.
Ele lia os americanos.
544
00:59:48,713 --> 00:59:50,379
N�o gosto deles.
545
00:59:50,380 --> 00:59:52,962
Os her�is
est�o todos do lado errado.
546
00:59:52,963 --> 00:59:55,087
Mas estes aqui s�o criminosos.
547
00:59:55,088 --> 00:59:57,128
Por isso, s�o os melhores.
548
00:59:58,213 --> 00:59:59,698
� assim que funciona?
549
00:59:59,699 --> 01:00:02,535
Os americanos
nunca d�o uma dentro.
550
01:00:02,755 --> 01:00:04,420
Preste aten��o.
551
01:00:05,921 --> 01:00:08,203
Tenho um trabalho para voc�.
552
01:00:11,046 --> 01:00:14,536
Sabe o Palazzo Dallara,
em Rione Sanita?
553
01:00:14,588 --> 01:00:15,920
Sei.
554
01:00:17,171 --> 01:00:20,837
N�s vamos organizar
uma troca de prisioneiros.
555
01:00:20,838 --> 01:00:24,038
Legal. Maravilha.
Me mostre.
556
01:00:30,505 --> 01:00:33,004
- Vamos entrar por aqui?
- Exato.
557
01:00:33,005 --> 01:00:36,828
H� duas entradas,
ent�o temos que ficar atentos.
558
01:00:36,880 --> 01:00:39,820
Ciro, preciso de voc�,
559
01:00:39,838 --> 01:00:42,595
porque o Tot� foi baleado.
560
01:00:43,421 --> 01:00:46,545
Voc� vem daqui, me d� cobertura
561
01:00:46,546 --> 01:00:48,386
e traz o prisioneiro.
562
01:00:50,155 --> 01:00:53,093
- Sabe dirigir?
- Isso � uma pergunta?
563
01:00:54,755 --> 01:00:59,620
N�s entramos por aqui
enquanto os Lava, a outra Fam�lia,
564
01:00:59,655 --> 01:01:01,603
v�m por aqui.
565
01:01:03,838 --> 01:01:05,379
Don Iginio Lava?
566
01:01:05,380 --> 01:01:08,036
- Isso.
- Bem pesado!
567
01:01:08,088 --> 01:01:10,203
� perigoso, Peppino.
568
01:01:10,213 --> 01:01:11,920
Posso chamar uns amigos.
569
01:01:14,030 --> 01:01:15,412
Melhor n�o.
570
01:01:20,588 --> 01:01:24,254
Corte seu cabelo.
Est� f�cil reconhec�-lo.
571
01:01:24,255 --> 01:01:26,411
Voc� � quem manda.
572
01:02:06,821 --> 01:02:09,770
Ajude-me a ser
o que j� fui um dia.
573
01:02:11,238 --> 01:02:14,245
E perdoe-me
por ser quem eu sou.
574
01:02:14,821 --> 01:02:16,395
Am�m.
575
01:02:38,113 --> 01:02:42,043
Virgem Maria, tiraste de mim
o que eu tinha de mais precioso.
576
01:02:45,421 --> 01:02:47,786
O Nino est� com a Senhora?
577
01:02:50,171 --> 01:02:53,870
Trate-o bem.
Conto com a Senhora.
578
01:02:56,630 --> 01:03:00,078
Sei que as coisas
n�o est�o como deveriam.
579
01:03:03,213 --> 01:03:07,145
Precisamos de mais integridade
e lealdade.
580
01:03:09,171 --> 01:03:11,771
Acha que n�o vejo?
581
01:03:14,255 --> 01:03:17,703
Se uma pessoa
segue uma linha...
582
01:03:19,255 --> 01:03:21,536
Sabe do que estou falando.
583
01:03:22,713 --> 01:03:25,245
Se uma pessoa segue uma linha,
584
01:03:26,113 --> 01:03:30,666
o destino dela fica marcado,
e ela tem que ir at� o fim.
585
01:03:33,130 --> 01:03:35,988
Hoje em dia,
estamos cercados por lixo.
586
01:03:36,380 --> 01:03:39,970
O mundo, com o perd�o da palavra,
se tornou um esgoto.
587
01:03:41,755 --> 01:03:44,578
Trai��o � o p�o nosso
de cada dia.
