All language subtitles for 1.04 - Armour - His Dark Materials - S01 (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,901 --> 00:00:25,304 ♪ Trade my home for the road again ♪ 2 00:00:26,496 --> 00:00:30,836 ♪ Singing my songs with an old best friend ♪ 3 00:00:32,178 --> 00:00:36,289 ♪ Running around with a child's mind ♪ 4 00:00:36,314 --> 00:00:37,314 Woo! 5 00:00:37,951 --> 00:00:42,320 ♪ A man gets lucky just a couple of times ♪ 6 00:00:42,345 --> 00:00:43,824 Sing it, Hester. 7 00:00:52,452 --> 00:00:53,452 Hm. 8 00:00:54,682 --> 00:00:56,203 You're excited! 9 00:00:56,367 --> 00:00:57,593 Damn right I am. 10 00:00:57,618 --> 00:00:59,537 Finally got a lead on Iorek. 11 00:00:59,540 --> 00:01:01,571 He might not be the same bear, 12 00:01:01,596 --> 00:01:03,195 the Iorek I knew... 13 00:01:03,220 --> 00:01:07,079 Some crazy seal hunter got him drunk, 14 00:01:07,229 --> 00:01:09,251 tricked him out of his armour. 15 00:01:11,214 --> 00:01:14,376 An armoured bear is nothing without his armour. 16 00:01:16,220 --> 00:01:17,329 Hester! 17 00:01:17,354 --> 00:01:19,118 I'm right here. 18 00:01:19,143 --> 00:01:20,503 What do you see? 19 00:01:21,567 --> 00:01:24,579 Looks like we're not the only ones heading to Trollesund. 20 00:01:24,801 --> 00:01:28,400 Lee, are you sure Iorek will want us making trouble? 21 00:01:28,425 --> 00:01:31,290 That bear saved our lives, Hester. We owe him trouble. 22 00:03:19,707 --> 00:03:23,455 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 23 00:03:35,260 --> 00:03:36,380 Hey! 24 00:03:37,710 --> 00:03:40,749 This is an oil port. There's no smoking on the quay. 25 00:03:40,774 --> 00:03:42,915 Then I nearly made a horrible mistake. 26 00:03:42,940 --> 00:03:44,867 Lee Scoresby, aeronaut for hire. 27 00:03:45,100 --> 00:03:47,195 Tell me, who are all these people here? 28 00:03:47,486 --> 00:03:49,202 My question exactly. 29 00:03:49,500 --> 00:03:51,699 New arrivals arouse suspicion. 30 00:03:51,700 --> 00:03:53,859 I did hear a rumour that interested me. 31 00:03:55,281 --> 00:03:57,039 Rumour of a bear. 32 00:03:57,297 --> 00:03:58,976 Any truth to that? 33 00:03:59,001 --> 00:04:00,876 Yes, I heard a rumour, too, 34 00:04:00,901 --> 00:04:04,507 of an aeronaut who creates bedlam wherever he goes. 35 00:04:06,079 --> 00:04:07,718 Any truth to that? 36 00:04:18,824 --> 00:04:20,155 Here we go again. 37 00:04:20,180 --> 00:04:21,820 - Friendly place. - Yeah. 38 00:04:22,300 --> 00:04:23,939 No, it's not. 39 00:04:23,940 --> 00:04:26,515 Can we just stay out of trouble? 40 00:04:26,970 --> 00:04:28,172 Gyptians. 41 00:04:28,197 --> 00:04:30,242 Never seen them so far North. 42 00:04:30,820 --> 00:04:33,659 The spy fly will have reached Mrs Coulter by now. 43 00:04:33,660 --> 00:04:35,699 Our business here must be in haste. 44 00:04:35,700 --> 00:04:37,359 I don't like it here either. 45 00:04:37,740 --> 00:04:40,179 Go see the witches' consul, get whatever help you can, 46 00:04:40,180 --> 00:04:42,257 and we leave here as fast as possible. 