Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,566 --> 00:00:27,986
En 1933, une cargaison d'or
de la R�serve f�d�rale a �t� vol�e
2
00:00:28,070 --> 00:00:32,073
et a disparu au Mexique,
puis n'a jamais �t� retrouv�e...
3
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
R�SERVE F�D�RALE DES �TATS-UNIS
4
00:01:30,507 --> 00:01:34,428
Mexique, aujourd'hui
5
00:01:40,851 --> 00:01:42,603
Tu en sais trop.
6
00:01:42,686 --> 00:01:44,146
Pablo est un idiot.
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,606
Je ne sais rien.
8
00:01:45,689 --> 00:01:48,025
C'est votre grand-p�re
qui m'a invit�e, pas votre p�re.
9
00:01:52,446 --> 00:01:54,281
Jose, tu es le premier !
10
00:02:57,636 --> 00:02:59,471
J'attendais mes avocats.
11
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Vos avocats ?
12
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Ils ont d�missionn�.
13
00:03:05,477 --> 00:03:08,021
Ils disent
que vous leur devez beaucoup.
14
00:03:08,272 --> 00:03:10,023
Vous savez qui vous avez tu� ?
15
00:03:12,484 --> 00:03:15,237
- Quelqu'un du FBI.
- Je suis un ami.
16
00:03:15,487 --> 00:03:17,155
Je n'ai pas d'amis.
17
00:03:17,322 --> 00:03:19,199
Ils se demandent
18
00:03:19,283 --> 00:03:21,869
pourquoi autant de gens importants
19
00:03:22,536 --> 00:03:26,206
veulent tuer une journaliste inconnue.
20
00:03:26,748 --> 00:03:29,793
Je suis photographe,
et pas si inconnue.
21
00:03:29,918 --> 00:03:31,378
Sacr� caract�re.
22
00:03:33,463 --> 00:03:34,840
Vous pouvez m'aider ?
23
00:03:35,591 --> 00:03:36,800
Je viens de le faire.
24
00:03:37,509 --> 00:03:40,345
- Vous �tes arriv�e aux �tats-Unis...
- Vous rigolez ?
25
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Prenez le paquet.
26
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
Vous avez besoin des v�tements.
27
00:03:52,065 --> 00:03:53,317
C'est tout ?
28
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
� votre place,
29
00:04:02,367 --> 00:04:04,703
j'essaierais d'�tre parti ce soir.
30
00:04:05,078 --> 00:04:07,206
Je ne peux pas sortir d'ici comme �a.
31
00:05:46,638 --> 00:05:48,849
Senorita Parker,
32
00:05:48,932 --> 00:05:51,810
vous me donnez tr�s chaud.
33
00:05:51,894 --> 00:05:53,562
Vous le laissez m'apporter
des v�tements ?
34
00:05:54,855 --> 00:05:56,231
Pourquoi pas ?
35
00:05:56,315 --> 00:05:57,983
Vous �tes une gentille dame.
36
00:05:59,985 --> 00:06:01,820
� part pour les meurtres.
37
00:06:02,696 --> 00:06:03,947
Pas le choix.
38
00:06:04,198 --> 00:06:05,616
Pourquoi ?
39
00:06:05,699 --> 00:06:07,743
Pourquoi tous ces meurtres ?
40
00:06:07,826 --> 00:06:11,955
Vous faisiez des photos
pendant la guerre.
41
00:06:12,039 --> 00:06:14,416
Et maintenant,
vous vous frottez aux cartels.
42
00:06:14,541 --> 00:06:16,752
Il n'y a pas beaucoup de diff�rences
entre les deux.
43
00:06:17,544 --> 00:06:20,047
Tout ce que je sais...
c'est que j'apporte le souper.
44
00:06:20,255 --> 00:06:21,882
C'est Jorge qui m'apporte le souper.
45
00:06:22,758 --> 00:06:25,052
Il est tr�s fatigu� ce soir.
46
00:06:25,135 --> 00:06:28,472
Vous et moi, on est les seuls
dans tout le bloc.
47
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Un pot-de-vin.
48
00:06:36,897 --> 00:06:38,440
Ils me d�placent demain matin ?
49
00:06:49,284 --> 00:06:51,662
Vous avez un autre pot-de-vin
sous la main ?
50
00:06:51,745 --> 00:06:54,748
- Vous l'aimerez moins.
- Je ne pense pas.
51
00:06:55,582 --> 00:06:57,167
Vous �tes mari�, J�sus ?
52
00:07:00,087 --> 00:07:01,463
Vous aimez Pancho Villa ?
53
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
Ma femme...
54
00:07:07,386 --> 00:07:09,555
- Elle me tuerait.
- Mauvaise r�ponse.
55
00:07:51,680 --> 00:07:53,849
Senorita Parker, vous �tes en retard.
56
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
BIENVENUE � TOMBSTONE
ALTITUDE 1 384 m - FOND�E EN 1879
57
00:07:59,688 --> 00:08:03,233
Non.
58
00:08:03,317 --> 00:08:06,445
Non. Vamos.
59
00:08:06,528 --> 00:08:08,697
Vamos. Non, vamos.
60
00:08:08,780 --> 00:08:11,033
Attendez.
61
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
L'un d'entre vous
62
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
a-t-il vu cette femme ?
63
00:08:16,371 --> 00:08:18,665
RECHERCH�E
64
00:08:32,136 --> 00:08:35,557
- Oui.
- Elle est de retour, au grand jour.
65
00:08:37,017 --> 00:08:38,352
J'arrive.
66
00:08:38,519 --> 00:08:39,852
STAND DE TIR
67
00:08:40,312 --> 00:08:42,022
Merci, les amis. � bient�t.
68
00:08:45,901 --> 00:08:48,195
Un type t'a demand�e au t�l�phone.
69
00:08:49,238 --> 00:08:51,198
Il avait une voix rocailleuse.
70
00:08:51,657 --> 00:08:54,076
Charmant. Et les photos ?
71
00:08:54,159 --> 00:08:55,827
Je lui ai donn�
ton num�ro de t�l�phone.
72
00:08:56,828 --> 00:08:58,372
Bert, les photos.
73
00:09:00,249 --> 00:09:02,417
Je suis content
que tu sois � Tombstone.
74
00:09:02,501 --> 00:09:05,170
Je vois que tu pratiques bien
ta nouvelle foi.
75
00:09:06,672 --> 00:09:09,967
Je buvais quand on �tait
en Afghanistan, tu sais.
76
00:09:11,301 --> 00:09:13,345
Le salut a ses bienfaits.
77
00:09:14,054 --> 00:09:16,098
En tant que pasteur cow-boy,
78
00:09:16,181 --> 00:09:17,391
je suis cens� boire.
79
00:09:18,600 --> 00:09:20,477
Maintenant, tu es un ancien Navy SEAL,
80
00:09:20,561 --> 00:09:23,105
charg� de presse en Irak,
devenu pasteur,
81
00:09:23,188 --> 00:09:25,065
qui vend des photos
compromettantes de stars.
82
00:09:25,983 --> 00:09:28,527
On s'est d�j� attendu
� ce que tu ne boives pas ?
83
00:09:28,610 --> 00:09:30,904
Oui, c'est un boulot de merde,
84
00:09:31,154 --> 00:09:33,240
mais le public adore.
85
00:09:33,323 --> 00:09:36,285
Bon Dieu, la plus grande star
de cin�ma au monde,
86
00:09:36,368 --> 00:09:38,495
une bouteille � la main en d�sintox.
87
00:09:39,204 --> 00:09:41,623
Je me demande comment
elle a eu la bouteille.
88
00:09:43,333 --> 00:09:44,793
Vilaine fille.
89
00:09:44,877 --> 00:09:47,796
Je parie que c'est toi
qui lui as donn� la bouteille.
90
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
- Combien ?
- � toi de voir, AJ,
91
00:09:50,841 --> 00:09:53,635
mais il faudra attendre trois mois
avant d'avoir l'argent.
92
00:09:53,719 --> 00:09:55,304
Trois mois ?
93
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Bert, trois mois, c'est trop.
94
00:09:57,598 --> 00:09:59,391
J'ai besoin de l'argent.
95
00:09:59,474 --> 00:10:02,186
Ce ch�que est on ne peut
plus important.
96
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
�coute, je ne suis pas une banque.
97
00:10:05,189 --> 00:10:07,900
La presse � scandale, �a paie mal.
98
00:10:07,983 --> 00:10:10,903
Contrairement aux pontes
pour qui tu suivais la guerre.
99
00:10:11,403 --> 00:10:12,529
Sans d�conner.
100
00:10:13,280 --> 00:10:15,032
Viens donc � LA avec moi.
101
00:10:15,115 --> 00:10:16,825
Une bonne tireuse comme toi
pourrait me servir.
102
00:10:17,075 --> 00:10:19,703
Je ne savais pas, quand tu allais
en Irak et en Afghanistan,
103
00:10:19,786 --> 00:10:22,289
- que tu �tais...
- Un homme d'affaires.
104
00:10:23,332 --> 00:10:24,750
Cr�tin.
105
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
�coute, je t'ach�te un sandwich.
106
00:10:27,002 --> 00:10:28,170
J'ai un rendez-vous au d�jeuner.
107
00:10:28,253 --> 00:10:29,671
Un rencard ?
108
00:10:42,267 --> 00:10:43,602
AJ.
109
00:10:43,977 --> 00:10:45,979
C'est vrai, ce qu'ils disent ?
110
00:10:46,522 --> 00:10:47,898
Tu sais...
111
00:10:48,982 --> 00:10:52,194
Que tu as tu� la moiti�
de la population du Mexique ?
112
00:10:58,534 --> 00:10:59,660
Au revoir, Bert.
113
00:11:01,370 --> 00:11:03,497
J'adore ton T-shirt !
114
00:11:24,643 --> 00:11:26,728
Vous en avez fait tomber une,
ma petite dame.
115
00:11:41,702 --> 00:11:45,289
Galettes de pomme de terre,
deux �ufs, gaufre et jus d'orange.
116
00:11:45,372 --> 00:11:46,373
Et pour vous ?
117
00:11:46,498 --> 00:11:47,666
Un caf� noir.
118
00:11:48,375 --> 00:11:49,710
Et l'addition, s'il vous pla�t.
119
00:11:49,793 --> 00:11:51,879
D'accord, je vous am�ne �a.
120
00:11:53,005 --> 00:11:54,381
J'ai pris des risques pour vous.
121
00:11:55,424 --> 00:11:57,885
Oui. Merci pour le taser.
122
00:11:57,968 --> 00:11:59,344
Vous savez vous en servir, on dirait.
123
00:12:00,220 --> 00:12:01,597
Vous ne me connaissez pas.
124
00:12:02,097 --> 00:12:03,432
Vous deviez garder profil bas.
125
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Vous vous �tes montr�e.
126
00:12:06,518 --> 00:12:09,271
J'ai besoin d'argent.
Mes avocats ont besoin d'argent.
127
00:12:09,354 --> 00:12:11,356
Tout l'�tat me poursuit en justice.
128
00:12:11,481 --> 00:12:13,233
C'est que vous n'�tes pas tr�s utile.
129
00:12:13,525 --> 00:12:16,361
Vous avez fait des tas d'arrestations
gr�ce � mes informations.
130
00:12:16,486 --> 00:12:20,199
C'est une question de qualit�,
pas de quantit�.
