All language subtitles for 1.07 - The Fight to the Death - His Dark Materials - S01 (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,064 --> 00:01:18,424 You didn't leave? 2 00:01:19,484 --> 00:01:21,707 Why aren't you at the airfield with the others? 3 00:01:21,708 --> 00:01:23,851 The others are leaving? 4 00:01:23,852 --> 00:01:25,212 Why? 5 00:01:26,504 --> 00:01:29,424 This is the best place we could possibly be. 6 00:01:34,984 --> 00:01:37,344 They cut out your daemon, not your brain. 7 00:01:40,584 --> 00:01:41,984 You seem... 8 00:01:42,904 --> 00:01:44,824 ... upset. 9 00:01:46,464 --> 00:01:49,063 The girl's gas balloon did you see which way it went? 10 00:01:49,064 --> 00:01:51,023 There were a lot of girls at this facility... 11 00:01:51,024 --> 00:01:52,064 Lyra. 12 00:01:53,064 --> 00:01:55,784 Did you see which way Lyra went? 13 00:01:58,099 --> 00:02:02,059 I don't know a Lyra... Mrs. Coulter. 14 00:02:04,470 --> 00:02:05,733 Then you are no use to me. 15 00:02:05,734 --> 00:02:09,237 I'd like... to be of use. 16 00:02:09,238 --> 00:02:11,518 I would like to make you happy. 17 00:02:12,864 --> 00:02:14,104 Happy? 18 00:02:15,984 --> 00:02:17,383 Here? 19 00:02:17,384 --> 00:02:18,584 Yes. 20 00:02:19,624 --> 00:02:23,624 This is the best place you could possibly be. 21 00:02:51,264 --> 00:02:54,623 No... Shhshhshh... 22 00:02:54,624 --> 00:02:57,184 I didn't mean it, I didn't mean it, I didn't mean it. 23 00:02:58,941 --> 00:03:00,821 I don't know where to go. 24 00:03:02,944 --> 00:03:04,704 I don't know where to go. 25 00:03:10,629 --> 00:03:11,749 Hm. 26 00:03:23,789 --> 00:03:28,819 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 27 00:05:04,099 --> 00:05:05,539 Lyra. 28 00:05:41,179 --> 00:05:42,819 Iorek! 29 00:05:45,042 --> 00:05:47,281 Lee! 30 00:05:47,282 --> 00:05:50,842 Shush. Those cliffghast creatures might still be around. 31 00:06:19,164 --> 00:06:22,121 Iorek. 32 00:07:43,682 --> 00:07:46,521 No! No! 33 00:07:51,282 --> 00:07:53,682 Lyra, check the alethiometer. 34 00:08:06,562 --> 00:08:09,082 Ask it if anyone's coming to rescue us. 35 00:08:10,682 --> 00:08:12,802 Where is Iorek Byrnison? 36 00:08:17,922 --> 00:08:19,241 He saw where we fell. 37 00:08:19,242 --> 00:08:20,881 He saw the bear tracks. 38 00:08:20,882 --> 00:08:22,482 And he's headed this way. 39 00:08:26,322 --> 00:08:28,122 He's coming to rescue us. 40 00:08:32,282 --> 00:08:33,681 And I wish I was a witch. 41 00:08:33,682 --> 00:08:37,082 That way you could fly off and see if my father is here. 42 00:08:40,949 --> 00:08:44,389 But you are not a witch. You're a little girl. 43 00:08:46,442 --> 00:08:47,921 Who are you? 44 00:08:52,722 --> 00:08:55,961 Jotham Santelia. 45 00:08:55,962 --> 00:09:00,802 Regius Professor of Cosmology at the University of Gloucester. 46 00:09:02,122 --> 00:09:04,041 You're a scholar? 47 00:09:04,042 --> 00:09:05,642 And you... ? 48 00:09:06,722 --> 00:09:08,162 What's your name? 49 00:09:09,642 --> 00:09:11,201 Lyra. 50 00:09:11,202 --> 00:09:12,802 Lyra Belacqua. 51 00:09:16,162 --> 00:09:18,721 I don't suppose you've seen... 52 00:09:18,722 --> 00:09:20,441 ... my father? 53 00:09:20,442 --> 00:09:22,161 Asriel Belacqua. 54 00:09:22,162 --> 00:09:24,641 He was taken prisoner by the bears. 55 00:09:24,642 --> 00:09:28,681 It wasn't too long ago he was sitting where you are now. 56 00:09:30,402 --> 00:09:32,641 - He was here? - Yes. 57 00:09:32,642 --> 00:09:37,162 But the rogue cheated his way to Iofur's side. 58 00:09:38,667 --> 00:09:42,570 Word is, he's persuaded your father 59 00:09:42,571 --> 00:09:45,281 to let him return to his laboratory 60 00:09:45,282 --> 00:09:47,362 on the highest of mountains. 61 00:09:49,322 --> 00:09:52,081 But make no mistake... 62 00:09:52,082 --> 00:09:55,041 that laboratory is still a prison. 63 00:09:55,042 --> 00:09:59,281 And King Iofur will never let Asriel leave that place. 64 00:09:59,282 --> 00:10:01,641 He will die up there 65 00:10:01,642 --> 00:10:05,001 conducting his heretical experiments! 66 00:10:05,002 --> 00:10:07,161 Me and Iorek Byrnison will save him. 67 00:10:07,162 --> 00:10:09,241 You're not getting out of here! 68 00:10:09,242 --> 00:10:12,161 And Iorek Byrnison will certainly not save you. 69 00:10:12,162 --> 00:10:13,985 Why not? 70 00:10:13,986 --> 00:10:16,106 Because there are 200 bears here. 71 00:10:17,882 --> 00:10:22,121 They'll kill him with firehurlers before he even gets close 72 00:10:22,122 --> 00:10:26,481 and then set upon the corpse like he's a seal or a walrus. 