47 00:04:42,282 --> 00:04:44,995 It's been 40 years since I saw Serafina last. 48 00:04:45,020 --> 00:04:47,625 She might not like what she sees. 49 00:04:48,015 --> 00:04:50,312 I remember you as a younger man, Coram. 50 00:04:50,337 --> 00:04:52,256 You weren't much to look at even then. 51 00:04:56,265 --> 00:04:58,375 You're sure you should take the girl? 52 00:04:59,211 --> 00:05:01,531 Something tells me I'll need her. 53 00:05:05,360 --> 00:05:07,675 Quite something, all this. 54 00:05:07,700 --> 00:05:09,531 My whole life I've wanted to be here, 55 00:05:09,556 --> 00:05:12,711 and now that I'm here, I'm not so sure I want to be. 56 00:05:14,015 --> 00:05:15,461 Lyra. 57 00:05:15,844 --> 00:05:17,007 Lyra. 58 00:05:17,853 --> 00:05:19,515 A word, please. 59 00:05:21,556 --> 00:05:25,470 I need to know if I can trust in your readings of the alethiometer. 60 00:05:25,495 --> 00:05:26,995 How do you decipher it? 61 00:05:27,020 --> 00:05:28,929 I kind of feel them or see them. 62 00:05:28,954 --> 00:05:31,395 It's like... like going down a ladder at night. 63 00:05:34,180 --> 00:05:36,367 You put your foot down, and there's another rung. 64 00:05:36,392 --> 00:05:38,242 Well, I put my mind down, 65 00:05:38,534 --> 00:05:40,601 and there's another meaning. 66 00:05:41,512 --> 00:05:44,523 I sort of... sense what they mean. 67 00:05:46,312 --> 00:05:47,619 It's got a trick in it. 68 00:05:47,620 --> 00:05:49,109 Sort of like focusing your eyes. 69 00:05:49,134 --> 00:05:50,211 Ah. 70 00:05:50,236 --> 00:05:53,061 So say you wanted to ask the alethiometer 71 00:05:53,086 --> 00:05:55,265 what your parents are doing now? 72 00:05:55,290 --> 00:05:57,351 Well, the Madonna is Mrs Coulter. 73 00:05:57,376 --> 00:05:58,555 Oh. 74 00:05:58,580 --> 00:06:00,101 The Madonna, is it? 75 00:06:00,814 --> 00:06:02,992 And for Asriel, it would be the globe. 76 00:06:04,327 --> 00:06:07,718 So I think of my parents when I put my hand there. 77 00:06:07,976 --> 00:06:09,226 And... 78 00:06:09,383 --> 00:06:11,915 then I go for the ant because that means busy. 79 00:06:11,940 --> 00:06:15,099 But how do you know what these meanings are? 80 00:06:15,100 --> 00:06:16,220 Hm? 81 00:06:21,300 --> 00:06:22,656 The Magisterium. 82 00:06:22,681 --> 00:06:24,070 Put it away, Lyra. 83 00:06:32,128 --> 00:06:33,422 You understand, 84 00:06:33,447 --> 00:06:36,453 the man we're going to see is important. 85 00:06:37,511 --> 00:06:38,842 Yes. 86 00:06:38,867 --> 00:06:40,195 The Witch Consul is a link 87 00:06:40,220 --> 00:06:42,075 between the human world and the witches. 88 00:06:42,100 --> 00:06:44,578 He will decide whether to pass our message on. 89 00:06:45,179 --> 00:06:47,068 And we need the witches. 90 00:06:47,093 --> 00:06:49,739 Yes, but he'll want to know everything. 91 00:06:49,740 --> 00:06:52,019 The Consul is the only way to contact the witches, 92 00:06:52,020 --> 00:06:54,819 and he must trust us first, but if he does, 93 00:06:54,820 --> 00:06:58,828 a witch called Serafina Pekkala will surely come to our aid. 94 00:06:58,853 --> 00:07:01,812 With her help, we will find the children. 