All language subtitles for 3 Tickets to Paradise (French)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,566 --> 00:00:27,986 En 1933, une cargaison d'or de la R�serve f�d�rale a �t� vol�e 2 00:00:28,070 --> 00:00:32,073 et a disparu au Mexique, puis n'a jamais �t� retrouv�e... 3 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 R�SERVE F�D�RALE DES �TATS-UNIS 4 00:01:30,507 --> 00:01:34,428 Mexique, aujourd'hui 5 00:01:40,851 --> 00:01:42,603 Tu en sais trop. 6 00:01:42,686 --> 00:01:44,146 Pablo est un idiot. 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,606 Je ne sais rien. 8 00:01:45,689 --> 00:01:48,025 C'est votre grand-p�re qui m'a invit�e, pas votre p�re. 9 00:01:52,446 --> 00:01:54,281 Jose, tu es le premier ! 10 00:02:57,636 --> 00:02:59,471 J'attendais mes avocats. 11 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Vos avocats ? 12 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Ils ont d�missionn�. 13 00:03:05,477 --> 00:03:08,021 Ils disent que vous leur devez beaucoup. 14 00:03:08,272 --> 00:03:10,023 Vous savez qui vous avez tu� ? 15 00:03:12,484 --> 00:03:15,237 - Quelqu'un du FBI. - Je suis un ami. 16 00:03:15,487 --> 00:03:17,155 Je n'ai pas d'amis. 17 00:03:17,322 --> 00:03:19,199 Ils se demandent 18 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 pourquoi autant de gens importants 19 00:03:22,536 --> 00:03:26,206 veulent tuer une journaliste inconnue. 20 00:03:26,748 --> 00:03:29,793 Je suis photographe, et pas si inconnue. 21 00:03:29,918 --> 00:03:31,378 Sacr� caract�re. 22 00:03:33,463 --> 00:03:34,840 Vous pouvez m'aider ? 23 00:03:35,591 --> 00:03:36,800 Je viens de le faire. 24 00:03:37,509 --> 00:03:40,345 - Vous �tes arriv�e aux �tats-Unis... - Vous rigolez ? 25 00:03:47,895 --> 00:03:49,563 Prenez le paquet. 26 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 Vous avez besoin des v�tements. 27 00:03:52,065 --> 00:03:53,317 C'est tout ? 28 00:04:00,324 --> 00:04:02,034 � votre place, 29 00:04:02,367 --> 00:04:04,703 j'essaierais d'�tre parti ce soir. 30 00:04:05,078 --> 00:04:07,206 Je ne peux pas sortir d'ici comme �a. 31 00:05:46,638 --> 00:05:48,849 Senorita Parker, 32 00:05:48,932 --> 00:05:51,810 vous me donnez tr�s chaud. 33 00:05:51,894 --> 00:05:53,562 Vous le laissez m'apporter des v�tements ? 34 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Pourquoi pas ? 35 00:05:56,315 --> 00:05:57,983 Vous �tes une gentille dame. 36 00:05:59,985 --> 00:06:01,820 � part pour les meurtres. 37 00:06:02,696 --> 00:06:03,947 Pas le choix. 38 00:06:04,198 --> 00:06:05,616 Pourquoi ? 39 00:06:05,699 --> 00:06:07,743 Pourquoi tous ces meurtres ? 40 00:06:07,826 --> 00:06:11,955 Vous faisiez des photos pendant la guerre. 41 00:06:12,039 --> 00:06:14,416 Et maintenant, vous vous frottez aux cartels. 42 00:06:14,541 --> 00:06:16,752 Il n'y a pas beaucoup de diff�rences entre les deux. 43 00:06:17,544 --> 00:06:20,047 Tout ce que je sais... c'est que j'apporte le souper. 44 00:06:20,255 --> 00:06:21,882 C'est Jorge qui m'apporte le souper. 45 00:06:22,758 --> 00:06:25,052 Il est tr�s fatigu� ce soir. 46 00:06:25,135 --> 00:06:28,472 Vous et moi, on est les seuls dans tout le bloc. 47 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 Un pot-de-vin. 48 00:06:36,897 --> 00:06:38,440 Ils me d�placent demain matin ? 49 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 Vous avez un autre pot-de-vin sous la main ? 50 00:06:51,745 --> 00:06:54,748 - Vous l'aimerez moins. - Je ne pense pas. 51 00:06:55,582 --> 00:06:57,167 Vous �tes mari�, J�sus ? 52 00:07:00,087 --> 00:07:01,463 Vous aimez Pancho Villa ? 53 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 Ma femme... 54 00:07:07,386 --> 00:07:09,555 - Elle me tuerait. - Mauvaise r�ponse. 55 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 Senorita Parker, vous �tes en retard. 56 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 BIENVENUE � TOMBSTONE ALTITUDE 1 384 m - FOND�E EN 1879 57 00:07:59,688 --> 00:08:03,233 Non. 58 00:08:03,317 --> 00:08:06,445 Non. Vamos. 59 00:08:06,528 --> 00:08:08,697 Vamos. Non, vamos. 60 00:08:08,780 --> 00:08:11,033 Attendez. 61 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 L'un d'entre vous 62 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 a-t-il vu cette femme ? 63 00:08:16,371 --> 00:08:18,665 RECHERCH�E 64 00:08:32,136 --> 00:08:35,557 - Oui. - Elle est de retour, au grand jour. 65 00:08:37,017 --> 00:08:38,352 J'arrive. 66 00:08:38,519 --> 00:08:39,852 STAND DE TIR 67 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 Merci, les amis. � bient�t. 68 00:08:45,901 --> 00:08:48,195 Un type t'a demand�e au t�l�phone. 69 00:08:49,238 --> 00:08:51,198 Il avait une voix rocailleuse. 70 00:08:51,657 --> 00:08:54,076 Charmant. Et les photos ? 71 00:08:54,159 --> 00:08:55,827 Je lui ai donn� ton num�ro de t�l�phone. 72 00:08:56,828 --> 00:08:58,372 Bert, les photos. 73 00:09:00,249 --> 00:09:02,417 Je suis content que tu sois � Tombstone. 74 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 Je vois que tu pratiques bien ta nouvelle foi. 75 00:09:06,672 --> 00:09:09,967 Je buvais quand on �tait en Afghanistan, tu sais. 76 00:09:11,301 --> 00:09:13,345 Le salut a ses bienfaits. 77 00:09:14,054 --> 00:09:16,098 En tant que pasteur cow-boy, 78 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 je suis cens� boire. 79 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 Maintenant, tu es un ancien Navy SEAL, 80 00:09:20,561 --> 00:09:23,105 charg� de presse en Irak, devenu pasteur, 81 00:09:23,188 --> 00:09:25,065 qui vend des photos compromettantes de stars. 82 00:09:25,983 --> 00:09:28,527 On s'est d�j� attendu � ce que tu ne boives pas ? 83 00:09:28,610 --> 00:09:30,904 Oui, c'est un boulot de merde, 84 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 mais le public adore. 85 00:09:33,323 --> 00:09:36,285 Bon Dieu, la plus grande star de cin�ma au monde, 86 00:09:36,368 --> 00:09:38,495 une bouteille � la main en d�sintox. 87 00:09:39,204 --> 00:09:41,623 Je me demande comment elle a eu la bouteille. 88 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Vilaine fille. 89 00:09:44,877 --> 00:09:47,796 Je parie que c'est toi qui lui as donn� la bouteille. 90 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 - Combien ? - � toi de voir, AJ, 91 00:09:50,841 --> 00:09:53,635 mais il faudra attendre trois mois avant d'avoir l'argent. 92 00:09:53,719 --> 00:09:55,304 Trois mois ? 93 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Bert, trois mois, c'est trop. 94 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 J'ai besoin de l'argent. 95 00:09:59,474 --> 00:10:02,186 Ce ch�que est on ne peut plus important. 96 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 �coute, je ne suis pas une banque. 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,900 La presse � scandale, �a paie mal. 98 00:10:07,983 --> 00:10:10,903 Contrairement aux pontes pour qui tu suivais la guerre. 99 00:10:11,403 --> 00:10:12,529 Sans d�conner. 100 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 Viens donc � LA avec moi. 101 00:10:15,115 --> 00:10:16,825 Une bonne tireuse comme toi pourrait me servir. 102 00:10:17,075 --> 00:10:19,703 Je ne savais pas, quand tu allais en Irak et en Afghanistan, 103 00:10:19,786 --> 00:10:22,289 - que tu �tais... - Un homme d'affaires. 104 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 Cr�tin. 105 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 �coute, je t'ach�te un sandwich. 106 00:10:27,002 --> 00:10:28,170 J'ai un rendez-vous au d�jeuner. 107 00:10:28,253 --> 00:10:29,671 Un rencard ? 108 00:10:42,267 --> 00:10:43,602 AJ. 109 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 C'est vrai, ce qu'ils disent ? 110 00:10:46,522 --> 00:10:47,898 Tu sais... 111 00:10:48,982 --> 00:10:52,194 Que tu as tu� la moiti� de la population du Mexique ? 112 00:10:58,534 --> 00:10:59,660 Au revoir, Bert. 113 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 J'adore ton T-shirt ! 114 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 Vous en avez fait tomber une, ma petite dame. 115 00:11:41,702 --> 00:11:45,289 Galettes de pomme de terre, deux �ufs, gaufre et jus d'orange. 116 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Et pour vous ? 