73 00:10:26,482 --> 00:10:31,161 Iorek should have been king but was disgraced and exiled. 74 00:10:31,162 --> 00:10:34,521 He will never be allowed back in the palace. 75 00:10:34,522 --> 00:10:37,041 Hatred is a powerful motor, 76 00:10:37,042 --> 00:10:40,642 and King Iofur hates every inch of Iorek. 77 00:10:41,802 --> 00:10:43,922 You're stuck here, as am I. 78 00:10:45,322 --> 00:10:47,121 Till you wilt. 79 00:10:47,122 --> 00:10:48,882 Or they break you! 80 00:11:25,082 --> 00:11:28,961 I once heard that what Iofur wants most is to be human. 81 00:11:28,962 --> 00:11:31,642 It's why he hired me. 82 00:11:33,122 --> 00:11:36,801 My downfall came when I told him he was a bear 83 00:11:36,802 --> 00:11:39,361 and will always be one. 84 00:11:39,362 --> 00:11:43,481 But unless you are a witch and can magic him a daemon, 85 00:11:43,482 --> 00:11:45,681 you will fail to please him, 86 00:11:45,682 --> 00:11:47,322 just as I have. 87 00:12:01,362 --> 00:12:04,481 I need to speak to Iofur Raknison! 88 00:12:04,482 --> 00:12:06,801 It's about Iorek Byrnison! 89 00:12:10,682 --> 00:12:13,681 There's something I know that the king needs to know! 90 00:12:13,682 --> 00:12:16,801 Just like your father. 91 00:12:19,202 --> 00:12:21,321 Protecting your own skin, are you? 92 00:12:23,282 --> 00:12:25,321 Betraying your friend. 93 00:12:28,602 --> 00:12:31,081 - Try and stay hidden. - I will. 94 00:12:31,082 --> 00:12:32,961 What do you want? 95 00:12:43,492 --> 00:12:44,835 It's been easier to 96 00:12:44,836 --> 00:12:47,019 explain it to him than to Elaine, my wife. 97 00:12:47,020 --> 00:12:50,711 I think... helping scientists drill for ice 98 00:12:50,712 --> 00:12:52,681 sounds kind of cool to a kid. 99 00:12:52,682 --> 00:12:54,081 Not that he is going to be able to 100 00:12:54,082 --> 00:12:55,921 remember any of it. But I'll be writing, 101 00:12:55,922 --> 00:12:58,441 keeping them all updated, 102 00:12:58,442 --> 00:12:59,962 Shackleton style. 103 00:13:00,783 --> 00:13:05,263 I'm going to write them some... some truly epic, er... letters. 104 00:13:09,792 --> 00:13:14,232 I'm going to write them some... some truly epic, er... letters. 105 00:14:14,282 --> 00:14:17,441 Who is this child? 106 00:14:17,442 --> 00:14:19,722 Greetings to you, great king. 107 00:14:20,922 --> 00:14:24,002 Why do you disturb me? 108 00:14:27,042 --> 00:14:30,162 I've got something very important and secret to tell you. 109 00:14:31,562 --> 00:14:33,321 It's about Iorek Byrnison. 110 00:14:33,322 --> 00:14:34,922 Iorek! 111 00:14:37,522 --> 00:14:39,202 Come closer. 112 00:14:41,442 --> 00:14:42,842 Come. 113 00:14:52,322 --> 00:14:53,922 Well? 114 00:14:55,442 --> 00:14:57,242 I am his daemon. 115 00:14:58,642 --> 00:15:00,482 But you're just a human. 116 00:15:02,082 --> 00:15:03,921 Humans get animals. 117 00:15:03,922 --> 00:15:06,642 It makes sense for bears to get humans, doesn't it? 118 00:15:24,456 --> 00:15:26,776 Bears, leave! 119 00:15:38,861 --> 00:15:40,724 Iorek Byrnison was the first bear to 120 00:15:40,725 --> 00:15:42,828 get a daemon, but it should have been you. 121 00:15:42,829 --> 00:15:44,681 I would have much rather been your daemon. 122 00:15:44,682 --> 00:15:48,041 How has a bear got a daemon? 123 00:15:48,042 --> 00:15:51,321 And how are you far away from him? 124 00:15:51,322 --> 00:15:53,242 I'm like a witch's daemon. 125 00:15:54,882 --> 00:15:56,481 I... 126 00:15:56,482 --> 00:15:58,561 I can travel. 127 00:15:58,562 --> 00:16:00,481 And we stay connected. 128 00:16:00,482 --> 00:16:02,401 As for how he got me... 129 00:16:02,402 --> 00:16:03,802 It was at Bolvangar. 130 00:16:04,962 --> 00:16:07,046 Mrs. Coulter probably didn't tell you everything 131 00:16:07,047 --> 00:16:08,321 they were doing there. 132 00:16:08,322 --> 00:16:10,442 Childcutting. 133 00:16:11,442 --> 00:16:13,601 And all kinds of other things too. 134 00:16:13,602 --> 00:16:16,561 Including making artificial daemons. 135 00:16:16,562 --> 00:16:17,961 Even for bears. 136 00:16:17,962 --> 00:16:19,105 Daemons? 137 00:16:19,106 --> 00:16:20,706 For bears?! 138 00:16:21,842 --> 00:16:25,001 Mrs. Coulter didn't give me a daemon. 