All language subtitles for 1f56da191c72a6fdc1b40caab8cd2a51f8fe6cd260dcba12464ef4caac869f08b0ec105a855d89acfb819b6049acb96114db17ff703c13c3395637d80ff8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:20,670 DIE NACKTE BOURGEOISIE 2 00:01:57,670 --> 00:02:00,670 Nun gut, die Tempi waren diesmal schon besser. 3 00:02:00,710 --> 00:02:03,880 Nur Sie, Richter, sie waren heute wieder unglaublich zerstreut. 4 00:02:04,680 --> 00:02:07,100 Für jetzt sind wir fertig. Wir sehen uns dann heute Nachmittag wieder. 5 00:02:07,160 --> 00:02:09,000 Sie können gehen. 6 00:02:09,210 --> 00:02:11,210 Wiedersehen. 7 00:02:12,340 --> 00:02:14,250 Kommt ihr mit zum Essen? 8 00:02:17,550 --> 00:02:19,420 Tschüss. 9 00:02:20,550 --> 00:02:23,710 Guten Tag, entschuldigen Sie. Ich bin Mattia Morandi. 10 00:02:23,750 --> 00:02:28,960 Mattia Morandi? Ah, Morandi. Stipendium für Klavier, nicht wahr? 11 00:02:29,920 --> 00:02:32,090 - Ja. - Sie kommen aus Lecco? - Ja. 12 00:02:33,090 --> 00:02:36,090 Ich hab im Moment keine Zeit, aber wir sehen uns ja heute Nachmittag. 13 00:02:36,170 --> 00:02:38,290 - Dann besprechen wir alles. - In Ordnung. 14 00:02:41,380 --> 00:02:43,540 - Bist du der Neue für Klavier? - Ja. 15 00:02:43,590 --> 00:02:45,670 - Renato Richter. Willkommen. - Freut mich. 16 00:02:46,260 --> 00:02:48,790 - Ich heiße Mattia Morandi. - Das hier studieren wir gerade. 17 00:03:16,820 --> 00:03:20,040 Ich verstehe dich nicht. Wieso bist du ausgerechnet nach Venedig gekommen? 18 00:03:20,050 --> 00:03:23,160 Das lag an meiner Mutter. Sie ist hier geboren und wollte hierher zurück. 19 00:03:23,200 --> 00:03:25,170 Sie starb, bevor ich den Wettbewerb begann. 20 00:03:25,250 --> 00:03:27,170 Ich musste annehmen, verstehst du? 21 00:03:27,210 --> 00:03:29,820 Mit dem Stipendium kann ich mich wenigstens über Wasser halten. 22 00:03:29,920 --> 00:03:33,340 - Meine Familie ist nicht reich. - Das lässt sich von meiner auch nicht sagen. 23 00:03:33,380 --> 00:03:35,540 Wir sind auch nicht aus Venedig. Wir kommen aus Triest. 24 00:03:35,670 --> 00:03:38,790 Aber wir haben an vielen Orten gewohnt. In Wien, in Deutschland. 25 00:03:38,800 --> 00:03:41,880 Mein Vater starb, als ich noch klein war und hat uns nichts hinterlassen. 26 00:03:41,920 --> 00:03:43,920 Meine Mutter hat dann angefangen zu arbeiten. 27 00:03:43,960 --> 00:03:46,100 Als Junge beherrschte ich mehrere Sprachen. 28 00:03:46,120 --> 00:03:48,040 Aber heute hab ich das meiste vergessen. 29 00:03:48,580 --> 00:03:51,290 - Als mein Vater starb, war ich erst 2. - Das ist ja fantastisch! 30 00:03:52,060 --> 00:03:54,560 - Was hast du denn? - Ja, ich meine, all diese Gemeinsamkeiten. 31 00:03:55,340 --> 00:03:59,500 Mein Vater soll unerträglich gewesen sein. So gesehen war es also ein Glück für mich. 32 00:04:00,280 --> 00:04:01,630 Entschuldige einen Moment. 33 00:04:09,920 --> 00:04:13,040 Ich war leider unpünktlich, entschuldige. Dabei hab ich mich so beeilt. 34 00:04:13,130 --> 00:04:16,170 Aber ich kann einfach nicht pünktlich sein. Du kennst mich ja. 35 00:04:16,210 --> 00:04:20,260 - Ich nehme mir immer zu viel vor und dann... - Das ist Mattia Morandi. 36 00:04:20,340 --> 00:04:22,340 Ein neuer Mitschüler am Konservatorium. 37 00:04:22,380 --> 00:04:25,590 - Freut mich sehr. - Das ist Carla. Meine Mutter. 38 00:04:26,590 --> 00:04:30,790 - Deine Mutter? - Ja, Renato ist mein Sohn. Wieso wundert es Sie so? 39 00:04:30,880 --> 00:04:33,960 Nun, ich habe Sie für eine Freundin oder Schwester gehalten. 40 00:04:34,840 --> 00:04:39,090 Ich war 17, als er geboren wurde. Jetzt dürfen Sie nachrechnen. 41 00:04:41,250 --> 00:04:44,380 Er ist gewissermaßen meine Jugendsünde, nicht wahr? 42 00:04:45,300 --> 00:04:46,490 So nennt man das doch, oder? 43 00:04:48,380 --> 00:04:52,540 - Allerdings eine, auf die man stolz sein kann. - Mach mich nicht verlegen. 44 00:04:53,590 --> 00:04:55,750 - Komm, gehen wir. - Auf Wiedersehen, Morandi. 45 00:04:55,800 --> 00:04:58,960 - Auf Wiedersehen. - Ciao, Mattia. - Ciao. 46 00:05:06,300 --> 00:05:08,290 Also, was ist? Kommst du nun mit? 47 00:05:09,250 --> 00:05:10,420 Nein, ich hab keine Lust. 48 00:05:14,500 --> 00:05:17,540 - Darf man stören? - Wer ist da? 49 00:05:17,590 --> 00:05:18,710 Einen Augenblick. 50 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Oh, entschuldige. Die Tür war offen. 51 00:05:28,050 --> 00:05:31,250 - Was denn, genierst du dich etwa? - Nein, nein. 52 00:05:33,250 --> 00:05:37,300 - Hast du eingekauft? - Eingekauft? Nein, das ist für dich. 53 00:05:37,340 --> 00:05:40,500 - Für mich? - Das ist von Carla. Keine Ahnung, was da drin ist. 54 00:05:40,550 --> 00:05:41,780 Ich bin nur der Überbringer. 55 00:05:48,920 --> 00:05:52,090 Eine Decke? Bei der Hitze? 56 00:05:53,090 --> 00:05:55,130 Carla ist immer vorsorgend. 57 00:05:55,700 --> 00:05:58,340 Es ist zwar erst Juli, aber sie denkt schon an den Winter. 58 00:06:00,340 --> 00:06:04,640 - Magst du Gebäck? - Ja, aber hör mal, Renato. 59 00:06:04,920 --> 00:06:07,920 Ich kann doch nicht all diese Sachen von deiner Mutter annehmen. 60 00:06:08,000 --> 00:06:10,880 Sag nicht "Mutter". Wir nennen sie einfach Carla. 61 00:06:11,800 --> 00:06:13,840 Sie sagt, "Mutter" sei ein Wort für alte Leute. 62 00:06:13,960 --> 00:06:17,040 Und "Mama" kann sie noch weniger leiden. Das ist ihr zu spießig. 63 00:06:19,130 --> 00:06:21,250 - Hast du das schon gelesen? - Nein, noch nicht. 64 00:06:21,300 --> 00:06:25,210 - Aber es soll hervorragend sein. - Da siehst du es. 65 00:06:25,380 --> 00:06:27,540 Carla ist sogar um deine Bildung besorgt. 66 00:06:29,120 --> 00:06:30,590 Ich muss wieder los, mach's gut. 67 00:06:33,420 --> 00:06:36,260 Noch eins, morgen um ein Uhr erwarten wir dich zum Essen, 68 00:06:36,380 --> 00:06:38,960 und sag jetzt nicht, du hättest etwas vor. Morgen ist Sonntag. 69 00:06:39,080 --> 00:06:40,960 - Ich komme gern. - Ciao. - Ciao. 70 00:06:43,050 --> 00:06:46,820 Leider haben wir kein Personal mehr. Ich kann es mir einfach nicht leisten. 71 00:06:47,020 --> 00:06:48,520 Aber das war einmal anders, Mattia. 72 00:06:48,580 --> 00:06:51,250 Früher hatten wir bis zu drei Dienstmädchen. 73 00:06:51,340 --> 00:06:53,460 Jetzt bricht bei ihr wieder der Größenwahn durch. 74 00:06:53,500 --> 00:06:57,500 Tut mir leid, Carla. Wann haben wir je drei Dienstmädchen gehabt damals? 75 00:06:57,590 --> 00:07:00,710 Das ist nicht wahr, wir hatten sie, und du weißt es ganz genau, Renato. 76 00:07:00,880 --> 00:07:04,830 Manchmal glaube ich, dass sich Renato unserer Familie schämt. 77 00:07:04,920 --> 00:07:10,130 Aber zu Unrecht. Die Richters waren eine reiche, angesehene Familie. 78 00:07:10,170 --> 00:07:14,340 Eine der vornehmsten in Triest. Dann haben wir leider alles verloren. 79 00:07:15,300 --> 00:07:16,420 Wie es ja oft vorkommt. 80 00:07:17,340 --> 00:07:20,540 Das Haus, in dem wir wohnen, ist das einzige, was übriggeblieben ist. 81 00:07:20,590 --> 00:07:22,620 Das andere haben wir fast vollständig verkauft 82 00:07:22,630 --> 00:07:24,840 und uns dann auf diese 4 Zimmer zurückgezogen. 83 00:07:25,670 --> 00:07:26,920 Der Rest vom alten Reichtum. 84 00:07:27,960 --> 00:07:32,010 Weißt du, Mattia, einige unserer Verwandten sind Reeder und Millionäre. 85 00:07:33,000 --> 00:07:36,250 Und Carla würde gerne einen von denen ausnehmen. 86 00:07:37,210 --> 00:07:40,250 Ich bitte dich, was soll dein Freund von mir denken? 87 00:07:45,520 --> 00:07:47,630 Eigentlich wollte ich lieber Malerei studieren. 88 00:07:47,630 --> 00:07:50,750 Das hätte mir mehr Spaß gemacht als Musik. Aber sag das bloß nicht Carla. 89 00:07:51,880 --> 00:07:53,960 Weißt du eigentlich, dass ihr Kollegen seid? 90 00:07:54,440 --> 00:07:57,040 - Carla gibt Klavierunterricht. - Am Konservatorium? 91 00:07:57,130 --> 00:08:01,250 Schön wäre es. Sie versucht, lauter Vollidioten in die Lage zu versetzen, 92 00:08:01,300 --> 00:08:03,380 ihre Frauen beim Singen zu begleiten. 93 00:08:04,210 --> 00:08:05,290 Da bin ich wieder. 94 00:08:06,300 --> 00:08:07,420 Euer Kaffee. 95 00:08:09,590 --> 00:08:11,460 Entschuldigen Sie. 96 00:08:16,720 --> 00:08:19,200 - Guten Tag. - Guten Tag, ich hatte Sie doch gebeten, 97 00:08:19,360 --> 00:08:22,460 noch ein paar Tage zu warten. Ich habe mein Honorar noch nicht bekommen. 98 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 Hören Sie, ich warte wirklich nur noch bis Mittwoch. 99 00:08:25,080 --> 00:08:27,140 - Bitte nicht so laut. - Dann werde ich vor Gericht gehen. 100 00:08:27,220 --> 00:08:29,080 - Ja. - Ich lasse Ihr Haus beschlagnahmen. 101 00:08:29,120 --> 00:08:31,480 - Selbstverständlich. Beruhigen Sie sich. - Mein Geduld ist zu Ende. 102 00:08:31,520 --> 00:08:33,780 - Sie werden Ihr Geld schon bekommen. - Auf Wiedersehen. 103 00:08:33,780 --> 00:08:35,520 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 104 00:08:40,880 --> 00:08:44,880 - Wer war das? - Nichts. Niemand Wichtiges. Nichts von Bedeutung. 105 00:08:46,520 --> 00:08:49,260 Wenn Sie wüssten, wie oft ich ihn gebeten habe, mich zu zeichnen. 106 00:08:50,090 --> 00:08:52,170 Bei mir hat er immer eine Ausrede. 107 00:08:53,060 --> 00:08:56,460 Wissen Sie, ich glaube, dass Renato sich ein bisschen in Sie verliebt hat. 108 00:08:57,420 --> 00:08:58,500 Wie viel Zucker? 109 00:08:59,550 --> 00:09:01,670 - Wie viel Zucker? - Ein Stück. Danke. 110 00:09:03,630 --> 00:09:06,710 Dein Kaffee ist hier, mein Liebes. Ich lass euch allein. 111 00:09:10,050 --> 00:09:12,960 Ihr habt eine seltsame Art, miteinander umzugehen. 112 00:09:13,090 --> 00:09:15,130 Halt still, ich zeichne gerade deinen Mund. 113 00:09:16,170 --> 00:09:19,210 - Wieso seltsam? - Na, ich weiß nicht. 114 00:09:19,250 --> 00:09:21,290 Ich würde nicht so mit meiner Mutter reden. 115 00:09:21,420 --> 00:09:23,540 Carla ist für mich mehr Freundin als Mutter. 116 00:09:24,590 --> 00:09:27,540 - Außerdem ist sie eine Frau. - Dass sie eine Frau ist, sehe ich doch. 117 00:09:27,590 --> 00:09:29,840 - Sie bleibt deine Mutter. - Was hat das damit zu tun? 118 00:09:30,440 --> 00:09:33,880 Wir wissen, dass sich einige Leute wundern, wenn wir so miteinander reden. 119 00:09:34,840 --> 00:09:36,000 Aber das kümmert uns nicht. 120 00:09:36,500 --> 00:09:38,880 Ist doch ganz normal, wenn sich Leute darüber wundern. 121 00:09:39,000 --> 00:09:41,860 Schließlich gibt es Konventionen, die man zu respektieren hat. 122 00:09:42,170 --> 00:09:44,420 - Und es gibt eine Moral. - Ach ja? 123 00:09:45,250 --> 00:09:47,380 Ja. Ob es dir nun passt oder nicht. 124 00:10:20,800 --> 00:10:23,880 Sie sind heute so melancholisch, Senora Richter. 125 00:10:23,920 --> 00:10:27,970 Sie machen mich auch noch ganz traurig. 126 00:10:28,050 --> 00:10:30,210 - Elena! - Kommen Sie! 127 00:10:35,250 --> 00:10:37,460 Hier. Es ist das Kleid, das Sie mir empfohlen haben. 128 00:10:37,550 --> 00:10:39,590 Mama hab ich noch nichts davon erzählt. 129 00:10:41,630 --> 00:10:43,540 Gefällt es Ihnen? 