588
01:03:45,713 --> 01:03:47,157
Ent�o...
589
01:03:47,958 --> 01:03:51,389
permita-me mandar-lhe
alguns cretinos
590
01:03:51,390 --> 01:03:53,465
para que lhes ensine uma li��o.
591
01:04:04,963 --> 01:04:07,520
Todos t�m o mesmo problema.
592
01:04:08,046 --> 01:04:09,536
Aqui.
593
01:04:10,200 --> 01:04:12,223
A Senhora sabe o que �.
594
01:04:13,380 --> 01:04:15,330
Claro que sabe.
595
01:04:16,732 --> 01:04:19,231
A alma deles � imunda.
596
01:05:55,255 --> 01:05:57,453
Diga quem o mandou aqui,
seu merda!
597
01:05:57,454 --> 01:05:59,686
Solte-me, Peppino. Sou eu!
598
01:06:02,755 --> 01:06:06,245
Est� maluco?
Por que est� me seguindo?
599
01:06:06,838 --> 01:06:10,861
N�o deveria contar,
mas vem chumbo grosso a�.
600
01:06:11,046 --> 01:06:12,920
Eu sei.
601
01:06:12,921 --> 01:06:16,745
Voc� mexeu na merda
e agora ela atingiu o ventilador.
602
01:06:16,746 --> 01:06:18,052
E da�?
603
01:06:18,362 --> 01:06:20,342
N�o conseguir� se safar
sozinho.
604
01:06:21,963 --> 01:06:24,129
Voc� errou feio.
605
01:06:24,130 --> 01:06:28,420
Eles est�o se organizando
e me pediram armas, muitas armas.
606
01:06:28,421 --> 01:06:30,131
A guerra est� declarada.
607
01:06:30,546 --> 01:06:33,256
- Quer um conselho?
- Diga.
608
01:06:33,588 --> 01:06:35,895
Aja o quanto antes.
609
01:06:43,588 --> 01:06:46,379
Espere um pouco...
610
01:06:46,380 --> 01:06:47,920
Minha cabe�a est� girando.
611
01:06:47,921 --> 01:06:50,781
A casa da Concetta � pertinho.
N�o podemos ficar aqui.
612
01:06:51,307 --> 01:06:53,520
Vamos, Tot�! Cad� o Peppino?
613
01:06:53,963 --> 01:06:56,270
Ele nos deixou aqui.
614
01:06:57,588 --> 01:06:58,936
Abaixe-se, Rita!
615
01:07:02,012 --> 01:07:03,444
Abaixe-se!
616
01:07:07,838 --> 01:07:09,208
Abaixe-se, Rita!
617
01:07:09,810 --> 01:07:11,142
Abaixe-se!
618
01:07:13,796 --> 01:07:15,156
Tot�!
619
01:07:15,671 --> 01:07:19,153
Rita! Cuidado, cuidado!
620
01:07:19,505 --> 01:07:21,549
Cuidado, querida!
621
01:08:00,196 --> 01:08:02,149
Ent�o eles vieram.
622
01:08:05,138 --> 01:08:08,098
Seu filho da m�e!
623
01:09:42,672 --> 01:09:44,426
Toni Tr�s Dedos.
624
01:09:44,427 --> 01:09:47,476
Tudo pronto.
Estamos com a porcaria de m�gico.
625
01:10:13,171 --> 01:10:15,661
Bom dia, Don Lava.
626
01:10:17,213 --> 01:10:19,495
Que honra.
627
01:10:20,213 --> 01:10:23,078
Nunca o vi de perto antes.
628
01:10:24,338 --> 01:10:26,953
Est� me devendo um favor.
629
01:10:27,546 --> 01:10:31,036
Dei fim no seu rival,
Don Guarino.
630
01:10:31,921 --> 01:10:35,629
Depois de trabalhar para ele
uma vida inteira,
631
01:10:35,630 --> 01:10:37,611
foi uma satisfa��o.
632
01:10:39,671 --> 01:10:41,903
Eu fiquei sabendo.
633
01:10:42,546 --> 01:10:45,495
Nunca ousei pensar grande.
634
01:10:46,338 --> 01:10:51,378
Uma vida inteira como soldado raso,
matando para os outros.