139 00:16:25,002 --> 00:16:27,121 I imprisoned Asriel for her. 140 00:16:28,482 --> 00:16:30,202 I want to be with you. 141 00:16:31,402 --> 00:16:32,521 That's why I'm here. 142 00:16:32,522 --> 00:16:36,202 To tell you there is a way for me to be your daemon. 143 00:16:37,852 --> 00:16:39,492 What way... 144 00:16:40,260 --> 00:16:41,380 ... is that? 145 00:16:43,602 --> 00:16:45,202 Iorek's coming for you now. 146 00:16:46,282 --> 00:16:49,341 My bears will kill him before he even gets close. 147 00:16:49,342 --> 00:16:51,678 Thinks he can challenge you for the throne, 148 00:16:51,679 --> 00:16:53,001 but what he doesn't know is that if 149 00:16:53,002 --> 00:16:55,042 you were to beat him, in single combat... 150 00:16:57,962 --> 00:17:01,321 ... his strength would flow into you and we would be united as one. 151 00:17:01,322 --> 00:17:03,962 Why should I believe you? 152 00:17:05,802 --> 00:17:07,242 I can prove it. 153 00:17:08,522 --> 00:17:09,842 I can prove what I am. 154 00:17:11,362 --> 00:17:14,482 Ask me something that only a daemon would be able to find out. 155 00:17:15,602 --> 00:17:18,282 If you're lying to me... 156 00:17:19,293 --> 00:17:21,733 ... I will feed you to Iorek myself. 157 00:17:34,522 --> 00:17:36,842 Tell me... 158 00:17:37,922 --> 00:17:42,441 ... the first creature I killed. 159 00:17:42,442 --> 00:17:46,874 I will have to go to a room by myself to do this. 160 00:17:46,875 --> 00:17:49,418 Whatever you have to do, 161 00:17:49,419 --> 00:17:51,561 you can do it in here! 162 00:17:51,562 --> 00:17:55,521 When I am your daemon I will show you how I do it. 163 00:17:55,522 --> 00:17:57,601 Until then... 164 00:17:57,602 --> 00:18:00,641 ... I will die before I show my secrets. 165 00:18:02,602 --> 00:18:04,162 Over there. 166 00:18:23,882 --> 00:18:25,682 Come on, come on, come on. 167 00:18:27,762 --> 00:18:29,202 Where is Iorek now? 168 00:18:30,362 --> 00:18:32,722 And how am I supposed to tell him what I've done? 169 00:18:35,242 --> 00:18:36,602 Trust him. 170 00:18:37,562 --> 00:18:40,001 Who was the first creature you've killed? 171 00:19:09,602 --> 00:19:10,882 Well? 172 00:19:11,882 --> 00:19:15,081 I beg your pardon, Iofur Raknison. 173 00:19:15,082 --> 00:19:16,682 I didn't know you were so... 174 00:19:18,122 --> 00:19:19,722 ... great and powerful. 175 00:19:21,122 --> 00:19:23,482 You're playing for time. 176 00:19:25,522 --> 00:19:28,362 The first creature you killed was your own father. 177 00:19:34,282 --> 00:19:36,521 I think you're a new god. 178 00:19:36,522 --> 00:19:38,401 Only a god would have had the 179 00:19:38,402 --> 00:19:41,001 strength and power to do such a thing. 180 00:19:41,002 --> 00:19:43,802 Mrs. Coulter deceived me. 181 00:19:47,122 --> 00:19:49,801 She deceived all of us. 182 00:19:49,802 --> 00:19:51,881 Now do you see why you need me? 183 00:19:51,882 --> 00:19:53,442 You're scared. 184 00:19:55,002 --> 00:19:57,202 That the other bears won't understand. 185 00:19:59,762 --> 00:20:02,282 Tell them you called Iorek here yourself. 186 00:20:03,522 --> 00:20:06,881 Tell them that the winner will rule over the bears for ever. 187 00:20:06,882 --> 00:20:08,162 Make it your idea. 188 00:20:09,162 --> 00:20:11,242 Not his. 189 00:20:12,362 --> 00:20:14,041 Make it my idea? 190 00:20:14,042 --> 00:20:15,841 Yes. 191 00:20:15,842 --> 00:20:18,002 And the fools will believe me. 192 00:20:26,402 --> 00:20:28,202 Great king... 193 00:20:30,442 --> 00:20:33,121 Now it's time for me to leave you. 194 00:20:33,122 --> 00:20:34,762 Leave me? 195 00:20:37,322 --> 00:20:39,162 Iorek approaches. I can feel him. 196 00:20:40,522 --> 00:20:42,561 He must not know what he's fighting for, 197 00:20:42,562 --> 00:20:45,081 or else it will make him too passionate and... 198 00:20:45,082 --> 00:20:47,521 He can't see that I'm loyal to you. 199 00:20:47,522 --> 00:20:51,522 No. You must stay here with me, daemon. 200 00:20:55,002 --> 00:20:56,882 If you make me, I will stay. 201 00:20:58,042 --> 00:21:00,122 But give me a chance to prove my love. 202 00:21:02,722 --> 00:21:04,322 Very well. 203 00:21:05,882 --> 00:21:09,562 Ready me for battle! 204 00:21:28,842 --> 00:21:30,881 Charles Latrom. 205 00:21:30,882 --> 00:21:33,041 I was back in Oxford again. 206 00:21:33,042 --> 00:21:35,241 I thought we could have a chat, Elaine. 207 00:21:35,242 --> 00:21:37,402 No, thank you. 208 00:21:47,162 --> 00:21:48,562 Elaine... 209 00:21:50,162 --> 00:21:52,201 I'm sure you've guessed already. 210 00:21:52,202 --> 00:21:54,362 I wasn't in Oxford by chance. 