95 00:07:01,837 --> 00:07:04,390 - You mean she'll lead us to Roger? - Yes. 96 00:07:04,420 --> 00:07:05,819 Just follow my lead. 97 00:07:05,820 --> 00:07:08,109 Keep that thing hidden, okay? 98 00:07:13,968 --> 00:07:16,023 How can I help you, Farder Coram? 99 00:07:16,380 --> 00:07:20,635 I met a witch some years ago in the Fen country of Eastern Anglia. 100 00:07:20,660 --> 00:07:22,939 Her name was Serafina Pekkala. 101 00:07:22,940 --> 00:07:24,937 I wish to get a message to her. 102 00:07:25,859 --> 00:07:29,379 I'm aware of your relationship with Serafina Pekkala, Farder Coram. 103 00:07:30,982 --> 00:07:34,742 I represent a number of Gyptian families who have lost children. 104 00:07:35,285 --> 00:07:39,124 We believe there is an organisation that is capturing these children, 105 00:07:39,149 --> 00:07:42,125 ours and others, and taking them North. 106 00:07:42,461 --> 00:07:45,578 We need her help to get them free. 107 00:07:46,510 --> 00:07:47,967 Well... 108 00:07:48,954 --> 00:07:52,275 You realise that relations between the witches 109 00:07:52,300 --> 00:07:56,015 and the authorities 110 00:07:56,040 --> 00:07:59,172 are... perfectly cordial. 111 00:08:00,348 --> 00:08:03,187 It is my job to keep them that way. 112 00:08:03,212 --> 00:08:06,656 You refer... to the Magisterium. 113 00:08:10,305 --> 00:08:13,115 This fight is not ours. 114 00:08:13,140 --> 00:08:15,922 They are stealing children. 115 00:08:16,685 --> 00:08:19,765 This is war for all of us. 116 00:08:20,536 --> 00:08:24,500 And I know Serafina will want to be part of it. 117 00:08:29,140 --> 00:08:32,703 The children do not remain here for long. 118 00:08:32,998 --> 00:08:35,226 They are taken some distance inland. 119 00:08:35,251 --> 00:08:37,000 Do you know what happens to them there? 120 00:08:37,381 --> 00:08:41,047 I've heard variously of the Maystadt process, 121 00:08:41,436 --> 00:08:44,640 or an... intercision. 122 00:08:44,888 --> 00:08:48,955 The process is shrouded in secrecy, but the rumours are disturbing. 123 00:08:48,980 --> 00:08:51,711 There's a reason why you don't see a child 124 00:08:51,736 --> 00:08:53,718 on the streets of Trollesund. 125 00:08:54,664 --> 00:08:58,583 We, too, have felt the effects of missing children. 126 00:08:58,797 --> 00:09:00,593 Then I will leave you... 127 00:09:01,078 --> 00:09:03,992 to let Serafina know what we ask of her. 128 00:09:04,925 --> 00:09:06,234 Come. 129 00:09:09,300 --> 00:09:12,093 I understand you are in possession 130 00:09:12,700 --> 00:09:14,695 of an alethiometer. 131 00:09:15,040 --> 00:09:17,867 I have eyes everywhere in Trollesund. 132 00:09:19,646 --> 00:09:20,843 Yes. 133 00:09:21,719 --> 00:09:23,351 May I look at it? 134 00:09:32,783 --> 00:09:34,343 It's exquisite. 135 00:09:36,199 --> 00:09:38,273 Do you possess the books of readings? 136 00:09:40,465 --> 00:09:42,025 Actually... 