117 00:11:46,498 --> 00:11:47,666 Un caf� noir. 118 00:11:48,375 --> 00:11:49,710 Et l'addition, s'il vous pla�t. 119 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 D'accord, je vous am�ne �a. 120 00:11:53,005 --> 00:11:54,381 J'ai pris des risques pour vous. 121 00:11:55,424 --> 00:11:57,885 Oui. Merci pour le taser. 122 00:11:57,968 --> 00:11:59,344 Vous savez vous en servir, on dirait. 123 00:12:00,220 --> 00:12:01,597 Vous ne me connaissez pas. 124 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 Vous deviez garder profil bas. 125 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Vous vous �tes montr�e. 126 00:12:06,518 --> 00:12:09,271 J'ai besoin d'argent. Mes avocats ont besoin d'argent. 127 00:12:09,354 --> 00:12:11,356 Tout l'�tat me poursuit en justice. 128 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 C'est que vous n'�tes pas tr�s utile. 129 00:12:13,525 --> 00:12:16,361 Vous avez fait des tas d'arrestations gr�ce � mes informations. 130 00:12:16,486 --> 00:12:20,199 C'est une question de qualit�, pas de quantit�. 131 00:12:21,408 --> 00:12:22,784 Vous voyez de quoi je parle ? 132 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 �a ne me d�range pas de prot�ger une tueuse de sang-froid comme vous. 133 00:12:31,001 --> 00:12:33,128 Mais j'attends un peu de coop�ration. 134 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 Je ne suis pas une meurtri�re. 135 00:12:37,341 --> 00:12:39,927 C'est le FBI qui emp�che la cour d'appel 136 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 de vous accorder l'extradition au Mexique. 137 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 Ce n'est pas votre argent, ce ne sont pas vos avocats. 138 00:12:46,808 --> 00:12:47,935 Je vous remercie pour votre aide. 139 00:12:49,520 --> 00:12:50,521 Vous avez int�r�t. 140 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Je vous ai aid�. 141 00:12:57,069 --> 00:12:58,237 Je vous ai aid�. 142 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 Je n'en sais pas autant que vous le pensez. 143 00:13:02,783 --> 00:13:04,201 Je ne suis qu'une photographe. 144 00:13:05,077 --> 00:13:06,328 C'est des conneries. 145 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 Parlez-moi de Pablo Estanza. 146 00:13:09,248 --> 00:13:10,958 Je n'ai jamais rencontr� Pablo Estanza. 147 00:13:13,335 --> 00:13:14,711 Vous venez de tuer ses hommes. 148 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 Qui est-ce ? 149 00:13:34,690 --> 00:13:37,818 Pablo Estanza et son bras droit. 150 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 D'accord, c'est moi qui ai pris les photos. 151 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 J'ai tu� le bras droit. 152 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Vous n'allez pas coop�rer, hein ? 153 00:13:48,996 --> 00:13:50,163 Ces gars-l�... 154 00:13:51,290 --> 00:13:52,875 n'oublient jamais rien. 155 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 Dans 25 ans, 156 00:13:56,420 --> 00:13:57,546 on frappera � ma porte, 157 00:13:57,629 --> 00:13:59,464 ce sera un assassin avec une bonne m�moire. 158 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 Vous... 159 00:14:02,843 --> 00:14:04,178 vous oubliez toujours. 160 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Vous aurez oubli� mon nom dans une semaine. 161 00:14:09,975 --> 00:14:10,976 Non. 162 00:14:11,935 --> 00:14:13,020 Je ne l'aurai pas oubli�. 163 00:14:25,490 --> 00:14:26,575 Il n'a pas pay� l'addition ? 164 00:14:27,242 --> 00:14:28,368 Non. 165 00:14:28,452 --> 00:14:30,913 Mais le beau cow-boy, l�-bas, si. 166 00:14:37,085 --> 00:14:39,505 Tu m'emm�nes vraiment � Los Angeles ? 167 00:14:40,464 --> 00:14:43,425 Je devais y emmener Parker, mais... 168 00:14:43,509 --> 00:14:45,219 tu as tes propres talents. 169 00:14:45,886 --> 00:14:47,513 Je peux apprendre � faire des photos. 170 00:14:49,264 --> 00:14:50,974 Va chercher la camionnette du vieux Bert. 171 00:14:59,399 --> 00:15:02,444 Le soleil ne se couche jamais sur le vieux Bert Riddley. 172 00:15:15,082 --> 00:15:17,793 - Tu es plus lente qu'avant, ma belle. - J'aurais pu te tuer. 173 00:15:18,293 --> 00:15:19,753 Toujours � plaisanter. 174 00:15:19,837 --> 00:15:21,129 Je ne plaisante pas. 175 00:15:24,550 --> 00:15:26,385 Et les gens se demandent pourquoi on n'est plus mari�s. 176 00:15:28,720 --> 00:15:29,930 Je m'inqui�te pour toi. 177 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 Chris, 178 00:15:31,598 --> 00:15:33,684 je ne t'ai pas vu depuis plus de six mois. 179 00:15:33,767 --> 00:15:36,562 Tu m'as vol� ma part de la maison, mes �conomies... 180 00:15:36,645 --> 00:15:38,939 L'argent rapide, c'est de l'argent cher. 181 00:15:39,022 --> 00:15:40,524 Je t'ai rendu service. 182 00:15:40,607 --> 00:15:42,943 Tu as divorc� pendant que j'�tais en prison au Mexique. 183 00:15:43,026 --> 00:15:47,030 Tu sais dans quelle situation tu m'as mis aupr�s de l'Agence ? 184 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 C'est toujours tr�s... 185 00:15:49,575 --> 00:15:51,577 - tr�s... - Inconfortable ? 186 00:15:53,203 --> 00:15:54,538 Pourquoi tu es l� ? 187 00:15:54,872 --> 00:15:56,957 Je suis en Arizona pour un boulot avec les douanes. 188 00:15:57,040 --> 00:15:58,417 Des histoires de S�curit� int�rieure. 189 00:15:58,542 --> 00:16:00,085 Non, je veux dire, ici. 190 00:16:04,506 --> 00:16:05,799 Voici le vrai service. 191 00:16:06,842 --> 00:16:07,843 ARMES 192 00:16:09,761 --> 00:16:11,054 Je n'ai pas droit aux armes. 193 00:16:13,891 --> 00:16:16,810 J'ai travaill� avec Jake sur une affaire de trafic d'armes. 194 00:16:16,894 --> 00:16:18,103 Tr�s utile. 195 00:16:19,062 --> 00:16:20,856 Il a besoin d'un photographe. 196 00:16:21,315 --> 00:16:22,482 Toi, tu as besoin d'argent. 197 00:16:24,985 --> 00:16:26,695 Il a dit qu'il paierait mille dollars. 198 00:16:28,530 --> 00:16:29,990 Mille ? 199 00:16:30,991 --> 00:16:32,242 J'ai envie de t'aider. 200 00:16:33,493 --> 00:16:35,370 J'ai toujours des sentiments pour toi. 201 00:16:37,956 --> 00:16:40,709 Chris, on va rater le film. 202 00:16:47,633 --> 00:16:49,051 Prends l'aide qu'on te donne. 203 00:17:01,021 --> 00:17:03,315 Veuillez laisser un message apr�s le bip. 204 00:17:05,025 --> 00:17:07,319 AJ, c'est Bert. Rappelle-moi. 205 00:17:46,692 --> 00:17:48,318 Dis-moi que cette arme n'est pas charg�e. 206 00:17:50,320 --> 00:17:51,530 Eh bien... 207 00:17:52,656 --> 00:17:54,825 une arme d�charg�e ne sert � rien. 208 00:17:55,158 --> 00:17:56,535 Bien s�r. � quoi je pensais ? 209 00:17:59,663 --> 00:18:01,915 C'est toi qui m'as pay� le petit-d�jeuner � midi. 210 00:18:02,499 --> 00:18:03,959 Je t'attendais. 211 00:18:04,835 --> 00:18:07,921 Chris a dit que tu serais au Caf� OK le jeudi... 212 00:18:10,966 --> 00:18:13,677 et j'aime regarder le cheval que je vais acheter. 213 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 Je suis un cheval ? 214 00:18:15,137 --> 00:18:17,347 J'esp�re que tu es un pur-sang, 215 00:18:17,431 --> 00:18:19,516 parce que souvent, on se retrouve avec un vieux canasson. 216 00:18:19,600 --> 00:18:21,101 Maintenant, je sais que tu es avec Chris. 217 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 Je m'appelle Jake. 218 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Jake Slaughter. 219 00:18:25,981 --> 00:18:27,274 AJ Parker. 220 00:18:27,900 --> 00:18:29,902 Mon ex-mari dit que tu as besoin d'un photographe. 221 00:18:31,028 --> 00:18:33,322 On a parl� de toi dans le journal, 222 00:18:33,405 --> 00:18:34,948 et pas en bons termes. 223 00:18:38,785 --> 00:18:40,329 La r�alit� est pire. 224 00:18:43,332 --> 00:18:44,625 Chris a menti. 225 00:18:46,502 --> 00:18:48,045 Je n'ai pas besoin d'un photographe. 226 00:18:50,255 --> 00:18:51,673 D�sol�e de te faire perdre ton temps. 227 00:18:52,090 --> 00:18:53,217 Je m'en vais. 228 00:18:53,717 --> 00:18:58,180 Tu ne veux pas gagner 5 000 $ pour une semaine de travail ? 229 00:18:58,347 --> 00:18:59,473 5 000 ? 230 00:18:59,681 --> 00:19:00,849 C'est � propos de Paradise. 231 00:19:01,934 --> 00:19:03,435 J'ai besoin d'aller � Paradise. 232 00:19:04,311 --> 00:19:06,188 J'ai besoin de ne pas aller � Paradise. 233 00:19:06,522 --> 00:19:07,731 C'est une ville fant�me. 234 00:19:08,148 --> 00:19:09,483 Il y a quelques ann�es, 235 00:19:10,150 --> 00:19:11,652 tu as fait un reportage dessus. 236 00:19:13,862 --> 00:19:15,155 Paradise. 