211 00:22:01,962 --> 00:22:04,602 I have urgent information about your husband. 212 00:22:07,042 --> 00:22:09,721 And I can't say it to you on your porch. 213 00:22:09,722 --> 00:22:11,202 Where's your lounge? 214 00:22:38,282 --> 00:22:39,762 What a pleasant room. 215 00:22:42,282 --> 00:22:44,201 It's strange. 216 00:22:44,202 --> 00:22:45,761 Some houses you walk into 217 00:22:45,762 --> 00:22:48,162 and you know they're not happy places. 218 00:22:50,842 --> 00:22:56,121 Other houses, it could be a smell or something indescribable, 219 00:22:56,122 --> 00:23:00,081 but you know a happy family lives inside. 220 00:23:00,082 --> 00:23:01,682 You know nothing about this family. 221 00:23:03,122 --> 00:23:04,522 I know you have a son. 222 00:23:06,122 --> 00:23:07,282 Will. 223 00:23:08,842 --> 00:23:10,241 Stay away from him. 224 00:23:10,242 --> 00:23:12,562 I've no intention of going anywhere near him. 225 00:23:14,042 --> 00:23:16,242 I'm on your side, Elaine. 226 00:23:26,402 --> 00:23:27,762 Who do you work for? 227 00:23:28,752 --> 00:23:30,050 When I left the Marines, 228 00:23:30,051 --> 00:23:32,481 I was offered the opportunity to do some... 229 00:23:32,482 --> 00:23:34,002 ... some intelligence work. 230 00:23:35,240 --> 00:23:36,983 So, MI5, MI6? 231 00:23:36,984 --> 00:23:39,264 Maybe we don't need to answer that question. 232 00:23:51,522 --> 00:23:54,161 - Tell me what you know about John. - We're concerned. 233 00:23:54,162 --> 00:23:58,521 We believe that before he disappeared 234 00:23:58,522 --> 00:24:01,481 he was entangled in something nasty. 235 00:24:01,482 --> 00:24:02,921 I'm sorry? 236 00:24:02,922 --> 00:24:05,721 We're investigating the disappearance 13 years ago 237 00:24:05,722 --> 00:24:07,881 of some rather valuable objects. 238 00:24:07,882 --> 00:24:09,441 Dangerous objects. 239 00:24:09,442 --> 00:24:12,762 And your husband's name keeps getting brought up. 240 00:24:14,282 --> 00:24:16,441 What objects? 241 00:24:16,442 --> 00:24:20,801 What if I told you there was a possibility, albeit slight, 242 00:24:20,802 --> 00:24:23,481 that we might, with the right information, 243 00:24:23,482 --> 00:24:25,842 be able to find John himself? 244 00:24:27,002 --> 00:24:28,761 I have already buried my husband. 245 00:24:28,762 --> 00:24:30,522 I'm not talking about his corpse. 246 00:24:32,322 --> 00:24:36,642 And if our information is correct... 247 00:24:39,002 --> 00:24:40,722 ... he could be alive. 248 00:24:44,122 --> 00:24:45,602 There is no chance of that. 249 00:24:46,762 --> 00:24:48,122 And I'm telling you... 250 00:24:49,242 --> 00:24:50,562 ... there is. 251 00:24:57,882 --> 00:24:59,722 I can't help you. I know nothing. 252 00:25:01,042 --> 00:25:03,161 He wrote to you. 253 00:25:03,162 --> 00:25:04,642 He wrote every day. 254 00:25:06,122 --> 00:25:08,682 Those letters could have vital clues in them. 255 00:25:10,122 --> 00:25:12,201 My husband left me with nothing. 256 00:25:12,202 --> 00:25:14,761 I have nothing for you. 257 00:25:14,762 --> 00:25:16,202 That's not true. 258 00:25:17,442 --> 00:25:19,001 He didn't leave you with nothing. 259 00:25:19,002 --> 00:25:20,721 You get money every month 260 00:25:20,722 --> 00:25:23,281 from a bank account that he controls. 261 00:25:23,282 --> 00:25:24,522 I'm not helping you. 262 00:25:27,402 --> 00:25:30,481 I'm at liberty to search this place, with or without your consent. 263 00:25:30,482 --> 00:25:31,841 Do you have a warrant? 264 00:25:31,842 --> 00:25:34,961 - I can get one. - Well, we'll wait for that, then. 265 00:25:34,962 --> 00:25:38,161 Otherwise I will call the police and they can sort this out. 266 00:25:38,162 --> 00:25:40,453 Are you aware that if you are 267 00:25:40,454 --> 00:25:42,790 obscuring evidence from Her Majesty's Government... 268 00:25:42,791 --> 00:25:44,921 I've seen no evidence that you work for Her Majesty's Government. 269 00:25:44,922 --> 00:25:46,145 ... that you're at risk of jail time... 270 00:25:46,146 --> 00:25:49,202 - Can I see some ID? - ... and your son could end up in care. 271 00:25:55,522 --> 00:25:57,281 Do you know what you're risking here? 272 00:25:57,282 --> 00:25:59,122 I'm frightened of everything. 273 00:26:00,722 --> 00:26:03,082 Being frightened of you is just one more thing. 274 00:26:08,202 --> 00:26:09,882 What... 275 00:26:12,602 --> 00:26:13,721 What? 276 00:26:13,722 --> 00:26:15,362 Snake. A snake. 