137 00:09:43,657 --> 00:09:45,062 ... I can read it. 138 00:09:46,903 --> 00:09:49,304 You are very wise to say so. 139 00:09:51,307 --> 00:09:52,750 How? 140 00:09:53,287 --> 00:09:54,797 I just can. 141 00:09:56,413 --> 00:10:00,625 Well... I wonder if I might ask to see you do so. 142 00:10:02,205 --> 00:10:03,706 Down here, 143 00:10:03,731 --> 00:10:05,984 there are many sprigs of cloud-pine. 144 00:10:06,741 --> 00:10:09,609 Which one belongs to Serafina Pekkala? 145 00:10:14,341 --> 00:10:16,961 I can summon the witches through cloud-pine. 146 00:10:19,020 --> 00:10:22,772 Each spray of cloud-pine is specific to a witch. 147 00:10:26,274 --> 00:10:30,250 Show us which one is Serafina Pekkala's. 148 00:10:47,094 --> 00:10:48,672 Chameleon... 149 00:10:52,164 --> 00:10:53,750 ... and the Moon. 150 00:11:02,260 --> 00:11:04,086 This one's hers. 151 00:11:15,677 --> 00:11:18,515 I'd like to give you something to take away with you. 152 00:11:18,865 --> 00:11:21,755 Carry this spray with you, 153 00:11:21,780 --> 00:11:24,086 and if you ever truly need her... 154 00:11:27,958 --> 00:11:29,437 ... she will come. 155 00:11:31,742 --> 00:11:34,359 Dr Lanselius, may I ask you something? 156 00:11:34,716 --> 00:11:36,315 Of course. 157 00:11:36,340 --> 00:11:39,445 What question should we be asking you that we are not? 158 00:11:44,780 --> 00:11:46,273 You're weak. 159 00:11:46,830 --> 00:11:50,609 You may have heart, but the Magisterium have muscle. 160 00:11:52,300 --> 00:11:54,757 I would ask where I could obtain 161 00:11:54,782 --> 00:11:57,718 the services of an armoured bear. 162 00:11:58,500 --> 00:12:02,507 I understood the armoured bears answered to nobody. 163 00:12:02,532 --> 00:12:04,328 There is at least one who does. 164 00:12:04,353 --> 00:12:05,836 An exile. 165 00:12:06,334 --> 00:12:08,453 He shamed his people, but be warned... 166 00:12:08,478 --> 00:12:10,718 his skill with metal makes him useful to the town. 167 00:12:10,743 --> 00:12:12,539 They don't like strangers knowing about him 168 00:12:12,564 --> 00:12:14,804 or interfering in his affairs. 169 00:12:14,829 --> 00:12:17,117 You'll find him beside Einarsson's Bar. 170 00:12:17,443 --> 00:12:19,429 But to get him away... 171 00:12:19,728 --> 00:12:21,390 will take some doing. 172 00:12:22,150 --> 00:12:23,812 His name... 173 00:12:24,014 --> 00:12:26,859 is Iorek Byrnison. 174 00:12:30,559 --> 00:12:32,358 Iorek Byrnison! 175 00:12:48,070 --> 00:12:50,843 Iorek Byrnison, can we talk with you? 176 00:12:53,320 --> 00:12:56,414 We wish to offer you employment. 177 00:12:56,439 --> 00:12:58,395 I am employed. 178 00:12:58,420 --> 00:13:03,453 We need fighters, or... in all probability, we will. 179 00:13:04,140 --> 00:13:07,179 We're going North till we find the place 180 00:13:07,180 --> 00:13:09,601 where children are being kept captive. 181 00:13:09,820 --> 00:13:13,164 When we find them, there will surely be a battle. 182 00:13:15,273 --> 00:13:17,193 What do you do... 183 00:13:17,574 --> 00:13:19,291 in the metalworks? 184 00:13:19,316 --> 00:13:21,787 I mend the broken machinery. 185 00:13:22,220 --> 00:13:24,428 I lift heavy objects. 