130 00:10:43,710 --> 00:10:45,710 Es ist wirklich wunderschön. 131 00:10:47,750 --> 00:10:50,000 Ich bin froh, dass du meinen Rat befolgt hast. 132 00:10:50,880 --> 00:10:54,210 Ich zieh es mal an. Damit Sie mir sagen können, was ich dazu tragen soll. 133 00:10:59,420 --> 00:11:03,340 Ich glaube, du weißt gar nicht, wie glücklich du sein solltest, Elena. 134 00:11:03,550 --> 00:11:07,600 - Warum? - Du hast alles, was du dir nur wünschen kannst. 135 00:11:08,630 --> 00:11:12,920 Ich hingegen, ich konnte nicht einmal unbeschwert jung sein. 136 00:11:13,880 --> 00:11:15,480 So wie du jetzt. 137 00:11:15,620 --> 00:11:18,220 In deinem Alter hatte ich schon meinen Sohn. Renato. 138 00:11:18,320 --> 00:11:21,170 Furchtbar diese Knöpfe. Würden Sie mir bitte helfen? 139 00:11:26,880 --> 00:11:30,080 Du glaubst gar nicht, wie sehr mein Sohn mein Leben bestimmt hat. 140 00:11:30,670 --> 00:11:34,620 Langweile ich dich nicht? Langweile ich dich? 141 00:11:35,670 --> 00:11:39,920 - Was sagen Sie da? - Schluss mit dem Traurig sein. 142 00:11:41,000 --> 00:11:45,170 Du bist jung und hübsch. Glaub mir, du musst jeden Moment dein... 143 00:11:47,100 --> 00:11:51,340 Was sehe ich denn da? Du hast deinen Kopf also durchgesetzt, ja? 144 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 Lass doch mal sehen. 145 00:11:55,550 --> 00:11:58,590 Ganz nett. Hübsches Kleid. Steht dir auch gut. 146 00:11:58,630 --> 00:12:00,790 Aber trotzdem, irgendwas daran stört mich. 147 00:12:04,000 --> 00:12:06,960 Ja, es ist nicht elegant, das ist es. 148 00:12:08,090 --> 00:12:10,210 Den Vorwurf müssen Sie mir machen. 149 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 Ich habe Elena zu diesem Kleid geraten. 150 00:12:12,340 --> 00:12:15,250 - Na, wie geht es Ihnen, Senora Richter? - Danke, recht gut... 151 00:12:15,250 --> 00:12:17,400 Machen Sie sich wegen des Kleides keine Sorgen. 152 00:12:17,460 --> 00:12:20,460 - Übt Elena auch genug? - Ja, sie macht Fortschritte. 153 00:12:20,500 --> 00:12:23,710 Sehr gut, das freut mich. Dass Sie auch Modeberaterin sind, war mir neu. 154 00:12:23,750 --> 00:12:27,840 Auf Wiedersehen. Ciao. Wir sehen uns nachher, ja? 155 00:12:30,050 --> 00:12:33,130 Nicht böse sein. Meine Mutter ist ein bisschen seltsam. 156 00:12:33,700 --> 00:12:35,250 Aber das macht doch nichts. 157 00:12:43,320 --> 00:12:45,640 War mir klar, dass du schon bei der Arbeit bist. 158 00:12:46,500 --> 00:12:49,240 Sag mal, von Frauen hältst du nicht viel, was? 159 00:12:49,540 --> 00:12:52,300 - Darüber mach dir mal keine Gedanken. - Ich mach mir aber Gedanken. 160 00:12:52,420 --> 00:12:55,080 Schließlich bin ich dein Freund, und neugierig dazu. 161 00:12:55,720 --> 00:12:59,320 Was mich mal interessiert. Hast du schon mal mit einer älteren Frau geschlafen? 162 00:13:00,250 --> 00:13:04,170 - Was meinst du damit? - Ich meine mit einer erwachsenen Frau. 163 00:13:04,210 --> 00:13:08,590 Na ja, eine älteren. Eine Frau etwa in Carlas Alter. 164 00:13:11,590 --> 00:13:13,710 Hör zu, ich kann Gespräche wie dieses nicht leiden. 165 00:13:14,630 --> 00:13:18,880 Du bist langweilig. Tut mir leid. Ich dachte, du könntest Spaß vertragen. 166 00:13:18,920 --> 00:13:20,880 Nein. Solchen nicht. 167 00:13:22,130 --> 00:13:26,290 So war das. Und es war eine sehr zweideutige Situation für die beiden. 168 00:13:26,300 --> 00:13:30,380 - Versteht ihr? - Weißt du, ich glaube, Mattia macht sich nichts aus Frauen. 169 00:13:30,420 --> 00:13:32,340 Quatsch, wie kommst denn auf die Idee? 170 00:13:32,380 --> 00:13:34,760 Komm schon, reg dich nicht auf. Lass mich erst mal ausreden. 171 00:13:34,900 --> 00:13:37,630 Ich meine, er mag keine reiferen Frauen. Nur junge Dinger. 172 00:13:37,670 --> 00:13:43,750 - Demnach gefällst du ihm auch nicht. - Das finde ich auch ganz richtig. 173 00:13:43,880 --> 00:13:48,090 Trotzdem, Mattia, sagen Sie mir eines: Halten Sie mich für so alt? 174 00:13:48,170 --> 00:13:51,200 - Aber nein, Renato redet dummes Zeug. - Ich weiß, ich weiß. 175 00:13:51,220 --> 00:13:53,820 Sie brauchen sich wirklich nicht zu rechtfertigen. 176 00:13:54,140 --> 00:13:58,370 Ich verzeihe Ihnen unter einer Bedingung, dass Sie mich nie wieder Senora nennen. 177 00:13:58,420 --> 00:14:01,540 - Nie wieder. Sag bitte "du" zu mir. - Ja, gern. 178 00:14:16,300 --> 00:14:19,170 Partei und Regierung dieses Landes 179 00:14:19,210 --> 00:14:23,460 sind sich der sprichwörtlichen Treue unseres heldenhaften Volkes gewiss, 180 00:14:23,500 --> 00:14:28,590 und wieder hat sich der Mut, der Fleiß und die Opferbereitschaft des italienischen... 181 00:14:28,630 --> 00:14:30,980 Manchmal genierst du dich mit uns zwei, nicht wahr? 182 00:14:31,080 --> 00:14:33,790 Wieso? Ich versteh nicht was Sie, äh, was du meinst. 183 00:14:33,920 --> 00:14:37,000 Komm, Mattia. Stell dich gefälligst nicht so an. 184 00:14:37,130 --> 00:14:40,170 Ich kann es sehen, und zwar sehr gut. 185 00:14:41,300 --> 00:14:43,210 Wenn du so ein verlegenes Gesicht machst, 186 00:14:43,250 --> 00:14:45,520 reizt es mich erst recht, dich herauszufordern. 187 00:14:45,660 --> 00:14:48,340 Na, wer sagt es denn. Es knistert schon. 188 00:14:48,500 --> 00:14:50,460 Es lebe Italien! 189 00:14:59,960 --> 00:15:01,090 Setzten wir uns hierhin. 190 00:15:05,050 --> 00:15:09,210 - Was hältst du von dieser Veranstaltung? - Imponiert mir. - Ja, sehr beeindruckend. 191 00:15:10,220 --> 00:15:12,920 - Schön, Sie wiederzusehen. - Sie sollten mal zu uns kommen. 192 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 - Seht ihr, das sind die Mazzarinis. - Wer? 193 00:15:15,590 --> 00:15:17,590 Es sind sehr reiche, wichtige Leute. 194 00:15:20,710 --> 00:15:22,710 Seine Tochter ist meine Schülerin. 195 00:15:23,920 --> 00:15:25,920 Guten Tag, Graf. Wie geht's? 196 00:15:27,000 --> 00:15:28,170 Es war fantastisch. 197 00:15:28,260 --> 00:15:30,250 Ja, der Mann hat eine überzeugende Stimme. 198 00:15:31,170 --> 00:15:33,250 Bringen Sie für alle Campari mit Soda. 199 00:15:46,880 --> 00:15:48,960 - Guten Tag. - Guten Tag. 200 00:15:50,000 --> 00:15:54,090 Ich bitte Sie. Es gibt keinen Mann, für den eine schöne Frau aufstehen soll. 201 00:15:55,740 --> 00:15:58,400 Gestatten Sie, dass ich vorstelle: Graf und Gräfin Grimar. 202 00:15:58,440 --> 00:16:01,290 - Freut mich, Sie kennenzulernen. - Sehr erfreut. 203 00:16:01,380 --> 00:16:03,590 - Senora und Senor Cantera. - Es ist uns eine Ehre. 204 00:16:04,420 --> 00:16:08,750 - Eine ganz besondere Ehre. - Bitte nehmen Sie Platz. Wir sehen uns in der Präfektur. 205 00:16:14,000 --> 00:16:16,090 Sicher ein großer Aufschwung für Italien. 206 00:16:16,960 --> 00:16:19,130 Denkst du? Na ja, das sagen hier alle. Ich finde... 207 00:16:20,250 --> 00:16:23,250 - Du findest? - Ich habe eine gute Idee. 208 00:16:23,300 --> 00:16:26,290 Heute ist Samstag, da habt ihr keinen Unterricht und ich auch nicht. 209 00:16:26,340 --> 00:16:28,500 Gehen wir doch zu Linda. Was meinst du? 210 00:16:32,710 --> 00:16:34,710 Linda ist eine Cousine von Carla. 211 00:16:35,800 --> 00:16:39,920 - Und aus der berühmten reichen Ecke. - Die einzig sympathische. 212 00:16:57,630 --> 00:17:00,710 Wie gefällt es dir, Mattia? Ich finde es herrlich, du auch? 213 00:17:00,710 --> 00:17:03,840 Das alles gehört Linda. Ein unermesslich großes Gut, 214 00:17:03,880 --> 00:17:06,060 aber am allerschönsten ist es hier im Herbst. 215 00:17:06,100 --> 00:17:10,210 Dann wird hier alles rostrot. Und es wird gejagt, hier sind so viele Wildgänse. 216 00:17:10,880 --> 00:17:13,460 All diese wunderbaren, köstlichen Sachen, die wir so essen. 217 00:17:13,500 --> 00:17:15,380 - Nicht wahr, Giovanni? - Genau, Senora. 218 00:17:16,340 --> 00:17:18,590 - Natürlich. - Ist das Linda? - Ja, das ist sie. 219 00:17:19,420 --> 00:17:23,670 - Hallo, Linda! - Hallo, Linda! - Ciao! - Ciao, Linda! 220 00:17:23,670 --> 00:17:26,540 - Hallo, Linda, wir kommen gleich. - Das sieht sehr hübsch aus. 221 00:17:26,660 --> 00:17:29,180 Das stammt von der österreichisch- ungarischen Monarchie. 222 00:17:29,220 --> 00:17:31,880 Einer unserer Großväter war aus dem Balkan, weißt du? 223 00:17:34,130 --> 00:17:37,250 - Sie hat auf uns gewartet. - Ciao! 224 00:17:38,300 --> 00:17:40,380 Wir kommen! 225 00:17:49,800 --> 00:17:51,710 Steigt aus. 226 00:17:52,750 --> 00:17:55,000 - Linda! - Ciao! Endlich seid ihr da. 227 00:17:56,050 --> 00:17:59,000 Das ist Mattia Morandi. Ein Mitschüler von Renato. 228 00:17:59,090 --> 00:18:01,340 - Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. - Ich auch, mein Kleiner. 229 00:18:01,380 --> 00:18:03,540 Renato, lass die Koffer stehen. Das macht Giovanni. 230 00:18:03,640 --> 00:18:06,080 - Komm her und gib mir einen Kuss. - Schön, nicht wahr? 231 00:18:06,300 --> 00:18:08,420 - Ganz originell. - Komm her, du Nichtsnutz. 232 00:18:08,500 --> 00:18:11,800 Hey, Carla, du kriegst dein altes Zimmer, und ihr Jungs schlaft ja wohl zusammen, 233 00:18:11,880 --> 00:18:13,700 - oder gibt's da Einwände? - Ich bin einverstanden. 234 00:18:13,710 --> 00:18:16,670 - Fragt sich, ob Mattia es auch ist. - Einverstanden. 235 00:18:16,710 --> 00:18:18,000 Na, dann ist ja alles in Ordnung. 236 00:18:22,050 --> 00:18:23,090 Geh schon. 237 00:18:28,380 --> 00:18:32,380 Fantastisch! So viel Fisch hab ich in meinem ganzen Leben noch nie gesehen. 238 00:18:32,500 --> 00:18:35,200 - Es ist unglaublich. - Das hab ich noch nie erlebt. 239 00:18:35,240 --> 00:18:37,460 - Sie hatten heute einen sehr guten Fang. - Das sieht man. 240 00:18:37,500 --> 00:18:39,740 Ich weiß doch, wie gern ihr Fisch esst. Du und dein Sohn. 241 00:18:39,750 --> 00:18:42,750 - Also lasst euch nicht nötigen. - Wir sterben für Frutti di mare. 242 00:18:42,840 --> 00:18:44,960 Aber wir wollen nicht an Frutti di mare sterben. 243 00:18:45,000 --> 00:18:48,170 Ich muss sagen, dass ist ein Essen, bei dem ich mich kaum beherrschen kann. 244 00:18:49,090 --> 00:18:54,290 Oh, Gott, Linda! Du mästest uns ja richtig. Du willst wohl, dass ich platze. 245 00:18:57,550 --> 00:18:59,590 Probiere mal hiervon. 246 00:19:00,460 --> 00:19:02,710 - Ist sehr gut. - Ja. Danke. 247 00:19:04,840 --> 00:19:07,880 Hier, koste das, Kleiner. So was gibt's nicht bei euch. 248 00:19:07,920 --> 00:19:13,040 - Was ist das? - Iss schon. Iss schon. Frag nicht so viel. 249 00:19:14,090 --> 00:19:18,290 - Das lebt ja noch. - Natürlich lebt das noch. Deshalb schmeckt es ja so gut. 250 00:19:18,340 --> 00:19:20,250 Überleg nicht so lange. 251 00:19:29,710 --> 00:19:33,920 - Was sagst du? - Na, schmeckt's? - Ja, hervorragend. 252 00:19:37,090 --> 00:19:41,170 Ja, hervorragend. Und dabei sieht man genau, wie sehr er sich ekelt. 253 00:19:41,250 --> 00:19:45,250 Also, eins muss ich sagen, dein Freund ist ein höflicher Junge. 254 00:19:47,380 --> 00:19:48,540 Und hübsch ist er auch noch. 255 00:19:53,590 --> 00:19:55,980 Er macht den Eindruck eines sehr gebildeten Menschen. 256 00:19:56,060 --> 00:19:58,790 Habe ich dir je ungebildete Leute ins Haus gebracht? 