237 00:19:16,573 --> 00:19:17,658 Pourquoi moi ? 238 00:19:17,991 --> 00:19:20,786 1933, le pont de Walker County. 239 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 Il a �t� d�truit 240 00:19:22,496 --> 00:19:23,664 et c'�tait le seul passage 241 00:19:23,747 --> 00:19:26,041 pour Paradise depuis l'Arizona. 242 00:19:26,166 --> 00:19:27,668 Prends un h�licopt�re. 243 00:19:27,751 --> 00:19:29,169 Traverser la campagne, c'est l'enfer. 244 00:19:29,378 --> 00:19:30,963 Il faut que je sois discret. 245 00:19:31,171 --> 00:19:35,384 Demande au chasseur, Edgar Stan. C'est lui qui m'a emmen�e. 246 00:19:35,467 --> 00:19:36,635 Eh bien, 247 00:19:37,052 --> 00:19:39,263 c'�tait mon premier choix. 248 00:19:39,596 --> 00:19:42,516 Mais il est mort de fa�on inattendue. 249 00:19:42,599 --> 00:19:43,851 De plus, 250 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 Edgar n'�tait pas digne de confiance. 251 00:19:47,187 --> 00:19:48,564 Tu l'as tu� ? 252 00:19:48,730 --> 00:19:51,817 Tu es mon troisi�me et dernier choix. 253 00:19:53,777 --> 00:19:54,903 Et ton deuxi�me ? 254 00:19:55,237 --> 00:19:57,030 Un autre probl�me de confiance. 255 00:19:57,489 --> 00:19:59,116 Et je peux te faire confiance ? 256 00:20:00,117 --> 00:20:01,869 C'est le cartel ou les Federales 257 00:20:01,952 --> 00:20:03,871 qui te paient pour me ramener au Mexique ? 258 00:20:04,162 --> 00:20:06,540 Ce n'est pas mon jeu. Donne-moi ton prix. 259 00:20:06,665 --> 00:20:09,334 Tout l'argent du monde ne me ferait pas repasser la fronti�re. 260 00:20:09,543 --> 00:20:11,170 C'est toi, la collectionneuse de pi�ces. 261 00:20:11,378 --> 00:20:13,881 C'est la derni�re chance pour nous deux. 262 00:20:13,964 --> 00:20:15,632 Donne ton prix, Parker. 263 00:20:19,803 --> 00:20:22,097 Bon sang, prends-la comme partenaire. 264 00:20:22,598 --> 00:20:24,266 Pourquoi elle h�site ? 265 00:20:25,684 --> 00:20:28,187 Elle dit qu'elle doit parler � un ami. 266 00:20:28,896 --> 00:20:30,397 Quelle menteuse. 267 00:20:30,480 --> 00:20:32,983 Elle n'a pas d'amis. Elle se moque de toi. 268 00:20:35,068 --> 00:20:37,988 Cette femme est une bombe � retardement, 269 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 et je vois mes r�ves m'�chapper. 270 00:20:44,536 --> 00:20:46,496 Tu as foir� les autres essais. 271 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 - J'ai �t� oblig� de les tuer. - Bien s�r. 272 00:20:54,213 --> 00:20:56,173 Il faut qu'on se serve d'elle. 273 00:20:56,590 --> 00:21:00,761 Mais qu'on ne la tue pas avant la fin du boulot. 274 00:21:02,888 --> 00:21:04,264 Tu es s�rieux ? 275 00:21:05,724 --> 00:21:07,518 AJ nous emm�ne � Paradise, 276 00:21:07,643 --> 00:21:10,270 je nous fais passer la douane sans elle. 277 00:21:13,982 --> 00:21:15,108 Toujours cette cupidit�. 278 00:21:15,817 --> 00:21:16,985 Tu es aussi cupide que moi. 279 00:21:18,779 --> 00:21:21,281 - Tu fous quoi ? - Je r�sous ton probl�me de confiance. 280 00:21:56,066 --> 00:21:58,068 Vous pouvez parler anglais, mon enfant. 281 00:21:58,151 --> 00:22:00,737 - Quel est votre p�ch� ? - J'ai besoin d'un ami. 282 00:22:01,363 --> 00:22:03,740 Vous n'avez pas d'amis � cause du p�ch� ? 283 00:22:04,825 --> 00:22:06,910 Ma vie est devenue un enfer. 284 00:22:06,994 --> 00:22:08,412 Des gens essaient de me tuer, 285 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 je vais peut-�tre aller en prison, 286 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 je dois � mes avocats un quart de million de dollars... 287 00:22:15,836 --> 00:22:17,254 Et j'ai tu� des hommes. 288 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 Vous devez �tre AJ Parker. Je peux vous aider ? 289 00:22:24,469 --> 00:22:26,388 Si je reste ici, je suis foutue. 290 00:22:26,471 --> 00:22:29,224 Si je retourne au Mexique avec ce cow-boy bizarre 291 00:22:29,308 --> 00:22:31,226 qui tue des gens, je me ferai descendre. 292 00:22:31,310 --> 00:22:34,104 Sans parler de mon ex-mari, qui n'est pas digne de confiance. 293 00:22:35,147 --> 00:22:37,774 Et puis il y a Pablo Estanza. 294 00:22:37,858 --> 00:22:39,318 Seigneur, j'ai besoin d'un signe. 295 00:22:41,153 --> 00:22:42,237 Doucement, s'il vous pla�t. 296 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 �tes-vous mon ami, Padre ? 297 00:22:45,449 --> 00:22:46,658 Bien s�r. 298 00:22:46,742 --> 00:22:48,076 C'est �a, ouais. 299 00:22:57,169 --> 00:23:00,297 - Soyez b�ni, mon p�re. - Vous �tes absoute de vos p�ch�s. 300 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 - Ce qui se dit au confessionnal... - Reste au confessionnal. 301 00:23:03,592 --> 00:23:06,220 Allez et ne p�chez plus, AJ Parker. 302 00:23:08,430 --> 00:23:10,349 Les Americanos l'ont l�ch�e. 303 00:23:11,850 --> 00:23:13,435 Maintenant, plus d'excuses. 304 00:23:14,645 --> 00:23:16,104 Oui, monsieur. 305 00:23:17,105 --> 00:23:18,607 Tu aurais d� aller � la prison. 306 00:23:18,690 --> 00:23:19,942 Je sais. 307 00:23:21,026 --> 00:23:23,570 Mais ce n'est qu'une femme. 308 00:23:43,257 --> 00:23:45,259 Elle a eu de la chance dans le d�sert 309 00:23:45,342 --> 00:23:47,094 et elle a eu de la chance en prison. 310 00:23:48,554 --> 00:23:50,556 Julio et son �quipe sont morts. 311 00:23:50,639 --> 00:23:52,266 Elle les a tu�s � l'�glise. 312 00:23:53,976 --> 00:23:55,269 Ce n'est pas de la chance. 313 00:23:56,728 --> 00:23:57,813 Trouve-la. 314 00:23:58,939 --> 00:24:00,023 Tue-la. 315 00:24:00,107 --> 00:24:01,775 Ou ne reviens jamais. 316 00:24:02,776 --> 00:24:05,279 Oui, P�re. 317 00:24:07,114 --> 00:24:10,158 J'ai l'impression d'�tre au salon de beaut� ou au bordel. 318 00:24:11,451 --> 00:24:12,744 Je dois changer de look. 319 00:24:17,749 --> 00:24:19,042 Donc j'imagine que tu acceptes ? 320 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 Partenariat complet. 321 00:24:21,712 --> 00:24:23,130 Tu es avec Chris, pas vrai ? 322 00:24:26,258 --> 00:24:27,342 C'est ce que je pensais. 323 00:24:28,719 --> 00:24:30,053 Ne t'en fais pas. 324 00:24:31,180 --> 00:24:32,973 On n'est pas plus en s�curit� ici qu'au Mexique. 325 00:24:35,017 --> 00:24:36,268 Et j'ai besoin de l'argent. 326 00:24:39,396 --> 00:24:40,981 - Combien ? - Beaucoup. 327 00:24:42,941 --> 00:24:45,027 En 1933, 328 00:24:45,110 --> 00:24:49,656 le FBI et le Congr�s ont adopt� une loi interdisant l'or. 329 00:24:49,740 --> 00:24:52,075 Au printemps 1933, 330 00:24:52,576 --> 00:24:56,079 445 500 de ces beaut�s ont �t� frapp�es. 331 00:24:56,663 --> 00:24:58,582 La plupart ont �t� imm�diatement fondues. 332 00:25:00,459 --> 00:25:01,502 Un vrai double eagle. 333 00:25:02,836 --> 00:25:04,296 Et il y a mieux. 334 00:25:04,379 --> 00:25:06,131 Cinq mille de ces double eagles 335 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 ont �t� d�tourn�s par deux agents du tr�sor, 336 00:25:09,176 --> 00:25:11,053 John McBride et Matthew Henry. 337 00:25:11,136 --> 00:25:13,597 Ils ont braqu� un camion de la R�serve f�d�rale 338 00:25:13,972 --> 00:25:16,225 et sont partis pour le Mexique. 339 00:25:16,600 --> 00:25:18,936 - Ils ont travers� � Paradise ? - Oui. 340 00:25:19,019 --> 00:25:22,147 Ils ont travers� le pont menant � Paradise, puis l'ont fait sauter. 341 00:25:22,397 --> 00:25:24,525 Le camion a �t� trouv� � Paradise. 342 00:25:24,608 --> 00:25:29,780 Un an plus tard, des bandits les ont assassin�s � Tampico. 343 00:25:29,863 --> 00:25:33,367 Et les pi�ces d'or n'ont jamais �t� retrouv�es. 344 00:25:34,201 --> 00:25:37,704 Celle-l�, je la tiens d'un �leveur que j'ai sauv� il y a trois ans, 345 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 il se faisait poignarder dans un troquet. 346 00:25:39,498 --> 00:25:42,960 Il a dit qu'il l'avait trouv�e dans l'ancien saloon de Paradise. 347 00:25:43,585 --> 00:25:45,379 Et tu n'es pas retourn� l�-bas avec lui ? 348 00:25:45,879 --> 00:25:47,047 Alors ? 349 00:25:48,048 --> 00:25:51,802 Il a dit que la ville �tait hant�e, et qu'il ne voulait pas y aller. 350 00:25:52,553 --> 00:25:54,972 Et tu ne sais toujours pas comment y entrer ? 351 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Malheureusement, tu es l'une des rares qui le sait. 352 00:25:59,643 --> 00:26:01,436 Alors je m�rite une plus grande part. 353 00:26:02,646 --> 00:26:06,608 Alors tais-toi et mets �a. 354 00:26:16,869 --> 00:26:18,203 �a me va bien. 355 00:26:18,829 --> 00:26:20,581 Oui, tr�s bien. 356 00:26:26,086 --> 00:26:27,421 Je crois... 