277 00:26:16,802 --> 00:26:18,241 There was nothing of the kind. 278 00:26:18,242 --> 00:26:19,802 I know what I saw. 279 00:26:22,082 --> 00:26:24,882 It's your mind playing tricks on you. 280 00:26:28,122 --> 00:26:29,602 Fine. 281 00:26:31,522 --> 00:26:32,722 I'll leave you be. 282 00:26:34,362 --> 00:26:36,242 But I will come back with... 283 00:26:37,842 --> 00:26:38,882 ... as you say... 284 00:26:39,882 --> 00:26:41,602 ... the right paperwork. 285 00:26:45,242 --> 00:26:47,282 We can get him back for you. 286 00:26:51,562 --> 00:26:54,042 You have every reason to cooperate with us. 287 00:27:28,602 --> 00:27:30,562 How was she? 288 00:27:36,202 --> 00:27:37,562 Not good, then. 289 00:27:40,002 --> 00:27:41,481 Do you ever think that people just 290 00:27:41,482 --> 00:27:43,242 don't understand what's good for them? 291 00:27:47,402 --> 00:27:48,802 What do you want me to do? 292 00:27:49,645 --> 00:27:51,525 I don't care how you do it. 293 00:27:54,362 --> 00:27:55,882 I want the letters. 294 00:28:11,282 --> 00:28:15,321 Lyra! Are you okay? What is it? 295 00:28:15,322 --> 00:28:18,562 - Tell me, child. - I've done a terrible thing. 296 00:28:20,498 --> 00:28:22,281 I told Iofur to fight you in single combat, 297 00:28:22,282 --> 00:28:23,561 and he's going to kill you. 298 00:28:23,562 --> 00:28:26,361 I tricked him so he wouldn't just kill you at the gates. 299 00:28:26,362 --> 00:28:28,281 You tricked him? 300 00:28:28,282 --> 00:28:30,961 I thought I was doing the right thing. 301 00:28:30,962 --> 00:28:32,761 You were. 302 00:28:32,762 --> 00:28:34,521 I need to fight him, 303 00:28:34,522 --> 00:28:37,081 to end his tyranny. 304 00:28:37,082 --> 00:28:39,125 I can't lose you. 305 00:28:39,126 --> 00:28:41,186 You won't, Lyra. 306 00:28:42,122 --> 00:28:43,722 He's not the real king. 307 00:28:44,962 --> 00:28:46,922 He doesn't even act like one. 308 00:28:48,562 --> 00:28:49,921 You do. 309 00:28:49,922 --> 00:28:51,841 Show him he's nothing. 310 00:28:51,842 --> 00:28:55,202 Your king... awaits you! 311 00:29:00,122 --> 00:29:01,762 My bears! 312 00:29:03,322 --> 00:29:07,081 Iorek Byrnison has come back! 313 00:29:07,082 --> 00:29:10,161 At my invitation. 314 00:29:10,162 --> 00:29:13,041 I drew him back. 315 00:29:13,042 --> 00:29:15,961 And I will destroy him. 316 00:29:15,962 --> 00:29:21,361 I've come here to give you a real fight, Iofur. 317 00:29:21,362 --> 00:29:23,401 You are no king! 318 00:29:23,402 --> 00:29:24,921 And I will show you that. 319 00:30:33,082 --> 00:30:35,002 Iorek! 320 00:30:41,886 --> 00:30:44,726 Look at him. That's no king. 321 00:30:45,399 --> 00:30:47,787 Whimpering pup! 322 00:30:47,788 --> 00:30:51,148 I will place his head above my palace! 323 00:30:57,362 --> 00:30:59,041 I'm so sorry. 324 00:30:59,042 --> 00:31:00,562 I'm sorry. 325 00:31:02,725 --> 00:31:06,445 And his memory shall be obliterated! 326 00:31:07,962 --> 00:31:09,402 Why are you helping him? 327 00:31:10,922 --> 00:31:12,641 Liar! 328 00:31:12,642 --> 00:31:15,282 You're no daemon! 329 00:31:54,882 --> 00:31:56,441 You're hurt. 330 00:31:58,682 --> 00:32:00,402 You're badly hurt. 331 00:32:08,082 --> 00:32:09,482 You tricked a bear. 332 00:32:11,122 --> 00:32:13,242 He wasn't a bear. 333 00:32:14,602 --> 00:32:16,162 You showed me that. 334 00:32:17,802 --> 00:32:20,241 There's a man in your dungeons. 335 00:32:20,242 --> 00:32:21,441 Will you free him? 336 00:32:21,442 --> 00:32:24,201 Yes. I will. 337 00:32:24,202 --> 00:32:27,681 You helped me get my kingdom back. 338 00:32:27,682 --> 00:32:29,801 You're one of us now, Lyra, 339 00:32:29,802 --> 00:32:32,162 and I will give you a new name. 340 00:32:33,162 --> 00:32:35,801 You're no longer Lyra Belacqua, 341 00:32:35,802 --> 00:32:38,242 but Lyra Silvertongue. 342 00:32:42,202 --> 00:32:43,682 Lyra Silvertongue. 343 00:32:45,842 --> 00:32:47,241 Now... 344 00:32:47,242 --> 00:32:48,762 ... the bloodmoss. 345 00:33:12,362 --> 00:33:14,561 Mum? Again? You've got to stop doing this. 346 00:33:14,562 --> 00:33:15,914 They were here, they were here. 347 00:33:15,915 --> 00:33:17,682 They came. There was a man with a snake. 348 00:33:17,682 --> 00:33:19,561 - What? - He said he was secret service, 349 00:33:19,562 --> 00:33:20,601 but he wanted... 350 00:33:20,602 --> 00:33:23,521 I know he wanted stuff about your dad. And I wasn't going to just... 351 00:33:23,522 --> 00:33:24,962 Hey, okay, not here, please. 