131
00:12:21,408 --> 00:12:22,784
Vous voyez de quoi je parle ?
132
00:12:25,204 --> 00:12:28,457
�a ne me d�range pas de prot�ger
une tueuse de sang-froid comme vous.
133
00:12:31,001 --> 00:12:33,128
Mais j'attends un peu de coop�ration.
134
00:12:34,880 --> 00:12:36,590
Je ne suis pas une meurtri�re.
135
00:12:37,341 --> 00:12:39,927
C'est le FBI qui emp�che
la cour d'appel
136
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
de vous accorder l'extradition
au Mexique.
137
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
Ce n'est pas votre argent,
ce ne sont pas vos avocats.
138
00:12:46,808 --> 00:12:47,935
Je vous remercie pour votre aide.
139
00:12:49,520 --> 00:12:50,521
Vous avez int�r�t.
140
00:12:52,856 --> 00:12:53,941
Je vous ai aid�.
141
00:12:57,069 --> 00:12:58,237
Je vous ai aid�.
142
00:12:59,530 --> 00:13:01,198
Je n'en sais pas autant
que vous le pensez.
143
00:13:02,783 --> 00:13:04,201
Je ne suis qu'une photographe.
144
00:13:05,077 --> 00:13:06,328
C'est des conneries.
145
00:13:06,745 --> 00:13:08,121
Parlez-moi de Pablo Estanza.
146
00:13:09,248 --> 00:13:10,958
Je n'ai jamais rencontr�
Pablo Estanza.
147
00:13:13,335 --> 00:13:14,711
Vous venez de tuer ses hommes.
148
00:13:24,888 --> 00:13:25,973
Qui est-ce ?
149
00:13:34,690 --> 00:13:37,818
Pablo Estanza et son bras droit.
150
00:13:38,527 --> 00:13:40,237
D'accord, c'est moi
qui ai pris les photos.
151
00:13:40,737 --> 00:13:42,406
J'ai tu� le bras droit.
152
00:13:45,951 --> 00:13:47,452
Vous n'allez pas coop�rer, hein ?
153
00:13:48,996 --> 00:13:50,163
Ces gars-l�...
154
00:13:51,290 --> 00:13:52,875
n'oublient jamais rien.
155
00:13:55,085 --> 00:13:56,336
Dans 25 ans,
156
00:13:56,420 --> 00:13:57,546
on frappera � ma porte,
157
00:13:57,629 --> 00:13:59,464
ce sera un assassin
avec une bonne m�moire.
158
00:14:00,632 --> 00:14:02,092
Vous...
159
00:14:02,843 --> 00:14:04,178
vous oubliez toujours.
160
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Vous aurez oubli� mon nom
dans une semaine.
161
00:14:09,975 --> 00:14:10,976
Non.
162
00:14:11,935 --> 00:14:13,020
Je ne l'aurai pas oubli�.
163
00:14:25,490 --> 00:14:26,575
Il n'a pas pay� l'addition ?
164
00:14:27,242 --> 00:14:28,368
Non.
165
00:14:28,452 --> 00:14:30,913
Mais le beau cow-boy, l�-bas, si.
166
00:14:37,085 --> 00:14:39,505
Tu m'emm�nes vraiment � Los Angeles ?
167
00:14:40,464 --> 00:14:43,425
Je devais y emmener Parker, mais...
168
00:14:43,509 --> 00:14:45,219
tu as tes propres talents.
169
00:14:45,886 --> 00:14:47,513
Je peux apprendre � faire des photos.
170
00:14:49,264 --> 00:14:50,974
Va chercher la camionnette
du vieux Bert.
171
00:14:59,399 --> 00:15:02,444
Le soleil ne se couche jamais
sur le vieux Bert Riddley.
172
00:15:15,082 --> 00:15:17,793
- Tu es plus lente qu'avant, ma belle.
- J'aurais pu te tuer.
173
00:15:18,293 --> 00:15:19,753
Toujours � plaisanter.
174
00:15:19,837 --> 00:15:21,129
Je ne plaisante pas.
175
00:15:24,550 --> 00:15:26,385
Et les gens se demandent
pourquoi on n'est plus mari�s.
176
00:15:28,720 --> 00:15:29,930
Je m'inqui�te pour toi.
177
00:15:30,347 --> 00:15:31,515
Chris,
178
00:15:31,598 --> 00:15:33,684
je ne t'ai pas vu
depuis plus de six mois.
179
00:15:33,767 --> 00:15:36,562
Tu m'as vol� ma part de la maison,
mes �conomies...
180
00:15:36,645 --> 00:15:38,939
L'argent rapide,
c'est de l'argent cher.
181
00:15:39,022 --> 00:15:40,524
Je t'ai rendu service.
182
00:15:40,607 --> 00:15:42,943
Tu as divorc� pendant
que j'�tais en prison au Mexique.
183
00:15:43,026 --> 00:15:47,030
Tu sais dans quelle situation
tu m'as mis aupr�s de l'Agence ?
184
00:15:47,114 --> 00:15:48,657
C'est toujours tr�s...
185
00:15:49,575 --> 00:15:51,577
- tr�s...
- Inconfortable ?
186
00:15:53,203 --> 00:15:54,538
Pourquoi tu es l� ?
187
00:15:54,872 --> 00:15:56,957
Je suis en Arizona
pour un boulot avec les douanes.
188
00:15:57,040 --> 00:15:58,417
Des histoires de S�curit� int�rieure.
189
00:15:58,542 --> 00:16:00,085
Non, je veux dire, ici.
190
00:16:04,506 --> 00:16:05,799
Voici le vrai service.
191
00:16:06,842 --> 00:16:07,843
ARMES
192
00:16:09,761 --> 00:16:11,054
Je n'ai pas droit aux armes.
193
00:16:13,891 --> 00:16:16,810
J'ai travaill� avec Jake
sur une affaire de trafic d'armes.
194
00:16:16,894 --> 00:16:18,103
Tr�s utile.
195
00:16:19,062 --> 00:16:20,856
Il a besoin d'un photographe.
196
00:16:21,315 --> 00:16:22,482
Toi, tu as besoin d'argent.
197
00:16:24,985 --> 00:16:26,695
Il a dit qu'il paierait mille dollars.
198
00:16:28,530 --> 00:16:29,990
Mille ?
199
00:16:30,991 --> 00:16:32,242
J'ai envie de t'aider.
200
00:16:33,493 --> 00:16:35,370
J'ai toujours des sentiments pour toi.
201
00:16:37,956 --> 00:16:40,709
Chris, on va rater le film.
202
00:16:47,633 --> 00:16:49,051
Prends l'aide qu'on te donne.
203
00:17:01,021 --> 00:17:03,315
Veuillez laisser un message
apr�s le bip.
204
00:17:05,025 --> 00:17:07,319
AJ, c'est Bert. Rappelle-moi.
205
00:17:46,692 --> 00:17:48,318
Dis-moi que cette arme
n'est pas charg�e.
206
00:17:50,320 --> 00:17:51,530
Eh bien...
207
00:17:52,656 --> 00:17:54,825
une arme d�charg�e ne sert � rien.
208
00:17:55,158 --> 00:17:56,535
Bien s�r. � quoi je pensais ?
209
00:17:59,663 --> 00:18:01,915
C'est toi qui m'as pay�
le petit-d�jeuner � midi.
210
00:18:02,499 --> 00:18:03,959
Je t'attendais.
211
00:18:04,835 --> 00:18:07,921
Chris a dit que tu serais
au Caf� OK le jeudi...
212
00:18:10,966 --> 00:18:13,677
et j'aime regarder le cheval
que je vais acheter.
213
00:18:13,886 --> 00:18:15,053
Je suis un cheval ?
214
00:18:15,137 --> 00:18:17,347
J'esp�re que tu es un pur-sang,
215
00:18:17,431 --> 00:18:19,516
parce que souvent,
on se retrouve avec un vieux canasson.
216
00:18:19,600 --> 00:18:21,101
Maintenant, je sais
que tu es avec Chris.
217
00:18:21,185 --> 00:18:22,227
Je m'appelle Jake.
218
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Jake Slaughter.
219
00:18:25,981 --> 00:18:27,274
AJ Parker.
220
00:18:27,900 --> 00:18:29,902
Mon ex-mari dit
que tu as besoin d'un photographe.
221
00:18:31,028 --> 00:18:33,322
On a parl� de toi dans le journal,
222
00:18:33,405 --> 00:18:34,948
et pas en bons termes.
223
00:18:38,785 --> 00:18:40,329
La r�alit� est pire.
224
00:18:43,332 --> 00:18:44,625
Chris a menti.
225
00:18:46,502 --> 00:18:48,045
Je n'ai pas besoin d'un photographe.
226
00:18:50,255 --> 00:18:51,673
D�sol�e de te faire perdre ton temps.
227
00:18:52,090 --> 00:18:53,217
Je m'en vais.
228
00:18:53,717 --> 00:18:58,180
Tu ne veux pas gagner 5 000 $
pour une semaine de travail ?
229
00:18:58,347 --> 00:18:59,473
5 000 ?
230
00:18:59,681 --> 00:19:00,849
C'est � propos de Paradise.
231
00:19:01,934 --> 00:19:03,435
J'ai besoin d'aller � Paradise.
232
00:19:04,311 --> 00:19:06,188
J'ai besoin de ne pas aller
� Paradise.
233
00:19:06,522 --> 00:19:07,731
C'est une ville fant�me.
234
00:19:08,148 --> 00:19:09,483
Il y a quelques ann�es,
235
00:19:10,150 --> 00:19:11,652
tu as fait un reportage dessus.
236
00:19:13,862 --> 00:19:15,155
Paradise.
237
00:19:16,573 --> 00:19:17,658
Pourquoi moi ?
238
00:19:17,991 --> 00:19:20,786
1933, le pont de Walker County.
239
00:19:21,203 --> 00:19:22,412
Il a �t� d�truit
240
00:19:22,496 --> 00:19:23,664
et c'�tait le seul passage
241
00:19:23,747 --> 00:19:26,041
pour Paradise depuis l'Arizona.
242
00:19:26,166 --> 00:19:27,668
Prends un h�licopt�re.
243
00:19:27,751 --> 00:19:29,169
Traverser la campagne, c'est l'enfer.
244
00:19:29,378 --> 00:19:30,963
Il faut que je sois discret.
245
00:19:31,171 --> 00:19:35,384
Demande au chasseur, Edgar Stan.
C'est lui qui m'a emmen�e.
246
00:19:35,467 --> 00:19:36,635
Eh bien,
247
00:19:37,052 --> 00:19:39,263
c'�tait mon premier choix.
248
00:19:39,596 --> 00:19:42,516
Mais il est mort de fa�on inattendue.
249
00:19:42,599 --> 00:19:43,851
De plus,
250
00:19:45,060 --> 00:19:46,937
Edgar n'�tait pas digne de confiance.
251
00:19:47,187 --> 00:19:48,564
Tu l'as tu� ?
252
00:19:48,730 --> 00:19:51,817
Tu es mon troisi�me et dernier choix.
253
00:19:53,777 --> 00:19:54,903
Et ton deuxi�me ?
254
00:19:55,237 --> 00:19:57,030
Un autre probl�me de confiance.
255
00:19:57,489 --> 00:19:59,116
Et je peux te faire confiance ?