257 00:19:59,880 --> 00:20:02,560 Du meinst wohl. ich hab ein schlechtes Gedächtnis? 258 00:20:04,130 --> 00:20:07,290 Die Hauptsache ist schließlich, dass es uns schmeckt. 259 00:20:07,340 --> 00:20:09,250 Iss bloß nicht zu viele Austern. 260 00:20:09,420 --> 00:20:13,420 Sonst schnappst du am Ende heute Nacht noch über. Du schläfst bei mir. 261 00:20:57,130 --> 00:20:59,420 - Fühlst du dich nicht gut? - Ich hatte Durst. 262 00:21:05,550 --> 00:21:07,670 Ich konnte auch nicht einschlafen. 263 00:21:10,670 --> 00:21:12,710 Es ist zu heiß. 264 00:21:16,960 --> 00:21:22,090 In manchen Nächten schlafe ich erst ein, wenn die Sonne aufgeht und es hell wird. 265 00:21:23,170 --> 00:21:24,370 Das ist furchtbar. 266 00:21:25,420 --> 00:21:28,460 Stundenlang über alles Mögliche nachzudenken. 267 00:21:29,500 --> 00:21:30,670 Besonders in der Nacht. 268 00:21:32,750 --> 00:21:34,790 Wahrscheinlich werde ich alt. 269 00:21:35,710 --> 00:21:38,840 Das ist nicht wahr. Du bist jung und schön. 270 00:21:44,130 --> 00:21:46,090 Meinst du das ernst? 271 00:23:26,210 --> 00:23:28,290 Danke, dass du gekommen bist. 272 00:24:10,960 --> 00:24:14,210 Oh Gott, es ist schon dunkel. Ich muss gehen. 273 00:24:16,090 --> 00:24:19,380 Renato wird sich Gedanken machen. Was soll ich ihm sagen? 274 00:24:19,420 --> 00:24:22,460 - Ich muss mir etwas einfallen lassen. - Bleib noch ein bisschen. 275 00:24:22,550 --> 00:24:25,590 Das ist unmöglich. Ich muss mich beeilen. 276 00:24:26,590 --> 00:24:28,540 Sei nicht traurig. 277 00:24:30,670 --> 00:24:34,960 - Sehen wir uns morgen? - Ja, ja, ja. Ich komme früher als heute. 278 00:24:36,000 --> 00:24:38,960 - Ciao. - Ciao. - Wiedersehen. - Wiedersehen. 279 00:24:40,050 --> 00:24:43,210 - Hast du Carla gestern gesehen? - Deine Mutter? Nein, warum? 280 00:24:43,250 --> 00:24:46,250 Komm schon. Spiel jetzt bloß nicht den Unschuldigen. 281 00:24:46,300 --> 00:24:49,420 Hältst du mich für dumm? Ich habe es gleich gemerkt im Haus von Linda. 282 00:24:49,550 --> 00:24:52,670 - Hat sie es dir gesagt? - Sie hat mir kein Wort gesagt. 283 00:24:52,750 --> 00:24:56,700 Aber man sieht es ihren Augen an, wie glücklich sie ist. 284 00:24:58,840 --> 00:25:00,000 Mach nicht so ein Gesicht. 285 00:25:08,250 --> 00:25:11,540 Ich habe mit Carla offen darüber geredet. Du brauchst dich nicht mehr zu genieren. 286 00:25:12,380 --> 00:25:16,500 Du liebst meine Mutter, also liebe ich dich noch mehr. 287 00:25:25,960 --> 00:25:30,250 Renato! Mattia! Habt ihr gewartet? Entschuldigt bitte. 288 00:25:31,090 --> 00:25:32,340 - Guten Tag, Carla. - Guten Tag. 289 00:25:34,300 --> 00:25:35,460 Willst du mit uns essen gehen? 290 00:25:36,340 --> 00:25:40,460 Ich bin verabredet, tut mir leid. Eine berufliche Sache. Es ist wichtig. 291 00:25:40,500 --> 00:25:44,750 Wie du willst. Hast du sie ihm schon gegeben, Renato? 292 00:25:44,800 --> 00:25:47,840 Ich habe gewartet. Ich wollte, dass du dabei bist. 293 00:25:54,210 --> 00:25:56,210 Das sind die Hausschlüssel. 294 00:25:57,340 --> 00:25:59,420 Du kannst kommen und gehen, wann du magst. 295 00:26:00,460 --> 00:26:05,420 - Vielen Dank für das Vertrauen. - Du gehörst damit zur Familie. 296 00:26:05,590 --> 00:26:08,630 Ciao, Mattia. Auf bald. 297 00:26:24,380 --> 00:26:25,420 Bravo. 298 00:26:27,500 --> 00:26:31,240 - Gut, Andreas. Das war sehr gut. - Bravo. Du spielst schon hervorragend. 299 00:26:31,300 --> 00:26:33,060 Das ist nur das Verdienst meiner Lehrerin. 300 00:26:33,080 --> 00:26:34,750 Bitte entschuldigen Sie, ich muss jetzt gehen. 301 00:26:34,800 --> 00:26:36,880 Nur einen Augenblick. Das Honorar für diese Woche. 302 00:26:36,920 --> 00:26:39,880 - Danke sehr. Danke. - Nichts zu danken. 303 00:26:39,920 --> 00:26:42,960 - Ciao, Andreas. - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, Senora. 304 00:26:43,000 --> 00:26:46,130 - Und nochmals herzlichen Dank. - Auf Wiedersehen, Senora Richter. 305 00:27:19,420 --> 00:27:20,620 Mein Geliebter. 306 00:27:25,750 --> 00:27:28,920 Wie lange sind wir schon hier? Es ist verrückt. 307 00:27:30,050 --> 00:27:32,130 Ich hab meinen Unterricht vergessen. 308 00:27:34,050 --> 00:27:37,250 Und du lässt mich einfach alles vergessen, weißt du das? 309 00:27:40,380 --> 00:27:41,500 Ich liebe dich. 310 00:27:44,500 --> 00:27:45,630 Oh, mein Gott. 311 00:27:47,670 --> 00:27:52,790 Das sind Empfindungen, Gefühle, die ich gar nicht mehr kannte. 312 00:27:54,920 --> 00:27:57,040 Ich kann an nichts anderes mehr denken. 313 00:28:01,090 --> 00:28:03,170 Nicht einmal an Renato. 314 00:28:03,210 --> 00:28:07,290 Und er fängt an, misstrauisch zu werden. 315 00:28:07,500 --> 00:28:10,630 Ja, wirklich. Er kontrolliert mich ununterbrochen. 316 00:28:11,590 --> 00:28:15,710 - Ist er eifersüchtig? - Nein, nein. 317 00:28:17,800 --> 00:28:23,030 Na ja, auch Kinder sind manchmal eifer- süchtig auf ihre Mütter. Komm her zu mir. 318 00:28:30,460 --> 00:28:34,510 Nein, sieh mich nicht so an. Du machst mich verlegen. Ich bin nicht schön. 319 00:28:34,590 --> 00:28:37,710 Das ist nicht wahr. Du bist wunderschön. 320 00:28:38,590 --> 00:28:39,780 - Ist das dein Ernst? - Ja. 321 00:28:42,800 --> 00:28:45,960 Ja. Ja. 322 00:28:47,130 --> 00:28:49,090 Streichel mich. 323 00:28:50,170 --> 00:28:52,170 Streichel mich. 324 00:28:55,340 --> 00:28:57,500 Ich liebe deine Hände, Liebster. 325 00:29:45,200 --> 00:29:46,680 Wie oft soll ich es dir noch sagen? 326 00:29:46,700 --> 00:29:49,460 Ich schwöre dir, ich bin so früh weg- gegangen, weil ich arbeiten musste. 327 00:29:49,550 --> 00:29:52,540 Den ganzen Nachmittag über habe ich Unterricht gegeben. Glaube mir doch! 328 00:29:52,590 --> 00:29:54,760 - Ich ertrage deine Lügen nicht länger! - Beruhige dich doch, Renato! 329 00:29:54,840 --> 00:29:57,710 Glaube mir doch. Ich habe mich heute nicht mit ihm getroffen. 330 00:29:57,750 --> 00:29:59,840 - Ich habe ihn gar nicht gesehen. - Das ist nicht wahr! 331 00:29:59,920 --> 00:30:00,960 Ich glaube dir nicht, du lügst! 332 00:30:01,000 --> 00:30:03,170 Du warst heute bei ihm und du bist gestern bei ihm gewesen. 333 00:30:03,520 --> 00:30:06,280 - Jetzt gehst du bereits täglich hin. - Ich kann nur wiederholen, es ist nicht wahr! 334 00:30:06,300 --> 00:30:08,250 - Es ist nicht wahr! - Komm her und sieh mich an! 335 00:30:08,300 --> 00:30:11,340 Wir haben uns immer alles gesagt, wir beide. Jetzt ist es vorbei damit. 336 00:30:11,380 --> 00:30:13,340 Warum? Warum musstest du dich verlieben? 337 00:30:13,380 --> 00:30:15,500 - Ich habe mich nicht verliebt... - Hör auf mit diesen Ausflüchten. 338 00:30:15,550 --> 00:30:16,630 Komm, sieh mich an! 339 00:30:17,300 --> 00:30:19,860 Du hast dich in ihn verliebt, und jetzt liebst du ihn mehr als mich. 340 00:30:19,940 --> 00:30:21,750 Beruhige dich. Hör auf, dich so zu quälen. 341 00:30:21,840 --> 00:30:22,880 - Nein! - Du bist doch mein Sohn. 342 00:30:22,880 --> 00:30:25,880 - Er stiehlt mir deine ganze Liebe. - Das ist nicht wahr. 343 00:30:25,960 --> 00:30:28,000 Auch den Teil, der mir gehört! 344 00:30:30,050 --> 00:30:32,250 Mama! Entschuldige bitte, Mama. 345 00:30:33,210 --> 00:30:35,290 - Es tut mir leid. - Ja. 346 00:30:35,340 --> 00:30:37,540 - Es tut mir leid. - Ist gut, Renato. Beruhige dich. 347 00:30:38,380 --> 00:30:40,590 Alles ist gut, mein Liebling. Hör auf zu weinen. 348 00:30:40,670 --> 00:30:43,590 Du bist doch mein Kind. Mein Sohn. 349 00:30:43,630 --> 00:30:45,840 Du bist das Wichtigste in meinem Leben. Das musst du doch wissen. 350 00:30:45,880 --> 00:30:48,790 - Ich will dich nicht verlieren. - Was redest du da? 351 00:30:48,800 --> 00:30:50,040 Was heißt das, du willst mich nicht verlieren? 352 00:30:50,050 --> 00:30:54,130 Natürlich gefällt Mattia mir, das ist wahr, aber er zählt nichts im Vergleich zu dir. 353 00:30:54,210 --> 00:30:57,340 Niemand ist wichtiger als du. Hör zu, Renato, ich mache dir einen Vorschlag. 354 00:30:58,170 --> 00:31:01,380 Ich werde Mattia nicht mehr sehen. Ich werde ihn nie wiedersehen. Zufrieden? 355 00:31:01,380 --> 00:31:04,540 Ja? Ich verspreche es dir. 356 00:31:04,590 --> 00:31:08,670 Im Übrigen langweilt er mich schon lange. Ja, ja, wirklich. Er bedeutet mir nichts. 357 00:31:08,710 --> 00:31:11,710 Er hat nichts zu sagen, er ist furchtbar langweilig. 358 00:31:11,750 --> 00:31:14,000 Was sagst du, Renato? Ja? Ist nun alles wieder gut? 359 00:31:14,840 --> 00:31:16,030 Ist nun alles wieder gut? 360 00:31:19,050 --> 00:31:22,340 Mein Liebling. Mein Kind. Geht's dir wieder besser? 361 00:31:23,170 --> 00:31:24,290 Mein großer Junge. 362 00:31:27,550 --> 00:31:30,500 - Was war das? - Ich weiß nicht. 363 00:31:33,800 --> 00:31:35,710 Komm mit, ich hab Angst. 364 00:33:22,050 --> 00:33:23,090 Tag. 365 00:33:27,130 --> 00:33:29,420 - Wie geht's dir? - Gut, und dir? 366 00:33:30,300 --> 00:33:34,460 Es geht so. Darf ich mit herein? Oder nicht? 367 00:33:39,750 --> 00:33:41,670 Geh rein. 368 00:33:56,420 --> 00:33:59,380 Wir haben uns lange nicht gesehen. Hier ist dein Porträt. 369 00:33:59,460 --> 00:34:01,500 Ich habe es aus dem Gedächtnis zu Ende gemalt. 370 00:34:03,710 --> 00:34:07,790 - Ich hab mich schlecht benommen. - Reden wir nicht mehr davon. 371 00:34:07,960 --> 00:34:09,960 Ich möchte es dir erklären. 372 00:34:09,960 --> 00:34:13,170 Ich sagte, sprechen wir nicht mehr davon. Ich danke dir für das Bild. 373 00:34:16,250 --> 00:34:19,420 Ich bin hier, weil ich dir etwas sagen wollte. 374 00:34:24,500 --> 00:34:26,590 Wir beide vermissen dich sehr. 375 00:34:27,590 --> 00:34:31,880 - Was sagst du da? - Ja. Ich spreche die Wahrheit. Wir vermissen dich sehr. 376 00:34:38,000 --> 00:34:45,250 - Und deine... na ja... - Wir möchten, dass du heute Abend mit uns isst. 377 00:34:46,340 --> 00:34:49,540 Carla hat Elena, die Tochter des berühmten reichen Mazzarini, zum Essen eingeladen. 378 00:34:49,550 --> 00:34:51,630 - Du erinnerst dich doch an sie. - Selbstverständlich. 379 00:34:55,880 --> 00:34:57,750 Kommst du? 380 00:35:03,170 --> 00:35:05,210 Elena, schön, dass Sie... 381 00:35:09,210 --> 00:35:10,410 Mattia. 382 00:35:12,460 --> 00:35:16,630 Ja. Sie wusste nicht, dass du kommst. 383 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Eine hübsche Überraschung, hm? 384 00:35:28,050 --> 00:35:29,130 Komm herein. 385 00:35:38,630 --> 00:35:43,630 Hey, hier hat sich aber sehr viel verändert. 386 00:35:43,670 --> 00:35:45,790 - Es geht. - Was den Diener angeht, der ist nur gemietet. 387 00:35:46,750 --> 00:35:49,960 Carla hat, größenwahnsinnig wie immer, ihr letztes Schmuckstück verkauft, 388 00:35:49,960 --> 00:35:52,130 um die Wohnung renovieren und das Essen ausrichten zu können. 389 00:35:52,960 --> 00:35:56,210 - Renato. - Stimmt's vielleicht nicht? Ich sag dir auch wozu. 390 00:35:56,300 --> 00:35:58,290 Weil sie glaubt, ich könnte mittels eines Ringes 391 00:35:58,340 --> 00:36:00,460 die Hälfte des Geldes der Mazzarini erben. 