357 00:26:28,547 --> 00:26:30,757 que cela scelle notre accord. 358 00:26:34,636 --> 00:26:36,180 Je vais �tre clair... 359 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 je reste s�rieux pendant un boulot. 360 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 Un autre r�ve qui dispara�t. 361 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 Joue bien, et tu pourras te payer une nouvelle jeep. 362 00:27:01,872 --> 00:27:04,082 Merci, Bert. Sans rancune. 363 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 - C'est qui, Bert ? - Il fait sortir mon chat. 364 00:27:07,961 --> 00:27:10,255 Range ton t�l�phone et ouvre les yeux. 365 00:27:13,300 --> 00:27:15,052 Ta copine rentre � Tucson ? 366 00:27:15,260 --> 00:27:16,762 Elle devait �tre � court de laque. 367 00:27:17,596 --> 00:27:20,390 Joan �tait tr�s d��ue que tu ne sois pas venue boire un coup 368 00:27:20,474 --> 00:27:21,725 au Crystal Palace. 369 00:27:22,309 --> 00:27:24,102 On arrive quand � Los Flores ? 370 00:27:24,186 --> 00:27:25,479 En milieu d'apr�s-midi. 371 00:27:26,271 --> 00:27:27,940 Si on ne tombe pas 372 00:27:28,023 --> 00:27:32,110 sur des bandits, la police, le cartel, les Federales ou... 373 00:27:34,530 --> 00:27:35,781 l'arm�e mexicaine. 374 00:28:12,943 --> 00:28:14,194 Cherchez bien. 375 00:28:15,153 --> 00:28:16,822 On perd notre temps. 376 00:28:17,281 --> 00:28:18,866 RECHERCH�E AJ PARKER - POUR MEURTRE 377 00:28:19,658 --> 00:28:22,202 Elle est cens�e avoir travers� la fronti�re t�t ce matin. 378 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 Pourquoi aurait-elle fait quelque chose d'aussi idiot ? 379 00:28:27,165 --> 00:28:29,001 C'est la question, g�n�ral. 380 00:28:32,796 --> 00:28:34,631 �coute, gringo. 381 00:28:34,715 --> 00:28:36,800 On a mieux � faire 382 00:28:36,884 --> 00:28:40,012 que d'aider les �tats-Unis � retrouver leur petite fille perdue. 383 00:28:40,095 --> 00:28:41,221 On s'en va ! 384 00:28:45,475 --> 00:28:46,727 Silence ! 385 00:29:31,021 --> 00:29:32,564 Pourquoi c'est elle qui n�gocie ? 386 00:29:33,524 --> 00:29:34,900 Parce qu'elle est dou�e pour �a. 387 00:29:36,276 --> 00:29:37,861 Les femmes ne savent pas n�gocier. 388 00:29:38,445 --> 00:29:40,364 Tu devrais voir ma pension alimentaire. 389 00:29:46,620 --> 00:29:47,871 On pourrait 390 00:29:48,789 --> 00:29:49,998 rester ici. 391 00:29:50,249 --> 00:29:52,835 Non. On fait juste le plein. 392 00:29:52,918 --> 00:29:54,169 On quitte la ville. 393 00:29:57,714 --> 00:29:58,799 Prends ton temps. 394 00:30:18,443 --> 00:30:20,654 Tout ce que je sais, c'est que le tunnel est s�r. 395 00:30:21,738 --> 00:30:23,240 Il y a eu une intrusion hier soir. 396 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Je me disais que tu voudrais le savoir. 397 00:30:33,542 --> 00:30:34,543 Allez. 398 00:30:34,877 --> 00:30:37,546 Amigos, allons-y. Allez ! 399 00:30:40,841 --> 00:30:43,552 Ouais, Pablo, je t'appellerai dans la matin�e, 400 00:30:43,635 --> 00:30:46,555 quand je reviendrai de Naco avec l'argent. 401 00:30:46,638 --> 00:30:48,473 Oui. D'accord. 402 00:31:04,573 --> 00:31:05,949 Bonjour, senorita. 403 00:31:07,492 --> 00:31:08,660 Je ne vous connais pas. 404 00:31:09,369 --> 00:31:10,454 Pas tr�s gentille avec Felix. 405 00:31:13,290 --> 00:31:14,708 Je ne connais pas Felix. 406 00:31:17,377 --> 00:31:18,629 Qu'est-ce que vous voulez ? 407 00:31:19,379 --> 00:31:21,632 Si vous voulez passer la nuit � Los Flores, 408 00:31:21,715 --> 00:31:22,883 il vous faut un compagnon... 409 00:31:22,966 --> 00:31:26,386 Quelqu'un pour vous emmener au mus�e, � l'op�ra. 410 00:31:26,470 --> 00:31:29,306 C'est tentant, mais non. 411 00:31:30,599 --> 00:31:33,393 Vous changez de chevaux ? 412 00:31:34,937 --> 00:31:37,564 Votre vieille jeep 413 00:31:37,648 --> 00:31:39,691 peut vous emmener n'importe o� dans le pays. 414 00:31:40,859 --> 00:31:42,653 Sauf � un endroit. 415 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 - Alors je parie... - C'est pas vos affaires. 416 00:31:45,656 --> 00:31:48,408 - Que vous avez toujours une arme. - Il y a de gros serpents, ici. 417 00:31:48,492 --> 00:31:49,993 Vous travaillez pour le zoo ? 418 00:31:53,497 --> 00:31:54,957 Qu'est-ce que vous faites ? 419 00:31:56,416 --> 00:31:57,960 Je suis photographe. 420 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 Et je travaille, l�. 421 00:32:03,841 --> 00:32:05,259 Vous allez me rendre c�l�bre ? 422 00:32:09,263 --> 00:32:11,014 Ces hommes vous d�rangent, ma s�ur ? 423 00:32:12,474 --> 00:32:14,059 Pas de probl�me, amigo. 424 00:32:22,401 --> 00:32:24,319 Vous �tes s�re de ne pas conna�tre Felix ? 425 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Certaine. 426 00:32:38,041 --> 00:32:39,960 Je m'appelle Max. Max Taylor. 427 00:32:40,419 --> 00:32:41,879 Merci. 428 00:32:41,962 --> 00:32:43,964 Je vous aide � emmener vos chevaux chez vos amis ? 429 00:32:44,047 --> 00:32:45,090 Non merci. 430 00:32:45,174 --> 00:32:48,093 - J'insiste. - J'ai dit "non". 431 00:32:54,016 --> 00:32:55,934 On est en couple et �a m'a �chapp� ? 432 00:32:56,018 --> 00:32:57,227 D�sol�. 433 00:33:00,397 --> 00:33:03,901 C'est risqu� d'�tre au sud de la fronti�re, non ? 434 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 Tu te souviens d'autre chose ? 435 00:33:08,864 --> 00:33:10,699 Je ne me souviens de rien d'autre. 436 00:33:11,074 --> 00:33:14,161 Ton mec travaille pour le gouvernement. 437 00:33:14,244 --> 00:33:16,496 Pourquoi l'Am�ricaine l'int�resse autant ? 438 00:33:16,580 --> 00:33:18,123 Je ne sais pas ! 439 00:33:20,083 --> 00:33:21,418 Tu mens, 440 00:33:21,919 --> 00:33:23,879 tu meurs. 441 00:33:26,715 --> 00:33:29,635 Chris a dit qu'il voulait qu'elle t�moigne dans une affaire. 442 00:33:31,470 --> 00:33:33,305 Tu vis un peu plus longtemps. 443 00:33:35,849 --> 00:33:38,101 Laissez-moi partir. Je ne sais rien. 444 00:33:40,354 --> 00:33:42,105 Peut-�tre que tu ne sais rien. 445 00:33:42,189 --> 00:33:43,690 C'est la v�rit�. 446 00:33:43,815 --> 00:33:46,401 Une petite tombe ? D'accord. 447 00:33:46,485 --> 00:33:48,237 - Allonge-toi ! - Non ! 448 00:33:48,403 --> 00:33:49,738 Non ! 449 00:33:51,323 --> 00:33:52,783 Des derniers mots ? 450 00:33:55,410 --> 00:33:56,537 Paradise. 451 00:33:57,496 --> 00:33:58,705 Paradise ? 452 00:33:59,081 --> 00:34:01,708 C'est une petite ville fant�me pr�s de Los Flores. 453 00:34:33,447 --> 00:34:35,242 C'�tait cens� �tre court, jusqu'� Paradise. 454 00:34:36,784 --> 00:34:38,370 On prend la longue route, petit g�nie. 455 00:34:39,955 --> 00:34:44,126 Il faut qu'on soit � Naco d'ici jeudi avec la marchandise. 456 00:34:45,793 --> 00:34:47,129 L'Am�ricain 457 00:34:47,880 --> 00:34:49,130 � Los Flores... 458 00:34:50,257 --> 00:34:51,592 Il savait qui tu �tais. 459 00:34:53,635 --> 00:34:55,679 Depuis combien de temps il nous suit ? 460 00:34:57,806 --> 00:34:58,974 Depuis le coucher du soleil. 461 00:34:59,641 --> 00:35:01,185 De quoi vous parlez ? 462 00:35:02,686 --> 00:35:03,937 Demande-le � lui. 463 00:35:09,359 --> 00:35:11,153 Qui tu es ? 464 00:35:11,236 --> 00:35:13,447 Mon nouveau copain, Max Taylor. 465 00:35:13,864 --> 00:35:15,657 Max, voici Chris et Jake. 466 00:35:15,741 --> 00:35:17,492 Il faut que tu t'en ailles. 467 00:35:17,576 --> 00:35:18,994 J'ai d�j� essay� cette approche. 468 00:35:21,830 --> 00:35:22,831 �a va ? 469 00:35:23,707 --> 00:35:25,626 Tu n'es pas photographe. 470 00:35:26,627 --> 00:35:29,087 Je sais qui est AJ Parker. 471 00:35:29,171 --> 00:35:31,924 - Elle vaut beaucoup d'argent. - AJ reste ici. 472 00:35:36,136 --> 00:35:37,513 Elle vaut encore plus pour moi. 473 00:35:38,680 --> 00:35:41,391 C'est du suicide de venir ici avec cette fille. 474 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Alors je me suis demand� : "Ils font quoi, ces cons ?" 475 00:35:44,394 --> 00:35:46,188 �a doit repr�senter beaucoup de pognon. 476 00:35:46,271 --> 00:35:48,106 Je vois ces d�tecteurs de m�taux 477 00:35:48,190 --> 00:35:50,567 et cette jolie pi�ce autour de ce joli cou. 478 00:35:51,360 --> 00:35:53,195 - Qu'est-ce que tu veux ? - Faire �quipe. 479 00:35:53,278 --> 00:35:55,656 - �coute, sale... - Ne te fais pas tuer. 480 00:35:55,739 --> 00:35:58,033 Prenez-moi comme partenaire ou tuez-moi. 481 00:35:58,992 --> 00:36:00,994 Tue-le, Jake. Bute ce con. 482 00:36:01,578 --> 00:36:03,455 Tu n'es pas un tueur de sang-froid, si ? 