256
00:20:00,117 --> 00:20:01,869
C'est le cartel ou les Federales
257
00:20:01,952 --> 00:20:03,871
qui te paient
pour me ramener au Mexique ?
258
00:20:04,162 --> 00:20:06,540
Ce n'est pas mon jeu.
Donne-moi ton prix.
259
00:20:06,665 --> 00:20:09,334
Tout l'argent du monde ne me ferait
pas repasser la fronti�re.
260
00:20:09,543 --> 00:20:11,170
C'est toi,
la collectionneuse de pi�ces.
261
00:20:11,378 --> 00:20:13,881
C'est la derni�re chance
pour nous deux.
262
00:20:13,964 --> 00:20:15,632
Donne ton prix, Parker.
263
00:20:19,803 --> 00:20:22,097
Bon sang, prends-la comme partenaire.
264
00:20:22,598 --> 00:20:24,266
Pourquoi elle h�site ?
265
00:20:25,684 --> 00:20:28,187
Elle dit qu'elle doit parler � un ami.
266
00:20:28,896 --> 00:20:30,397
Quelle menteuse.
267
00:20:30,480 --> 00:20:32,983
Elle n'a pas d'amis.
Elle se moque de toi.
268
00:20:35,068 --> 00:20:37,988
Cette femme est une bombe
� retardement,
269
00:20:39,031 --> 00:20:41,033
et je vois mes r�ves m'�chapper.
270
00:20:44,536 --> 00:20:46,496
Tu as foir� les autres essais.
271
00:20:50,792 --> 00:20:53,003
- J'ai �t� oblig� de les tuer.
- Bien s�r.
272
00:20:54,213 --> 00:20:56,173
Il faut qu'on se serve d'elle.
273
00:20:56,590 --> 00:21:00,761
Mais qu'on ne la tue pas
avant la fin du boulot.
274
00:21:02,888 --> 00:21:04,264
Tu es s�rieux ?
275
00:21:05,724 --> 00:21:07,518
AJ nous emm�ne � Paradise,
276
00:21:07,643 --> 00:21:10,270
je nous fais passer
la douane sans elle.
277
00:21:13,982 --> 00:21:15,108
Toujours cette cupidit�.
278
00:21:15,817 --> 00:21:16,985
Tu es aussi cupide que moi.
279
00:21:18,779 --> 00:21:21,281
- Tu fous quoi ?
- Je r�sous ton probl�me de confiance.
280
00:21:56,066 --> 00:21:58,068
Vous pouvez parler anglais,
mon enfant.
281
00:21:58,151 --> 00:22:00,737
- Quel est votre p�ch� ?
- J'ai besoin d'un ami.
282
00:22:01,363 --> 00:22:03,740
Vous n'avez pas d'amis
� cause du p�ch� ?
283
00:22:04,825 --> 00:22:06,910
Ma vie est devenue un enfer.
284
00:22:06,994 --> 00:22:08,412
Des gens essaient de me tuer,
285
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
je vais peut-�tre aller en prison,
286
00:22:10,497 --> 00:22:12,875
je dois � mes avocats
un quart de million de dollars...
287
00:22:15,836 --> 00:22:17,254
Et j'ai tu� des hommes.
288
00:22:19,214 --> 00:22:22,384
Vous devez �tre AJ Parker.
Je peux vous aider ?
289
00:22:24,469 --> 00:22:26,388
Si je reste ici, je suis foutue.
290
00:22:26,471 --> 00:22:29,224
Si je retourne au Mexique
avec ce cow-boy bizarre
291
00:22:29,308 --> 00:22:31,226
qui tue des gens,
je me ferai descendre.
292
00:22:31,310 --> 00:22:34,104
Sans parler de mon ex-mari,
qui n'est pas digne de confiance.
293
00:22:35,147 --> 00:22:37,774
Et puis il y a Pablo Estanza.
294
00:22:37,858 --> 00:22:39,318
Seigneur, j'ai besoin d'un signe.
295
00:22:41,153 --> 00:22:42,237
Doucement, s'il vous pla�t.
296
00:22:43,864 --> 00:22:45,365
�tes-vous mon ami, Padre ?
297
00:22:45,449 --> 00:22:46,658
Bien s�r.
298
00:22:46,742 --> 00:22:48,076
C'est �a, ouais.
299
00:22:57,169 --> 00:23:00,297
- Soyez b�ni, mon p�re.
- Vous �tes absoute de vos p�ch�s.
300
00:23:00,380 --> 00:23:02,799
- Ce qui se dit au confessionnal...
- Reste au confessionnal.
301
00:23:03,592 --> 00:23:06,220
Allez et ne p�chez plus, AJ Parker.
302
00:23:08,430 --> 00:23:10,349
Les Americanos l'ont l�ch�e.
303
00:23:11,850 --> 00:23:13,435
Maintenant, plus d'excuses.
304
00:23:14,645 --> 00:23:16,104
Oui, monsieur.
305
00:23:17,105 --> 00:23:18,607
Tu aurais d� aller � la prison.
306
00:23:18,690 --> 00:23:19,942
Je sais.
307
00:23:21,026 --> 00:23:23,570
Mais ce n'est qu'une femme.
308
00:23:43,257 --> 00:23:45,259
Elle a eu de la chance dans le d�sert
309
00:23:45,342 --> 00:23:47,094
et elle a eu de la chance en prison.
310
00:23:48,554 --> 00:23:50,556
Julio et son �quipe sont morts.
311
00:23:50,639 --> 00:23:52,266
Elle les a tu�s � l'�glise.
312
00:23:53,976 --> 00:23:55,269
Ce n'est pas de la chance.
313
00:23:56,728 --> 00:23:57,813
Trouve-la.
314
00:23:58,939 --> 00:24:00,023
Tue-la.
315
00:24:00,107 --> 00:24:01,775
Ou ne reviens jamais.
316
00:24:02,776 --> 00:24:05,279
Oui, P�re.
317
00:24:07,114 --> 00:24:10,158
J'ai l'impression d'�tre
au salon de beaut� ou au bordel.
318
00:24:11,451 --> 00:24:12,744
Je dois changer de look.
319
00:24:17,749 --> 00:24:19,042
Donc j'imagine que tu acceptes ?
320
00:24:20,210 --> 00:24:21,211
Partenariat complet.
321
00:24:21,712 --> 00:24:23,130
Tu es avec Chris, pas vrai ?
322
00:24:26,258 --> 00:24:27,342
C'est ce que je pensais.
323
00:24:28,719 --> 00:24:30,053
Ne t'en fais pas.
324
00:24:31,180 --> 00:24:32,973
On n'est pas plus en s�curit� ici
qu'au Mexique.
325
00:24:35,017 --> 00:24:36,268
Et j'ai besoin de l'argent.
326
00:24:39,396 --> 00:24:40,981
- Combien ?
- Beaucoup.
327
00:24:42,941 --> 00:24:45,027
En 1933,
328
00:24:45,110 --> 00:24:49,656
le FBI et le Congr�s
ont adopt� une loi interdisant l'or.
329
00:24:49,740 --> 00:24:52,075
Au printemps 1933,
330
00:24:52,576 --> 00:24:56,079
445 500 de ces beaut�s
ont �t� frapp�es.
331
00:24:56,663 --> 00:24:58,582
La plupart ont �t�
imm�diatement fondues.
332
00:25:00,459 --> 00:25:01,502
Un vrai double eagle.
333
00:25:02,836 --> 00:25:04,296
Et il y a mieux.
334
00:25:04,379 --> 00:25:06,131
Cinq mille de ces double eagles
335
00:25:06,215 --> 00:25:09,092
ont �t� d�tourn�s
par deux agents du tr�sor,
336
00:25:09,176 --> 00:25:11,053
John McBride et Matthew Henry.
337
00:25:11,136 --> 00:25:13,597
Ils ont braqu�
un camion de la R�serve f�d�rale
338
00:25:13,972 --> 00:25:16,225
et sont partis pour le Mexique.
339
00:25:16,600 --> 00:25:18,936
- Ils ont travers� � Paradise ?
- Oui.
340
00:25:19,019 --> 00:25:22,147
Ils ont travers� le pont menant
� Paradise, puis l'ont fait sauter.
341
00:25:22,397 --> 00:25:24,525
Le camion a �t� trouv� � Paradise.
342
00:25:24,608 --> 00:25:29,780
Un an plus tard, des bandits
les ont assassin�s � Tampico.
343
00:25:29,863 --> 00:25:33,367
Et les pi�ces d'or
n'ont jamais �t� retrouv�es.
344
00:25:34,201 --> 00:25:37,704
Celle-l�, je la tiens d'un �leveur
que j'ai sauv� il y a trois ans,
345
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
il se faisait poignarder
dans un troquet.
346
00:25:39,498 --> 00:25:42,960
Il a dit qu'il l'avait trouv�e
dans l'ancien saloon de Paradise.
347
00:25:43,585 --> 00:25:45,379
Et tu n'es pas retourn�
l�-bas avec lui ?
348
00:25:45,879 --> 00:25:47,047
Alors ?
349
00:25:48,048 --> 00:25:51,802
Il a dit que la ville �tait hant�e,
et qu'il ne voulait pas y aller.
350
00:25:52,553 --> 00:25:54,972
Et tu ne sais toujours pas
comment y entrer ?
351
00:25:55,180 --> 00:25:57,975
Malheureusement,
tu es l'une des rares qui le sait.
352
00:25:59,643 --> 00:26:01,436
Alors je m�rite une plus grande part.
353
00:26:02,646 --> 00:26:06,608
Alors tais-toi et mets �a.
354
00:26:16,869 --> 00:26:18,203
�a me va bien.
355
00:26:18,829 --> 00:26:20,581
Oui, tr�s bien.
356
00:26:26,086 --> 00:26:27,421
Je crois...
357
00:26:28,547 --> 00:26:30,757
que cela scelle notre accord.
358
00:26:34,636 --> 00:26:36,180
Je vais �tre clair...
359
00:26:37,931 --> 00:26:39,600
je reste s�rieux pendant un boulot.
360
00:26:41,476 --> 00:26:43,145
Un autre r�ve qui dispara�t.
361
00:26:43,395 --> 00:26:46,190
Joue bien, et tu pourras te payer
une nouvelle jeep.
362
00:27:01,872 --> 00:27:04,082
Merci, Bert. Sans rancune.
363
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
- C'est qui, Bert ?
- Il fait sortir mon chat.
364
00:27:07,961 --> 00:27:10,255
Range ton t�l�phone et ouvre les yeux.
365
00:27:13,300 --> 00:27:15,052
Ta copine rentre � Tucson ?
366
00:27:15,260 --> 00:27:16,762
Elle devait �tre � court de laque.
367
00:27:17,596 --> 00:27:20,390
Joan �tait tr�s d��ue
que tu ne sois pas venue boire un coup
368
00:27:20,474 --> 00:27:21,725
au Crystal Palace.
369
00:27:22,309 --> 00:27:24,102
On arrive quand � Los Flores ?
370
00:27:24,186 --> 00:27:25,479
En milieu d'apr�s-midi.
371
00:27:26,271 --> 00:27:27,940
Si on ne tombe pas
372
00:27:28,023 --> 00:27:32,110
sur des bandits, la police,
le cartel, les Federales ou...
373
00:27:34,530 --> 00:27:35,781
l'arm�e mexicaine.