392 00:36:02,340 --> 00:36:05,420 - Ich soll die schöne Elena heiraten. - Jetzt siehst du mal, wie er ist. 393 00:36:05,460 --> 00:36:07,590 Bei jeder Gelegenheit versucht er, mich in Verlegenheit zu bringen, 394 00:36:07,630 --> 00:36:09,590 selbst wenn ich an seine Zukunft denke. 395 00:36:12,840 --> 00:36:14,790 Wie geht es dir? 396 00:36:18,000 --> 00:36:19,170 Aber Carla... 397 00:36:24,420 --> 00:36:27,380 - Willst du etwas trinken, vielleicht einen Wermut? - Ja. 398 00:36:29,460 --> 00:36:30,630 Ohne Wasser, nicht wahr? 399 00:36:31,750 --> 00:36:34,630 - Hier. - Danke. - Ihre Gäste sind eingetroffen. 400 00:36:41,920 --> 00:36:44,000 Herzlich willkommen, Elena! 401 00:36:44,050 --> 00:36:47,340 - Guten Abend, Senora. - Schön, Sie zu sehen. Guten Abend, Eduardo. 402 00:36:48,170 --> 00:36:49,420 Darf ich bekannt machen? 403 00:36:50,250 --> 00:36:52,460 - Das ist Mattia Morandi, ein Freund. - Guten Abend. 404 00:36:52,550 --> 00:36:57,750 - Und das ist Renato, mein Sohn. - Also das ist Renato, der berühmte Sohn. 405 00:36:57,800 --> 00:37:00,750 Sie ahnen nicht, wie oft Ihre Mutter von Ihnen erzählt. 406 00:37:00,750 --> 00:37:02,880 - Nicht wahr, Eduardo? - Oft und viel. 407 00:37:03,000 --> 00:37:05,880 Wer weiß, wie viel dummes Zeug Ihnen Carla von mir erzählt hat, 408 00:37:05,920 --> 00:37:07,360 aber wir sollten jetzt nicht von mir sprechen, 409 00:37:07,420 --> 00:37:09,040 sondern von Ihnen und von Ihrer Musik. 410 00:37:09,130 --> 00:37:12,090 - Carla? Sie nennen Ihre Mutter beim Vornamen? - Ganz recht. 411 00:37:12,130 --> 00:37:14,210 Das ist ein alter Brauch in unserer Familie. 412 00:37:14,420 --> 00:37:17,340 Nun siehst du, wie hübsch Elena ist. 413 00:37:21,500 --> 00:37:23,630 Tja, wollen Sie irgendetwas trinken? 414 00:37:23,710 --> 00:37:26,750 - Ich mache das. - Nein. Lass nur, lass. Dazu haben wir den Diener. Giuseppe. 415 00:37:27,840 --> 00:37:30,000 Carla hat mir immer nur von Ihrer Schönheit berichtet. 416 00:37:30,920 --> 00:37:33,130 Aber mich interessiert, was hinter Ihrer Schönheit steckt. 417 00:37:33,170 --> 00:37:36,210 Erzählen Sie ein bisschen von sich, wenn es recht ist. 418 00:37:38,250 --> 00:37:42,540 Sie finden mich schön? Gut, wenn sie meinen. 419 00:37:43,590 --> 00:37:46,590 Also, ich lerne eine Menge Dinge. 420 00:37:46,670 --> 00:37:50,840 Hauswirtschaft, Klavierspielen, klassisches Ballett, 421 00:37:50,920 --> 00:37:52,960 modernen Tanz, und was sonst noch? 422 00:37:53,840 --> 00:37:55,920 Ach ja, ich lerne außerdem noch Krankenschwester. 423 00:37:55,960 --> 00:37:59,170 - Ah, sehr interessant. - Ach was, eine fixe Idee meiner Mutter. 424 00:38:00,050 --> 00:38:02,170 Sie ist der Meinung, dass bald ein Krieg ausbricht. 425 00:38:07,500 --> 00:38:12,590 Na ja, ich soll Rotkreuz-Schwester werden, wie alle Töchter aus gutem Hause. 426 00:38:12,670 --> 00:38:15,880 - Zufrieden? - Ich schon. Und Sie? 427 00:38:18,920 --> 00:38:22,040 Na ja, was werden Sie mit all diesem Wissen anfangen? 428 00:38:23,210 --> 00:38:27,130 Ich heirate vermutlich den Mann, den meine Eltern für mich ausgesucht haben. 429 00:38:27,210 --> 00:38:31,290 Und den ich nicht lieben werde. Der mich aber beschützen wird. 430 00:38:33,380 --> 00:38:35,460 Und der der Vater meiner Kinder wird. 431 00:38:37,800 --> 00:38:41,790 - Noch weitere Fragen? - Ein bemerkenswertes Porträt. 432 00:38:42,880 --> 00:38:46,000 Glauben Sie aber nicht, dass ich nicht gegen meine Eltern opponiere. 433 00:38:46,130 --> 00:38:50,170 Meine Mutter meinte, mich mit aller Gewalt in einen Kochkursus stecken zu müssen. 434 00:38:50,170 --> 00:38:54,170 Da hab ich rebelliert. Kochen ist etwas, das ich hasse. 435 00:38:54,340 --> 00:38:56,420 Das kann ich sehr gut verstehen. Mir geht's ebenso. 436 00:38:56,500 --> 00:38:59,420 Ich könnte nicht mal ein Ei hart kochen, glaube ich. 437 00:38:59,550 --> 00:39:01,500 Aber Sie sind ein Mann. 438 00:39:04,880 --> 00:39:06,840 Und Sie, Eduardo? 439 00:39:08,880 --> 00:39:13,170 Tja, ich würde gerne Fotoreporter werden. In der Welt herumreisen. 440 00:39:16,210 --> 00:39:20,460 Aber da gibt es ein kleines Problem. Mein Vater ist nicht meiner Meinung. 441 00:39:22,380 --> 00:39:27,590 - Was sagt er doch immer, Elena? Elena? - Dieser Beruf sei nicht seriös. 442 00:39:41,090 --> 00:39:45,250 - Nochmals vielen Dank für alles. - Es war sehr nett, Elena. Gute Nacht. 443 00:39:45,420 --> 00:39:47,340 - Gute Nacht. - Gute Nacht, Eduardo. 444 00:39:47,380 --> 00:39:49,540 Es ist schon spät, vielleicht sollte ich auch gleich gehen. 445 00:39:49,590 --> 00:39:52,630 Ja, vielleicht sollten wir auch noch ein bisschen an die frische Luft gehen, Renato. 446 00:39:52,670 --> 00:39:55,580 Ein kleiner Spaziergang würde uns sicher gut tun. 447 00:39:55,660 --> 00:39:58,000 Es ist so furchtbar heiß heute Abend. Bringen wir doch Elena und Eduardo. 448 00:39:58,000 --> 00:39:59,920 Warum nicht, gute Idee. 449 00:40:03,130 --> 00:40:06,090 Ja, und dann haben wir uns völlig aus den Augen verloren. 450 00:40:06,170 --> 00:40:08,210 Die beiden waren richtige Originale, nicht? 451 00:40:08,380 --> 00:40:11,500 Mein Cousin Fausto hat oft von Ihnen gesprochen. 452 00:40:12,380 --> 00:40:14,500 Ich erinnere mich noch ganz genau an ihre Hochzeit. 453 00:40:14,550 --> 00:40:17,590 Es war ein großes, glanzvolles, gesellschaftliches Ereignis. 454 00:40:17,630 --> 00:40:18,670 Es waren wirklich alle da. 455 00:40:18,670 --> 00:40:21,710 Dann entpuppte sich ihr Ehemann als Berufsspieler. 456 00:40:21,880 --> 00:40:25,040 - Sag ruhig Falschspieler. - Aber sie hat, wie man so sagt, den Kopf verloren. 457 00:40:25,880 --> 00:40:27,960 Er wird schon seine Vorzüge gehabt haben. 458 00:40:31,250 --> 00:40:33,170 Da wären wir. 459 00:40:36,420 --> 00:40:39,460 - Wollen wir am Samstag zusammen ins Kino gehen? - Elena, beeil dich! 460 00:40:39,550 --> 00:40:42,590 - Du weißt, Mama wartet auf uns. - Ich komme gleich! 461 00:40:43,710 --> 00:40:46,750 - Morgen halb vier am Bootssteg von St. Angelo. - Gut. 462 00:40:58,210 --> 00:41:00,460 - Vielen Dank. - Gute Nacht. - Gute Nacht. - Gute Nacht. 463 00:41:10,800 --> 00:41:14,960 Ihr wollt sicher noch miteinander reden. Ich lass euch allein. 464 00:41:15,880 --> 00:41:17,960 Ich möchte meiner Mutter nicht im Wege sein. 465 00:41:19,090 --> 00:41:21,170 Keiner lacht über meine Scherze. 466 00:41:22,380 --> 00:41:25,250 Ihr seid so furchtbar ernst. 467 00:41:26,420 --> 00:41:28,420 Na dann. Auf Wiedersehen. 468 00:41:30,630 --> 00:41:32,630 Du hast mir so gefehlt. 469 00:41:32,670 --> 00:41:35,840 Du ahnst nicht, wie schwer es mir gefallen ist, nicht zu dir zu kommen. 470 00:41:36,880 --> 00:41:41,090 Ich hab mich so nach dir gesehnt. Ich wollte es dir erklären... 471 00:41:42,000 --> 00:41:44,130 Nein, nein, nein. Ich sage ja schon nichts. 472 00:41:44,130 --> 00:41:48,210 Es ist ja alles nicht so wichtig. Sei nicht so abweisend. 473 00:41:50,250 --> 00:41:51,420 Willst du mich noch? 474 00:41:52,550 --> 00:41:54,500 Sag's mir, sag's mir. 475 00:41:59,840 --> 00:42:02,920 - Komm, komm. Komm mit. - Nicht jetzt, es könnte jemand kommen. 476 00:42:02,960 --> 00:42:07,960 - Das ist mir egal. Komm. - Carla. - Liebster. 477 00:42:08,050 --> 00:42:13,250 Du willst mich nicht. Nimm mich, nimm mich. 478 00:44:08,960 --> 00:44:11,040 Es könnte uns jemand sehen. 479 00:44:20,250 --> 00:44:21,340 Toller Film. 480 00:44:25,590 --> 00:44:26,710 Gehen wir nach Hause. 481 00:44:28,670 --> 00:44:30,790 - Guten Abend, Morandi. - Guten Abend. 482 00:44:30,800 --> 00:44:32,840 Komm, setzen wir uns hierhin. 483 00:44:34,880 --> 00:44:35,920 Ist es dir recht? 484 00:44:49,550 --> 00:44:52,630 Wenn du nichts vorhast, dann iss doch bei uns. 485 00:44:53,590 --> 00:44:55,710 Ich... ich weiß nicht... 486 00:44:55,920 --> 00:44:59,840 - So wie ich angezogen bin? - Ach was, Unsinn. 487 00:44:59,840 --> 00:45:02,960 So steif geht es bei uns nicht zu. Wir sind nicht so wie die Richters. 488 00:45:05,210 --> 00:45:08,250 - Guten Abend, Signorina. - Guten Abend. - Guten Abend. 489 00:45:29,210 --> 00:45:33,210 - Aber deine Familie... - Mach dir meiner Familie wegen keine Sorgen. 490 00:45:35,380 --> 00:45:37,290 Es freut mich, dass er Ihnen gefällt. 491 00:45:37,340 --> 00:45:40,420 Aber in Venedig gibt es viele außergewöhnliche Palazzi. 492 00:45:40,460 --> 00:45:42,500 Verstehst du, Eduardo. Ich habe keine Vorurteile 493 00:45:42,550 --> 00:45:44,670 gegenüber einer künstlerischen Laufbahn. Durchaus nicht. 494 00:45:44,710 --> 00:45:47,840 Euer Freund zum Beispiel will Pianist werden und finde ich großartig. 495 00:45:47,880 --> 00:45:51,960 Musik ist richtige Kunst. Konzerte, Schallplattenaufnahmen. 496 00:45:52,000 --> 00:45:55,040 Aber was ist das dagegen, was du unbedingt werden willst. 497 00:45:55,050 --> 00:45:59,250 Ein Fotograf. Was daran Kunst sein soll, weiß der Himmel. 498 00:46:00,460 --> 00:46:03,500 Aber Papa, er hat doch bisher immer alles getan, was du wolltest. 499 00:46:03,550 --> 00:46:07,670 - Lass ihn doch einmal selber was versuchen. - Ah, was ist das? Fotoreporter. 500 00:46:07,710 --> 00:46:10,880 Auf jeden Fall kein Beruf für einen Jungen der gehobenen Kreise. 501 00:46:11,710 --> 00:46:14,960 Eine Laufbahn, in der man ohne Studientitel auskommt. Einfach lächerlich. 502 00:46:15,000 --> 00:46:18,130 Ich verstehe ja, dass man studiert, wenn es um die ganz große Kunst geht. 503 00:46:18,170 --> 00:46:21,250 Malerei und so, aber sich dauernd in der Welt herumzutreiben. 504 00:46:21,300 --> 00:46:23,290 Und außerdem ist es gefährlich. 505 00:46:26,380 --> 00:46:30,460 Es ist überall auf der Welt Krieg. Ist dir das eigentlich klar? 506 00:46:30,460 --> 00:46:32,590 Das ist doch unlogisch, Mama. Dann kannst du auch fordern, 507 00:46:32,670 --> 00:46:34,840 dass ich nicht mit dem Auto fahre. Gefährlich ist das auch. 508 00:46:35,670 --> 00:46:36,840 Ist dir das eigentlich klar? 509 00:46:39,920 --> 00:46:42,000 Ich bin der Meinung, dass er absolut recht hat. 510 00:46:42,050 --> 00:46:45,040 Gib's auf, meine Liebe. Da helfen keine Argumente. 511 00:46:45,090 --> 00:46:47,980 Die jungen Leute sind sich immer einig, wenn es gegen die Älteren geht. 512 00:46:48,020 --> 00:46:49,380 Das war zu meiner Zeit nicht anders. 513 00:46:49,420 --> 00:46:53,340 Lass sie nur die kleinen Rebellen spielen. Was soll's? 514 00:48:07,340 --> 00:48:10,590 - Sehr gut. - Bravo. Bravo, Mattia. 515 00:48:11,590 --> 00:48:13,960 Hast du aufgepasst? Daran solltest du dir ein Beispiel nehmen. 516 00:48:14,340 --> 00:48:16,710 Ich brauche ja keine Konzerte zu geben. 517 00:48:16,840 --> 00:48:20,920 - Elena hat recht. - Kommen Sie, setzen Sie sich hierhin, Mattia. 518 00:48:21,090 --> 00:48:22,920 Bitte. 519 00:48:24,170 --> 00:48:28,120 Glauben Sie, dass die Richter eine gute Lehrerin ist? 520 00:48:29,250 --> 00:48:32,340 - Ja, eine sehr gute. - Ah ja, das freut mich sehr. 521 00:48:32,380 --> 00:48:35,670 Ich habe nämlich auch den Eindruck, dass Elena bei ihr große Fortschritte macht. 