186 00:13:24,820 --> 00:13:27,832 And what kind of work is that for a panserbjorn? 187 00:13:29,640 --> 00:13:31,943 If you'll excuse me saying, 188 00:13:32,356 --> 00:13:34,131 Iorek Byrnison... 189 00:13:35,430 --> 00:13:38,829 ... you could be living free and proud on the ice, 190 00:13:38,845 --> 00:13:40,733 hunting seal and walrus, 191 00:13:40,758 --> 00:13:42,939 or going to war, 192 00:13:42,940 --> 00:13:44,699 winning great prizes. 193 00:13:47,118 --> 00:13:50,766 I know the people you are seeking. 194 00:13:51,390 --> 00:13:54,039 The child cutters. 195 00:13:55,415 --> 00:13:57,430 People of this town, 196 00:13:57,455 --> 00:14:02,937 they pretend not to see, but I see. 197 00:14:04,260 --> 00:14:07,299 And are you a coward like they are? 198 00:14:08,807 --> 00:14:11,180 A coward? 199 00:14:31,505 --> 00:14:33,185 We need you. 200 00:14:35,513 --> 00:14:39,273 I am not for sale. 201 00:15:17,699 --> 00:15:19,047 It's quiet today. 202 00:15:19,072 --> 00:15:20,889 Big hearing in the Consistorial Court. 203 00:15:20,914 --> 00:15:22,187 Oh, is that right? 204 00:15:22,580 --> 00:15:24,767 And I thought it was because everyone knew that I was coming. 205 00:15:24,791 --> 00:15:27,016 - We didn't announce it. - No, I know. 206 00:15:27,618 --> 00:15:30,297 - Trying to be funny. - My apologies. 207 00:15:33,749 --> 00:15:35,578 They do like to look at me, though, 208 00:15:35,998 --> 00:15:37,237 as I pass. 209 00:15:37,262 --> 00:15:40,148 Well... you've acquired a reputation. 210 00:15:40,680 --> 00:15:43,047 A reputation for stirring up trouble. 211 00:15:43,072 --> 00:15:44,141 Now, quickly. 212 00:15:44,166 --> 00:15:46,437 The cardinal will not be kept waiting. 213 00:15:54,958 --> 00:15:57,625 I thought I was perfectly clear. 214 00:15:57,918 --> 00:15:59,453 You were. 215 00:16:00,095 --> 00:16:03,234 Try to keep your head down. Show some restraint. 216 00:16:04,120 --> 00:16:07,492 No, you express it all most eloquently. 217 00:16:07,631 --> 00:16:09,870 Yet not a few days later, 218 00:16:09,895 --> 00:16:12,275 you invaded a college 219 00:16:12,300 --> 00:16:16,344 protected by scholastic sanctuary and undermining 220 00:16:16,369 --> 00:16:19,094 - a centuries-old relationship. - Yes. 221 00:16:19,940 --> 00:16:21,672 It was very unfortunate. 222 00:16:27,312 --> 00:16:30,099 It's good to see you again, Marisa. 223 00:16:30,100 --> 00:16:32,219 It has been some time. 224 00:16:32,442 --> 00:16:33,852 Not so long. 225 00:16:34,368 --> 00:16:36,607 Can I get anything for you? 226 00:16:36,632 --> 00:16:40,180 I know how much you like your sustenances. 227 00:16:40,728 --> 00:16:42,711 Food, tea, water? 228 00:16:42,736 --> 00:16:44,935 I arrived fed and watered. 229 00:16:44,960 --> 00:16:46,953 Just skip to the part 230 00:16:47,125 --> 00:16:50,883 where you reveal what punishment you intend for me, hm? 231 00:16:51,089 --> 00:16:52,616 Punishment? 