374
00:28:12,943 --> 00:28:14,194
Cherchez bien.
375
00:28:15,153 --> 00:28:16,822
On perd notre temps.
376
00:28:17,281 --> 00:28:18,866
RECHERCH�E
AJ PARKER - POUR MEURTRE
377
00:28:19,658 --> 00:28:22,202
Elle est cens�e avoir travers�
la fronti�re t�t ce matin.
378
00:28:23,912 --> 00:28:26,623
Pourquoi aurait-elle fait
quelque chose d'aussi idiot ?
379
00:28:27,165 --> 00:28:29,001
C'est la question, g�n�ral.
380
00:28:32,796 --> 00:28:34,631
�coute, gringo.
381
00:28:34,715 --> 00:28:36,800
On a mieux � faire
382
00:28:36,884 --> 00:28:40,012
que d'aider les �tats-Unis
� retrouver leur petite fille perdue.
383
00:28:40,095 --> 00:28:41,221
On s'en va !
384
00:28:45,475 --> 00:28:46,727
Silence !
385
00:29:31,021 --> 00:29:32,564
Pourquoi c'est elle qui n�gocie ?
386
00:29:33,524 --> 00:29:34,900
Parce qu'elle est dou�e pour �a.
387
00:29:36,276 --> 00:29:37,861
Les femmes ne savent pas n�gocier.
388
00:29:38,445 --> 00:29:40,364
Tu devrais voir
ma pension alimentaire.
389
00:29:46,620 --> 00:29:47,871
On pourrait
390
00:29:48,789 --> 00:29:49,998
rester ici.
391
00:29:50,249 --> 00:29:52,835
Non. On fait juste le plein.
392
00:29:52,918 --> 00:29:54,169
On quitte la ville.
393
00:29:57,714 --> 00:29:58,799
Prends ton temps.
394
00:30:18,443 --> 00:30:20,654
Tout ce que je sais,
c'est que le tunnel est s�r.
395
00:30:21,738 --> 00:30:23,240
Il y a eu une intrusion hier soir.
396
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Je me disais
que tu voudrais le savoir.
397
00:30:33,542 --> 00:30:34,543
Allez.
398
00:30:34,877 --> 00:30:37,546
Amigos, allons-y. Allez !
399
00:30:40,841 --> 00:30:43,552
Ouais, Pablo,
je t'appellerai dans la matin�e,
400
00:30:43,635 --> 00:30:46,555
quand je reviendrai de Naco
avec l'argent.
401
00:30:46,638 --> 00:30:48,473
Oui. D'accord.
402
00:31:04,573 --> 00:31:05,949
Bonjour, senorita.
403
00:31:07,492 --> 00:31:08,660
Je ne vous connais pas.
404
00:31:09,369 --> 00:31:10,454
Pas tr�s gentille avec Felix.
405
00:31:13,290 --> 00:31:14,708
Je ne connais pas Felix.
406
00:31:17,377 --> 00:31:18,629
Qu'est-ce que vous voulez ?
407
00:31:19,379 --> 00:31:21,632
Si vous voulez passer la nuit
� Los Flores,
408
00:31:21,715 --> 00:31:22,883
il vous faut un compagnon...
409
00:31:22,966 --> 00:31:26,386
Quelqu'un pour vous emmener
au mus�e, � l'op�ra.
410
00:31:26,470 --> 00:31:29,306
C'est tentant, mais non.
411
00:31:30,599 --> 00:31:33,393
Vous changez de chevaux ?
412
00:31:34,937 --> 00:31:37,564
Votre vieille jeep
413
00:31:37,648 --> 00:31:39,691
peut vous emmener
n'importe o� dans le pays.
414
00:31:40,859 --> 00:31:42,653
Sauf � un endroit.
415
00:31:43,570 --> 00:31:45,572
- Alors je parie...
- C'est pas vos affaires.
416
00:31:45,656 --> 00:31:48,408
- Que vous avez toujours une arme.
- Il y a de gros serpents, ici.
417
00:31:48,492 --> 00:31:49,993
Vous travaillez pour le zoo ?
418
00:31:53,497 --> 00:31:54,957
Qu'est-ce que vous faites ?
419
00:31:56,416 --> 00:31:57,960
Je suis photographe.
420
00:32:02,172 --> 00:32:03,507
Et je travaille, l�.
421
00:32:03,841 --> 00:32:05,259
Vous allez me rendre c�l�bre ?
422
00:32:09,263 --> 00:32:11,014
Ces hommes vous d�rangent, ma s�ur ?
423
00:32:12,474 --> 00:32:14,059
Pas de probl�me, amigo.
424
00:32:22,401 --> 00:32:24,319
Vous �tes s�re
de ne pas conna�tre Felix ?
425
00:32:27,531 --> 00:32:29,324
Certaine.
426
00:32:38,041 --> 00:32:39,960
Je m'appelle Max. Max Taylor.
427
00:32:40,419 --> 00:32:41,879
Merci.
428
00:32:41,962 --> 00:32:43,964
Je vous aide � emmener
vos chevaux chez vos amis ?
429
00:32:44,047 --> 00:32:45,090
Non merci.
430
00:32:45,174 --> 00:32:48,093
- J'insiste.
- J'ai dit "non".
431
00:32:54,016 --> 00:32:55,934
On est en couple et �a m'a �chapp� ?
432
00:32:56,018 --> 00:32:57,227
D�sol�.
433
00:33:00,397 --> 00:33:03,901
C'est risqu� d'�tre au sud
de la fronti�re, non ?
434
00:33:07,112 --> 00:33:08,780
Tu te souviens d'autre chose ?
435
00:33:08,864 --> 00:33:10,699
Je ne me souviens de rien d'autre.
436
00:33:11,074 --> 00:33:14,161
Ton mec travaille
pour le gouvernement.
437
00:33:14,244 --> 00:33:16,496
Pourquoi l'Am�ricaine
l'int�resse autant ?
438
00:33:16,580 --> 00:33:18,123
Je ne sais pas !
439
00:33:20,083 --> 00:33:21,418
Tu mens,
440
00:33:21,919 --> 00:33:23,879
tu meurs.
441
00:33:26,715 --> 00:33:29,635
Chris a dit qu'il voulait
qu'elle t�moigne dans une affaire.
442
00:33:31,470 --> 00:33:33,305
Tu vis un peu plus longtemps.
443
00:33:35,849 --> 00:33:38,101
Laissez-moi partir. Je ne sais rien.
444
00:33:40,354 --> 00:33:42,105
Peut-�tre que tu ne sais rien.
445
00:33:42,189 --> 00:33:43,690
C'est la v�rit�.
446
00:33:43,815 --> 00:33:46,401
Une petite tombe ? D'accord.
447
00:33:46,485 --> 00:33:48,237
- Allonge-toi !
- Non !
448
00:33:48,403 --> 00:33:49,738
Non !
449
00:33:51,323 --> 00:33:52,783
Des derniers mots ?
450
00:33:55,410 --> 00:33:56,537
Paradise.
451
00:33:57,496 --> 00:33:58,705
Paradise ?
452
00:33:59,081 --> 00:34:01,708
C'est une petite ville fant�me
pr�s de Los Flores.
453
00:34:33,447 --> 00:34:35,242
C'�tait cens� �tre court,
jusqu'� Paradise.
454
00:34:36,784 --> 00:34:38,370
On prend la longue route, petit g�nie.
455
00:34:39,955 --> 00:34:44,126
Il faut qu'on soit � Naco d'ici jeudi
avec la marchandise.
456
00:34:45,793 --> 00:34:47,129
L'Am�ricain
457
00:34:47,880 --> 00:34:49,130
� Los Flores...
458
00:34:50,257 --> 00:34:51,592
Il savait qui tu �tais.
459
00:34:53,635 --> 00:34:55,679
Depuis combien de temps il nous suit ?
460
00:34:57,806 --> 00:34:58,974
Depuis le coucher du soleil.
461
00:34:59,641 --> 00:35:01,185
De quoi vous parlez ?
462
00:35:02,686 --> 00:35:03,937
Demande-le � lui.
463
00:35:09,359 --> 00:35:11,153
Qui tu es ?
464
00:35:11,236 --> 00:35:13,447
Mon nouveau copain, Max Taylor.
465
00:35:13,864 --> 00:35:15,657
Max, voici Chris et Jake.
466
00:35:15,741 --> 00:35:17,492
Il faut que tu t'en ailles.
467
00:35:17,576 --> 00:35:18,994
J'ai d�j� essay� cette approche.
468
00:35:21,830 --> 00:35:22,831
�a va ?
469
00:35:23,707 --> 00:35:25,626
Tu n'es pas photographe.
470
00:35:26,627 --> 00:35:29,087
Je sais qui est AJ Parker.
471
00:35:29,171 --> 00:35:31,924
- Elle vaut beaucoup d'argent.
- AJ reste ici.
472
00:35:36,136 --> 00:35:37,513
Elle vaut encore plus pour moi.
473
00:35:38,680 --> 00:35:41,391
C'est du suicide
de venir ici avec cette fille.
474
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Alors je me suis demand� :
"Ils font quoi, ces cons ?"
475
00:35:44,394 --> 00:35:46,188
�a doit repr�senter
beaucoup de pognon.
476
00:35:46,271 --> 00:35:48,106
Je vois ces d�tecteurs de m�taux
477
00:35:48,190 --> 00:35:50,567
et cette jolie pi�ce
autour de ce joli cou.
478
00:35:51,360 --> 00:35:53,195
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Faire �quipe.
479
00:35:53,278 --> 00:35:55,656
- �coute, sale...
- Ne te fais pas tuer.
480
00:35:55,739 --> 00:35:58,033
Prenez-moi comme partenaire
ou tuez-moi.
481
00:35:58,992 --> 00:36:00,994
Tue-le, Jake. Bute ce con.
482
00:36:01,578 --> 00:36:03,455
Tu n'es pas un tueur
de sang-froid, si ?
483
00:36:03,872 --> 00:36:05,332
Mon probl�me,
484
00:36:05,415 --> 00:36:08,252
c'est ce qui arrivera quand
le prochain �tranger arrivera ici
485
00:36:08,335 --> 00:36:10,045
avec plus de couilles
que d'intelligence.
486
00:36:10,546 --> 00:36:13,465
- C'est un dilemme.
- Non, c'est jouer sa chance.
487
00:36:13,549 --> 00:36:15,217
Jake, tue-le !
488
00:36:15,300 --> 00:36:16,760
Ce n'est pas aussi facile.
489
00:36:17,636 --> 00:36:19,555
�a n'a pas l'air si difficile pour AJ.
490
00:36:22,432 --> 00:36:26,311
J'en aurai besoin quand les bandits
de Los Flores nous rattraperont.
491
00:36:26,395 --> 00:36:28,730
Desselle ton cheval.
La nuit porte conseil.
492
00:36:38,615 --> 00:36:39,825
Je vote pour qu'on le tue.
493
00:36:41,785 --> 00:36:42,870
Ah oui ?
494
00:36:44,204 --> 00:36:45,706
Tu as raison, pour une fois.
495
00:36:47,332 --> 00:36:49,334
La personne qui le tue
est un meurtrier.
496
00:36:49,418 --> 00:36:51,128
Les deux autres pourraient
le faire chanter.
497
00:36:52,671 --> 00:36:54,131
Alors on devra tous tirer.