635
01:10:52,421 --> 01:10:54,655
Quem diria
que depois de velho
636
01:10:54,656 --> 01:10:57,453
eu teria coragem
de levantar a cabe�a.
637
01:10:58,963 --> 01:11:04,670
Ent�o,
matou o chef�o da fam�lia
638
01:11:04,671 --> 01:11:07,153
que criou voc�.
639
01:11:08,630 --> 01:11:10,586
� corajoso, Peppino.
640
01:11:10,802 --> 01:11:12,634
Tem raz�o.
641
01:11:14,130 --> 01:11:17,336
Eu costumava vir aqui
quando era pequeno.
642
01:11:20,838 --> 01:11:24,958
Eu estava bem aqui, brincando,
quando vi meu pai ser morto.
643
01:11:27,713 --> 01:11:29,369
� curioso.
644
01:11:30,463 --> 01:11:34,370
Naquela �poca, eu pensava
que seria o meu fim...
645
01:11:35,213 --> 01:11:38,695
mas aprendi que a vida
tem que ser domada.
646
01:11:38,838 --> 01:11:41,745
Voc� sabe disso.
647
01:11:42,380 --> 01:11:44,887
� um grande homem.
648
01:11:45,088 --> 01:11:48,745
Por que se importaria
com os problemas dos pequenos?
649
01:11:56,255 --> 01:11:58,545
O vento est� ficando forte.
650
01:11:58,838 --> 01:12:03,070
Hora de trocar presentes.
Primeiro, a pistola.
651
01:12:07,088 --> 01:12:10,195
Devagar. Movimentos lentos.
652
01:12:20,505 --> 01:12:25,870
Desculpe-me,
mas pe�o que a deixe no ch�o,
653
01:12:26,005 --> 01:12:28,179
delicadamente.
654
01:12:42,130 --> 01:12:44,078
Agora, afaste-se.
655
01:13:13,005 --> 01:13:15,911
Quero ver o meu sobrinho.
656
01:13:17,046 --> 01:13:20,203
Vai ver aquele pirralho
do seu sobrinho.
657
01:13:20,255 --> 01:13:22,995
Se acontecer algo com ele,
658
01:13:23,630 --> 01:13:26,728
arrancarei seus olhos
com minhas pr�prias m�os.
659
01:13:26,963 --> 01:13:30,795
Traga o cretino
que matou o meu filho.
660
01:13:52,713 --> 01:13:56,086
O que foi, chefe?
Por que estou aqui?
661
01:13:56,970 --> 01:13:58,801
O meu sobrinho.
662
01:13:59,046 --> 01:14:01,036
Aqui est� ele.
663
01:14:07,796 --> 01:14:09,161
Devagar.
664
01:14:12,296 --> 01:14:14,586
Fim do espet�culo.
665
01:14:20,838 --> 01:14:24,928
Escute,
eu nem conhecia o seu filho!
666
01:14:26,588 --> 01:14:28,436
O que eu poderia fazer?
667
01:14:28,630 --> 01:14:32,753
Sabe como �. Quando mandam
voc� matar, voc� mata.
668
01:14:33,463 --> 01:14:35,363
Ele era t�o elegante.
669
01:14:36,520 --> 01:14:37,977
Quer saber?
670
01:14:38,421 --> 01:14:41,286
Quase me arrependi
de t�-lo matado.
671
01:14:46,671 --> 01:14:49,670
Voc� � um rapaz t�o sens�vel!
672
01:14:54,421 --> 01:14:56,716
Cap�tulo Cinco:
673
01:14:56,917 --> 01:15:00,507
Cinco � o N�mero Perfeito.
674
01:15:22,088 --> 01:15:26,188
PARADOR MERIDIONAL,
21 DE OUTUBRO DE 1972
675
01:16:09,630 --> 01:16:12,145
- Bom dia, Don Peppino.
- Bom dia.
676
01:16:12,338 --> 01:16:14,870
- Quer um pouco de caf�?
- Sim.
677
01:16:19,921 --> 01:16:21,620
Aqui est�.
678
01:16:25,296 --> 01:16:26,845
Como se sente hoje?
679
01:16:29,510 --> 01:16:32,025
O sol ajuda com o reumatismo.