483 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Mon probl�me, 484 00:36:05,415 --> 00:36:08,252 c'est ce qui arrivera quand le prochain �tranger arrivera ici 485 00:36:08,335 --> 00:36:10,045 avec plus de couilles que d'intelligence. 486 00:36:10,546 --> 00:36:13,465 - C'est un dilemme. - Non, c'est jouer sa chance. 487 00:36:13,549 --> 00:36:15,217 Jake, tue-le ! 488 00:36:15,300 --> 00:36:16,760 Ce n'est pas aussi facile. 489 00:36:17,636 --> 00:36:19,555 �a n'a pas l'air si difficile pour AJ. 490 00:36:22,432 --> 00:36:26,311 J'en aurai besoin quand les bandits de Los Flores nous rattraperont. 491 00:36:26,395 --> 00:36:28,730 Desselle ton cheval. La nuit porte conseil. 492 00:36:38,615 --> 00:36:39,825 Je vote pour qu'on le tue. 493 00:36:41,785 --> 00:36:42,870 Ah oui ? 494 00:36:44,204 --> 00:36:45,706 Tu as raison, pour une fois. 495 00:36:47,332 --> 00:36:49,334 La personne qui le tue est un meurtrier. 496 00:36:49,418 --> 00:36:51,128 Les deux autres pourraient le faire chanter. 497 00:36:52,671 --> 00:36:54,131 Alors on devra tous tirer. 498 00:36:57,134 --> 00:36:59,052 C'est des conneries. 499 00:36:59,136 --> 00:37:00,846 Ce type est un pro. 500 00:37:01,221 --> 00:37:03,098 Quand il aura trouv� l'or, il nous tuera tous. 501 00:37:04,141 --> 00:37:05,517 Il faut qu'on le tue. 502 00:37:07,686 --> 00:37:10,272 Il n'a pas tu� AJ � Los Flores pour la r�compense. 503 00:37:10,355 --> 00:37:11,648 Il sent la meilleure affaire. 504 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Je ne le tuerai pas. 505 00:37:16,486 --> 00:37:17,863 Alors personne ne le tuera. 506 00:37:39,259 --> 00:37:40,844 Merci de m'avoir sauv� la vie. 507 00:37:41,595 --> 00:37:43,096 Jake, tu les as vus ? 508 00:37:43,180 --> 00:37:44,932 Qui �a ? 509 00:37:45,015 --> 00:37:46,642 Des cavaliers � droite. 510 00:37:46,767 --> 00:37:49,311 Il y a environ une minute. Je les ai entraper�us. 511 00:37:51,230 --> 00:37:53,023 Bon sang, je me fais vieux. 512 00:37:53,106 --> 00:37:55,192 Non, c'�tait un coup de chance. Ils sont bons. 513 00:37:56,485 --> 00:37:57,945 C'est quoi, �a ? 514 00:37:58,028 --> 00:38:00,614 - On a de la compagnie. - C'est quoi, le plan ? 515 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 Sortons du ravin. Maintenant. 516 00:38:05,744 --> 00:38:07,412 Allez. 517 00:38:17,172 --> 00:38:18,674 Eh bien... 518 00:38:20,551 --> 00:38:22,344 Je ne savais pas que c'�tait toi. 519 00:38:22,553 --> 00:38:24,012 Tu as oubli� quelque chose ? 520 00:38:24,596 --> 00:38:26,306 J'avais oubli� comme elle est jolie. 521 00:38:26,974 --> 00:38:28,225 Tu m'as manqu�. 522 00:38:28,684 --> 00:38:30,435 Les photos que j'ai prises de toi � Los Flores 523 00:38:30,519 --> 00:38:31,687 ne sont pas encore pr�tes. 524 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 Les photos. 525 00:38:35,607 --> 00:38:37,776 Comme dirait mon ami Raul : 526 00:38:37,860 --> 00:38:39,945 "On n'a pas besoin de vos salet�s de photos." 527 00:38:41,196 --> 00:38:43,240 Ce portrait-l� est le seul qui compte. 528 00:38:44,825 --> 00:38:48,036 Venez avec nous et il n'y aura pas de bless�s. 529 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Vous pouvez aussi partir. 530 00:38:52,249 --> 00:38:53,584 Bien s�r. 531 00:38:54,293 --> 00:38:56,420 Mais avec la femme. 532 00:38:56,837 --> 00:39:00,799 Tu sais, mon arri�re-grand-p�re John Slaughter avait un dicton... 533 00:39:02,217 --> 00:39:03,760 Quoi donc, cow-boy ? 534 00:39:05,304 --> 00:39:06,763 "Parfois, 535 00:39:07,222 --> 00:39:09,474 "il faut juste tuer tout le monde." 536 00:39:21,987 --> 00:39:23,655 - C'est pas vrai. - J'ai arr�t� le saignement. 537 00:39:23,739 --> 00:39:25,282 Il m'a sauv� la vie. 538 00:39:28,994 --> 00:39:30,871 Il a des enfants et une femme. 539 00:39:31,079 --> 00:39:32,915 Ils commencent � puer. 540 00:39:34,708 --> 00:39:37,461 - Il a des enfants et une femme. - Tu veux que je le balance ? 541 00:39:38,670 --> 00:39:40,881 Non, il est vivant. 542 00:39:41,215 --> 00:39:42,591 Sans d�conner. 543 00:39:43,258 --> 00:39:45,719 - Il faut qu'on y aille. - Non, on doit y retourner. 544 00:39:45,802 --> 00:39:48,472 - On n'y retourne pas ! - C'est pas que pour l'argent ! 545 00:39:48,555 --> 00:39:51,475 Le cartel et les Federales nous attendent � Los Flores. 546 00:39:51,558 --> 00:39:52,601 Il n'y a qu'une seule issue. 547 00:39:52,768 --> 00:39:54,770 Arr�tez de vous plaindre. Allons-y ! 548 00:39:55,521 --> 00:39:56,897 - Je reste avec lui... - Non, moi. 549 00:39:56,980 --> 00:39:59,441 Non, moi, je reste. Il est en train de mourir. 550 00:39:59,525 --> 00:40:01,109 Prends Chris. Va � Paradise. 551 00:40:01,276 --> 00:40:02,694 Bonne id�e, allons-y. 552 00:40:02,778 --> 00:40:04,112 Rassemble nos chevaux, disperse les autres. 553 00:40:04,196 --> 00:40:07,241 Chris ! Disperse les autres ! Prends les n�tres. 554 00:40:07,449 --> 00:40:08,909 Direction Canyon Diablo. 555 00:40:09,201 --> 00:40:10,661 Felix pense qu'on va par l�. 556 00:40:10,786 --> 00:40:13,413 - Prenez le chemin le plus rocheux. - Tu ne connais pas le chemin. 557 00:40:13,664 --> 00:40:15,249 Je suivrai vos traces. 558 00:40:15,457 --> 00:40:17,918 Allez ! 559 00:40:36,603 --> 00:40:38,897 Felix, on m'a tir� dessus. J'ai besoin d'un docteur. 560 00:40:38,981 --> 00:40:40,732 Mets de la terre dessus. 561 00:40:44,236 --> 00:40:46,280 Oui. Pablo. 562 00:40:47,573 --> 00:40:49,366 On a besoin de renforts. 563 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 D'accord ? Les tueurs, l�, les mercenaires, 564 00:40:51,869 --> 00:40:53,954 les tueurs � gages, oui. 565 00:40:55,581 --> 00:40:59,042 Oui. Elle a tir� sur mes gars et ils sont partis. 566 00:41:00,836 --> 00:41:02,212 Oui. 567 00:41:02,796 --> 00:41:05,507 Pablo, elle est dangereuse. 568 00:41:06,925 --> 00:41:08,760 Felix, ne te frotte pas � cette femme. 569 00:41:09,678 --> 00:41:11,013 Oui. 570 00:41:11,305 --> 00:41:14,641 Elle se dirigeait vers Canyon Diablo. 571 00:41:14,725 --> 00:41:16,185 Je ne sais pas pourquoi. 572 00:41:17,019 --> 00:41:18,145 Oui. 573 00:41:18,854 --> 00:41:21,565 Si �a ne tenait qu'� moi, les loups la boufferaient. 574 00:41:24,234 --> 00:41:25,652 D'accord. 575 00:41:26,320 --> 00:41:28,197 Pablo, on ne travaille pas comme �a. 576 00:41:31,074 --> 00:41:32,451 Bon. 577 00:41:34,286 --> 00:41:35,662 C'est toi le patron. 578 00:41:37,080 --> 00:41:38,332 Oui. 579 00:41:38,540 --> 00:41:40,250 Je peux �tre l�... 580 00:41:43,128 --> 00:41:44,671 demain matin. 581 00:42:09,154 --> 00:42:10,489 Bon sang ! 582 00:42:11,698 --> 00:42:13,450 Pourquoi tu me fais peur comme �a ? 583 00:42:14,701 --> 00:42:17,246 Il n'y a aucune trace de Jake ou des m�chants. 584 00:42:21,333 --> 00:42:23,043 J'ai pas besoin de regarder. 585 00:42:27,756 --> 00:42:29,591 Il devrait arriver, � l'heure qu'il est. 586 00:42:29,675 --> 00:42:31,552 Peut-�tre que Felix l'a rattrap�. 587 00:42:31,635 --> 00:42:33,220 Je ne sais pas. 588 00:42:34,304 --> 00:42:35,973 Mais je sais 589 00:42:36,974 --> 00:42:38,892 que notre avenir est derri�re nous. 590 00:42:49,778 --> 00:42:51,572 T�L�GRAPHE 591 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 COMMER�ANT 592 00:43:12,968 --> 00:43:15,888 Va chercher les provisions. Je vais cacher les chevaux. 593 00:43:16,096 --> 00:43:17,890 Tu es un peu autoritaire, non ? 594 00:43:18,390 --> 00:43:20,851 Tu devrais allumer ces d�tecteurs de m�taux. 595 00:43:24,354 --> 00:43:25,772 Bonne id�e. 596 00:43:28,275 --> 00:43:29,818 Je vais chercher les sacoches. 597 00:43:30,777 --> 00:43:33,071 Ne restons pas ici trop longtemps. 598 00:43:33,155 --> 00:43:35,324 Je croyais que tu voulais attendre Jake. 599 00:43:35,407 --> 00:43:37,201 Devenons riches et barrons-nous d'ici. 600 00:43:53,467 --> 00:43:55,344 Ces d�tecteurs de m�taux sont nuls. 601 00:43:56,345 --> 00:43:59,223 Il n'y a pas de pi�ces d'or dans le saloon, c'est tout. 602 00:44:00,390 --> 00:44:02,309 Cet idiot a achet� des d�tecteurs bas de gamme. 603 00:44:03,560 --> 00:44:05,604 Comment tu pr�vois de me faire traverser � Naco ? 604 00:44:06,897 --> 00:44:08,357 J'ai tout pr�vu. 605 00:44:08,982 --> 00:44:10,817 Tu ne penses pas � me baiser, si ? 606 00:44:11,443 --> 00:44:13,529 C'est moi qui ne devrais pas te faire confiance. 607 00:44:14,863 --> 00:44:15,989 Pourquoi �a ? 