498
00:36:57,134 --> 00:36:59,052
C'est des conneries.
499
00:36:59,136 --> 00:37:00,846
Ce type est un pro.
500
00:37:01,221 --> 00:37:03,098
Quand il aura trouv� l'or,
il nous tuera tous.
501
00:37:04,141 --> 00:37:05,517
Il faut qu'on le tue.
502
00:37:07,686 --> 00:37:10,272
Il n'a pas tu� AJ � Los Flores
pour la r�compense.
503
00:37:10,355 --> 00:37:11,648
Il sent la meilleure affaire.
504
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Je ne le tuerai pas.
505
00:37:16,486 --> 00:37:17,863
Alors personne ne le tuera.
506
00:37:39,259 --> 00:37:40,844
Merci de m'avoir sauv� la vie.
507
00:37:41,595 --> 00:37:43,096
Jake, tu les as vus ?
508
00:37:43,180 --> 00:37:44,932
Qui �a ?
509
00:37:45,015 --> 00:37:46,642
Des cavaliers � droite.
510
00:37:46,767 --> 00:37:49,311
Il y a environ une minute.
Je les ai entraper�us.
511
00:37:51,230 --> 00:37:53,023
Bon sang, je me fais vieux.
512
00:37:53,106 --> 00:37:55,192
Non, c'�tait un coup de chance.
Ils sont bons.
513
00:37:56,485 --> 00:37:57,945
C'est quoi, �a ?
514
00:37:58,028 --> 00:38:00,614
- On a de la compagnie.
- C'est quoi, le plan ?
515
00:38:00,697 --> 00:38:02,824
Sortons du ravin. Maintenant.
516
00:38:05,744 --> 00:38:07,412
Allez.
517
00:38:17,172 --> 00:38:18,674
Eh bien...
518
00:38:20,551 --> 00:38:22,344
Je ne savais pas que c'�tait toi.
519
00:38:22,553 --> 00:38:24,012
Tu as oubli� quelque chose ?
520
00:38:24,596 --> 00:38:26,306
J'avais oubli� comme elle est jolie.
521
00:38:26,974 --> 00:38:28,225
Tu m'as manqu�.
522
00:38:28,684 --> 00:38:30,435
Les photos que j'ai prises de toi
� Los Flores
523
00:38:30,519 --> 00:38:31,687
ne sont pas encore pr�tes.
524
00:38:33,021 --> 00:38:34,398
Les photos.
525
00:38:35,607 --> 00:38:37,776
Comme dirait mon ami Raul :
526
00:38:37,860 --> 00:38:39,945
"On n'a pas besoin
de vos salet�s de photos."
527
00:38:41,196 --> 00:38:43,240
Ce portrait-l� est le seul qui compte.
528
00:38:44,825 --> 00:38:48,036
Venez avec nous
et il n'y aura pas de bless�s.
529
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Vous pouvez aussi partir.
530
00:38:52,249 --> 00:38:53,584
Bien s�r.
531
00:38:54,293 --> 00:38:56,420
Mais avec la femme.
532
00:38:56,837 --> 00:39:00,799
Tu sais, mon arri�re-grand-p�re
John Slaughter avait un dicton...
533
00:39:02,217 --> 00:39:03,760
Quoi donc, cow-boy ?
534
00:39:05,304 --> 00:39:06,763
"Parfois,
535
00:39:07,222 --> 00:39:09,474
"il faut juste tuer tout le monde."
536
00:39:21,987 --> 00:39:23,655
- C'est pas vrai.
- J'ai arr�t� le saignement.
537
00:39:23,739 --> 00:39:25,282
Il m'a sauv� la vie.
538
00:39:28,994 --> 00:39:30,871
Il a des enfants et une femme.
539
00:39:31,079 --> 00:39:32,915
Ils commencent � puer.
540
00:39:34,708 --> 00:39:37,461
- Il a des enfants et une femme.
- Tu veux que je le balance ?
541
00:39:38,670 --> 00:39:40,881
Non, il est vivant.
542
00:39:41,215 --> 00:39:42,591
Sans d�conner.
543
00:39:43,258 --> 00:39:45,719
- Il faut qu'on y aille.
- Non, on doit y retourner.
544
00:39:45,802 --> 00:39:48,472
- On n'y retourne pas !
- C'est pas que pour l'argent !
545
00:39:48,555 --> 00:39:51,475
Le cartel et les Federales
nous attendent � Los Flores.
546
00:39:51,558 --> 00:39:52,601
Il n'y a qu'une seule issue.
547
00:39:52,768 --> 00:39:54,770
Arr�tez de vous plaindre. Allons-y !
548
00:39:55,521 --> 00:39:56,897
- Je reste avec lui...
- Non, moi.
549
00:39:56,980 --> 00:39:59,441
Non, moi, je reste.
Il est en train de mourir.
550
00:39:59,525 --> 00:40:01,109
Prends Chris. Va � Paradise.
551
00:40:01,276 --> 00:40:02,694
Bonne id�e, allons-y.
552
00:40:02,778 --> 00:40:04,112
Rassemble nos chevaux,
disperse les autres.
553
00:40:04,196 --> 00:40:07,241
Chris ! Disperse les autres !
Prends les n�tres.
554
00:40:07,449 --> 00:40:08,909
Direction Canyon Diablo.
555
00:40:09,201 --> 00:40:10,661
Felix pense qu'on va par l�.
556
00:40:10,786 --> 00:40:13,413
- Prenez le chemin le plus rocheux.
- Tu ne connais pas le chemin.
557
00:40:13,664 --> 00:40:15,249
Je suivrai vos traces.
558
00:40:15,457 --> 00:40:17,918
Allez !
559
00:40:36,603 --> 00:40:38,897
Felix, on m'a tir� dessus.
J'ai besoin d'un docteur.
560
00:40:38,981 --> 00:40:40,732
Mets de la terre dessus.
561
00:40:44,236 --> 00:40:46,280
Oui. Pablo.
562
00:40:47,573 --> 00:40:49,366
On a besoin de renforts.
563
00:40:49,449 --> 00:40:51,785
D'accord ? Les tueurs, l�,
les mercenaires,
564
00:40:51,869 --> 00:40:53,954
les tueurs � gages, oui.
565
00:40:55,581 --> 00:40:59,042
Oui. Elle a tir� sur mes gars
et ils sont partis.
566
00:41:00,836 --> 00:41:02,212
Oui.
567
00:41:02,796 --> 00:41:05,507
Pablo, elle est dangereuse.
568
00:41:06,925 --> 00:41:08,760
Felix, ne te frotte pas � cette femme.
569
00:41:09,678 --> 00:41:11,013
Oui.
570
00:41:11,305 --> 00:41:14,641
Elle se dirigeait vers Canyon Diablo.
571
00:41:14,725 --> 00:41:16,185
Je ne sais pas pourquoi.
572
00:41:17,019 --> 00:41:18,145
Oui.
573
00:41:18,854 --> 00:41:21,565
Si �a ne tenait qu'� moi,
les loups la boufferaient.
574
00:41:24,234 --> 00:41:25,652
D'accord.
575
00:41:26,320 --> 00:41:28,197
Pablo, on ne travaille pas comme �a.
576
00:41:31,074 --> 00:41:32,451
Bon.
577
00:41:34,286 --> 00:41:35,662
C'est toi le patron.
578
00:41:37,080 --> 00:41:38,332
Oui.
579
00:41:38,540 --> 00:41:40,250
Je peux �tre l�...
580
00:41:43,128 --> 00:41:44,671
demain matin.
581
00:42:09,154 --> 00:42:10,489
Bon sang !
582
00:42:11,698 --> 00:42:13,450
Pourquoi tu me fais peur comme �a ?
583
00:42:14,701 --> 00:42:17,246
Il n'y a aucune trace de Jake
ou des m�chants.
584
00:42:21,333 --> 00:42:23,043
J'ai pas besoin de regarder.
585
00:42:27,756 --> 00:42:29,591
Il devrait arriver,
� l'heure qu'il est.
586
00:42:29,675 --> 00:42:31,552
Peut-�tre que Felix l'a rattrap�.
587
00:42:31,635 --> 00:42:33,220
Je ne sais pas.
588
00:42:34,304 --> 00:42:35,973
Mais je sais
589
00:42:36,974 --> 00:42:38,892
que notre avenir est derri�re nous.
590
00:42:49,778 --> 00:42:51,572
T�L�GRAPHE
591
00:42:59,037 --> 00:43:01,707
COMMER�ANT
592
00:43:12,968 --> 00:43:15,888
Va chercher les provisions.
Je vais cacher les chevaux.
593
00:43:16,096 --> 00:43:17,890
Tu es un peu autoritaire, non ?
594
00:43:18,390 --> 00:43:20,851
Tu devrais allumer
ces d�tecteurs de m�taux.
595
00:43:24,354 --> 00:43:25,772
Bonne id�e.
596
00:43:28,275 --> 00:43:29,818
Je vais chercher les sacoches.
597
00:43:30,777 --> 00:43:33,071
Ne restons pas ici trop longtemps.
598
00:43:33,155 --> 00:43:35,324
Je croyais
que tu voulais attendre Jake.
599
00:43:35,407 --> 00:43:37,201
Devenons riches et barrons-nous d'ici.
600
00:43:53,467 --> 00:43:55,344
Ces d�tecteurs de m�taux sont nuls.
601
00:43:56,345 --> 00:43:59,223
Il n'y a pas de pi�ces d'or
dans le saloon, c'est tout.
602
00:44:00,390 --> 00:44:02,309
Cet idiot a achet�
des d�tecteurs bas de gamme.
603
00:44:03,560 --> 00:44:05,604
Comment tu pr�vois
de me faire traverser � Naco ?
604
00:44:06,897 --> 00:44:08,357
J'ai tout pr�vu.
605
00:44:08,982 --> 00:44:10,817
Tu ne penses pas � me baiser, si ?
606
00:44:11,443 --> 00:44:13,529
C'est moi qui ne devrais pas
te faire confiance.
607
00:44:14,863 --> 00:44:15,989
Pourquoi �a ?
608
00:44:16,698 --> 00:44:18,784
C'est quoi,
ces histoires de meurtres ?
609
00:44:21,578 --> 00:44:23,163
Je fais ce que j'ai � faire.
610
00:44:23,622 --> 00:44:25,332
Tu tues trop facilement.
611
00:44:31,004 --> 00:44:33,549
Merde ! Tu m'as fait peur.
612
00:44:33,632 --> 00:44:35,259
Tu as r�ussi.
613
00:44:35,342 --> 00:44:36,677
Bande d'idiots.
614
00:44:37,594 --> 00:44:39,888
Pourquoi personne ne monte la garde ?
615
00:44:41,890 --> 00:44:43,308
Chris, va sur la cr�te.
616
00:44:44,810 --> 00:44:47,688
Tu prends le premier quart.
Si tu t'endors,
617
00:44:47,771 --> 00:44:49,189
je te marque au fer rouge.
618
00:44:56,613 --> 00:44:58,073
�a fait du bien de te voir.
619
00:44:58,824 --> 00:45:00,284
Content de te voir aussi.
620
00:45:01,702 --> 00:45:03,036
Max.
621
00:45:06,456 --> 00:45:07,624
Il est mort sans peine.