352 00:33:26,082 --> 00:33:28,561 Your dad, I think he was involved in something dangerous. 353 00:33:28,562 --> 00:33:30,761 Dangerous? 354 00:33:30,762 --> 00:33:33,081 And it's... It's still happening. 355 00:33:33,082 --> 00:33:35,081 Whatever he started, it's still happening. 356 00:33:35,082 --> 00:33:37,082 Mum, you're scaring me. 357 00:33:38,362 --> 00:33:40,722 And now they think he's still alive. 358 00:33:43,322 --> 00:33:45,042 They think Dad's alive? 359 00:33:48,362 --> 00:33:51,322 Hey, Mum, look at me. They think Dad's alive? 360 00:33:56,762 --> 00:33:59,802 Okay, okay. Not here, okay? Let's get you home. 361 00:34:07,002 --> 00:34:08,922 Bears! 362 00:34:09,842 --> 00:34:12,282 There will be no more killing. 363 00:34:13,722 --> 00:34:16,762 This is the end of death in this palace. 364 00:34:17,762 --> 00:34:20,882 And it is time for a new beginning. 365 00:34:25,242 --> 00:34:27,921 Bear ways, 366 00:34:27,922 --> 00:34:29,842 not human. 367 00:34:39,202 --> 00:34:40,522 Up ahead. 368 00:34:41,882 --> 00:34:43,642 Go on. 369 00:34:50,602 --> 00:34:51,882 Roger? 370 00:34:53,362 --> 00:34:55,121 Roger! 371 00:34:55,122 --> 00:34:56,242 Lyra! 372 00:34:57,642 --> 00:34:59,401 Iorek Byrnison made me stay out 373 00:34:59,402 --> 00:35:01,641 in the cold while he came to rescue you. 374 00:35:01,642 --> 00:35:04,801 We fell out of the balloon together. 375 00:35:04,802 --> 00:35:06,241 I don't know what happened to Lee, 376 00:35:06,242 --> 00:35:08,922 but he was still airborne when I last saw him. 377 00:35:18,790 --> 00:35:22,390 Lyra, I need you to use your symbol-reader. 378 00:35:24,442 --> 00:35:26,681 Tell me my friend Lee is safe. 379 00:35:32,442 --> 00:35:34,001 He crashed with his balloon, 380 00:35:34,002 --> 00:35:35,521 but he seems safe. 381 00:35:35,522 --> 00:35:39,161 A man with nine lives. Ha! 382 00:35:39,162 --> 00:35:41,361 And the Magisterium? 383 00:35:41,362 --> 00:35:43,802 Iofur was their puppet. 384 00:35:50,362 --> 00:35:52,521 They're coming here. 385 00:35:52,522 --> 00:35:54,281 Trying to. 386 00:35:54,282 --> 00:35:57,042 My mother's with them. We need to get out of here. 387 00:35:59,522 --> 00:36:02,402 Once she knows Iofur is dead, who knows what she might to do? 388 00:36:04,882 --> 00:36:06,482 Iorek, the alethiometer. 389 00:36:08,482 --> 00:36:10,201 My father will need it. 390 00:36:10,202 --> 00:36:12,082 We'll need the truth to defeat her. 391 00:36:13,322 --> 00:36:14,762 I need to give it to him. 392 00:36:15,882 --> 00:36:17,802 I need your help to get to him. 393 00:36:18,842 --> 00:36:20,362 And we will go with you. 394 00:36:23,122 --> 00:36:25,722 Yes. We will. 395 00:36:35,522 --> 00:36:38,042 What on earth is going on? 396 00:36:39,202 --> 00:36:41,161 Iofur Raknison is dead. 397 00:36:41,162 --> 00:36:42,802 Asriel is free. 398 00:36:44,322 --> 00:36:46,241 They're sending everyone north. 399 00:36:46,242 --> 00:36:48,242 You'll be coming too. 400 00:37:18,485 --> 00:37:19,645 Father MacPhail. 401 00:37:23,602 --> 00:37:25,522 Our paths do keep crossing. 402 00:37:27,122 --> 00:37:28,681 You're to travel home. 403 00:37:28,682 --> 00:37:31,361 The Cardinal wishes to speak to you. 404 00:37:31,362 --> 00:37:33,470 You failed. 405 00:37:33,471 --> 00:37:34,974 Your project lies in ruins, 406 00:37:34,975 --> 00:37:37,335 all your experiments have yielded nothing. 407 00:37:38,242 --> 00:37:39,761 I'm here for Asriel. 408 00:37:39,762 --> 00:37:41,162 Asriel? 409 00:37:44,522 --> 00:37:46,201 Asriel is with Iofur. 410 00:37:46,202 --> 00:37:49,681 - I made sure that he... - Yes. I remember your reassurances, 411 00:37:49,682 --> 00:37:53,521 but Iofur gave him the freedom to experiment all he wished. 412 00:37:53,522 --> 00:37:56,962 He had his own custom-built laboratory. 413 00:37:58,762 --> 00:38:01,241 It seems you had less control than you thought. 414 00:38:01,242 --> 00:38:03,522 And now Iofur is dead. 415 00:38:05,682 --> 00:38:06,802 What? 416 00:38:08,962 --> 00:38:10,041 When? 417 00:38:10,042 --> 00:38:13,241 The bears that were his guards are now his protectors. 