608 00:44:16,698 --> 00:44:18,784 C'est quoi, ces histoires de meurtres ? 609 00:44:21,578 --> 00:44:23,163 Je fais ce que j'ai � faire. 610 00:44:23,622 --> 00:44:25,332 Tu tues trop facilement. 611 00:44:31,004 --> 00:44:33,549 Merde ! Tu m'as fait peur. 612 00:44:33,632 --> 00:44:35,259 Tu as r�ussi. 613 00:44:35,342 --> 00:44:36,677 Bande d'idiots. 614 00:44:37,594 --> 00:44:39,888 Pourquoi personne ne monte la garde ? 615 00:44:41,890 --> 00:44:43,308 Chris, va sur la cr�te. 616 00:44:44,810 --> 00:44:47,688 Tu prends le premier quart. Si tu t'endors, 617 00:44:47,771 --> 00:44:49,189 je te marque au fer rouge. 618 00:44:56,613 --> 00:44:58,073 �a fait du bien de te voir. 619 00:44:58,824 --> 00:45:00,284 Content de te voir aussi. 620 00:45:01,702 --> 00:45:03,036 Max. 621 00:45:06,456 --> 00:45:07,624 Il est mort sans peine. 622 00:45:08,208 --> 00:45:09,334 Je sais que tu vaux mieux que �a, 623 00:45:09,418 --> 00:45:11,253 mais tu peux m'aider � enlever mes bottes ? 624 00:45:16,008 --> 00:45:17,217 Tu l'as enterr� ? 625 00:45:18,677 --> 00:45:20,929 J'ai mis un peu de terre dessus et j'ai dit une pri�re. 626 00:45:22,181 --> 00:45:24,349 Chris veut me faire passer � Naco avec toi ? 627 00:45:25,684 --> 00:45:26,852 Ouais. 628 00:45:27,936 --> 00:45:29,688 Je ne voudrais pas avoir � lui tirer dessus. 629 00:45:31,148 --> 00:45:32,900 Fais ce que tu as � faire. 630 00:46:24,868 --> 00:46:26,203 Allez ! 631 00:46:27,246 --> 00:46:32,000 TAXIDERMISTE 632 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Tu es cens� �tre malin, 633 00:47:16,336 --> 00:47:18,922 - mais tu ne sais pas recharger. - C'est �a. 634 00:47:19,006 --> 00:47:20,924 Tu n'as pas les couilles de tirer sur quelqu'un. 635 00:47:21,008 --> 00:47:22,426 Tu as accept� qu'on ne la ram�ne pas. 636 00:47:22,551 --> 00:47:24,011 C'est �a, ouais. 637 00:47:24,094 --> 00:47:26,180 Ton probl�me, 638 00:47:26,346 --> 00:47:29,099 c'est que ses T-shirts t'int�ressent plus que notre accord. 639 00:47:29,933 --> 00:47:32,227 Ah oui, c'est vrai ? 640 00:47:34,146 --> 00:47:35,606 Je vais le faire moi-m�me. 641 00:47:43,322 --> 00:47:45,657 Si je fais encore un b�timent flippant toute seule, 642 00:47:45,741 --> 00:47:47,576 je vais hurler. 643 00:47:47,784 --> 00:47:49,536 Essaie un peu de trimbaler �a partout. 644 00:47:50,662 --> 00:47:52,456 On doit �tre � Naco dans trois jours. 645 00:47:52,664 --> 00:47:55,959 On n'y arrivera jamais si on fait tous les b�timents comme �a. 646 00:47:56,126 --> 00:47:57,920 N'oublie pas Felix et ses gars. 647 00:47:59,213 --> 00:48:00,714 Ils ont dit quoi, les Mexicains ? 648 00:48:01,840 --> 00:48:04,718 Il �tait certain que les pi�ces �taient enterr�es, 649 00:48:05,135 --> 00:48:07,304 et qu'il avait trouv� une pi�ce d'or dans le saloon. 650 00:48:08,096 --> 00:48:10,098 Je suis content que tu aies tu� ce con. 651 00:48:13,727 --> 00:48:15,145 On �tait d'accord. 652 00:48:16,188 --> 00:48:17,856 Demain, c'est le dernier jour. 653 00:48:17,940 --> 00:48:19,733 - Un jour et demi... - Un jour de plus. 654 00:48:19,858 --> 00:48:21,318 Merde ! 655 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 J'ai oubli� l'appareil photo � l'h�tel. 656 00:48:24,238 --> 00:48:25,822 Qui vient avec moi ? 657 00:48:26,657 --> 00:48:29,701 D�sol�, ma belle, je peux pas. 658 00:48:30,494 --> 00:48:31,870 On devrait aller voir depuis la cr�te 659 00:48:31,954 --> 00:48:33,789 avant qu'il fasse nuit. 660 00:48:33,914 --> 00:48:35,457 Mes h�ros. 661 00:48:40,379 --> 00:48:41,964 Comme si je voulais qu'on me laisse seul. 662 00:49:48,572 --> 00:49:51,325 Jake ! Chris ! Jake ! 663 00:49:55,871 --> 00:49:58,040 Ce Mexicain nous a bern�s. 664 00:49:58,123 --> 00:50:01,376 H�tel et saloon, c'est diff�rent, en espagnol. 665 00:50:01,460 --> 00:50:02,669 Je sais. 666 00:50:04,838 --> 00:50:06,256 Besoin d'une pause ? 667 00:50:08,509 --> 00:50:10,636 Besoin d'un pi�ce, juste une. 668 00:50:12,971 --> 00:50:14,598 Descends regarder. 669 00:50:16,558 --> 00:50:18,143 Attention aux serpents. 670 00:50:21,271 --> 00:50:22,981 Une seule pi�ce. 671 00:50:24,733 --> 00:50:26,443 �a prouve qu'ils �taient l�. 672 00:50:26,527 --> 00:50:28,237 Non, ils l'ont emmen� vers le sud � Tampico. 673 00:50:28,320 --> 00:50:29,738 Tu te trompes. 674 00:50:34,117 --> 00:50:35,327 Il n'y a rien. 675 00:50:36,703 --> 00:50:37,996 Rien. 676 00:50:39,081 --> 00:50:40,290 �teignez la lumi�re. 677 00:50:46,797 --> 00:50:48,215 C'est mieux que rien. 678 00:50:49,842 --> 00:50:51,635 Cette pi�ce, je la surveille. 679 00:51:00,394 --> 00:51:01,895 Juste des frelons. 680 00:51:01,979 --> 00:51:04,231 - Tu es s�re ? - Il n'y a rien. 681 00:51:04,815 --> 00:51:07,693 J'aimerais que tu te proposes, pour les petits espaces. 682 00:51:10,529 --> 00:51:13,448 Jake s'attend � ce que je prenne le relais sur la cr�te. 683 00:51:13,532 --> 00:51:16,702 Faire le guet ne sert � rien. On serait plus efficaces sans �a. 684 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 Il y a quoi entre toi et Jake ? 685 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 De quoi tu parles ? 686 00:51:21,248 --> 00:51:23,083 Je l'ai vu te regarder. 687 00:51:23,500 --> 00:51:24,835 Demande-lui, toi. 688 00:51:29,882 --> 00:51:31,300 On est � court d'id�es. 689 00:51:32,176 --> 00:51:34,303 - Comment va ton ex ? - Tu ne le croirais pas. 690 00:51:34,761 --> 00:51:36,346 Eh bien, 691 00:51:36,972 --> 00:51:38,473 tu ferais mieux de croire �a. 692 00:51:41,059 --> 00:51:42,811 Il doit y en avoir une douzaine. 693 00:51:43,854 --> 00:51:45,439 Tu attires un sacr� monde. 694 00:51:46,106 --> 00:51:47,816 Ils se dirigent vers Canyon Diablo. 695 00:51:49,776 --> 00:51:51,737 Oui. Ils vont chercher l�-bas... 696 00:51:52,988 --> 00:51:54,865 et puis viendront par ici au matin. 697 00:51:59,286 --> 00:52:00,829 Autre chose. 698 00:52:02,664 --> 00:52:04,166 Surveille tes arri�res. 699 00:52:36,573 --> 00:52:38,116 Alors... 700 00:52:39,034 --> 00:52:40,911 Ils campent au nord du canyon. 701 00:52:40,994 --> 00:52:42,704 Je vois leur fum�e. 702 00:52:42,788 --> 00:52:44,206 Ils sont un peu trop confiants. 703 00:52:46,416 --> 00:52:48,460 Ils pensent qu'ils nous ont coinc�s. 704 00:52:48,585 --> 00:52:50,379 Ce n'est pas vraiment faux. 705 00:52:50,629 --> 00:52:54,007 Si on part � l'aube, on peut les contourner ? 706 00:52:54,925 --> 00:52:56,510 Ce ne sera pas facile. 707 00:53:01,974 --> 00:53:03,934 Je ne voulais pas que �a finisse comme �a. 708 00:53:05,269 --> 00:53:07,396 On tirera un peu d'argent de la pi�ce. 709 00:53:08,272 --> 00:53:11,900 Non. Je voulais dire dans le cimeti�re. 710 00:53:11,984 --> 00:53:13,652 Au moins, on n'est pas six pieds sous terre. 711 00:53:13,777 --> 00:53:15,779 CIMETI�RE DE PARADISE 712 00:53:15,863 --> 00:53:18,824 Enterr�es, les pi�ces sont enterr�es. 713 00:53:20,284 --> 00:53:23,912 Tu te souviens de l'histoire d'Henry et McBride abattus � Tampico ? 714 00:53:26,415 --> 00:53:27,833 Ils ne sont pas enterr�s ici ? 715 00:53:28,333 --> 00:53:29,710 Normalement non. 716 00:53:29,793 --> 00:53:31,503 - Plus vite. - Essaie de suivre. 717 00:53:31,587 --> 00:53:33,005 Mon Dieu, il y en a tellement. 718 00:53:46,018 --> 00:53:48,103 Le cheval. Va seller tous les chevaux. 719 00:53:50,397 --> 00:53:51,648 Je suis riche ! 720 00:54:13,587 --> 00:54:15,380 L'argent ne peut rien pour �a. 721 00:54:19,301 --> 00:54:20,636 Tellement de gens � acheter... 722 00:54:22,971 --> 00:54:24,306 et si peu de temps. 723 00:54:25,140 --> 00:54:26,767 Tu veux m'en parler ? 724 00:54:30,103 --> 00:54:31,563 Tu vas faire quoi de ta part ? 725 00:54:35,359 --> 00:54:37,945 Je suis un homme simple. 726 00:54:38,654 --> 00:54:40,781 Je vais acheter au bord de la mer, 727 00:54:41,490 --> 00:54:43,617 je boirai des margaritas devant le coucher de soleil. 728 00:54:44,993 --> 00:54:46,328 C'est tout ? 729 00:54:47,663 --> 00:54:50,874 Je convoite un ranch de 400 000 hectares au Texas. 730 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 Dors un peu. 731 00:55:03,303 --> 00:55:04,638 Je te r�veillerai � l'aube. 732 00:55:32,791 --> 00:55:34,459 Elle en a pris un. 733 00:55:34,543 --> 00:55:36,211 Cette salope a pris un sac hier soir. 734 00:55:38,630 --> 00:55:39,965 Tu es un idiot. 735 00:55:41,592 --> 00:55:42,759 Je vais lui montrer un peu. 736 00:55:45,095 --> 00:55:46,597 Et un na�f. 737 00:55:50,601 --> 00:55:52,853 Tu ne vas pas la refaire traverser, si ? 