622
00:45:08,208 --> 00:45:09,334
Je sais que tu vaux mieux que �a,
623
00:45:09,418 --> 00:45:11,253
mais tu peux m'aider
� enlever mes bottes ?
624
00:45:16,008 --> 00:45:17,217
Tu l'as enterr� ?
625
00:45:18,677 --> 00:45:20,929
J'ai mis un peu de terre dessus
et j'ai dit une pri�re.
626
00:45:22,181 --> 00:45:24,349
Chris veut me faire passer
� Naco avec toi ?
627
00:45:25,684 --> 00:45:26,852
Ouais.
628
00:45:27,936 --> 00:45:29,688
Je ne voudrais pas
avoir � lui tirer dessus.
629
00:45:31,148 --> 00:45:32,900
Fais ce que tu as � faire.
630
00:46:24,868 --> 00:46:26,203
Allez !
631
00:46:27,246 --> 00:46:32,000
TAXIDERMISTE
632
00:47:14,793 --> 00:47:16,253
Tu es cens� �tre malin,
633
00:47:16,336 --> 00:47:18,922
- mais tu ne sais pas recharger.
- C'est �a.
634
00:47:19,006 --> 00:47:20,924
Tu n'as pas les couilles
de tirer sur quelqu'un.
635
00:47:21,008 --> 00:47:22,426
Tu as accept� qu'on ne la ram�ne pas.
636
00:47:22,551 --> 00:47:24,011
C'est �a, ouais.
637
00:47:24,094 --> 00:47:26,180
Ton probl�me,
638
00:47:26,346 --> 00:47:29,099
c'est que ses T-shirts
t'int�ressent plus que notre accord.
639
00:47:29,933 --> 00:47:32,227
Ah oui, c'est vrai ?
640
00:47:34,146 --> 00:47:35,606
Je vais le faire moi-m�me.
641
00:47:43,322 --> 00:47:45,657
Si je fais encore
un b�timent flippant toute seule,
642
00:47:45,741 --> 00:47:47,576
je vais hurler.
643
00:47:47,784 --> 00:47:49,536
Essaie un peu de trimbaler �a partout.
644
00:47:50,662 --> 00:47:52,456
On doit �tre � Naco dans trois jours.
645
00:47:52,664 --> 00:47:55,959
On n'y arrivera jamais si on fait
tous les b�timents comme �a.
646
00:47:56,126 --> 00:47:57,920
N'oublie pas Felix et ses gars.
647
00:47:59,213 --> 00:48:00,714
Ils ont dit quoi, les Mexicains ?
648
00:48:01,840 --> 00:48:04,718
Il �tait certain
que les pi�ces �taient enterr�es,
649
00:48:05,135 --> 00:48:07,304
et qu'il avait trouv� une pi�ce d'or
dans le saloon.
650
00:48:08,096 --> 00:48:10,098
Je suis content
que tu aies tu� ce con.
651
00:48:13,727 --> 00:48:15,145
On �tait d'accord.
652
00:48:16,188 --> 00:48:17,856
Demain, c'est le dernier jour.
653
00:48:17,940 --> 00:48:19,733
- Un jour et demi...
- Un jour de plus.
654
00:48:19,858 --> 00:48:21,318
Merde !
655
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
J'ai oubli� l'appareil photo
� l'h�tel.
656
00:48:24,238 --> 00:48:25,822
Qui vient avec moi ?
657
00:48:26,657 --> 00:48:29,701
D�sol�, ma belle, je peux pas.
658
00:48:30,494 --> 00:48:31,870
On devrait aller voir depuis la cr�te
659
00:48:31,954 --> 00:48:33,789
avant qu'il fasse nuit.
660
00:48:33,914 --> 00:48:35,457
Mes h�ros.
661
00:48:40,379 --> 00:48:41,964
Comme si je voulais
qu'on me laisse seul.
662
00:49:48,572 --> 00:49:51,325
Jake ! Chris ! Jake !
663
00:49:55,871 --> 00:49:58,040
Ce Mexicain nous a bern�s.
664
00:49:58,123 --> 00:50:01,376
H�tel et saloon,
c'est diff�rent, en espagnol.
665
00:50:01,460 --> 00:50:02,669
Je sais.
666
00:50:04,838 --> 00:50:06,256
Besoin d'une pause ?
667
00:50:08,509 --> 00:50:10,636
Besoin d'un pi�ce, juste une.
668
00:50:12,971 --> 00:50:14,598
Descends regarder.
669
00:50:16,558 --> 00:50:18,143
Attention aux serpents.
670
00:50:21,271 --> 00:50:22,981
Une seule pi�ce.
671
00:50:24,733 --> 00:50:26,443
�a prouve qu'ils �taient l�.
672
00:50:26,527 --> 00:50:28,237
Non, ils l'ont emmen�
vers le sud � Tampico.
673
00:50:28,320 --> 00:50:29,738
Tu te trompes.
674
00:50:34,117 --> 00:50:35,327
Il n'y a rien.
675
00:50:36,703 --> 00:50:37,996
Rien.
676
00:50:39,081 --> 00:50:40,290
�teignez la lumi�re.
677
00:50:46,797 --> 00:50:48,215
C'est mieux que rien.
678
00:50:49,842 --> 00:50:51,635
Cette pi�ce, je la surveille.
679
00:51:00,394 --> 00:51:01,895
Juste des frelons.
680
00:51:01,979 --> 00:51:04,231
- Tu es s�re ?
- Il n'y a rien.
681
00:51:04,815 --> 00:51:07,693
J'aimerais que tu te proposes,
pour les petits espaces.
682
00:51:10,529 --> 00:51:13,448
Jake s'attend � ce que je prenne
le relais sur la cr�te.
683
00:51:13,532 --> 00:51:16,702
Faire le guet ne sert � rien.
On serait plus efficaces sans �a.
684
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
Il y a quoi entre toi et Jake ?
685
00:51:19,663 --> 00:51:21,164
De quoi tu parles ?
686
00:51:21,248 --> 00:51:23,083
Je l'ai vu te regarder.
687
00:51:23,500 --> 00:51:24,835
Demande-lui, toi.
688
00:51:29,882 --> 00:51:31,300
On est � court d'id�es.
689
00:51:32,176 --> 00:51:34,303
- Comment va ton ex ?
- Tu ne le croirais pas.
690
00:51:34,761 --> 00:51:36,346
Eh bien,
691
00:51:36,972 --> 00:51:38,473
tu ferais mieux de croire �a.
692
00:51:41,059 --> 00:51:42,811
Il doit y en avoir une douzaine.
693
00:51:43,854 --> 00:51:45,439
Tu attires un sacr� monde.
694
00:51:46,106 --> 00:51:47,816
Ils se dirigent vers Canyon Diablo.
695
00:51:49,776 --> 00:51:51,737
Oui. Ils vont chercher l�-bas...
696
00:51:52,988 --> 00:51:54,865
et puis viendront par ici au matin.
697
00:51:59,286 --> 00:52:00,829
Autre chose.
698
00:52:02,664 --> 00:52:04,166
Surveille tes arri�res.
699
00:52:36,573 --> 00:52:38,116
Alors...
700
00:52:39,034 --> 00:52:40,911
Ils campent au nord du canyon.
701
00:52:40,994 --> 00:52:42,704
Je vois leur fum�e.
702
00:52:42,788 --> 00:52:44,206
Ils sont un peu trop confiants.
703
00:52:46,416 --> 00:52:48,460
Ils pensent qu'ils nous ont coinc�s.
704
00:52:48,585 --> 00:52:50,379
Ce n'est pas vraiment faux.
705
00:52:50,629 --> 00:52:54,007
Si on part � l'aube,
on peut les contourner ?
706
00:52:54,925 --> 00:52:56,510
Ce ne sera pas facile.
707
00:53:01,974 --> 00:53:03,934
Je ne voulais pas
que �a finisse comme �a.
708
00:53:05,269 --> 00:53:07,396
On tirera un peu d'argent de la pi�ce.
709
00:53:08,272 --> 00:53:11,900
Non. Je voulais dire
dans le cimeti�re.
710
00:53:11,984 --> 00:53:13,652
Au moins,
on n'est pas six pieds sous terre.
711
00:53:13,777 --> 00:53:15,779
CIMETI�RE DE PARADISE
712
00:53:15,863 --> 00:53:18,824
Enterr�es, les pi�ces sont enterr�es.
713
00:53:20,284 --> 00:53:23,912
Tu te souviens de l'histoire
d'Henry et McBride abattus � Tampico ?
714
00:53:26,415 --> 00:53:27,833
Ils ne sont pas enterr�s ici ?
715
00:53:28,333 --> 00:53:29,710
Normalement non.
716
00:53:29,793 --> 00:53:31,503
- Plus vite.
- Essaie de suivre.
717
00:53:31,587 --> 00:53:33,005
Mon Dieu, il y en a tellement.
718
00:53:46,018 --> 00:53:48,103
Le cheval. Va seller tous les chevaux.
719
00:53:50,397 --> 00:53:51,648
Je suis riche !
720
00:54:13,587 --> 00:54:15,380
L'argent ne peut rien pour �a.
721
00:54:19,301 --> 00:54:20,636
Tellement de gens � acheter...
722
00:54:22,971 --> 00:54:24,306
et si peu de temps.
723
00:54:25,140 --> 00:54:26,767
Tu veux m'en parler ?
724
00:54:30,103 --> 00:54:31,563
Tu vas faire quoi de ta part ?
725
00:54:35,359 --> 00:54:37,945
Je suis un homme simple.
726
00:54:38,654 --> 00:54:40,781
Je vais acheter au bord de la mer,
727
00:54:41,490 --> 00:54:43,617
je boirai des margaritas
devant le coucher de soleil.
728
00:54:44,993 --> 00:54:46,328
C'est tout ?
729
00:54:47,663 --> 00:54:50,874
Je convoite un ranch
de 400 000 hectares au Texas.
730
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
Dors un peu.
731
00:55:03,303 --> 00:55:04,638
Je te r�veillerai � l'aube.
732
00:55:32,791 --> 00:55:34,459
Elle en a pris un.
733
00:55:34,543 --> 00:55:36,211
Cette salope a pris un sac hier soir.
734
00:55:38,630 --> 00:55:39,965
Tu es un idiot.
735
00:55:41,592 --> 00:55:42,759
Je vais lui montrer un peu.
736
00:55:45,095 --> 00:55:46,597
Et un na�f.
737
00:55:50,601 --> 00:55:52,853
Tu ne vas pas
la refaire traverser, si ?
738
00:55:53,020 --> 00:55:54,730
C'est le plan.
739
00:55:54,813 --> 00:55:56,732
C'est le tien.
740
00:55:56,815 --> 00:55:58,233
De quoi vous parlez ?
741
00:56:00,152 --> 00:56:02,654
De comment Chris va te baiser.
742
00:56:02,738 --> 00:56:03,989
C'est trop tard pour �a.
743
00:56:05,699 --> 00:56:07,034
Allez vous faire foutre.
744
00:56:28,180 --> 00:56:30,641
Vous allez devoir ouvrir les yeux
sur la r�alit�.
745
00:56:31,266 --> 00:56:34,228
Quelle r�alit� ?
746
00:56:34,728 --> 00:56:36,647
Toi qui restes assise � rien faire
comme d'habitude ?
747
00:56:39,900 --> 00:56:41,318
Elle a raison.
748
00:56:41,401 --> 00:56:42,986
� quel sujet ?