522 00:48:36,500 --> 00:48:38,590 - Oder irre ich mich, mein Schatz? - Nein, Mama. 523 00:48:38,800 --> 00:48:43,920 - Oh mein Gott. - Schnell macht die Fenster zu. - Mama! 524 00:48:50,090 --> 00:48:54,210 Ist denn das die Möglichkeit? So ein verdammtes Sauwetter. 525 00:48:54,300 --> 00:48:56,420 - Klappt es, Eduardo? - Ja, das Fenster ist zu. 526 00:48:57,340 --> 00:48:58,460 Man hätte darauf wetten können. 527 00:48:58,500 --> 00:49:01,460 Seit zwei Monaten regnet es jetzt ununterbrochen. 528 00:49:01,500 --> 00:49:04,590 Arme Landwirtschaft. Der Wein wieder miserabel werden. 529 00:49:04,630 --> 00:49:06,710 Genau wie im letzten Jahr. Schrecklich! 530 00:49:06,840 --> 00:49:09,840 Unmöglicher Sommer. Worauf die hier wohl warten? 531 00:49:09,960 --> 00:49:13,040 - Warum zünden sie nicht endlich die Kerzen an? - Da sind sie schon. 532 00:49:13,090 --> 00:49:15,210 Gott sei Dank. Ich fürchte mich im Dunkeln. 533 00:49:15,250 --> 00:49:18,210 Unsinn, Elena. Sei nicht so kindisch. 534 00:49:21,500 --> 00:49:23,420 Zünde die Deckenleuchter auch an. 535 00:49:23,460 --> 00:49:26,500 Aber vorsichtig, dass kein Wachs auf den Teppich tropft. 536 00:49:32,880 --> 00:49:36,930 - Mama? - Ja? - Wie soll Mattia bei dem Wetter nach Hause kommen? 537 00:49:39,000 --> 00:49:41,040 Tja, ich weiß auch nicht. 538 00:49:42,250 --> 00:49:44,250 Er kann mit dem Boot nach Haus gebracht werden. 539 00:49:44,420 --> 00:49:48,460 - Eduardo, sieh mal nach ob Vittorio da ist. - Nein, danke. Das ist nicht nötig. 540 00:49:48,460 --> 00:49:49,900 Es macht nichts, wenn ich ein bisschen nass werde. 541 00:49:49,920 --> 00:49:53,590 Nur ein bisschen? Du wohnst doch weit draußen am Stadtrand, oder nicht? 542 00:49:54,630 --> 00:49:56,710 Ja, aber es hört ja schon auf zu regnen. 543 00:49:58,840 --> 00:50:01,040 Es hört nicht auf. Das ist ein richtiger Orkan. 544 00:50:02,050 --> 00:50:04,040 Entschuldige, Papa. Wäre es da nicht besser, 545 00:50:04,130 --> 00:50:06,210 wenn Mattia über Nacht bei uns bleiben würde? 546 00:50:08,170 --> 00:50:12,420 Ja, das Beste wäre es schon. Was sagst du dazu, Amalia? 547 00:50:14,460 --> 00:50:18,630 Natürlich. Verzeihen Sie, Morandi. Daran hab ich überhaupt nicht gedacht. 548 00:50:18,710 --> 00:50:21,750 Maria, geh und mach sofort ein Gästezimmer zurecht. 549 00:50:21,800 --> 00:50:23,750 Lass nur, Maria, das machen wir selbst. 550 00:50:24,920 --> 00:50:29,090 - Komm, Eduardo. - Gehen wir. 551 00:50:30,130 --> 00:50:33,340 Schlafen Sie gut, Morandi. Wir freuen uns sehr, Sie kennengelernt zu haben. 552 00:50:33,380 --> 00:50:35,460 - Gute Nacht, Senora. - Bis morgen. 553 00:50:36,340 --> 00:50:38,460 - Gute Nacht, Eduardo. - Gute Nacht, Mama. 554 00:50:38,500 --> 00:50:40,460 - Gute Nacht. - Gute Nacht, mein Lieber. 555 00:50:53,090 --> 00:50:56,290 Das scheint mir ein ganz ernsthafter Junge zu sein. Er spielt ausgezeichnet. 556 00:50:57,250 --> 00:51:00,210 Ja, aber er ist noch sehr schüchtern. 557 00:51:00,460 --> 00:51:04,540 - Wie steht's? - Ich kann noch nicht schlafen. Es ist noch zu früh. 558 00:51:06,590 --> 00:51:08,750 - Tja. - Du scheinst überrascht zu sein. 559 00:51:08,800 --> 00:51:11,840 - Na ja, ein bisschen. - Doch nicht unangenehm, oder? 560 00:51:12,750 --> 00:51:13,790 Nein, nein. 561 00:51:15,050 --> 00:51:17,960 Leg doch mal eine Platte auf, Eduardo. 562 00:51:19,210 --> 00:51:20,250 Na gut. 563 00:51:23,120 --> 00:51:25,080 Deine Lieblingsplatte liegt schon drauf. 564 00:51:47,210 --> 00:51:48,380 Was ist das? Es klingt gut. 565 00:51:49,250 --> 00:51:50,380 I'm in the mood for love. 566 00:51:50,420 --> 00:51:53,420 - Bitte? - Ich habe Sehnsucht nach Liebe. 567 00:51:53,550 --> 00:51:57,490 - Die habe ich voriges Jahr in New York gekauft. - Ihr wart in Amerika? 568 00:51:57,550 --> 00:51:58,590 Ja. 569 00:52:00,670 --> 00:52:04,840 - Wie war es dort? - Einmalig. Ein fantastisches Land. 570 00:52:08,170 --> 00:52:11,210 - Tanz mit mir, ja? - Ja, tu ihr bitte den Gefallen, 571 00:52:11,300 --> 00:52:14,380 sonst muss ich mich opfern, und ich habe nicht die geringste Lust. 572 00:53:45,050 --> 00:53:48,090 Hey, so war das nicht gemeint. Jetzt geht ihr ein bisschen zu weit. 573 00:53:49,130 --> 00:53:54,210 Gib ihm meinetwegen noch einen Gutenachtkuß. Dann gehen wir schlafen. 574 00:53:56,340 --> 00:53:59,540 - Gute Nacht, Elena. - Nacht, Schwesterchen. 575 00:54:28,590 --> 00:54:30,750 - Carla. - Mattia. 576 00:54:31,710 --> 00:54:33,200 Wir haben überall nach dir gesucht. 577 00:54:33,800 --> 00:54:36,220 Renato ist gestern ein paarmal zu deiner Wohnung gegangen. 578 00:54:36,320 --> 00:54:38,720 Wir hatten Angst, es könnte dir irgendetwas passiert sein. 579 00:54:39,130 --> 00:54:41,170 Ich war auch bei dir, aber du warst nicht da. 580 00:54:41,210 --> 00:54:44,170 Es hat so furchtbar geregnet und die Mazzarinis bestanden darauf, 581 00:54:44,210 --> 00:54:45,680 dass ich bei ihnen übernachten sollte. 582 00:54:45,800 --> 00:54:47,720 Aber wir hatten dich doch zu uns eingeladen. 583 00:54:48,380 --> 00:54:50,590 - Zum Essen. - Ach, richtig. Entschuldige bitte. 584 00:54:51,630 --> 00:54:54,790 - So wenig bedeutet es dir, mich zu sehen. - Aber nein, wie kommst du darauf? 585 00:54:54,840 --> 00:54:56,840 Hier ist nicht der Ort, um darüber zu sprechen. 586 00:54:58,880 --> 00:55:02,000 Wir sehen uns heute Nachmittag bei dir, ja? Einverstanden? 587 00:55:02,050 --> 00:55:05,250 Heute Nachtmittag. Gut. 588 00:55:08,380 --> 00:55:10,460 - Ciao. - Ciao. 589 00:55:34,210 --> 00:55:37,420 Nein. Nein, so nicht. Du spielst es etwas zu schnell. 590 00:55:38,500 --> 00:55:39,630 Ich spiel es vor. 591 00:55:44,750 --> 00:55:46,670 So. 592 00:55:48,800 --> 00:55:50,920 Nein. Du bist unkonzentriert. 593 00:55:51,090 --> 00:55:56,290 - Was ist los? Sollen wir aufhören? - Ja, vielen Dank. 594 00:55:58,250 --> 00:56:00,250 Ich möchte nicht hierbleiben. 595 00:56:05,590 --> 00:56:08,590 Ich möchte raus aus dem Haus. Ins Freie. 596 00:56:08,670 --> 00:56:12,920 Ja, das kann ich verstehen. Ist ein herrlicher Tag heute. So klar. 597 00:56:14,840 --> 00:56:18,170 - Ich traf vor dem Haus Mattia. - Ja, er hat bei uns geschlafen. 598 00:56:20,130 --> 00:56:23,130 Er konnte bei dem Regen heute Nacht nicht heimgehen, wissen Sie? 599 00:56:23,170 --> 00:56:26,250 Ja, ja. Es hat sehr geregnet. 600 00:56:26,380 --> 00:56:28,460 Es war sehr nett von euch, ihn aufzunehmen. 601 00:56:30,550 --> 00:56:32,670 - Guten Tag. - Schon fertig mit dem Unterricht? 602 00:56:33,710 --> 00:56:36,750 Elena hat heute keine Lust mehr. Sie war zerstreut. 603 00:56:36,840 --> 00:56:40,920 - Eduardo? - Ja? - Haben Sie Zeit, mich zu begleiten? 604 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 - Ich möchte mit Ihnen reden. - Aber natürlich. 605 00:56:45,090 --> 00:56:47,170 Wie ich sehe, kommen Sie vom Tennis. 606 00:56:47,210 --> 00:56:50,250 Als junges Mädchen hab ich auch gespielt. Damals. 607 00:57:31,560 --> 00:57:34,000 Mamma Mia, ich habe mich nicht von der Stelle gerührt, 608 00:57:34,000 --> 00:57:36,260 aber natürlich habe ich auch nichts unternommen, um ihn zu hindern. 609 00:57:36,260 --> 00:57:39,250 Sie verstehen? Na ja, ich... 610 00:57:39,300 --> 00:57:43,420 - Ich glaube, die Deutschen haben... - Ja, fragen Sie mal Ihren Mann. 611 00:57:43,460 --> 00:57:46,710 - Exzellenz, Sie unterhalten Ihre Gäste blendend. - Danke für das Kompliment. 612 00:57:51,920 --> 00:57:55,000 - Du bist die Schönste hier. - Das ist doch dummes Zeug. 613 00:57:55,050 --> 00:57:58,040 - Wenn Sie gestatten, Elena sagt die Wahrheit, Senora. - Danke. 614 00:57:58,050 --> 00:58:01,040 Ich kann nichts dafür, ich hab nun mal eine Schwäche für schöne Frauen. 615 00:58:02,130 --> 00:58:04,420 Und du denkst, dass Amina und Tito auch zum Ball kommen werden? 616 00:58:10,460 --> 00:58:12,590 Leg die Stola um, es ist kühl hier draußen. 617 00:58:13,590 --> 00:58:16,710 - Danke. - Sagen Sie Exzellenz, wie ist die Pitacci? 618 00:58:17,750 --> 00:58:20,920 Nehmen Sie es mir nicht übel, aber über Senora Pitacci möchte ich nicht sprechen. 619 00:58:20,960 --> 00:58:23,170 Auch wenn ich nicht leugne, sie kennengelernt zu haben. 620 00:58:24,000 --> 00:58:25,170 Bitte steigen Sie ein. 621 00:58:40,750 --> 00:58:44,960 Mama! Mama, darf Mattia noch ein bisschen bei uns bleiben? 622 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 Aber natürlich, Schatz. Er gehört ja bereits zur Familie. 623 00:58:49,050 --> 00:58:54,280 - Gute Nacht, Mattia. - Auf Wiedersehen, Senora, und vielen Dank. 624 00:58:55,250 --> 00:58:56,420 Danke, Mama. 625 00:58:59,500 --> 00:59:02,630 Viel Spaß, Papa. Wann nimmst du mich mal auf einen Ball mit? 626 00:59:02,670 --> 00:59:06,720 - Wenn die Zeit dafür gekommen ist, Signorina. - Gute Nacht. 627 00:59:07,840 --> 00:59:10,880 - Charlotte, wo bleibst du? - Ciao. 628 01:00:16,550 --> 01:00:18,670 Bitte zieh den Plattenspieler noch mal auf, Eduardo. 629 01:00:18,710 --> 01:00:20,710 Mein Gott, wir haben die Platte schon zigmal gespielt. 630 01:00:20,750 --> 01:00:22,880 - Ich kann sie immer wieder hören. - Ich mach das schon. 631 01:00:26,050 --> 01:00:28,000 Gestern traf ich Senora Richter. 632 01:00:29,090 --> 01:00:34,210 - Und? - Habt ihr Ärger? - Wir? Nein, wieso? 633 01:00:34,340 --> 01:00:38,420 Sie sprach nicht gerade sehr freundlich von dir. Weißt du? 634 01:00:38,460 --> 01:00:39,540 Was hat sie gesagt? 635 01:00:39,630 --> 01:00:43,750 Na ja, sie machte gewisse Andeutungen, dich und Elena betreffend. 636 01:00:43,800 --> 01:00:47,880 Was erwartest du, Eduardo? Das ist doch absolut verständlich. 637 01:00:47,960 --> 01:00:52,010 Die arme Frau wollte schließlich ihren Sohn mit mir verheiraten. 638 01:00:52,050 --> 01:00:57,130 Sie hat es mir gesagt. Aber ich habe für Renato nichts übrig. 639 01:00:57,210 --> 01:00:59,210 Also ist sie verärgert. 640 01:01:01,500 --> 01:01:04,540 So, ich geh schlafen. Was ist? Wollt ihr nicht auch Schluss machen? 641 01:01:13,960 --> 01:01:16,000 Meinetwegen, ich hab schon verstanden. 642 01:01:19,130 --> 01:01:22,170 Ich geb dir noch 5 Minuten, Mattia. Dann gehst du nach Hause, klar? 643 01:01:23,300 --> 01:01:25,210 - Verstanden? - Verstanden. 644 01:01:25,340 --> 01:01:26,500 - Gute Nacht. - Ciao. 645 01:05:22,800 --> 01:05:25,920 Elena? Elena? 646 01:05:27,130 --> 01:05:31,180 Es ist 5 Uhr. Ich muss gehen. 647 01:05:31,250 --> 01:05:34,170 Ich möchte nicht, dass mich jemand sieht. 648 01:05:39,630 --> 01:05:41,540 Mein Geliebter. 649 01:05:46,840 --> 01:05:48,840 Warte, ich komme mit. 650 01:05:50,960 --> 01:05:52,920 Es ist niemand zu sehen. 651 01:06:04,460 --> 01:06:05,660 - Ciao. - Ciao. 652 01:06:19,210 --> 01:06:22,170 - Guten Morgen, Mariella. - Morgen, Signorina. 653 01:06:24,300 --> 01:06:25,420 Ich bin's. 654 01:06:27,460 --> 01:06:29,380 Guten Morgen, Elena. 655 01:06:30,280 --> 01:06:31,660 - Na, wie geht's, mein Schatz? - Guten Morgen, Mama. 656 01:06:31,760 --> 01:06:35,790 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde nächste Woche selbst nach Rom fahren. 