738 00:55:53,020 --> 00:55:54,730 C'est le plan. 739 00:55:54,813 --> 00:55:56,732 C'est le tien. 740 00:55:56,815 --> 00:55:58,233 De quoi vous parlez ? 741 00:56:00,152 --> 00:56:02,654 De comment Chris va te baiser. 742 00:56:02,738 --> 00:56:03,989 C'est trop tard pour �a. 743 00:56:05,699 --> 00:56:07,034 Allez vous faire foutre. 744 00:56:28,180 --> 00:56:30,641 Vous allez devoir ouvrir les yeux sur la r�alit�. 745 00:56:31,266 --> 00:56:34,228 Quelle r�alit� ? 746 00:56:34,728 --> 00:56:36,647 Toi qui restes assise � rien faire comme d'habitude ? 747 00:56:39,900 --> 00:56:41,318 Elle a raison. 748 00:56:41,401 --> 00:56:42,986 � quel sujet ? 749 00:56:45,030 --> 00:56:46,490 On a besoin de plus de chevaux. 750 00:56:52,204 --> 00:56:54,039 C'est trop. 751 00:56:54,122 --> 00:56:56,834 Un jour, on est trop fauch�s pour nager, 752 00:56:56,917 --> 00:56:59,086 et le lendemain, on se noie dans l'or. 753 00:57:00,921 --> 00:57:02,256 C'est pas dr�le. 754 00:57:11,223 --> 00:57:12,766 On prend des parts �gales, et... 755 00:57:14,101 --> 00:57:15,978 on cache le reste. 756 00:57:16,061 --> 00:57:17,521 On ne peut pas. 757 00:57:21,441 --> 00:57:23,151 Prends ton or et reste. 758 00:57:26,321 --> 00:57:30,450 Je vais aller � Naco avant que notre chance s'�puise. 759 00:57:31,535 --> 00:57:32,995 Notre chance s'est �puis�e. 760 00:57:33,912 --> 00:57:35,497 Senorita Parker. 761 00:57:39,042 --> 00:57:40,419 C'est qui, �a ? 762 00:57:41,753 --> 00:57:43,088 Un ami � toi ? 763 00:57:43,213 --> 00:57:45,090 - Je m'en occupe. - Non. 764 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 Pas sans moi. 765 00:57:46,717 --> 00:57:48,135 Et l'or, alors ? 766 00:57:48,635 --> 00:57:49,970 Je vous cherchais. 767 00:57:51,138 --> 00:57:53,098 Comment il nous a trouv�s ? 768 00:57:53,807 --> 00:57:54,933 Mlle Joan. 769 00:57:56,059 --> 00:57:57,394 Elle �tait plus prudente. 770 00:57:58,353 --> 00:58:00,939 Chris, tu as dit � ta copine o� on allait ? 771 00:58:01,982 --> 00:58:03,358 Mais... 772 00:58:03,942 --> 00:58:05,569 elle n'est plus utile. 773 00:58:07,237 --> 00:58:08,488 Partons d'ici. 774 00:58:09,907 --> 00:58:11,491 Faisons l'amour, maintenant. 775 00:58:13,118 --> 00:58:14,369 Allons-y. 776 00:58:55,786 --> 00:58:57,287 R�SERVE F�D�RALE 777 00:59:12,553 --> 00:59:14,888 Content de vous revoir, senorita Parker. 778 00:59:16,598 --> 00:59:18,559 C'est la derni�re fois que tu me g�ches la f�te. 779 00:59:18,642 --> 00:59:21,436 Cette fois, je ne ferai pas la m�me erreur. 780 00:59:25,482 --> 00:59:27,442 Quoi, tu me reconnais, puta ? 781 00:59:28,485 --> 00:59:30,195 Tu te souviens de notre chevauch�e � No�l ? 782 00:59:34,283 --> 00:59:36,410 Je me souviens du point de suture ! 783 00:59:38,120 --> 00:59:39,496 Tu veux la jouer dure ? 784 00:59:41,164 --> 00:59:42,666 Hector aime �a. 785 00:59:43,458 --> 00:59:45,294 L�, on joue � la dure. 786 00:59:45,460 --> 00:59:46,628 Je croyais t'avoir tu�. 787 00:59:46,753 --> 00:59:48,630 Tu as tu� mes amis. Moi, je vis ! 788 00:59:48,714 --> 00:59:50,549 Pas pour longtemps, sale con ! 789 01:00:14,615 --> 01:00:16,450 Je l'ai sauv� de toi. 790 01:00:21,496 --> 01:00:22,664 Va chercher Chris. 791 01:00:23,123 --> 01:00:24,416 Vas-y. 792 01:00:24,499 --> 01:00:25,918 Vas-y, �a va aller. 793 01:00:26,001 --> 01:00:27,419 Putain. 794 01:00:34,134 --> 01:00:35,511 Chris, Jake a besoin de toi ! 795 01:00:36,261 --> 01:00:37,971 J'ai r�gl� la question de nos parts. 796 01:00:41,016 --> 01:00:42,643 Tu ne peux pas nous laisser ici. 797 01:00:44,311 --> 01:00:46,355 Je n'ai jamais compt� te ramener. 798 01:00:47,523 --> 01:00:49,191 Amuse-toi bien avec tes amis mexicains. 799 01:00:50,442 --> 01:00:51,735 Sale connard. 800 01:00:53,320 --> 01:00:54,988 Je t'aurai. 801 01:00:55,447 --> 01:00:57,241 Non. 802 01:00:58,408 --> 01:01:00,786 Quand tu as tu� les gars dans le d�sert, 803 01:01:00,869 --> 01:01:03,080 ils sont morts avec le sourire ? 804 01:01:07,209 --> 01:01:09,837 Sale petit con cupide. 805 01:01:12,256 --> 01:01:13,549 Va en enfer. 806 01:01:28,272 --> 01:01:29,648 C'�tait plus facile que je ne le pensais. 807 01:02:33,462 --> 01:02:34,838 Je suis trop doux. 808 01:02:38,509 --> 01:02:39,843 J'aurais d� tirer plusieurs fois. 809 01:02:40,969 --> 01:02:43,639 Une dans le ventre, une dans la t�te. 810 01:02:45,474 --> 01:02:46,808 Non, je l'ai bien eue. 811 01:02:58,862 --> 01:03:00,364 J'ai fait ce qu'il fallait, non ? 812 01:03:20,425 --> 01:03:21,885 C'est eux. 813 01:03:22,261 --> 01:03:23,762 Trois cavaliers et un cheval de somme. 814 01:03:23,846 --> 01:03:26,181 - Ils ne sont pas all�s � Paradise. - Non. 815 01:03:26,723 --> 01:03:28,392 Ces pistes m�nent � la fronti�re. 816 01:03:40,195 --> 01:03:42,281 V�rifiez qu'il n'y a que de l'or dans ces sacs. 817 01:03:45,701 --> 01:03:47,536 Bon, en route. 818 01:04:11,393 --> 01:04:13,020 �a doit �tre le paradis. 819 01:04:16,064 --> 01:04:17,399 Dieu merci, tu es r�veill�. 820 01:04:24,239 --> 01:04:25,657 Qu'est-ce qui s'est pass� l�-bas ? 821 01:04:30,787 --> 01:04:31,955 Chris m'a tir� dessus. 822 01:04:33,457 --> 01:04:34,499 Classique. 823 01:04:36,126 --> 01:04:37,336 Comment tu te sens ? 824 01:04:38,003 --> 01:04:39,129 Je respire mieux. 825 01:04:43,926 --> 01:04:46,011 Chris raterait un �l�phant dans un couloir. 826 01:04:48,514 --> 01:04:49,848 J'ai r�ussi � prendre �a. 827 01:04:55,521 --> 01:04:56,772 Maintenant, �a ne vaut rien. 828 01:05:02,194 --> 01:05:03,737 Je ne pense pas que �a ne vaille rien. 829 01:05:05,030 --> 01:05:07,199 �a vaut un million de dollars, pour moi. 830 01:05:09,952 --> 01:05:11,119 Il a pris les chevaux... 831 01:05:12,996 --> 01:05:14,373 l'or... 832 01:05:14,456 --> 01:05:15,582 Tout va bien. 833 01:05:17,000 --> 01:05:18,585 Sauf qu'on a besoin des chevaux. 834 01:05:18,669 --> 01:05:20,254 Comment tu m'as amen� ici ? 835 01:05:22,256 --> 01:05:24,299 Tu �tais plus en forme que tu ne t'en souviens. 836 01:05:25,759 --> 01:05:27,427 Au moins, on est tous les deux vivants. 837 01:05:38,438 --> 01:05:40,607 Qu'est-ce qui se passe avec les cartels ? 838 01:05:43,235 --> 01:05:44,820 Version courte ou longue ? 839 01:05:45,612 --> 01:05:47,239 On n'a pas beaucoup de temps. 840 01:05:48,323 --> 01:05:51,076 Hector, le moche que tu as tu�... 841 01:05:52,494 --> 01:05:54,788 C'est un de ceux qui voulaient me tuer il y a six mois. 842 01:05:56,164 --> 01:05:58,375 J'ai tu� quelques-uns de ses gars. 843 01:05:58,458 --> 01:06:00,127 Je pensais l'avoir tu�. 844 01:06:00,210 --> 01:06:01,628 Apparemment, j'avais tort. 845 01:06:04,631 --> 01:06:06,175 Qu'est-ce qu'ils ont contre toi ? 846 01:06:08,427 --> 01:06:11,597 Je faisais un reportage sur la drogue. 847 01:06:11,680 --> 01:06:14,099 Les contrebandiers coop�raient. 848 01:06:14,183 --> 01:06:15,893 Les Federales finan�aient. 849 01:06:17,936 --> 01:06:21,064 Un vieux gars libidineux m'a invit�e � la f�te de No�l � Hermosa. 850 01:06:22,441 --> 01:06:23,650 Alors j'y suis all�e. 851 01:06:25,527 --> 01:06:28,572 Ce vieux s'est av�r� �tre le p�re de Pablo Estanza. 852 01:06:30,866 --> 01:06:32,201 Tu t'entoures mal. 853 01:06:36,038 --> 01:06:37,456 Tout le monde �tait l�. 854 01:06:39,458 --> 01:06:41,793 T�t le matin, Pablo a compris 855 01:06:41,877 --> 01:06:43,337 que je parlais couramment espagnol 856 01:06:44,713 --> 01:06:46,048 et que j'en savais trop. 857 01:06:49,551 --> 01:06:51,970 Hector a d�cid� de m'offrir un aller simple pour le d�sert. 858 01:06:53,764 --> 01:06:55,224 D'autres questions ? 859 01:06:56,683 --> 01:06:57,976 Quel est ton r�ve ? 860 01:06:59,645 --> 01:07:00,854 La montagne. 861 01:07:04,566 --> 01:07:05,817 Le Colorado. 862 01:07:09,613 --> 01:07:10,656 La maison. 863 01:07:20,374 --> 01:07:22,042 O� sont les autres chevaux ? 864 01:07:24,920 --> 01:07:26,255 Non. 865 01:07:27,005 --> 01:07:28,340 Non ! 866 01:07:31,134 --> 01:07:32,511 Salauds ! 867 01:07:32,594 --> 01:07:34,304 Je connais votre petit jeu ! 868 01:07:53,448 --> 01:07:55,158 Vous ne volerez pas mon or. 869 01:07:58,203 --> 01:07:59,580 Jake ? 870 01:08:00,664 --> 01:08:02,541 Ils sont l�. Allons-y. 871 01:08:03,166 --> 01:08:05,586 - O� est-ce qu'on va ? - Dans un endroit plus s�r. 872 01:08:05,669 --> 01:08:07,129 Il n'y a pas d'endroit plus s�r. 873 01:08:07,337 --> 01:08:08,672 Tais-toi, on n'a pas le temps. 