749
00:56:45,030 --> 00:56:46,490
On a besoin de plus de chevaux.
750
00:56:52,204 --> 00:56:54,039
C'est trop.
751
00:56:54,122 --> 00:56:56,834
Un jour, on est trop fauch�s
pour nager,
752
00:56:56,917 --> 00:56:59,086
et le lendemain, on se noie dans l'or.
753
00:57:00,921 --> 00:57:02,256
C'est pas dr�le.
754
00:57:11,223 --> 00:57:12,766
On prend des parts �gales, et...
755
00:57:14,101 --> 00:57:15,978
on cache le reste.
756
00:57:16,061 --> 00:57:17,521
On ne peut pas.
757
00:57:21,441 --> 00:57:23,151
Prends ton or et reste.
758
00:57:26,321 --> 00:57:30,450
Je vais aller � Naco
avant que notre chance s'�puise.
759
00:57:31,535 --> 00:57:32,995
Notre chance s'est �puis�e.
760
00:57:33,912 --> 00:57:35,497
Senorita Parker.
761
00:57:39,042 --> 00:57:40,419
C'est qui, �a ?
762
00:57:41,753 --> 00:57:43,088
Un ami � toi ?
763
00:57:43,213 --> 00:57:45,090
- Je m'en occupe.
- Non.
764
00:57:45,257 --> 00:57:46,592
Pas sans moi.
765
00:57:46,717 --> 00:57:48,135
Et l'or, alors ?
766
00:57:48,635 --> 00:57:49,970
Je vous cherchais.
767
00:57:51,138 --> 00:57:53,098
Comment il nous a trouv�s ?
768
00:57:53,807 --> 00:57:54,933
Mlle Joan.
769
00:57:56,059 --> 00:57:57,394
Elle �tait plus prudente.
770
00:57:58,353 --> 00:58:00,939
Chris, tu as dit � ta copine
o� on allait ?
771
00:58:01,982 --> 00:58:03,358
Mais...
772
00:58:03,942 --> 00:58:05,569
elle n'est plus utile.
773
00:58:07,237 --> 00:58:08,488
Partons d'ici.
774
00:58:09,907 --> 00:58:11,491
Faisons l'amour, maintenant.
775
00:58:13,118 --> 00:58:14,369
Allons-y.
776
00:58:55,786 --> 00:58:57,287
R�SERVE F�D�RALE
777
00:59:12,553 --> 00:59:14,888
Content de vous revoir,
senorita Parker.
778
00:59:16,598 --> 00:59:18,559
C'est la derni�re fois
que tu me g�ches la f�te.
779
00:59:18,642 --> 00:59:21,436
Cette fois,
je ne ferai pas la m�me erreur.
780
00:59:25,482 --> 00:59:27,442
Quoi, tu me reconnais, puta ?
781
00:59:28,485 --> 00:59:30,195
Tu te souviens
de notre chevauch�e � No�l ?
782
00:59:34,283 --> 00:59:36,410
Je me souviens du point de suture !
783
00:59:38,120 --> 00:59:39,496
Tu veux la jouer dure ?
784
00:59:41,164 --> 00:59:42,666
Hector aime �a.
785
00:59:43,458 --> 00:59:45,294
L�, on joue � la dure.
786
00:59:45,460 --> 00:59:46,628
Je croyais t'avoir tu�.
787
00:59:46,753 --> 00:59:48,630
Tu as tu� mes amis. Moi, je vis !
788
00:59:48,714 --> 00:59:50,549
Pas pour longtemps, sale con !
789
01:00:14,615 --> 01:00:16,450
Je l'ai sauv� de toi.
790
01:00:21,496 --> 01:00:22,664
Va chercher Chris.
791
01:00:23,123 --> 01:00:24,416
Vas-y.
792
01:00:24,499 --> 01:00:25,918
Vas-y, �a va aller.
793
01:00:26,001 --> 01:00:27,419
Putain.
794
01:00:34,134 --> 01:00:35,511
Chris, Jake a besoin de toi !
795
01:00:36,261 --> 01:00:37,971
J'ai r�gl� la question de nos parts.
796
01:00:41,016 --> 01:00:42,643
Tu ne peux pas nous laisser ici.
797
01:00:44,311 --> 01:00:46,355
Je n'ai jamais compt� te ramener.
798
01:00:47,523 --> 01:00:49,191
Amuse-toi bien
avec tes amis mexicains.
799
01:00:50,442 --> 01:00:51,735
Sale connard.
800
01:00:53,320 --> 01:00:54,988
Je t'aurai.
801
01:00:55,447 --> 01:00:57,241
Non.
802
01:00:58,408 --> 01:01:00,786
Quand tu as tu� les gars
dans le d�sert,
803
01:01:00,869 --> 01:01:03,080
ils sont morts avec le sourire ?
804
01:01:07,209 --> 01:01:09,837
Sale petit con cupide.
805
01:01:12,256 --> 01:01:13,549
Va en enfer.
806
01:01:28,272 --> 01:01:29,648
C'�tait plus facile
que je ne le pensais.
807
01:02:33,462 --> 01:02:34,838
Je suis trop doux.
808
01:02:38,509 --> 01:02:39,843
J'aurais d� tirer plusieurs fois.
809
01:02:40,969 --> 01:02:43,639
Une dans le ventre, une dans la t�te.
810
01:02:45,474 --> 01:02:46,808
Non, je l'ai bien eue.
811
01:02:58,862 --> 01:03:00,364
J'ai fait ce qu'il fallait, non ?
812
01:03:20,425 --> 01:03:21,885
C'est eux.
813
01:03:22,261 --> 01:03:23,762
Trois cavaliers et un cheval de somme.
814
01:03:23,846 --> 01:03:26,181
- Ils ne sont pas all�s � Paradise.
- Non.
815
01:03:26,723 --> 01:03:28,392
Ces pistes m�nent � la fronti�re.
816
01:03:40,195 --> 01:03:42,281
V�rifiez qu'il n'y a que de l'or
dans ces sacs.
817
01:03:45,701 --> 01:03:47,536
Bon, en route.
818
01:04:11,393 --> 01:04:13,020
�a doit �tre le paradis.
819
01:04:16,064 --> 01:04:17,399
Dieu merci, tu es r�veill�.
820
01:04:24,239 --> 01:04:25,657
Qu'est-ce qui s'est pass� l�-bas ?
821
01:04:30,787 --> 01:04:31,955
Chris m'a tir� dessus.
822
01:04:33,457 --> 01:04:34,499
Classique.
823
01:04:36,126 --> 01:04:37,336
Comment tu te sens ?
824
01:04:38,003 --> 01:04:39,129
Je respire mieux.
825
01:04:43,926 --> 01:04:46,011
Chris raterait un �l�phant
dans un couloir.
826
01:04:48,514 --> 01:04:49,848
J'ai r�ussi � prendre �a.
827
01:04:55,521 --> 01:04:56,772
Maintenant, �a ne vaut rien.
828
01:05:02,194 --> 01:05:03,737
Je ne pense pas que �a ne vaille rien.
829
01:05:05,030 --> 01:05:07,199
�a vaut un million de dollars,
pour moi.
830
01:05:09,952 --> 01:05:11,119
Il a pris les chevaux...
831
01:05:12,996 --> 01:05:14,373
l'or...
832
01:05:14,456 --> 01:05:15,582
Tout va bien.
833
01:05:17,000 --> 01:05:18,585
Sauf qu'on a besoin des chevaux.
834
01:05:18,669 --> 01:05:20,254
Comment tu m'as amen� ici ?
835
01:05:22,256 --> 01:05:24,299
Tu �tais plus en forme
que tu ne t'en souviens.
836
01:05:25,759 --> 01:05:27,427
Au moins,
on est tous les deux vivants.
837
01:05:38,438 --> 01:05:40,607
Qu'est-ce qui se passe
avec les cartels ?
838
01:05:43,235 --> 01:05:44,820
Version courte ou longue ?
839
01:05:45,612 --> 01:05:47,239
On n'a pas beaucoup de temps.
840
01:05:48,323 --> 01:05:51,076
Hector, le moche que tu as tu�...
841
01:05:52,494 --> 01:05:54,788
C'est un de ceux qui voulaient
me tuer il y a six mois.
842
01:05:56,164 --> 01:05:58,375
J'ai tu� quelques-uns de ses gars.
843
01:05:58,458 --> 01:06:00,127
Je pensais l'avoir tu�.
844
01:06:00,210 --> 01:06:01,628
Apparemment, j'avais tort.
845
01:06:04,631 --> 01:06:06,175
Qu'est-ce qu'ils ont contre toi ?
846
01:06:08,427 --> 01:06:11,597
Je faisais un reportage sur la drogue.
847
01:06:11,680 --> 01:06:14,099
Les contrebandiers coop�raient.
848
01:06:14,183 --> 01:06:15,893
Les Federales finan�aient.
849
01:06:17,936 --> 01:06:21,064
Un vieux gars libidineux m'a invit�e
� la f�te de No�l � Hermosa.
850
01:06:22,441 --> 01:06:23,650
Alors j'y suis all�e.
851
01:06:25,527 --> 01:06:28,572
Ce vieux s'est av�r� �tre
le p�re de Pablo Estanza.
852
01:06:30,866 --> 01:06:32,201
Tu t'entoures mal.
853
01:06:36,038 --> 01:06:37,456
Tout le monde �tait l�.
854
01:06:39,458 --> 01:06:41,793
T�t le matin, Pablo a compris
855
01:06:41,877 --> 01:06:43,337
que je parlais couramment espagnol
856
01:06:44,713 --> 01:06:46,048
et que j'en savais trop.
857
01:06:49,551 --> 01:06:51,970
Hector a d�cid� de m'offrir
un aller simple pour le d�sert.
858
01:06:53,764 --> 01:06:55,224
D'autres questions ?
859
01:06:56,683 --> 01:06:57,976
Quel est ton r�ve ?
860
01:06:59,645 --> 01:07:00,854
La montagne.
861
01:07:04,566 --> 01:07:05,817
Le Colorado.
862
01:07:09,613 --> 01:07:10,656
La maison.
863
01:07:20,374 --> 01:07:22,042
O� sont les autres chevaux ?
864
01:07:24,920 --> 01:07:26,255
Non.
865
01:07:27,005 --> 01:07:28,340
Non !
866
01:07:31,134 --> 01:07:32,511
Salauds !
867
01:07:32,594 --> 01:07:34,304
Je connais votre petit jeu !
868
01:07:53,448 --> 01:07:55,158
Vous ne volerez pas mon or.
869
01:07:58,203 --> 01:07:59,580
Jake ?
870
01:08:00,664 --> 01:08:02,541
Ils sont l�. Allons-y.
871
01:08:03,166 --> 01:08:05,586
- O� est-ce qu'on va ?
- Dans un endroit plus s�r.
872
01:08:05,669 --> 01:08:07,129
Il n'y a pas d'endroit plus s�r.
873
01:08:07,337 --> 01:08:08,672
Tais-toi, on n'a pas le temps.
874
01:08:08,755 --> 01:08:10,340
On ne peut pas se cacher, ici.
875
01:08:10,883 --> 01:08:12,926
Je pense que tout le monde sait...
876
01:08:13,010 --> 01:08:14,469
Ils ont suivi la trace de Chris.