680
01:16:33,005 --> 01:16:34,603
� o que dizem.
681
01:16:34,796 --> 01:16:37,036
- Sente-se, por favor.
- Obrigado.
682
01:16:37,088 --> 01:16:40,370
Ainda n�o est� muito quente.
683
01:16:42,213 --> 01:16:45,870
Gosto daqui. � agrad�vel.
684
01:16:47,088 --> 01:16:48,738
Sabe, Michele?
685
01:16:49,099 --> 01:16:54,649
� estranho
eu nunca ter sa�do de N�poles.
686
01:16:57,630 --> 01:17:01,036
Emigrei para c�
h� quase trinta anos.
687
01:17:02,380 --> 01:17:06,370
Depois da guerra,
havia tanta pobreza em N�poles.
688
01:17:07,505 --> 01:17:09,620
- Pobreza extrema.
- � verdade.
689
01:17:09,838 --> 01:17:12,962
As pessoas n�o eram ricas
aqui em Parador.
690
01:17:12,963 --> 01:17:17,870
Mas um primo meu que era barbeiro
precisava de ajuda.
691
01:17:18,088 --> 01:17:23,078
A fam�lia era grande.
T�nhamos que p�r comida na mesa.
692
01:17:23,255 --> 01:17:26,828
Ainda pequeno,
comecei como sapateiro.
693
01:17:27,713 --> 01:17:30,911
Mas quando se tem fome,
voc� aprende qualquer of�cio.
694
01:17:31,255 --> 01:17:34,911
Feche os olhos. Colocarei
uma toalha quente no seu rosto.
695
01:17:35,880 --> 01:17:39,953
N�o terminei de contar
a hist�ria de ontem.
696
01:17:40,558 --> 01:17:41,938
Sim, sim.
697
01:17:42,135 --> 01:17:43,645
Sou todo ouvidos.
698
01:17:44,546 --> 01:17:45,911
Pois bem...
699
01:17:46,005 --> 01:17:48,528
vou preparar a espuma
enquanto isso.
700
01:18:07,546 --> 01:18:10,120
Eu fiz de tudo...
701
01:18:11,046 --> 01:18:15,704
de tudo para encontrar o homem
que matou o meu filho.
702
01:18:23,005 --> 01:18:26,511
O Corcunda,
que me deu cobertura,
703
01:18:27,130 --> 01:18:29,128
n�o cobriu o rosto.
704
01:18:30,088 --> 01:18:32,365
Ele queria
aproveitar o espet�culo
705
01:18:32,466 --> 01:18:36,605
que seria a cara do Don Lava,
observando-a bem.
706
01:18:38,380 --> 01:18:43,170
Aquele era um momento
bastante delicado.
707
01:18:44,213 --> 01:18:48,654
Trocas de prisioneiros,
em duas a cada tr�s vezes,
708
01:18:48,655 --> 01:18:50,770
acabam em sangue.
709
01:19:00,671 --> 01:19:02,161
Michele...
710
01:19:02,546 --> 01:19:04,898
est�vamos muito expostos.
711
01:19:05,329 --> 01:19:07,610
�ramos alvos f�ceis.
712
01:19:18,338 --> 01:19:22,453
Com certeza, n�s fomos tra�dos.
713
01:19:23,713 --> 01:19:27,489
Mas era Don Lava
quem eles queriam.
714
01:19:28,363 --> 01:19:33,791
Eu era somente
um detalhe insignificante.
715
01:19:35,213 --> 01:19:38,383
Depois...
foi a vez do Corcunda.
716
01:19:41,755 --> 01:19:45,536
Ele tinha apenas
poucos meses de vida.
717
01:19:45,755 --> 01:19:51,154
Sua doen�a era terminal,
e o levaria em pouco tempo.
718
01:19:51,921 --> 01:19:57,329
Ent�o ele decidiu sair de cena
como ator protagonista.
719
01:20:01,796 --> 01:20:05,495
Chegamos embaixo
e nos dividimos.
720
01:20:06,796 --> 01:20:08,837
Tive azar
e fiquei encurralado.
721
01:20:08,838 --> 01:20:12,629
Havia pistoleiros
por todo lado.
722
01:20:12,630 --> 01:20:14,628
Pensei: "Peppino...