874 01:08:08,755 --> 01:08:10,340 On ne peut pas se cacher, ici. 875 01:08:10,883 --> 01:08:12,926 Je pense que tout le monde sait... 876 01:08:13,010 --> 01:08:14,469 Ils ont suivi la trace de Chris. 877 01:08:14,553 --> 01:08:16,930 On a quelques heures, ensuite on aura de la compagnie. 878 01:08:17,848 --> 01:08:19,515 Il me reste quelques choses � faire. 879 01:08:23,145 --> 01:08:25,104 Senorita Parker. 880 01:08:25,189 --> 01:08:27,024 Content de vous revoir. 881 01:08:28,483 --> 01:08:30,903 - Tu sais tirer ? - Je sais faire plus que �a. 882 01:08:36,950 --> 01:08:38,076 Allons-y ! 883 01:08:38,202 --> 01:08:39,453 Allez ! 884 01:08:51,381 --> 01:08:53,383 Je suis � vide. 885 01:09:49,857 --> 01:09:51,692 - Bon sang, on est coinc�s. - J'ai connu pire. 886 01:09:53,986 --> 01:09:55,737 J'aurais d� laisser cette femme aux loups. 887 01:10:11,003 --> 01:10:12,171 Amenez les chevaux. 888 01:10:14,006 --> 01:10:15,591 Mais qu'est-ce qu'ils attendent ? 889 01:10:32,357 --> 01:10:33,609 �a se pr�sente comment ? 890 01:10:33,859 --> 01:10:35,194 Ces l�ches s'enfuient. 891 01:10:40,365 --> 01:10:41,992 J'aurais d� l'achever. 892 01:10:51,084 --> 01:10:54,004 AJ, laisse-moi. On ne peut pas. 893 01:10:54,755 --> 01:10:56,965 S�rieux ? Prends sur toi, cow-boy. 894 01:10:57,758 --> 01:10:59,009 Les pistes sont tout pr�s. 895 01:11:06,016 --> 01:11:08,310 Il te faut un piquet plus grand. 896 01:11:08,393 --> 01:11:10,229 Ou un cow-boy fra�chement ruin�. 897 01:11:20,739 --> 01:11:22,574 On ne peut pas se servir de cet engin. 898 01:11:22,658 --> 01:11:23,909 Donc, 899 01:11:25,244 --> 01:11:28,288 si on va vers le nord, on fonce vers Arthur Canyon 900 01:11:28,372 --> 01:11:30,749 et la chute de 600 m�tres. 901 01:11:32,209 --> 01:11:33,335 Tu peux m'aider ? 902 01:11:38,340 --> 01:11:42,135 Une chute de 600 m�tres tuerait n'importe qui. 903 01:11:45,848 --> 01:11:47,432 Je peux le faire... 904 01:11:50,143 --> 01:11:51,603 Je suis un gars malin. 905 01:11:57,860 --> 01:11:59,069 Aller � Naco. 906 01:12:00,779 --> 01:12:03,824 Des provisions, des hommes, 907 01:12:03,907 --> 01:12:05,409 des hommes de confiance. 908 01:12:11,832 --> 01:12:14,626 Tu pensais que j'�tais idiot au point de ne pas marquer ma cachette ? 909 01:12:30,225 --> 01:12:33,270 Ces paysans superstitieux ne toucheront pas � une tombe. 910 01:12:53,707 --> 01:12:55,876 Doucement. 911 01:13:30,577 --> 01:13:32,829 Alors, elle est morte ? 912 01:13:34,331 --> 01:13:35,874 On a mis le feu au b�timent. 913 01:13:36,333 --> 01:13:37,876 Tu l'as vue br�ler ? 914 01:13:40,587 --> 01:13:41,755 Non. 915 01:13:59,565 --> 01:14:01,483 Je te laisse le b�n�fice du doute, cette fois. 916 01:14:04,319 --> 01:14:06,655 Lui, il sait � quoi s'attendre. 917 01:14:08,407 --> 01:14:09,950 Mais toi, 918 01:14:10,367 --> 01:14:12,202 Americano, 919 01:14:12,286 --> 01:14:13,996 tu pourrais me servir. 920 01:14:14,246 --> 01:14:16,456 Va � Paradise et tue-la. 921 01:14:17,416 --> 01:14:19,585 Si je te revois avant que ce soit fait, 922 01:14:19,793 --> 01:14:21,920 les mouches se nourriront de toi aussi. 923 01:14:22,588 --> 01:14:25,966 Maintenant, tu m'as menti deux fois. 924 01:14:26,049 --> 01:14:28,218 Une fois au sujet de la femme, 925 01:14:28,302 --> 01:14:29,928 une fois au sujet de la ville. 926 01:14:36,894 --> 01:14:38,979 Je pense que je vais te tuer maintenant. 927 01:14:39,062 --> 01:14:40,314 De l'or ! 928 01:14:41,607 --> 01:14:42,900 Je peux vous donner de l'or. 929 01:14:44,484 --> 01:14:46,403 Je ne vois pas d'or. 930 01:15:04,630 --> 01:15:06,173 O� est la fille ? 931 01:15:06,256 --> 01:15:08,342 J'ai de l'or ! 932 01:15:09,551 --> 01:15:11,470 Je ne veux pas d'or. 933 01:15:11,553 --> 01:15:13,680 Je veux AJ Parker. 934 01:15:16,808 --> 01:15:21,146 Mon chien Muchacho pense que je devrais te tuer. 935 01:15:21,688 --> 01:15:23,315 Elle est � Paradise ! 936 01:15:24,149 --> 01:15:27,027 Mais vous ne l'aurez pas ! 937 01:15:29,488 --> 01:15:31,240 Si. 938 01:15:31,323 --> 01:15:32,699 Je peux l'avoir. 939 01:16:48,859 --> 01:16:50,235 Tu m'abandonnais ? 940 01:16:52,529 --> 01:16:53,906 Carr�ment. 941 01:17:13,175 --> 01:17:14,384 Donne-moi ton cigare. 942 01:17:42,329 --> 01:17:44,248 �a m�ne pr�s du canyon ? 943 01:17:44,498 --> 01:17:47,125 Trop pr�s. On va arriver au bout des rails. 944 01:17:57,511 --> 01:17:58,971 C'�tait irr�fl�chi. 945 01:17:59,054 --> 01:18:00,848 Je ne peux pas avoir de strat�gie de sortie ? 946 01:18:47,978 --> 01:18:50,105 Comme au bon vieux temps, hein, AJ ? 947 01:18:50,189 --> 01:18:51,732 Comme au bon vieux temps ! 948 01:18:52,024 --> 01:18:54,109 Bien jou�, AJ ! 949 01:18:54,193 --> 01:18:56,278 Mieux vaut �tre vivant et pauvre. 950 01:18:56,361 --> 01:18:58,697 Pourquoi pas vivant et riche ? 951 01:19:00,824 --> 01:19:02,618 Je suis carr�ment amoureux. 952 01:19:33,649 --> 01:19:34,983 Le Colorado. 953 01:19:37,319 --> 01:19:38,695 Puis les Cara�bes. 954 01:19:39,780 --> 01:19:41,198 Je n'ai pas dit non. 955 01:19:42,366 --> 01:19:43,450 Non. 956 01:19:43,825 --> 01:19:45,494 Mais tu n'as pas achet� de billet. 957 01:19:48,580 --> 01:19:50,332 J'ai des choses � faire � la maison avant. 958 01:19:51,375 --> 01:19:52,543 Dans une semaine ou deux ? 959 01:19:56,380 --> 01:19:57,714 Des choses � faire... 960 01:19:59,633 --> 01:20:02,010 La reine des excuses pourries. 961 01:20:03,345 --> 01:20:05,472 Je vais prendre un ranch au Texas pour une semaine. 962 01:20:07,933 --> 01:20:09,142 Et... 963 01:20:10,519 --> 01:20:12,145 Je m'attends � te voir... 964 01:20:14,940 --> 01:20:16,483 apr�s ? 965 01:20:17,484 --> 01:20:19,736 Soit je viendrai, soit je ne viendrai pas. 966 01:21:10,913 --> 01:21:12,873 Jake ! Attends ! 967 01:21:16,543 --> 01:21:17,794 Je le savais. 968 01:22:05,342 --> 01:22:08,387 Il y a un mal qui vit en moi 969 01:22:09,847 --> 01:22:12,182 C'est la nature de la b�te 970 01:22:14,351 --> 01:22:17,187 Quand le bon soleil se met � briller 971 01:22:17,271 --> 01:22:18,814 Au-dessus de nous 972 01:22:18,897 --> 01:22:21,650 Et les nuages noirs se mettent � saigner 973 01:22:23,610 --> 01:22:26,363 Comme une mule qui ne se laisse pas dompter 974 01:22:27,948 --> 01:22:30,492 Et s'approche de la guillotine 975 01:22:32,536 --> 01:22:35,080 Le silence p�se quand la lame tombe 976 01:22:35,163 --> 01:22:37,666 Il y a un rire dans son cri 977 01:22:41,587 --> 01:22:46,049 Je ne sais pas o� je vais 978 01:22:46,133 --> 01:22:50,721 En marche arri�re et seul 979 01:22:52,806 --> 01:22:56,226 Sur la route perdue 980 01:22:59,605 --> 01:23:03,859 Je ne sais pas ce que je fais 981 01:23:04,276 --> 01:23:08,155 Je dois continuer d'avancer 982 01:23:10,741 --> 01:23:14,036 Sur la route perdue 983 01:23:16,663 --> 01:23:18,248 Ramenez-moi � la maison 984 01:23:20,459 --> 01:23:22,377 La route perdue 985 01:23:26,882 --> 01:23:31,094 Port� par le vent, le destin s'aligne 986 01:23:31,178 --> 01:23:34,223 La machine � sabotage est lanc�e 987 01:23:35,849 --> 01:23:38,769 Et la rivi�re s'ass�che 988 01:23:40,354 --> 01:23:43,190 Et les t�n�bres avancent 989 01:23:45,025 --> 01:23:47,736 Pleines de culpabilit� et de col�re 990 01:23:49,571 --> 01:23:52,533 Et d'un peu de chagrin 991 01:23:53,909 --> 01:23:56,912 Gardez-moi sur le droit chemin 992 01:23:56,995 --> 01:23:59,540 C'est celui que je veux suivre 993 01:24:03,168 --> 01:24:07,589 Je ne sais pas o� je vais 994 01:24:07,673 --> 01:24:11,343 En marche arri�re et seul 995 01:24:14,346 --> 01:24:17,683 Sur la route perdue 996 01:24:21,228 --> 01:24:25,649 Je ne sais pas ce que je fais 997 01:24:25,858 --> 01:24:29,820 Je dois continuer � avancer 998 01:24:32,489 --> 01:24:35,742 Sur la route perdue 999 01:24:37,911 --> 01:24:40,372 Ramenez-moi � la maison 1000 01:24:42,165 --> 01:24:44,418 La route perdue 1001 01:24:46,962 --> 01:24:48,881 Ramenez-moi � la maison 1002 01:24:51,133 --> 01:24:53,343 La route perdue 1003 01:24:56,180 --> 01:25:01,894 Non, je ne sais pas o� je vais 1004 01:25:01,977 --> 01:25:06,440 En marche arri�re et seul 1005 01:25:09,067 --> 01:25:12,654 Sur la route perdue 1006 01:25:15,616 --> 01:25:18,994 Je ne sais pas ce que je fais 1007 01:25:19,953 --> 01:25:24,249 Je dois continuer � avancer 1008 01:25:27,211 --> 01:25:32,216 Sur la route perdue 71769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.