418 00:38:13,242 --> 00:38:17,242 The Magisterium needs him stopped once and for all. 419 00:38:18,282 --> 00:38:21,202 You're quite terrified of him, aren't you? 420 00:38:25,802 --> 00:38:26,962 Why? 421 00:38:30,602 --> 00:38:32,882 Do you think that he is ahead of you? 422 00:38:35,722 --> 00:38:38,785 Do you think he understands Dust in a way that you don't? 423 00:38:38,786 --> 00:38:41,361 I think you promised to control him and you haven't. 424 00:38:41,362 --> 00:38:44,121 Well, MacPhail, I need to come with you. 425 00:38:44,122 --> 00:38:46,961 Have you not listened to anything I've said? 426 00:38:46,962 --> 00:38:49,802 - You've already endangered enough... - I know him. 427 00:38:52,362 --> 00:38:53,682 You know I do. 428 00:38:58,942 --> 00:39:00,862 I can smell his next move. 429 00:39:05,322 --> 00:39:06,961 And I know Dust. 430 00:39:06,962 --> 00:39:09,081 I've studied it. 431 00:39:09,082 --> 00:39:14,322 I'll be able to understand what he's doing, what he's done. 432 00:39:15,900 --> 00:39:18,660 Please, don't deny the Magisterium my help. 433 00:39:21,402 --> 00:39:24,322 I seek only devotion to the Magisterium. 434 00:39:27,442 --> 00:39:29,362 The Magisterium has my devotion. 435 00:39:39,082 --> 00:39:41,602 You do understand what I'm saying? 436 00:39:44,122 --> 00:39:45,802 Lord Asriel needs to die. 437 00:39:52,402 --> 00:39:53,842 Hm. 438 00:40:02,785 --> 00:40:04,305 Hm. 439 00:40:28,962 --> 00:40:30,921 Mum... 440 00:40:30,922 --> 00:40:32,442 W... W... 441 00:40:36,162 --> 00:40:38,882 Mum, stay where you are. They could still be here. 442 00:40:41,722 --> 00:40:44,481 That man... I knew he would... 443 00:40:44,482 --> 00:40:45,722 Come on. 444 00:40:47,042 --> 00:40:49,321 Mum, we're going now. 445 00:40:49,322 --> 00:40:50,921 - I was right. - Not now, Mum. Come on. 446 00:40:50,922 --> 00:40:53,225 They have been watching us. They want the letters. 447 00:40:53,226 --> 00:40:55,281 Come on, Mum. 448 00:40:55,282 --> 00:40:58,081 Will, stop. You have to believe me! 449 00:40:58,082 --> 00:40:59,721 I need you to believe me. 450 00:40:59,722 --> 00:41:01,921 I know my head isn't right, but you have to believe me. 451 00:41:01,922 --> 00:41:04,001 I believe those letters are important. 452 00:41:04,002 --> 00:41:06,681 I believe there was a man with a snake. 453 00:41:06,682 --> 00:41:08,242 I believe you, okay? 454 00:41:09,602 --> 00:41:12,642 - Okay. - Okay. Come on. 455 00:41:24,802 --> 00:41:26,122 Will? 456 00:41:27,202 --> 00:41:29,401 My mum needs to come in for a bit. 457 00:41:29,402 --> 00:41:33,241 There's been a break in at home. She just needs a place to stay. 458 00:41:33,242 --> 00:41:35,722 - Come in. Let's call the police. - You can't. 459 00:41:37,162 --> 00:41:38,802 They can't see her like this. 460 00:41:40,322 --> 00:41:42,441 And if they do, they'll take me into care. 461 00:41:42,442 --> 00:41:43,881 Then what are you going to do? 462 00:41:43,882 --> 00:41:47,561 Maybe I just need to go home, tidy up, then I can bring her back. 463 00:41:47,562 --> 00:41:49,201 I just need to think. 464 00:41:49,202 --> 00:41:50,485 Please. 465 00:41:50,486 --> 00:41:52,962 And your door was always open, remember? 466 00:41:54,962 --> 00:41:56,962 And now I need it to be open. 467 00:41:58,282 --> 00:41:59,481 Come in, love. 468 00:41:59,482 --> 00:42:01,562 She... She might need to stay overnight. 469 00:42:05,002 --> 00:42:06,842 I've got some spare pyjamas. 470 00:42:08,202 --> 00:42:09,922 We'll be fine. 471 00:42:12,522 --> 00:42:13,722 Mum... 472 00:42:15,042 --> 00:42:17,601 Mr. Hanway's a good man. 473 00:42:17,602 --> 00:42:19,162 He'll keep you safe here. 474 00:42:20,362 --> 00:42:22,362 He will keep you safe, okay? 475 00:42:28,162 --> 00:42:29,921 Find them, the letters. 476 00:42:29,922 --> 00:42:31,562 Okay. Okay, okay. 477 00:43:05,242 --> 00:43:07,225 I'm not sure I like that song any more. 478 00:43:07,226 --> 00:43:10,106 I have to sing when I'm nervous, you know that. 479 00:43:11,322 --> 00:43:14,081 - Think she's bust? - Of course not. We just need 480 00:43:14,082 --> 00:43:17,441 to get out of here so someone can take a look at her. 481 00:43:17,442 --> 00:43:19,801 And how do you suppose we do that? 482 00:43:19,802 --> 00:43:21,881 She's our only means of travel! 483 00:43:23,602 --> 00:43:25,562 Maybe I can be of assistance. 484 00:43:28,362 --> 00:43:29,521 When did you... ? 485 00:43:29,522 --> 00:43:31,801 I didn't... I-I didn't expect... 486 00:43:31,802 --> 00:43:34,881 One of my sisters managed to track your movements. 487 00:43:34,882 --> 00:43:37,482 You are important to us, Mr. Scoresby. 