232 00:16:53,455 --> 00:16:55,859 Such a strange word. 233 00:16:56,379 --> 00:16:58,996 I don't intend to punish you. 234 00:17:00,234 --> 00:17:02,059 I'm sure that's not true. 235 00:17:02,060 --> 00:17:05,523 I fear our project has become too noisy. 236 00:17:06,078 --> 00:17:08,437 I am passing leadership of the Oblation Board 237 00:17:08,462 --> 00:17:10,609 onto Father MacPhail, 238 00:17:10,634 --> 00:17:12,273 and, as of now, 239 00:17:12,298 --> 00:17:14,795 you are stripped of all official duties. 240 00:17:14,820 --> 00:17:16,099 Hm. 241 00:17:16,100 --> 00:17:17,336 Hm? 242 00:17:25,300 --> 00:17:27,039 - Beautifully done. - Hm. 243 00:17:27,702 --> 00:17:29,961 Now, should I tell you why you won't, 244 00:17:30,620 --> 00:17:33,234 and why I go North tomorrow? 245 00:17:35,028 --> 00:17:37,094 I have Lord Asriel. 246 00:17:40,985 --> 00:17:42,617 You have Asriel? 247 00:17:43,425 --> 00:17:45,047 In a jail... 248 00:17:45,710 --> 00:17:49,187 ... controlled by bears, who are, in this case... 249 00:17:49,940 --> 00:17:51,672 ... controlled by me. 250 00:17:56,864 --> 00:18:00,675 I will travel to the North, and I will give him to you 251 00:18:00,700 --> 00:18:03,609 as an act of service, 252 00:18:03,999 --> 00:18:06,094 and, in return, you'd allow me 253 00:18:06,119 --> 00:18:09,781 to pursue our project until its end. 254 00:18:11,719 --> 00:18:15,739 And you would allow me to ask one question 255 00:18:15,740 --> 00:18:17,258 of Fra Pavel... 256 00:18:17,972 --> 00:18:19,641 ... and his alethiometer. 257 00:18:20,820 --> 00:18:23,812 That seems like a high price. 258 00:18:24,472 --> 00:18:27,227 For Asriel, it's cheap. 259 00:18:30,305 --> 00:18:32,320 Now, shall we sit... 260 00:18:32,744 --> 00:18:35,023 ... and discuss how to proceed? 261 00:18:35,220 --> 00:18:36,648 Please. 262 00:18:39,425 --> 00:18:42,515 Lyra, the way you spoke to that bear, 263 00:18:42,540 --> 00:18:45,055 he could have torn your throat out. 264 00:18:45,080 --> 00:18:46,750 And you could've imprisoned me, 265 00:18:46,775 --> 00:18:48,795 and sold me back to Mrs Coulter. 266 00:18:48,820 --> 00:18:50,906 I know who to trust, Farder Coram. 267 00:18:50,931 --> 00:18:54,675 But if you're wrong, you could do yourself damage. 268 00:18:54,700 --> 00:18:58,242 I'd do myself... more damage 269 00:18:58,460 --> 00:19:00,281 not trusting anyone. 270 00:19:04,255 --> 00:19:06,820 What happened between you and Serafina? 271 00:19:10,016 --> 00:19:11,719 We loved each other. 272 00:19:13,469 --> 00:19:15,226 You loved a witch? 273 00:19:17,398 --> 00:19:19,062 We had a child. 274 00:19:20,523 --> 00:19:22,047 A son. 275 00:19:22,391 --> 00:19:23,870 There was an epidemic. 276 00:19:23,895 --> 00:19:25,455 There was nothing we could do. 277 00:19:26,823 --> 00:19:28,063 He died. 278 00:19:29,660 --> 00:19:32,742 And she wanted to rip the world apart... 279 00:19:33,100 --> 00:19:36,208 ... fly to Yambe-Akka, 280 00:19:36,233 --> 00:19:37,685 fight her... 281 00:19:38,380 --> 00:19:40,775 ... if that's what it took to get him back. 282 00:19:41,096 --> 00:19:44,478 I wanted to mourn... in peace. 283 00:19:44,503 --> 00:19:46,486 Haven't seen her since... 