657 01:06:36,920 --> 01:06:39,920 Ja, ich werde mit seiner Exzellenz über die Sache reden. 658 01:06:42,000 --> 01:06:45,210 Aber ja. Bis später. 659 01:06:48,250 --> 01:06:51,420 - Na, was soll denn diese Turtelei? - Gar nichts. 660 01:06:51,500 --> 01:06:53,540 Na, habt ihr beiden euch gestern Abend gut amüsiert? 661 01:06:53,590 --> 01:06:55,540 Ist wohl spät geworden, was? 662 01:06:57,400 --> 01:06:59,100 Muss wohl, wenn ihr um 10 noch im Bett liegt, hm? 663 01:06:59,630 --> 01:07:01,880 Ja, es war ein hübscher Ball. Ziemlich viele Leute. 664 01:07:01,920 --> 01:07:06,960 Fast zu viele. Es wurde viel zu viel vom Krieg gesprochen. 665 01:07:07,130 --> 01:07:09,130 Man sagt, es gäbe bald einen. 666 01:07:10,210 --> 01:07:14,210 Deine Mutter denkt an nichts anderes als den Krieg. Sogar auf Bällen. 667 01:07:16,300 --> 01:07:19,460 Weißt du was, Mama? Ich habe keine Lust zur Klavierstunde. 668 01:07:19,500 --> 01:07:22,500 - Wie kommt denn das? - Es ist heute ein so herrlicher Tag. 669 01:07:22,550 --> 01:07:23,740 Ich habe Lust wegzufahren. 670 01:07:27,880 --> 01:07:29,840 Gebt ihr uns das Auto, ja? 671 01:07:33,090 --> 01:07:37,090 - Dann können wir aufs Land fahren. - Ich weiß nicht recht. 672 01:07:37,250 --> 01:07:40,250 - Frag deinen Papa. - Bitte Papa, sag ja. 673 01:07:40,300 --> 01:07:42,340 Na gut, wenn deine Mutter nichts dagegen hat. 674 01:07:42,460 --> 01:07:44,460 Danke, Papa. Danke. 675 01:07:47,750 --> 01:07:51,790 Eduardo! Sag dem Chauffeur Bescheid, er soll den Wagen fertig machen. 676 01:07:51,800 --> 01:07:53,840 Typisch Elena, nie kann sie eine Tür zu machen. 677 01:07:53,920 --> 01:07:56,880 Aber sie ist die Einzige, die ein bisschen Leben ins Haus bringt. 678 01:07:56,920 --> 01:07:59,040 - Manchmal etwas zu viel. - Sie ist noch ein Kind. 679 01:08:00,130 --> 01:08:04,340 Hör mal, Amalia, ich habe eine Bitte. Sprich nicht immer von Krieg. 680 01:08:06,380 --> 01:08:09,460 Ich meine, es ist sehr vielen Leuten bereits aufgefallen. 681 01:08:09,500 --> 01:08:11,500 Das schadet in meiner Position. 682 01:08:11,550 --> 01:08:14,670 Aber das ist doch wirklich keine fixe Idee, Ricardo. 683 01:08:14,670 --> 01:08:16,710 Neulich bei den Levis sagte Sarah genau das Gleiche. 684 01:08:16,750 --> 01:08:19,920 Ja, aber das sind Juden. Die sehen das natürlich anders, meine Liebe. 685 01:08:19,960 --> 01:08:22,130 Na ja, das ist richtig, aber was sie sagten, war sehr vernünftig, 686 01:08:22,800 --> 01:08:24,600 - und ich finde, dass diese Politik... - Ja, mag sein. 687 01:08:25,050 --> 01:08:27,250 Trotzdem, Amalia, hör auf das, was ich sage. 688 01:08:27,340 --> 01:08:30,290 Je weniger man davon spricht, desto besser. 689 01:08:48,130 --> 01:08:51,170 Hey, sieh mal, Mattia! Die Mimosen. 690 01:08:56,380 --> 01:08:58,500 - Schneller, nicht so langsam! - Wohin willst du? 691 01:08:58,550 --> 01:08:59,630 Wirst du schon sehen. 692 01:09:08,800 --> 01:09:09,920 Wo seid ihr? 693 01:09:14,130 --> 01:09:17,170 Was soll das? Ihr kennt euch hier aus, ich nicht. 694 01:09:21,500 --> 01:09:23,380 Elena! 695 01:09:27,670 --> 01:09:28,750 Elena! 696 01:09:32,840 --> 01:09:34,000 - Gefällt es dir hier? - Ja. 697 01:09:35,960 --> 01:09:38,170 - Noch mal. Hast du Lust? - Ja, wenn du möchtest. 698 01:09:39,130 --> 01:09:42,170 Zurück zum Eingang. Wir machen einen Wettlauf. 699 01:09:47,420 --> 01:09:51,470 Also gut, hier ist der Start. Der Turm dort ist das Ziel. 700 01:09:51,500 --> 01:09:54,670 - In Ordnung. - Wer kommt denn da? 701 01:09:55,840 --> 01:09:57,960 - Was machen Sie denn hier? - Guten Tag, Elena. 702 01:09:58,800 --> 01:10:01,920 Ich halte Verabredungen ein. Wir hätten jetzt eigentlich Klavierstunde. 703 01:10:02,000 --> 01:10:04,090 Ja, ich weiß. Es tut mir leid. 704 01:10:04,210 --> 01:10:07,210 Ich hatte einfach keine Lust. Entschuldigen Sie. 705 01:10:07,300 --> 01:10:09,290 Ja, das hat mir deine Mutter schon erzählt. 706 01:10:09,340 --> 01:10:11,420 Sie hat mir auch gesagt, dass ihr zum Turm wollt. 707 01:10:12,500 --> 01:10:16,500 - Darum sind wir hier. Guten Tag, Eduardo. - Guten Tag. 708 01:10:18,750 --> 01:10:21,670 - Und wie geht's dir, Mattia? - Danke, gut. 709 01:10:25,880 --> 01:10:28,170 Tja, wir wollten euer Spiel nicht stören. 710 01:10:29,000 --> 01:10:32,130 - Dürfen wir uns beteiligen? - Ja, natürlich. 711 01:10:32,340 --> 01:10:35,250 Aber der Sieger steht fest. Das werde ich sein. 712 01:10:35,420 --> 01:10:38,540 Dann werde ich mit dir gehen. Denn ich gewinne auch gern. 713 01:10:38,590 --> 01:10:41,500 Also, dann los. Jeder geht in eine andere Richtung. 714 01:10:41,590 --> 01:10:45,670 - Das Ziel ist oben auf dem Turm. - Gehen wir. - Geh, Renato. 715 01:10:54,000 --> 01:10:56,250 Mattia? Ich muss dir etwas sagen. 716 01:10:56,300 --> 01:10:58,130 Aber schnell, wenn es geht. 717 01:10:58,380 --> 01:11:01,340 Ist dir bewusst, dass du wie ein Schwein handelst? 718 01:11:01,460 --> 01:11:04,590 - Wieso? - Du benimmst dich einfach niederträchtig. 719 01:11:04,940 --> 01:11:06,880 Jetzt sind wir dir nicht mehr gut genug, oder? 720 01:11:06,940 --> 01:11:09,630 Und aus diesem Grunde lässt du uns einfach fallen. 721 01:11:09,710 --> 01:11:13,480 Und behandelst uns wie Dreck. Ich spreche jetzt nicht meinetwegen. 722 01:11:13,680 --> 01:11:15,600 Denn ich habe dich schnell durchschaut, Junge. 723 01:11:15,880 --> 01:11:17,960 Du reitest die sympathische Tour. 724 01:11:18,000 --> 01:11:22,090 Ich komme schon drüber weg. Aber Carla nicht. 725 01:11:22,170 --> 01:11:25,420 - Du hast sie furchtbar beleidigt. - Was soll das? 726 01:11:25,800 --> 01:11:27,540 Ist dir nicht klar, wie du sie demütigst? 727 01:11:28,380 --> 01:11:30,590 Neulich hast du so getan, als wärst du nicht zu Hause. 728 01:11:30,590 --> 01:11:33,670 - Ich war nicht zu Hause. - Du warst zu Hause. 729 01:11:35,800 --> 01:11:38,960 Jetzt hör mir mal zu, Renato. Ich möchte etwas klarstellen. 730 01:11:39,000 --> 01:11:42,920 Vielleicht hast du recht, doch ich habe mich bemüht, es ihr klar zu machen. 731 01:11:44,000 --> 01:11:46,090 Ich liebe nun mal Elena. 732 01:11:47,210 --> 01:11:51,290 Ja, das ist die Wahrheit. Gut, es tut mir leid, aber ich kann es nun mal nicht ändern. 733 01:11:51,420 --> 01:11:54,540 Ehe du dich weiter aufregst, sieh dir das an. 734 01:11:58,800 --> 01:12:02,790 Carla war als Erste oben. Das sollte dir zu denken geben. 735 01:12:08,170 --> 01:12:13,170 Du solltest dich etwas in Acht nehmen. Frauen wie Carla kämpfen um einen Mann. 736 01:12:25,750 --> 01:12:28,960 Ich möchte nicht gern darüber sprechen. Das sind Dinge, die mich nichts angehen. 737 01:12:29,000 --> 01:12:31,880 Die Sie nichts angehen, sagen Sie? 738 01:12:32,050 --> 01:12:35,170 Ich denke, dass sie Ihre ganzen Familie etwas angehen. 739 01:12:38,340 --> 01:12:41,380 Also wirklich, ich verstehe einfach nicht, wie Sie glauben können, 740 01:12:41,420 --> 01:12:43,500 dass Mattia es mit Elena ehrlich meint. 741 01:12:43,550 --> 01:12:46,710 - Sie können doch nicht so naiv sein. - Und warum sollte er lügen? 742 01:12:47,670 --> 01:12:49,840 Weil er mein Geliebter ist. 743 01:12:52,960 --> 01:12:56,000 Elena, warum bist du weggegangen? Du konntest doch auf mich warten. 744 01:12:57,000 --> 01:13:00,130 - Was hast du mit Renato gesprochen? - Ich habe mit niemandem gesprochen. 745 01:13:01,660 --> 01:13:03,380 Wir wollten doch einen Wettlauf machen. 746 01:13:04,420 --> 01:13:06,420 Was für ein herrlicher Duft. 747 01:13:07,420 --> 01:13:09,590 - Hat dir so viel daran gelegen? - Ja. 748 01:13:11,590 --> 01:13:14,750 Und ich habe gewonnen. Ich bin gewohnt zu gewinnen. 749 01:13:14,840 --> 01:13:17,790 Gut, aber ich mag nicht, dass du mit Senora Richter sprichst. 750 01:13:17,840 --> 01:13:19,880 Sieh mal da! Eine Schildkröte. 751 01:13:24,210 --> 01:13:27,090 Sei ehrlich, was habt ihr gesprochen? 752 01:13:28,170 --> 01:13:29,420 Willst du das wirklich wissen? 753 01:13:31,500 --> 01:13:32,540 Ja. 754 01:13:35,500 --> 01:13:37,710 Dass ich dich liebe, habe ich ihr erzählt. 755 01:13:49,000 --> 01:13:52,340 - Meine Haut ist von deinem Bart total zerkratzt. - Ist es so schlimm? 756 01:13:54,340 --> 01:13:58,540 Ja. Hoffentlich sieht mich Mama nicht so genau an. 757 01:14:03,800 --> 01:14:05,880 Du musst dich besser rasieren. 758 01:14:22,420 --> 01:14:23,460 Elena? 759 01:14:24,630 --> 01:14:26,630 Hat es dir Spaß gemacht? 760 01:14:28,710 --> 01:14:29,750 Elena? 761 01:14:31,880 --> 01:14:33,840 Hattest du Spaß? 762 01:14:36,090 --> 01:14:38,170 Ja, es hat mir Spaß gemacht. 763 01:14:39,210 --> 01:14:41,250 Das willst du doch hören, nicht wahr? 764 01:15:00,920 --> 01:15:04,000 Sie sind im Salon und bereden alles. 765 01:15:04,000 --> 01:15:06,250 - Bist du dir ganz sicher, was du willst? - Ja. 766 01:15:07,130 --> 01:15:11,340 - Ja, ich meine... - Ja, auch nachdem was dir Senora Richter erzählt hat. 767 01:15:16,630 --> 01:15:19,790 Ja, natürlich. Ich bin mir darüber im Klaren, dass es gewisse Probleme gibt. 768 01:15:20,670 --> 01:15:23,880 Ich meine wirtschaftlicher Art. Ich stehe ja erst am Anfang meiner Karriere 769 01:15:23,920 --> 01:15:26,960 und bin noch nicht in der Lage, Elena angemessen zu versorgen. 770 01:15:27,050 --> 01:15:29,000 Nein, das meine ich nicht, Mattia. 771 01:15:29,050 --> 01:15:31,250 Lassen wir die finanzielle Seite mal ganz außer Acht. 772 01:15:33,380 --> 01:15:36,340 Wären wir Neureiche, würden wir vielleicht einen berühmten Mann 773 01:15:36,420 --> 01:15:40,420 für unsere Tochter aussuchen. Aber Gott sei Dank können wir es uns leisten, 774 01:15:40,460 --> 01:15:43,630 ihr einen Ehemann nach ihrem und unserem Geschmack zu gestatten. 775 01:15:45,670 --> 01:15:47,960 Sie sind ein Künstler, und zwar ein ernsthafter. 776 01:15:49,000 --> 01:15:54,000 Und das ist es, was wir an Ihnen besonders schätzen. Ihre Ernsthaftigkeit. 777 01:15:54,130 --> 01:15:58,180 Dass Sie in einem fortschrittlichen Land leben, in dem solche Vorzüge gelten, 778 01:15:58,210 --> 01:16:02,540 wissen Sie wie ich, aber was vor allem zählt, ist, dass Sie Elena wirklich lieben. 779 01:16:03,380 --> 01:16:04,630 Und nur darauf kommt es an. 780 01:16:05,460 --> 01:16:08,590 Ich habe nur einen Einwand. Ihr beide seid ein bisschen jung, 781 01:16:08,630 --> 01:16:10,710 also ehrlich, wenn ihr meinen Rat hören wollt, 782 01:16:10,750 --> 01:16:13,920 dann wartet noch ein, zwei Jahre, bevor ihr diesen Schritt tut. 783 01:16:13,920 --> 01:16:17,130 Habe ich nicht recht? Du bist doch sicherlich der gleichen Meinung? 784 01:16:17,960 --> 01:16:22,130 Was nichts daran ändert, dass Sie von jetzt an wie ein Sohn für uns sind. 785 01:16:22,130 --> 01:16:23,170 Danke. 786 01:16:24,300 --> 01:16:27,290 Also kommen Sie, junger Mann. Gehen wir zu Elena. 787 01:16:28,590 --> 01:16:31,630 Meinen Glückwunsch, Elena. Du hast dich also entschieden. 788 01:16:31,630 --> 01:16:35,710 - Ja. - Aber bist du auch sicher? Als ich so jung war, habe ich alles falsch gemacht. 789 01:16:37,880 --> 01:16:41,930 Weißt du, wenn man so jung ist wie du, folgt man nur seinen Gefühlen. 