488 00:43:39,042 --> 00:43:40,921 But I failed you. 489 00:43:40,922 --> 00:43:42,921 And her. 490 00:43:42,922 --> 00:43:44,681 I lost Lyra. 491 00:43:44,682 --> 00:43:46,961 You didn't fail me in the slightest. 492 00:43:46,962 --> 00:43:48,521 Or her. 493 00:43:48,522 --> 00:43:50,241 You fought for her. 494 00:43:50,242 --> 00:43:52,602 And now her fate is in another's hands. 495 00:43:53,682 --> 00:43:55,082 She's alive? 496 00:43:56,122 --> 00:43:57,921 And Roger? And Iorek? 497 00:43:57,922 --> 00:44:01,921 Kaisa brings word that they all live and all thrive. 498 00:44:01,922 --> 00:44:05,561 Iorek, with Lyra's help, has reclaimed his throne. 499 00:44:05,562 --> 00:44:07,081 Yes! 500 00:44:07,082 --> 00:44:08,761 She is... 501 00:44:08,762 --> 00:44:11,562 Well, isn't that something? Wow! 502 00:44:12,682 --> 00:44:14,642 I believe this is yours. 503 00:44:16,682 --> 00:44:18,082 Where did you... ? 504 00:44:19,402 --> 00:44:20,682 How did... ? 505 00:44:21,842 --> 00:44:23,002 Oh. 506 00:44:24,202 --> 00:44:26,562 Oh, this means you need me to fight again, doesn't it? 507 00:44:28,762 --> 00:44:32,441 The battles are just beginning. The great war is coming soon. 508 00:44:32,442 --> 00:44:34,001 No-No more fancy talk. 509 00:44:34,002 --> 00:44:36,962 I'm just a hustler. I've played my part. 510 00:44:38,602 --> 00:44:41,962 I was useful for a piece, but I'm no use to you now. 511 00:44:43,402 --> 00:44:44,921 You're wrong. 512 00:44:44,922 --> 00:44:47,402 And it's Lyra who will need you. 513 00:44:48,442 --> 00:44:50,561 So this is still about fate? 514 00:44:50,562 --> 00:44:51,962 Of course it is. 515 00:44:53,322 --> 00:44:54,842 She needs me? 516 00:44:56,082 --> 00:44:58,042 She needs all of us. 517 00:44:59,269 --> 00:45:00,949 Then I hope I'm strong enough. 518 00:46:35,522 --> 00:46:38,242 There. Can you see? 519 00:46:39,802 --> 00:46:41,522 That's where my father is? 520 00:46:42,962 --> 00:46:44,721 Why does he want to be here? 521 00:46:44,722 --> 00:46:47,242 That... you will have to ask your father. 522 00:48:07,442 --> 00:48:09,642 Are you sure they've gone? 523 00:49:04,002 --> 00:49:06,201 Oh! 524 00:50:44,368 --> 00:50:47,688 If you need me, I will be close. 525 00:50:48,642 --> 00:50:50,001 I will stand down the bears 526 00:50:50,002 --> 00:50:52,042 that are keeping your father prisoner. 527 00:50:53,202 --> 00:50:55,162 His guards are now my guards. 528 00:50:56,802 --> 00:50:58,082 Be safe. 529 00:50:59,522 --> 00:51:00,882 Both of you. 530 00:51:08,522 --> 00:51:11,922 You all right, Lyra? Last time we saw him, he was your uncle. 531 00:51:15,642 --> 00:51:18,721 We're just giving him his alethiometer. 532 00:51:18,722 --> 00:51:21,202 And then maybe we can... go home. 533 00:51:23,642 --> 00:51:26,322 - This for me or for you? - Bit of both. 534 00:51:34,242 --> 00:51:36,441 I know you're brave, 535 00:51:36,442 --> 00:51:40,081 but hopefully you know that if you are ever scared... 536 00:51:40,082 --> 00:51:41,122 ... I'm here. 537 00:51:42,802 --> 00:51:44,521 I do. 538 00:51:44,522 --> 00:51:45,922 I do know that. 539 00:52:08,002 --> 00:52:10,201 - Lyra. - Hello, Thorold. 540 00:52:10,202 --> 00:52:11,601 Little Lyra! 541 00:52:11,602 --> 00:52:14,802 Come in, come in. What are you doing here? 542 00:52:17,402 --> 00:52:19,922 You must be chilled. I'll get the fire lit. 543 00:52:33,202 --> 00:52:34,402 No! 544 00:52:37,602 --> 00:52:39,042 No! 545 00:52:42,202 --> 00:52:44,521 I did not send for you! 546 00:52:44,522 --> 00:52:46,602 I did not send for you! 547 00:52:47,522 --> 00:52:50,001 You have to leave. You have to turn around and leave! 548 00:52:50,002 --> 00:52:51,842 I did not send for you! 549 00:52:56,242 --> 00:52:58,601 - I came here to free you. - No. 550 00:52:58,602 --> 00:53:00,241 No, you have to get out before... 551 00:53:00,242 --> 00:53:02,722 Asriel. 552 00:53:11,402 --> 00:53:13,162 Oh, you didn't come alone. 553 00:53:18,282 --> 00:53:20,082 Who are you? 554 00:53:21,042 --> 00:53:23,041 Roger Parslow, sir. 555 00:53:23,042 --> 00:53:24,721 I work in the kitchens. 556 00:53:24,722 --> 00:53:26,402 At Jordan College. 557 00:53:29,522 --> 00:53:33,522 Thorold, prepare these children a hot bath and... 558 00:53:34,762 --> 00:53:36,162 ... make them some food. 559 00:53:37,242 --> 00:53:38,402 Sir. 560 00:53:42,282 --> 00:53:43,642 Roger Parslow... 561 00:53:44,642 --> 00:53:48,882 ... I am very pleased you came. 38310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.