284 00:19:48,800 --> 00:19:51,345 ... after we buried my boy. 285 00:19:57,351 --> 00:20:00,048 So sorry, Farder Coram. 286 00:20:06,460 --> 00:20:08,720 It was a long time ago. 287 00:20:32,915 --> 00:20:35,204 Say what you like about the North, 288 00:20:35,358 --> 00:20:38,277 wherever you go is guaranteed to be a bar full of men 289 00:20:38,302 --> 00:20:40,306 who should be at home but aren't. 290 00:20:42,798 --> 00:20:45,431 Any gentlemen in the mood for a game of Hazard? 291 00:20:46,198 --> 00:20:47,657 No? 292 00:20:48,980 --> 00:20:50,743 How about a game of Flippity Flop? 293 00:20:50,768 --> 00:20:51,939 It's real simple. 294 00:20:51,964 --> 00:20:53,523 There are three pots. 295 00:20:53,548 --> 00:20:56,876 A flip pot, lot pot, a game pot. 296 00:20:56,901 --> 00:20:59,228 As long as you can stake a pot, you can play. 297 00:21:02,388 --> 00:21:04,515 Will you join me in a glass of hot rum? 298 00:21:04,673 --> 00:21:06,016 My round. 299 00:21:06,905 --> 00:21:09,297 I'm just looking for some conversation, you see. 300 00:21:16,690 --> 00:21:18,579 What are you all afraid of? 301 00:21:19,382 --> 00:21:21,462 That I'll learn your secrets? 302 00:21:22,361 --> 00:21:23,790 That I'm... 303 00:21:24,253 --> 00:21:26,642 ... grubbing for shady business? I'm not. 304 00:21:27,769 --> 00:21:30,548 I am simply after a bear. 305 00:21:31,961 --> 00:21:35,407 It's kind of royal looking, fancy armour. 306 00:21:39,268 --> 00:21:41,345 I know. Strange for these parts. 307 00:21:42,262 --> 00:21:44,243 You know what a bear looks like, don't you? 308 00:21:44,696 --> 00:21:47,821 Thick coat, big teeth, cute little nose. 309 00:21:48,811 --> 00:21:50,236 Right. 310 00:21:51,028 --> 00:21:52,107 Well, at this point, you're either 311 00:21:52,131 --> 00:21:54,473 being ignorant or wilfully obstructive. 312 00:21:55,997 --> 00:21:57,387 What are you thinking?! 313 00:21:57,412 --> 00:21:58,412 Come here! 314 00:21:58,956 --> 00:22:01,531 You started the fight, now you're losing the fight! 315 00:22:01,556 --> 00:22:03,195 I know what you're going to say. 316 00:22:04,484 --> 00:22:05,865 Come on, up! 317 00:22:06,036 --> 00:22:08,528 Lee, your turn! Do something! 318 00:22:09,225 --> 00:22:10,311 Okay, you got to kick. 319 00:22:10,336 --> 00:22:12,154 That's right, kick again! 320 00:22:12,288 --> 00:22:13,490 Bottle! 321 00:22:17,460 --> 00:22:18,859 That was nice. 322 00:22:18,860 --> 00:22:20,319 Love it. More of that. 323 00:22:20,344 --> 00:22:22,475 No! Hey! You almost got me. 324 00:22:24,867 --> 00:22:26,106 Nice kick! 325 00:22:26,131 --> 00:22:28,350 All right, we're having fun now. 326 00:22:29,094 --> 00:22:30,294 Come on! 327 00:22:32,354 --> 00:22:33,752 Hey, Lee! 328 00:22:34,162 --> 00:22:35,592 You got this! 329 00:22:35,980 --> 00:22:37,686 What are you doing, going high? 330 00:22:37,711 --> 00:22:39,608 You can't go high. They're going to get you! 331 00:22:39,633 --> 00:22:41,795 - Whoa! - Hold him! 332 00:22:41,820 --> 00:22:43,860 - Argh! - Throw him out! 333 00:22:45,535 --> 00:22:48,170 Quit asking about bears, aeronaut. 