790 01:16:47,250 --> 01:16:51,420 Man weiß da noch nicht, dass die ideale Liebe nur in der Fantasie existiert. 791 01:16:52,420 --> 01:16:55,590 Das ist eine Erkenntnis, die sich erst mit den Jahren einstellt. 792 01:16:56,710 --> 01:17:00,760 Dafür entdeckt man dann später, dass es im Grunde nur eins gibt, was zählt: 793 01:17:01,710 --> 01:17:02,880 die körperliche Liebe. 794 01:17:03,800 --> 01:17:06,880 Ich hoffe, es stört dich nicht, dass ich so offen mit dir spreche. 795 01:17:06,920 --> 01:17:10,170 - Nein, keineswegs. - Es interessiert mich. 796 01:17:11,250 --> 01:17:13,380 Schließlich sind wir sehr vertraut miteinander. 797 01:17:14,300 --> 01:17:20,500 Sag mir doch, unter uns Frauen, hast du schon mal mit ihm geschlafen? 798 01:17:20,550 --> 01:17:22,750 Ich? Aber nein. Wirklich nicht. 799 01:17:24,710 --> 01:17:26,790 Hast du noch niemals Lust dazu verspürt? 800 01:17:26,840 --> 01:17:32,130 Ich meine, wenn er dich in den Armen hält und dich küsst und sich an dich schmiegt. 801 01:17:33,090 --> 01:17:37,210 Manchmal schon, nur... Ich meine, wir sind noch nicht verheiratet. 802 01:17:37,300 --> 01:17:39,250 Ja, ja, natürlich, ja. 803 01:17:43,590 --> 01:17:47,710 Du bist wirklich ein gut erzogenes Mädchen, Elena, und ich bewundere dich. 804 01:17:48,590 --> 01:17:50,790 Und ich hoffe, dass du sehr, sehr glücklich wirst. 805 01:17:55,960 --> 01:17:59,000 Hier, lesen Sie, was man Ihnen nachsagt. 806 01:18:08,420 --> 01:18:10,500 Lesen Sie ruhig laut vor. 807 01:18:13,320 --> 01:18:17,660 Ein wirklich wohlmeinender Freund Ihrer Familie möchte Sie warnen 808 01:18:17,740 --> 01:18:19,140 und darauf hinweisen, dass ein Mensch 809 01:18:19,240 --> 01:18:22,000 mit schweren charakterlichen Mängeln Ihre Kinder verdirbt. 810 01:18:27,300 --> 01:18:29,380 Dieser Mann unterhält seit langem intime Beziehungen 811 01:18:29,420 --> 01:18:33,470 zu einem seiner Freunde und zu einer Frau, die als unmoralisch gilt. 812 01:18:34,550 --> 01:18:37,500 Unnötig zu sagen, dass wir kein Wort von dem da glauben. 813 01:18:37,520 --> 01:18:39,840 Ich danke Ihnen. Unter diesem Brief fehlt nur die Unterschrift. 814 01:18:39,860 --> 01:18:41,920 - Die der Senora Richter. - Die der Richter? 815 01:18:42,750 --> 01:18:46,000 Ja denken Sie denn, dass Senora Richter diesen Brief geschrieben hat? 816 01:18:46,000 --> 01:18:49,170 - Ich bin ganz sicher. - Aber welchen Grund sollte sie haben? 817 01:18:54,420 --> 01:18:58,370 Herr Rechtsanwalt. Nein, ich habe jetzt keine Zeit. 818 01:18:59,420 --> 01:19:01,500 Ich glaube, dass ich mich klar ausgedrückt habe. 819 01:19:01,550 --> 01:19:03,320 Das war eben eine Nummer zu groß für Sie. 820 01:19:03,360 --> 01:19:05,790 Wenn Sie jetzt in Schwierigkeiten sind, kann ich Ihnen auch nicht helfen. 821 01:19:05,800 --> 01:19:06,880 Auf Wiedersehen. 822 01:19:09,000 --> 01:19:14,000 Ihr habt mich rufen lassen. Ach, du bist hier. 823 01:19:14,130 --> 01:19:18,210 - Was ist denn los? - Wir haben dir etwas Unerfreuliches mitzuteilen. 824 01:19:20,420 --> 01:19:23,420 Keine Angst, Schatz. Es hat nichts mit ihm zu tun. 825 01:19:24,590 --> 01:19:27,670 Aus einer Reihe von Gründen, für die unser Freund nicht verantwortlich ist, 826 01:19:27,710 --> 01:19:31,880 sind deine Klavierstunden mit Senora Richter von jetzt an beendet. 827 01:19:31,920 --> 01:19:35,970 Aber warum? Ich verstehe nicht. Was habt ihr ihr vorzuwerfen? 828 01:19:36,000 --> 01:19:40,000 Sie hat uns einen anonymen Brief ge- schickt, voller Verleumdungen gegen Mattia. 829 01:19:40,050 --> 01:19:42,170 Und voller Gehässigkeiten gegen unsere Familie. 830 01:19:42,210 --> 01:19:44,210 Aber wenn der Brief anonym ist, wie könnt ihr denn sagen, 831 01:19:44,300 --> 01:19:47,380 - dass sie ihn geschrieben hat? - Mattia ist sich ganz sicher. 832 01:19:47,460 --> 01:19:50,540 - Ist das wahr? - Ich weiß es. Du musst mir glauben. 833 01:19:52,710 --> 01:19:54,710 - Guten Tag. - Entschuldigen Sie, Senora. 834 01:19:54,750 --> 01:19:57,750 Ich habe Anweisungen, Ihnen das zu geben. 835 01:20:09,420 --> 01:20:12,460 Betrachten Sie sich hiermit als entlassen. 836 01:20:12,550 --> 01:20:16,490 Anbei das Honorar für die letzten Unterrichtsstunden. 837 01:20:18,670 --> 01:20:22,880 - Ist die Senora zu Hause? - Ich weiß nicht. Ich glaube nicht. 838 01:20:22,920 --> 01:20:27,040 Gehen Sie und sagen Sie ihr, dass ich sie unbedingt sprechen möchte. 839 01:21:00,380 --> 01:21:01,420 Elena. 840 01:21:04,000 --> 01:21:05,840 - Was ist passiert? - Ich muss mit Ihnen sprechen. 841 01:21:05,900 --> 01:21:07,630 Aber bitte nicht hier. 842 01:21:09,710 --> 01:21:11,840 Es gibt einiges, das ich wissen möchte. 843 01:21:12,800 --> 01:21:14,960 Dann komm morgen Nachmittag zu mir. 844 01:21:20,050 --> 01:21:21,210 Ich erwarte dich. 845 01:21:22,340 --> 01:21:24,420 Die Senora bedauert, Sie nicht empfangen zu können. 846 01:21:25,250 --> 01:21:27,340 Sie sagt, wenn Sie mit dem Honorar nicht einverstanden sind, 847 01:21:27,380 --> 01:21:29,460 sollen Sie sich an einen Anwalt wenden. 848 01:21:38,880 --> 01:21:40,000 Bitte. 849 01:21:47,210 --> 01:21:49,780 - Mattia. - Bist du wahnsinnig? 850 01:21:50,060 --> 01:21:51,600 - Willst du mich ruinieren? - Nicht hier. Komm rein. 851 01:21:51,860 --> 01:21:56,280 Nein, wir reden hier. Etwas so Wider- wärtiges, etwas so Schmutziges. 852 01:21:56,460 --> 01:21:58,750 Das hätte ich nie von dir erwartet. Nicht von dir! 853 01:21:59,670 --> 01:22:00,870 Da hast du dich in mir getäuscht. 854 01:22:01,800 --> 01:22:03,790 Ich bin jetzt zu allem fähig. 855 01:22:04,880 --> 01:22:08,130 Du hast mich dazu gebracht. Ja, Mattia, du bist schuld daran! 856 01:22:12,210 --> 01:22:14,250 Ich? Was hat das mit mir zu tun? 857 01:22:15,340 --> 01:22:18,590 Du bist ein elender Feigling. Alles hast du zerstört. 858 01:22:19,550 --> 01:22:22,540 Was erwartest du? Dass ich Elena verlasse? 859 01:22:22,670 --> 01:22:24,750 Blödsinn. Ich denke nicht im Traum daran! 860 01:22:28,800 --> 01:22:30,920 Glaubst du denn, dass Sie dich liebt, Mattia? 861 01:22:30,960 --> 01:22:33,040 Schluss jetzt! Hör damit auf, Carla! 862 01:22:40,250 --> 01:22:44,380 Ich finde es nicht gut, dass wir so miteinander reden. 863 01:22:45,550 --> 01:22:47,590 Na gut, es ist viel geschehen inzwischen, 864 01:22:48,590 --> 01:22:52,750 und schließlich habe ich Elena hier bei euch kennengelernt. 865 01:22:54,960 --> 01:22:58,090 Aber ich bitte dich, dir deswegen keine Sorgen zu machen. 866 01:22:59,000 --> 01:23:01,210 Ich werde euch beide niemals vergessen. 867 01:23:02,340 --> 01:23:04,420 - Was soll das heißen? - Nichts weiter. 868 01:23:04,420 --> 01:23:09,460 Ich meine, ich werde dich mit etwas Geld für deine Aufwendungen entschädigen... 869 01:23:10,590 --> 01:23:15,670 Ich meine... Du kannst die Summe bestimmen. 870 01:23:24,210 --> 01:23:26,170 Oh mein Gott. 871 01:23:30,340 --> 01:23:32,500 Ich frage mich, wie ich dich lieben konnte. 872 01:23:32,960 --> 01:23:34,540 Wieso ich dich immer noch liebe. 873 01:23:35,670 --> 01:23:40,750 Jetzt durchschaue ich dich. Du denkst bloß ans Geld. 874 01:23:40,800 --> 01:23:44,880 An nichts weiter, du kleiner, dreckiger, niederträchtiger Bastard! 875 01:23:44,960 --> 01:23:50,090 Und du? Was ist mit Renato und Elena? Ging es da nicht ums Geld? 876 01:23:50,250 --> 01:23:56,500 Ich hätte dich niemals verlassen! Niemals! Niemals! Niemals! Niemals! 877 01:24:02,670 --> 01:24:06,840 Ja. Ja, ich habe diesen Brief geschrieben. 878 01:24:08,840 --> 01:24:12,000 Ich habe ihn geschrieben und weiß, dass ich Unrecht getan habe. 879 01:24:14,000 --> 01:24:17,250 Aber ich sah in diesem Brief die einzige Möglichkeit, dich an mich zu binden. 880 01:24:18,210 --> 01:24:20,210 Dich für mich zu behalten. 881 01:24:20,250 --> 01:24:23,380 Ich bitte dich, Mattia, hab doch Verständnis für mich. 882 01:24:24,500 --> 01:24:25,630 Ich meine... 883 01:24:31,840 --> 01:24:34,840 Auch das ist Liebe, verstehst du? 884 01:24:34,920 --> 01:24:37,090 Kannst du das nicht verstehen, Mattia? 885 01:24:40,170 --> 01:24:44,420 Nur einmal noch. Das letzte Mal, wenn du willst. 886 01:24:45,250 --> 01:24:48,420 - Nein. - Nein, du darfst nicht gehen! Sei nicht so hart. 887 01:24:48,460 --> 01:24:51,500 Ich bitte dich, bleib bei mir. Geh nicht fort, Mattia! 888 01:24:54,630 --> 01:24:55,750 Leb wohl, Carla. 889 01:26:56,590 --> 01:26:57,670 Kann ich Sie sprechen? 890 01:26:58,800 --> 01:27:00,790 Hätte ich diesen Brief nur niemals geschrieben. 891 01:27:02,880 --> 01:27:04,840 Es ist entsetzlich. 892 01:27:04,960 --> 01:27:06,920 Ich schäme mich so. 893 01:27:09,090 --> 01:27:12,250 Aber ich musste mich verteidigen, irgendwie. 894 01:27:13,250 --> 01:27:14,340 Ich musste es tun. 895 01:27:15,250 --> 01:27:17,340 Verteidigen? Vor wem denn? 896 01:27:18,460 --> 01:27:21,590 Ich fühlte mich so alleingelassen. Ihr wart gegen mich. 897 01:27:23,710 --> 01:27:26,710 Ich fühlte mich ein wenig zu eurer Familie gehörig. 898 01:27:26,880 --> 01:27:28,840 Ich mag euch wirklich gern. 899 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 Aber ihr habt mich einfach fallenlassen. 900 01:27:35,210 --> 01:27:36,290 Ich bin so allein. 901 01:27:37,300 --> 01:27:41,460 So allein. Ich weiß nicht einmal, wen ich um Verzeihung bitten soll. 902 01:27:43,460 --> 01:27:44,540 Niemand. 903 01:27:45,550 --> 01:27:47,540 Du bist sehr lieb, Elena. 904 01:27:49,630 --> 01:27:51,710 Du bist die Einzige, die mich versteht. 905 01:27:56,960 --> 01:27:58,000 Immer war es so. 906 01:27:58,130 --> 01:28:02,250 Immer wenn ich etwas hatte, was mir viel bedeutete, hat man es mir weggenommen. 907 01:28:03,170 --> 01:28:04,290 Jedes Mal. 908 01:28:06,380 --> 01:28:08,380 Nicht weinen. 909 01:28:09,420 --> 01:28:12,710 Ich kann Ihren Kummer verstehen, aber Sie müssen sich etwas beherrschen. 910 01:28:14,670 --> 01:28:17,790 Auch ihr habt mich allein gelassen. Du ebenso wie Mattia. 911 01:28:18,880 --> 01:28:20,920 Das ist nicht wahr. Ich habe Sie sehr gern. 912 01:28:24,090 --> 01:28:26,250 Ich bitte dich. Lass mich nicht wieder allein. 913 01:28:27,210 --> 01:28:28,380 Ich brauche Trost. 914 01:28:30,250 --> 01:28:32,500 Tröste mich, ja? Bitte, ja? 915 01:28:33,590 --> 01:28:39,840 Ja. Ja, so ist es gut. So ist es gut. Ja. 916 01:30:56,210 --> 01:31:00,260 - Jetzt wirst du Mattia aufgeben müssen. - Mattia? 917 01:31:01,380 --> 01:31:02,460 Warum? 918 01:31:05,500 --> 01:31:07,540 Mattia ist mein Verlobter. 919 01:31:09,710 --> 01:31:10,880 Er war es. 920 01:31:11,920 --> 01:31:14,000 Du wirst ihn nicht heiraten. 921 01:31:21,300 --> 01:31:23,210 Wieso? 922 01:31:24,300 --> 01:31:26,290 Wir können uns doch heimlich sehen, Carla. 923 01:31:28,460 --> 01:31:31,710 - Du hast es noch nicht begriffen. - Was habe ich nicht begriffen? 924 01:31:36,880 --> 01:31:40,930 Du und Mattia, ihr werdet nicht heiraten. 925 01:31:41,090 --> 01:31:43,090 - Was? - Habe ich mich jetzt klar ausgedrückt? 