723
01:20:15,546 --> 01:20:17,245
acabou."
724
01:20:17,255 --> 01:20:19,950
"No fundo, a sua vida foi boa."
725
01:20:24,713 --> 01:20:29,911
Ao volante do Bianchina,
estava ele, o seu irm�o.
726
01:20:32,213 --> 01:20:34,645
E eu estava vivo.
727
01:20:37,520 --> 01:20:38,950
Ele salvou minha vida.
728
01:20:44,796 --> 01:20:47,870
Ele se arriscou
ao se envolver nessa hist�ria.
729
01:21:35,130 --> 01:21:38,596
Pegue,
fume seu �ltimo cigarro.
730
01:21:45,255 --> 01:21:47,430
Olhando de perto...
731
01:21:47,780 --> 01:21:51,275
aquele assassino
nem mesmo era um homem.
732
01:21:51,876 --> 01:21:54,171
Ainda fedia a leite.
733
01:21:55,255 --> 01:21:59,703
Se n�o fosse aquele
penteado rock and roll rid�culo...
734
01:21:59,787 --> 01:22:01,087
De p�.
735
01:22:01,088 --> 01:22:03,886
...pareceria ter 16 anos.
736
01:22:54,755 --> 01:22:56,878
Est� vendo essa m�o?
737
01:22:58,715 --> 01:23:00,505
Olhe bem pra ela.
738
01:23:02,338 --> 01:23:05,603
Essa � a m�o
que matou o meu filho.
739
01:23:09,780 --> 01:23:12,970
E esta � a bala
que deveria ter matado voc�.
740
01:23:20,546 --> 01:23:22,120
Pegue ela...
741
01:23:24,255 --> 01:23:25,925
e d� o fora.
742
01:23:26,588 --> 01:23:29,568
N�o quero sentir seu fedor
perto de mim.
743
01:23:36,421 --> 01:23:39,528
De verdade? � s�rio?
744
01:23:40,046 --> 01:23:42,536
N�o entendeu? Se manda!
745
01:23:46,110 --> 01:23:48,108
Talvez foi um grande erro.
746
01:23:48,921 --> 01:23:50,911
Eu n�o sei...
747
01:23:51,630 --> 01:23:52,995
N�o sei.
748
01:23:54,296 --> 01:23:56,803
Mas eu tive um estalo.
749
01:23:58,921 --> 01:24:04,013
Michele, naquele momento,
eu fiquei aliviado.
750
01:24:06,598 --> 01:24:07,798
O qu�?
751
01:24:08,963 --> 01:24:10,927
O que est�o olhando?
752
01:24:13,196 --> 01:24:14,711
O que est� olhando, Tot�?
753
01:24:16,005 --> 01:24:18,487
Eu n�o entendo.
N�o entendo nada.
754
01:24:18,488 --> 01:24:20,198
Doutor, me d� um cigarro.
755
01:24:21,380 --> 01:24:23,020
Eu sei.
756
01:24:24,200 --> 01:24:27,500
O Peppino de antes
nunca teria deixado ele ir.
757
01:24:29,463 --> 01:24:31,670
Eu tive um estalo.
758
01:24:34,380 --> 01:24:37,020
De repente, me senti cansado.
759
01:24:38,671 --> 01:24:40,420
Cansado de verdade.
760
01:24:40,421 --> 01:24:43,120
Rita, eu me sinto
como uma tartaruga.
761
01:24:43,463 --> 01:24:46,411
S� quero me esconder
no meu casco e dormir.
762
01:24:47,088 --> 01:24:50,645
N�o � o melhor momento.
D� o fora.
763
01:24:54,005 --> 01:24:55,861
Tenho um endere�o para voc�.
764
01:25:00,838 --> 01:25:03,938
Peppino,
temos que dar o fora daqui.
765
01:25:06,796 --> 01:25:08,495
O que vai fazer?
766
01:25:08,963 --> 01:25:11,879
Preciso me recuperar.
Vou sumir por um tempo.
767
01:25:11,880 --> 01:25:15,170
Vou plantar beg�nias,
como um homem qualquer.
768
01:25:16,046 --> 01:25:18,629
Tome cuidado, v�o achar voc�.
769
01:25:18,630 --> 01:25:21,545
V�? O Peppino de antes
est� voltando.