877
01:08:14,553 --> 01:08:16,930
On a quelques heures,
ensuite on aura de la compagnie.
878
01:08:17,848 --> 01:08:19,515
Il me reste quelques choses � faire.
879
01:08:23,145 --> 01:08:25,104
Senorita Parker.
880
01:08:25,189 --> 01:08:27,024
Content de vous revoir.
881
01:08:28,483 --> 01:08:30,903
- Tu sais tirer ?
- Je sais faire plus que �a.
882
01:08:36,950 --> 01:08:38,076
Allons-y !
883
01:08:38,202 --> 01:08:39,453
Allez !
884
01:08:51,381 --> 01:08:53,383
Je suis � vide.
885
01:09:49,857 --> 01:09:51,692
- Bon sang, on est coinc�s.
- J'ai connu pire.
886
01:09:53,986 --> 01:09:55,737
J'aurais d� laisser
cette femme aux loups.
887
01:10:11,003 --> 01:10:12,171
Amenez les chevaux.
888
01:10:14,006 --> 01:10:15,591
Mais qu'est-ce qu'ils attendent ?
889
01:10:32,357 --> 01:10:33,609
�a se pr�sente comment ?
890
01:10:33,859 --> 01:10:35,194
Ces l�ches s'enfuient.
891
01:10:40,365 --> 01:10:41,992
J'aurais d� l'achever.
892
01:10:51,084 --> 01:10:54,004
AJ, laisse-moi. On ne peut pas.
893
01:10:54,755 --> 01:10:56,965
S�rieux ? Prends sur toi, cow-boy.
894
01:10:57,758 --> 01:10:59,009
Les pistes sont tout pr�s.
895
01:11:06,016 --> 01:11:08,310
Il te faut un piquet plus grand.
896
01:11:08,393 --> 01:11:10,229
Ou un cow-boy fra�chement ruin�.
897
01:11:20,739 --> 01:11:22,574
On ne peut pas se servir de cet engin.
898
01:11:22,658 --> 01:11:23,909
Donc,
899
01:11:25,244 --> 01:11:28,288
si on va vers le nord,
on fonce vers Arthur Canyon
900
01:11:28,372 --> 01:11:30,749
et la chute de 600 m�tres.
901
01:11:32,209 --> 01:11:33,335
Tu peux m'aider ?
902
01:11:38,340 --> 01:11:42,135
Une chute de 600 m�tres
tuerait n'importe qui.
903
01:11:45,848 --> 01:11:47,432
Je peux le faire...
904
01:11:50,143 --> 01:11:51,603
Je suis un gars malin.
905
01:11:57,860 --> 01:11:59,069
Aller � Naco.
906
01:12:00,779 --> 01:12:03,824
Des provisions, des hommes,
907
01:12:03,907 --> 01:12:05,409
des hommes de confiance.
908
01:12:11,832 --> 01:12:14,626
Tu pensais que j'�tais idiot au point
de ne pas marquer ma cachette ?
909
01:12:30,225 --> 01:12:33,270
Ces paysans superstitieux
ne toucheront pas � une tombe.
910
01:12:53,707 --> 01:12:55,876
Doucement.
911
01:13:30,577 --> 01:13:32,829
Alors, elle est morte ?
912
01:13:34,331 --> 01:13:35,874
On a mis le feu au b�timent.
913
01:13:36,333 --> 01:13:37,876
Tu l'as vue br�ler ?
914
01:13:40,587 --> 01:13:41,755
Non.
915
01:13:59,565 --> 01:14:01,483
Je te laisse le b�n�fice
du doute, cette fois.
916
01:14:04,319 --> 01:14:06,655
Lui, il sait � quoi s'attendre.
917
01:14:08,407 --> 01:14:09,950
Mais toi,
918
01:14:10,367 --> 01:14:12,202
Americano,
919
01:14:12,286 --> 01:14:13,996
tu pourrais me servir.
920
01:14:14,246 --> 01:14:16,456
Va � Paradise et tue-la.
921
01:14:17,416 --> 01:14:19,585
Si je te revois
avant que ce soit fait,
922
01:14:19,793 --> 01:14:21,920
les mouches se nourriront
de toi aussi.
923
01:14:22,588 --> 01:14:25,966
Maintenant, tu m'as menti deux fois.
924
01:14:26,049 --> 01:14:28,218
Une fois au sujet de la femme,
925
01:14:28,302 --> 01:14:29,928
une fois au sujet de la ville.
926
01:14:36,894 --> 01:14:38,979
Je pense que je vais
te tuer maintenant.
927
01:14:39,062 --> 01:14:40,314
De l'or !
928
01:14:41,607 --> 01:14:42,900
Je peux vous donner de l'or.
929
01:14:44,484 --> 01:14:46,403
Je ne vois pas d'or.
930
01:15:04,630 --> 01:15:06,173
O� est la fille ?
931
01:15:06,256 --> 01:15:08,342
J'ai de l'or !
932
01:15:09,551 --> 01:15:11,470
Je ne veux pas d'or.
933
01:15:11,553 --> 01:15:13,680
Je veux AJ Parker.
934
01:15:16,808 --> 01:15:21,146
Mon chien Muchacho
pense que je devrais te tuer.
935
01:15:21,688 --> 01:15:23,315
Elle est � Paradise !
936
01:15:24,149 --> 01:15:27,027
Mais vous ne l'aurez pas !
937
01:15:29,488 --> 01:15:31,240
Si.
938
01:15:31,323 --> 01:15:32,699
Je peux l'avoir.
939
01:16:48,859 --> 01:16:50,235
Tu m'abandonnais ?
940
01:16:52,529 --> 01:16:53,906
Carr�ment.
941
01:17:13,175 --> 01:17:14,384
Donne-moi ton cigare.
942
01:17:42,329 --> 01:17:44,248
�a m�ne pr�s du canyon ?
943
01:17:44,498 --> 01:17:47,125
Trop pr�s.
On va arriver au bout des rails.
944
01:17:57,511 --> 01:17:58,971
C'�tait irr�fl�chi.
945
01:17:59,054 --> 01:18:00,848
Je ne peux pas avoir
de strat�gie de sortie ?
946
01:18:47,978 --> 01:18:50,105
Comme au bon vieux temps, hein, AJ ?
947
01:18:50,189 --> 01:18:51,732
Comme au bon vieux temps !
948
01:18:52,024 --> 01:18:54,109
Bien jou�, AJ !
949
01:18:54,193 --> 01:18:56,278
Mieux vaut �tre vivant et pauvre.
950
01:18:56,361 --> 01:18:58,697
Pourquoi pas vivant et riche ?
951
01:19:00,824 --> 01:19:02,618
Je suis carr�ment amoureux.
952
01:19:33,649 --> 01:19:34,983
Le Colorado.
953
01:19:37,319 --> 01:19:38,695
Puis les Cara�bes.
954
01:19:39,780 --> 01:19:41,198
Je n'ai pas dit non.
955
01:19:42,366 --> 01:19:43,450
Non.
956
01:19:43,825 --> 01:19:45,494
Mais tu n'as pas achet� de billet.
957
01:19:48,580 --> 01:19:50,332
J'ai des choses � faire
� la maison avant.
958
01:19:51,375 --> 01:19:52,543
Dans une semaine ou deux ?
959
01:19:56,380 --> 01:19:57,714
Des choses � faire...
960
01:19:59,633 --> 01:20:02,010
La reine des excuses pourries.
961
01:20:03,345 --> 01:20:05,472
Je vais prendre un ranch au Texas
pour une semaine.
962
01:20:07,933 --> 01:20:09,142
Et...
963
01:20:10,519 --> 01:20:12,145
Je m'attends � te voir...
964
01:20:14,940 --> 01:20:16,483
apr�s ?
965
01:20:17,484 --> 01:20:19,736
Soit je viendrai,
soit je ne viendrai pas.
966
01:21:10,913 --> 01:21:12,873
Jake ! Attends !
967
01:21:16,543 --> 01:21:17,794
Je le savais.
968
01:22:05,342 --> 01:22:08,387
Il y a un mal qui vit en moi
969
01:22:09,847 --> 01:22:12,182
C'est la nature de la b�te
970
01:22:14,351 --> 01:22:17,187
Quand le bon soleil se met � briller
971
01:22:17,271 --> 01:22:18,814
Au-dessus de nous
972
01:22:18,897 --> 01:22:21,650
Et les nuages noirs
se mettent � saigner
973
01:22:23,610 --> 01:22:26,363
Comme une mule
qui ne se laisse pas dompter
974
01:22:27,948 --> 01:22:30,492
Et s'approche de la guillotine
975
01:22:32,536 --> 01:22:35,080
Le silence p�se quand la lame tombe
976
01:22:35,163 --> 01:22:37,666
Il y a un rire dans son cri
977
01:22:41,587 --> 01:22:46,049
Je ne sais pas o� je vais
978
01:22:46,133 --> 01:22:50,721
En marche arri�re et seul
979
01:22:52,806 --> 01:22:56,226
Sur la route perdue
980
01:22:59,605 --> 01:23:03,859
Je ne sais pas ce que je fais
981
01:23:04,276 --> 01:23:08,155
Je dois continuer d'avancer
982
01:23:10,741 --> 01:23:14,036
Sur la route perdue
983
01:23:16,663 --> 01:23:18,248
Ramenez-moi � la maison
984
01:23:20,459 --> 01:23:22,377
La route perdue
985
01:23:26,882 --> 01:23:31,094
Port� par le vent, le destin s'aligne
986
01:23:31,178 --> 01:23:34,223
La machine � sabotage est lanc�e
987
01:23:35,849 --> 01:23:38,769
Et la rivi�re s'ass�che
988
01:23:40,354 --> 01:23:43,190
Et les t�n�bres avancent
989
01:23:45,025 --> 01:23:47,736
Pleines de culpabilit� et de col�re
990
01:23:49,571 --> 01:23:52,533
Et d'un peu de chagrin
991
01:23:53,909 --> 01:23:56,912
Gardez-moi sur le droit chemin
992
01:23:56,995 --> 01:23:59,540
C'est celui que je veux suivre
993
01:24:03,168 --> 01:24:07,589
Je ne sais pas o� je vais
994
01:24:07,673 --> 01:24:11,343
En marche arri�re et seul
995
01:24:14,346 --> 01:24:17,683
Sur la route perdue
996
01:24:21,228 --> 01:24:25,649
Je ne sais pas ce que je fais
997
01:24:25,858 --> 01:24:29,820
Je dois continuer � avancer
998
01:24:32,489 --> 01:24:35,742
Sur la route perdue
999
01:24:37,911 --> 01:24:40,372
Ramenez-moi � la maison
1000
01:24:42,165 --> 01:24:44,418
La route perdue
1001
01:24:46,962 --> 01:24:48,881
Ramenez-moi � la maison
1002
01:24:51,133 --> 01:24:53,343
La route perdue
1003
01:24:56,180 --> 01:25:01,894
Non, je ne sais pas o� je vais
1004
01:25:01,977 --> 01:25:06,440
En marche arri�re et seul
1005
01:25:09,067 --> 01:25:12,654
Sur la route perdue
1006
01:25:15,616 --> 01:25:18,994
Je ne sais pas ce que je fais
1007
01:25:19,953 --> 01:25:24,249
Je dois continuer � avancer
1008
01:25:27,211 --> 01:25:32,216
Sur la route perdue
71769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.