926 01:31:43,170 --> 01:31:46,170 Was sagst du da? Du musst verrückt sein. 927 01:31:48,170 --> 01:31:51,290 Ich und Mattia heiraten. Darauf kannst du dich verlassen. 928 01:31:51,340 --> 01:31:54,420 Nein! Wenn du das tust, werde ich deinen Eltern alles berichten, 929 01:31:54,460 --> 01:31:56,670 was zwischen uns vorgefallen ist. Und allen anderen auch. 930 01:31:57,550 --> 01:31:58,740 Du bist ekelhaft! 931 01:31:59,630 --> 01:32:02,750 Vorhin, als wir zusammen geschlafen haben, hast du das nicht gesagt. 932 01:32:02,880 --> 01:32:05,040 Willst du wissen, warum ich es getan habe? 933 01:32:05,960 --> 01:32:09,130 Weil es die einzige Waffe war, die mir geblieben ist, 934 01:32:09,170 --> 01:32:11,210 um eure Ehe unmöglich zu machen. 935 01:32:12,250 --> 01:32:15,250 Das wird dir nie einer glauben. 936 01:32:16,380 --> 01:32:21,620 - Das glauben sie dir niemals! - Du irrst dich, Elena. Sie werden es glauben. 937 01:32:21,710 --> 01:32:23,630 Die Leute werden anfangen zu reden. 938 01:32:23,670 --> 01:32:25,860 In eurer vornehmen Gesellschaft dauert es nicht lange, 939 01:32:25,900 --> 01:32:27,380 bis die Leute sich das Maul zerreißen. 940 01:32:27,920 --> 01:32:31,870 Und dann seid ihr ruiniert. Du und deine feinen Eltern. 941 01:32:31,920 --> 01:32:35,040 Die so viel Vertrauen in ihr kleines, unschuldiges Töchterchen gesetzt haben. 942 01:32:35,130 --> 01:32:39,290 - Was meinst du? - Und du glaubst, dass Mattia nach alldem zurückkehren wird? 943 01:32:39,420 --> 01:32:42,420 Du bist wahnsinnig. Wahnsinnig! 944 01:32:43,500 --> 01:32:46,500 Du und ich, wir sitzen beide in einem Boot. 945 01:32:46,710 --> 01:32:49,750 Vielleicht hast du recht. Ja, du hast recht. 946 01:32:52,880 --> 01:32:57,040 Mit nur einem Unterschied. Ich kann nichts mehr verlieren. 947 01:32:59,000 --> 01:33:01,090 Und deshalb wirst du ihn auch nicht bekommen. 948 01:33:02,130 --> 01:33:07,340 Wir sind fertig miteinander. Zieh dich jetzt an und verschwinde. 949 01:33:07,340 --> 01:33:09,420 Ich kann deine Anwesenheit nicht mehr ertragen. 950 01:33:39,710 --> 01:33:41,710 Vielleicht sollten wir nach Salzburg fahren. 951 01:33:41,800 --> 01:33:44,540 Die Landschaft dort ist herrlich. Die Hotels sind hervorragend. 952 01:33:44,780 --> 01:33:47,280 Und Mattia hat Gelegenheit, die besten Konzerte zu besuchen. 953 01:33:47,960 --> 01:33:51,170 Das wäre wunderbar. Wir sind lange nicht mehr verreist. 954 01:33:51,170 --> 01:33:53,340 Wie lange hast du dir eigentlich keinen Urlaub mehr gegönnt? 955 01:33:53,380 --> 01:33:57,420 - Ich meine einen richtigen Urlaub. - Ja, ich glaube, du hast recht. 956 01:33:59,500 --> 01:34:03,590 Das letzte Mal waren wir im Urlaub in Amerika. 957 01:34:05,750 --> 01:34:10,040 Entschuldigen Sie. Draußen ist der Kommissar Francetti. Der möchte Sie sprechen. 958 01:34:15,250 --> 01:34:17,250 Entschuldigt mich. 959 01:34:23,380 --> 01:34:27,630 - Was kann das sein? - Wahrscheinlich eine kleine, lächerliche Bagatelle. 960 01:34:27,750 --> 01:34:31,800 Neulich holten sie ihn wegen eines Kerls, der Äpfel geklaut hatte. 961 01:34:31,840 --> 01:34:35,920 Wegen eines Zentners Äpfel haben sie dem armen Luder 2 Jahre aufgebrummt. 962 01:34:43,250 --> 01:34:45,380 Ich habe eine sehr schlechte Nachricht für euch. 963 01:34:50,590 --> 01:34:52,590 Etwas Schlimmes ist passiert. 964 01:34:59,000 --> 01:35:01,040 Senora Richter ist tot. 965 01:35:03,050 --> 01:35:06,170 Sie wurde wahrscheinlich ermordet, gestern Abend. 966 01:35:07,170 --> 01:35:09,290 Draußen ist Kommissar Francetti. 967 01:35:12,420 --> 01:35:15,460 Nicht weinen, mein Liebling. Ich bitte dich, nicht weinen. 968 01:35:15,550 --> 01:35:18,670 - Beruhige dich doch. - Der Kommissar ist ein Freund von mir. 969 01:35:19,710 --> 01:35:21,880 Er ist gekommen, um mit dir zu sprechen, Elena. 970 01:35:21,920 --> 01:35:24,880 Nicht weinen, mein Schatz. Nicht weinen. 971 01:35:25,050 --> 01:35:27,130 Aus Freundschaft und Rücksichtnahme auf Ihre Familie 972 01:35:27,130 --> 01:35:31,130 habe ich Sie nicht vorgeladen, sondern bin persönlich gekommen. 973 01:35:31,210 --> 01:35:33,250 Dieser Besuch ist zwar eine reine Formalität, 974 01:35:33,380 --> 01:35:36,380 aber wie Sie wohl verstehen, unvermeidlich. 975 01:35:36,460 --> 01:35:38,540 Gewiss, Herr Kommissar. Wir verstehen. 976 01:35:39,420 --> 01:35:40,670 Sagen Sie mir, Signorina Elena, 977 01:35:42,550 --> 01:35:44,790 wann haben Sie Senora Richter zum letzten Mal gesehen? 978 01:35:45,750 --> 01:35:47,750 Ich? Vor ein paar Tagen. 979 01:35:47,750 --> 01:35:51,090 Wir hatten erst gestern Senora Richter die Stellung als Klavierlehrerin gekündigt. 980 01:35:51,620 --> 01:35:53,180 Ich meine, vielleicht hat das ja etwas... 981 01:35:53,260 --> 01:35:56,130 Herr Kommissar, sind Sie denn sicher, dass es ein Mord war? 982 01:35:56,170 --> 01:35:57,780 Die Senora hatte vielleicht Sorgen, 983 01:35:58,040 --> 01:36:00,380 und kann es nicht sein, dass sie Selbstmord begangen hat? 984 01:36:00,460 --> 01:36:03,460 Nein, nein, Senora. Man kann nicht Selbstmord begehen, 985 01:36:03,460 --> 01:36:07,540 indem man sich selbst die Schädeldecke zertrümmert. Das ist unmöglich. 986 01:36:07,590 --> 01:36:11,920 Hinzu kommt, dass wir die Tatwaffe gefunden haben. Eine kleine Statuette aus Bronze. 987 01:36:12,880 --> 01:36:15,840 Sehr interessant ist, dass alle Spuren beseitigt wurden. 988 01:36:15,880 --> 01:36:19,090 - Sie verstehen, Senora. - Ich verstehe, Herr Kommissar. 989 01:36:19,860 --> 01:36:22,360 Es war der Sohn der Senora Richter, der, als er nach Haus kam, 990 01:36:22,380 --> 01:36:26,240 den Leichnam fand. Es ist wohl verständlich, dass er die Nerven verlor. 991 01:36:26,300 --> 01:36:32,540 Na ja, er nannte mir Namen. Einen Namen hat er mir mehrmals genannt. 992 01:36:34,480 --> 01:36:36,900 Den Namen eines Mannes, der, wenn ich es recht verstanden habe, 993 01:36:36,940 --> 01:36:39,740 im gewissen Sinne zu Ihrer Familie gehört. 994 01:36:40,880 --> 01:36:42,960 Senor Mattia Morandi. 995 01:36:44,050 --> 01:36:46,210 Aber das ist doch unmöglich, Herr Kommissar. 996 01:36:46,210 --> 01:36:48,290 Mattia ist der Verlobte meiner Tochter. 997 01:36:49,210 --> 01:36:51,380 Ich weiß. Hören Sie, Senor Morandi. 998 01:36:51,380 --> 01:36:54,420 Ich sehe mich gezwungen, Ihnen sehr persönliche Fragen zu stellen. 999 01:36:54,550 --> 01:36:56,540 Sie brauchen es nur zu sagen. 1000 01:36:56,590 --> 01:36:59,060 Ich bin gern bereit, mit Ihnen unter vier Augen zu sprechen. 1001 01:36:59,710 --> 01:37:01,880 Ich habe nichts zu verbergen. Wir können hier reden. 1002 01:37:02,920 --> 01:37:03,960 Wie Sie wollen. 1003 01:37:06,090 --> 01:37:09,210 Also gut, Sie waren der Geliebte der Senora Richter. 1004 01:37:12,170 --> 01:37:13,290 Das ist wahr. 1005 01:37:16,380 --> 01:37:18,500 Und wann haben Sie die Beziehung zu ihr abgebrochen? 1006 01:37:19,550 --> 01:37:21,540 Als ich Elena kennenlernte. 1007 01:37:22,750 --> 01:37:25,670 Und wie hat Senora Richter die Beendigung Ihres 1008 01:37:25,710 --> 01:37:30,870 Verhältnisses aufgenommen? 1009 01:37:32,960 --> 01:37:35,170 Sie wollte die Tatsache nicht akzeptieren, 1010 01:37:35,250 --> 01:37:39,420 sie wollte einfach nicht begreifen, dass unsere Beziehung nichts weiter war als... 1011 01:37:40,300 --> 01:37:43,460 - Wie soll ich sagen? - Schon gut. Ich verstehe. 1012 01:37:44,590 --> 01:37:46,630 Ich verstehe. Eine weitere Frage. 1013 01:37:46,670 --> 01:37:48,750 Hat Senora Richter auf irgendeine Weise versucht, 1014 01:37:48,800 --> 01:37:51,840 Ihre Hochzeit mit Signorina Elena zu verhindern? 1015 01:37:51,840 --> 01:37:55,840 Ich meine, hat sie womöglich versucht, Sie mit Drohungen zu erpressen? 1016 01:37:56,050 --> 01:37:58,000 Hat sie Ihnen Briefe geschrieben? 1017 01:37:59,050 --> 01:38:02,170 Herr Kommissar, wenn Sie doch schon alles wissen, warum fragen Sie mich dann? 1018 01:38:02,250 --> 01:38:04,340 Sagen Sie mir, was Sie mir zu sagen haben. 1019 01:38:06,340 --> 01:38:09,630 Also gut, dann bin ich gezwungen, Sie zu fragen, Senor Morandi, 1020 01:38:10,460 --> 01:38:13,790 wo waren Sie gestern Nachmittag in der Zeit zwischen 15 und 18 Uhr? 1021 01:38:14,840 --> 01:38:17,750 Ich war zu Hause. Ich hab geübt. 1022 01:38:17,800 --> 01:38:20,880 - Allein? - Ja, allein. 1023 01:38:22,960 --> 01:38:25,250 Wenn Sie keine Zeugen haben, werden Sie Probleme haben. 1024 01:38:25,880 --> 01:38:28,240 Ich muss Sie darauf hinweisen, dass der Sohn der Senora Richter... 1025 01:38:28,250 --> 01:38:30,380 Bitte sag es ihm, Mattia, bitte sag es ihm. 1026 01:38:32,460 --> 01:38:36,510 Mama, Papa, ich muss euch Kummer bereiten. 1027 01:38:40,710 --> 01:38:41,880 Aber es geht nicht anders. 1028 01:38:45,000 --> 01:38:49,000 Ich war gestern zwischen 15 und 18 Uhr bei Mattia. 1029 01:38:49,210 --> 01:38:53,290 - In seinem Zimmer. - Elena. - Du sagst keinen Ton. 1030 01:39:09,880 --> 01:39:15,170 Signorina Mazzarini, sind Sie bereit, diese Aussage auch unter Eid zu wiederholen? 1031 01:39:15,170 --> 01:39:19,290 In einem eventuellen Prozess. Würden Sie das vor Gericht bestätigen? 1032 01:39:22,500 --> 01:39:24,590 Natürlich, Herr Kommissar. 1033 01:39:25,460 --> 01:39:27,540 Wo und wann Sie es wünschen. 1034 01:39:32,840 --> 01:39:33,960 Vielen Dank. 1035 01:39:51,710 --> 01:39:55,880 Francetti, mir liegt sehr daran, dass von dem, was hier gesprochen worden ist, 1036 01:39:56,710 --> 01:39:59,960 auf keinen Fall ein Wort an die Öffentlich- keit gelangt. Unter keinen Umständen. 1037 01:40:00,960 --> 01:40:03,320 - Haben wir uns verstanden? - Aber das ist doch selbstverständlich. 1038 01:40:04,000 --> 01:40:07,170 Das Wort Ihrer Tochter ist für mich völlig ausreichend. 1039 01:40:07,300 --> 01:40:09,700 Aus vielen Zeugenaussagen geht hervor, dass Senora Richter 1040 01:40:10,250 --> 01:40:12,420 einen etwas leichtfertigen Lebenswandel geführt hat. 1041 01:40:12,460 --> 01:40:15,540 Vermutlich ist sie von einem ihrer Liebhaber umgebracht worden. 1042 01:40:15,590 --> 01:40:17,670 - Sicher war es so. - Gewiss, gewiss. 1043 01:40:17,750 --> 01:40:20,790 Es war wohl leichtsinnig von uns, unsere Kinder einer Person anzuvertrauen, 1044 01:40:20,880 --> 01:40:23,880 über die wir keine Erkundigungen eingezogen hatten. 1045 01:40:24,960 --> 01:40:29,090 - Apropos, wie geht's Ihrem Sohn? - Oh, vielen Dank. Sehr gut. 1046 01:40:29,130 --> 01:40:32,250 Er hat promoviert. Er wird sich um eine Stellung bemühen. 1047 01:40:33,250 --> 01:40:37,460 Schicken Sie ihn doch mal zu mir. Ich glaube, ich kann etwas für ihn tun. 1048 01:40:38,500 --> 01:40:40,420 Danke. 1049 01:40:41,500 --> 01:40:43,670 - Auf Wiedersehen, Francetti. - Auf Wiedersehen. 1050 01:40:43,800 --> 01:40:45,790 Senor Mazzarini. 1051 01:41:21,250 --> 01:41:26,290 Die Erde ist von Gott. Und alles, was in der Erde ist, gehört ihm. 1052 01:41:27,460 --> 01:41:31,540 Und alles, was in der Erde ist, gehört ihm. 1053 01:42:11,130 --> 01:42:12,170 Renato. 1054 01:42:46,590 --> 01:42:47,670 Ein Bild. 93769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.