770
01:25:21,546 --> 01:25:24,145
Pegaria leve com eles?
771
01:25:32,380 --> 01:25:33,995
Atenda.
772
01:25:38,296 --> 01:25:40,828
Foi uma carnificina.
773
01:25:44,588 --> 01:25:47,280
Salvei a porcaria do m�gico...
774
01:25:47,630 --> 01:25:50,129
e, como agradecimento,
775
01:25:50,130 --> 01:25:55,010
ele correu de volta
para os homens do Lava.
776
01:25:55,630 --> 01:26:00,830
Os mesmos que horas antes
o haviam entregado para mim.
777
01:26:04,005 --> 01:26:05,555
O seu irm�o...
778
01:26:06,256 --> 01:26:08,728
lamento muito dizer isso,
Michele...
779
01:26:09,030 --> 01:26:11,199
foi o primeiro a ser atingido.
780
01:26:38,380 --> 01:26:42,645
Eu me encontrava alheio
�quela situa��o.
781
01:26:54,921 --> 01:26:56,904
Que coisa horr�vel...
782
01:26:57,205 --> 01:26:59,287
que coisa horr�vel...
783
01:27:00,340 --> 01:27:05,040
dar-se conta
que voc� fez tudo errado.
784
01:27:06,155 --> 01:27:07,461
Ele morreu?
785
01:27:24,680 --> 01:27:26,361
V�, v�!
786
01:27:27,921 --> 01:27:30,754
Tot�, entre. � perigoso.
787
01:27:30,755 --> 01:27:33,045
- Venha conosco.
- Temos pouco tempo.
788
01:27:33,046 --> 01:27:35,570
N�o se preocupe comigo.
Vou ficar bem.
789
01:27:35,571 --> 01:27:37,295
Tot�, � perigoso. Vamos!
790
01:27:37,296 --> 01:27:39,117
Preciso ficar, Peppi!
791
01:27:39,179 --> 01:27:40,979
Minha ferida est� aberta.
792
01:27:41,588 --> 01:27:43,203
V� voc�.
793
01:27:43,755 --> 01:27:45,311
Como desejar.
794
01:28:28,213 --> 01:28:29,870
Olhe isso.
795
01:28:30,005 --> 01:28:33,328
Deve estar a� h� vinte anos.
796
01:28:35,100 --> 01:28:37,323
� um cart�o-postal
da minha irm�.
797
01:28:43,130 --> 01:28:45,504
Eu nunca viajei de navio.
798
01:28:45,505 --> 01:28:47,204
Deve ser legal, n�o?
799
01:28:49,900 --> 01:28:51,100
Sim.
800
01:28:58,171 --> 01:29:00,371
Esse tempo deixava o Nino...
801
01:29:02,172 --> 01:29:04,271
melanc�lico.
802
01:29:23,655 --> 01:29:25,645
Ao chegarmos aqui...
803
01:29:25,976 --> 01:29:27,617
eu e Rita...
804
01:29:28,000 --> 01:29:31,581
encontramos tanta luz,
tanto sol...
805
01:29:32,216 --> 01:29:34,731
que era como renascer.
806
01:29:34,796 --> 01:29:36,948
Desculpe meu ego�smo.
807
01:29:36,949 --> 01:29:41,411
Estou me dando conta
de que nada disso importa.
808
01:29:42,213 --> 01:29:46,386
O tempo passava
e eu tentava esquecer.
809
01:29:47,505 --> 01:29:53,285
Eu n�o tinha coragem de ver voc�,
pois o que eu diria?
810
01:29:54,255 --> 01:29:57,636
"Bom dia,
sou Peppino Lo Cicero.
811
01:29:57,755 --> 01:30:00,720
O seu irm�o morreu
por minha causa."
812
01:30:01,421 --> 01:30:04,911
Assim, um m�s se passou.
813
01:30:05,046 --> 01:30:07,387
Ent�o, pensei que talvez
814
01:30:07,388 --> 01:30:10,661
ele quisesse
que nos encontr�ssemos.
815
01:30:15,880 --> 01:30:19,306
Michele,
seu irm�o era um bom homem.
816
01:30:20,171 --> 01:30:22,997
Algo muito raro neste mundo.
817
01:30:24,671 --> 01:30:26,728
Eu sinto muito.
818
01:30:27,755 --> 01:30:30,416
N�o queria estragar o seu dia.
819
01:30:34,755 --> 01:30:37,376
Don Peppino? S� uma coisa.
820
01:30:37,377 --> 01:30:38,736
Diga.
821
01:30:39,046 --> 01:30:41,745
Como ele era?
822
01:30:42,296 --> 01:30:45,161
Era gordo ou magro?
823
01:30:45,838 --> 01:30:47,448
Era parecido comigo?
824
01:30:49,130 --> 01:30:51,811
Quando voc�s se viram
pela �ltima vez?
825
01:30:52,140 --> 01:30:53,940
Em 1946.
826
01:30:54,171 --> 01:30:56,653
�ramos ainda meninos.
827
01:30:58,046 --> 01:31:00,434
Voc�s eram iguaizinhos.
828
01:31:01,036 --> 01:31:02,981
Cara de um, focinho do outro.
829
01:31:05,505 --> 01:31:07,661
Sim, pode levar.
830
01:31:07,880 --> 01:31:09,703
� de poucos dias atr�s.
831
01:31:09,880 --> 01:31:12,045
- Se quiser ler...
- N�o vai precisar?
832
01:31:12,046 --> 01:31:15,578
Acabo nunca tendo tempo
para ler.
833
01:31:15,588 --> 01:31:17,962
Vou pegar um novo
na segunda-feira.
834
01:31:17,963 --> 01:31:20,178
Obrigado, Michele.
At� amanh�.
835
01:33:44,834 --> 01:33:48,634
PRESO NOVO L�DER DO CL� LAVA
836
01:33:53,905 --> 01:33:56,171
Mas n�o � poss�vel...
837
01:33:58,359 --> 01:34:01,109
N�o se preocupe comigo.
Vou ficar bem.
838
01:34:13,088 --> 01:34:16,283
Feito. Agora v� atr�s do pai.
839
01:34:30,420 --> 01:34:31,919
Veja isso.
840
01:34:36,838 --> 01:34:39,803
"Preso novo l�der do cl� Lava."
841
01:34:41,005 --> 01:34:42,676
Tot�, o Carniceiro.
842
01:34:43,640 --> 01:34:46,035
Era como um irm�o pra mim.
843
01:34:49,713 --> 01:34:52,536
Ele vendeu o meu filho.
844
01:35:02,796 --> 01:35:04,286
Peppino...
845
01:35:39,255 --> 01:35:44,886
Tot�, com quem compartilhei
toda a minha carreira no crime...
846
01:35:45,838 --> 01:35:49,295
o homem que salvou minha vida
diversas vezes,
847
01:35:50,088 --> 01:35:54,245
me usou
para iniciar uma guerra.
848
01:35:57,296 --> 01:35:59,870
Mandou matar o meu filho Nino,
849
01:36:00,046 --> 01:36:03,420
sabendo que eu n�o ficaria
de bra�os cruzados.
850
01:36:07,755 --> 01:36:12,578
Assim, eu fiz o trabalho sujo
por ele.
851
01:36:13,671 --> 01:36:16,270
Dei fim nos chef�es,
852
01:36:16,796 --> 01:36:22,411
permitindo que ele chegasse ao topo
das duas fam�lias rivais.
853
01:36:27,171 --> 01:36:31,870
A vida me deu
este prato dif�cil de engolir...
854
01:36:31,880 --> 01:36:36,495
coberto pelo dul�or
destes dias de sol.
855
01:36:39,630 --> 01:36:44,260
Aqui tudo se paga,
de um modo ou de outro.
856
01:36:45,421 --> 01:36:48,361
Talvez este fosse
o pre�o a pagar
857
01:36:48,362 --> 01:36:50,986
para viver
uma aposentadoria tranquila...
858
01:36:51,963 --> 01:36:55,502
como algu�m que tem
a consci�ncia em paz.
859
01:37:00,403 --> 01:37:05,503
5 � O N�MERO PERFEITO
860
01:37:34,800 --> 01:37:39,800
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
861
01:37:39,801 --> 01:37:44,801
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
862
01:37:44,802 --> 01:37:49,802
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
87444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.