334 00:22:48,584 --> 00:22:50,512 Well, that showed them. 335 00:22:50,537 --> 00:22:52,233 I'd like to think I made my point. 336 00:22:52,258 --> 00:22:54,177 And what point was that? 337 00:22:54,202 --> 00:22:56,123 Three watches and a wallet. 338 00:23:12,202 --> 00:23:15,334 I've wanted to visit this room for quite some time. 339 00:23:16,040 --> 00:23:19,178 He's normally very careful of who he allows up. 340 00:23:21,230 --> 00:23:25,428 You understand anything you ask me may take weeks of study. 341 00:23:25,429 --> 00:23:27,334 I want a guarantee that, whatever you find out, 342 00:23:27,359 --> 00:23:29,553 I'll be the first to know. 343 00:23:31,889 --> 00:23:33,600 What is your question? 344 00:23:46,848 --> 00:23:48,576 It's a simple one. 345 00:23:50,586 --> 00:23:52,647 Who is Lyra Belacqua? 346 00:23:55,180 --> 00:23:58,670 - Surely you of all... - Just ask the question, Fra Pavel. 347 00:24:12,886 --> 00:24:15,147 Has anyone seen a bear?! 348 00:24:17,735 --> 00:24:19,631 What do you want with a bear? 349 00:24:22,118 --> 00:24:23,517 You're bleeding. 350 00:24:23,694 --> 00:24:25,221 Hazard of the job. 351 00:24:25,260 --> 00:24:26,772 And what job do you do? 352 00:24:26,797 --> 00:24:28,170 I'm in aeronautics. 353 00:24:28,195 --> 00:24:30,679 - What part of being an aeronaut...? - Let me give you a tip, kid. 354 00:24:30,703 --> 00:24:32,263 Never upset a seagull. 355 00:24:32,288 --> 00:24:35,084 - You're not serious. - Not if I can help it. 356 00:24:36,455 --> 00:24:39,186 Will he want to see you, this bear? 357 00:24:39,471 --> 00:24:40,990 I hope so. 358 00:24:41,380 --> 00:24:43,139 You know where he is, don't you? 359 00:24:43,164 --> 00:24:45,350 - The town's no place for Iorek. - How do you know him? 360 00:24:45,375 --> 00:24:46,876 Well, she's just a sprung box, isn't she? 361 00:24:46,900 --> 00:24:48,379 She just keeps asking questions. 362 00:24:48,404 --> 00:24:49,568 Lee Scoresby. 363 00:24:49,593 --> 00:24:50,876 Can you tell me where to find him? 364 00:24:50,900 --> 00:24:53,601 I'm just following her lead. 365 00:24:55,702 --> 00:24:57,341 What is it about him? 366 00:24:57,366 --> 00:24:59,109 What's keeping him trapped? 367 00:24:59,185 --> 00:25:01,825 Kid, I'll tell you that when you tell me what you know. 368 00:25:03,193 --> 00:25:04,890 Another time. 369 00:25:05,088 --> 00:25:06,601 Why won't you tell me? 370 00:25:06,626 --> 00:25:07,755 Because we need him, 371 00:25:07,780 --> 00:25:10,023 and I'm not sure that you won't take him from us. 372 00:25:16,093 --> 00:25:19,612 Serafina once told me of a prophecy about a child. 373 00:25:19,637 --> 00:25:21,236 I think it could be Lyra. 374 00:25:21,260 --> 00:25:23,499 People see something in her. 375 00:25:23,500 --> 00:25:25,539 You should have seen Dr Lanselius. 376 00:25:25,540 --> 00:25:28,979 The look on his face when she answered his questions. 377 00:25:28,980 --> 00:25:30,703 - He looked... - How? 378 00:25:30,728 --> 00:25:32,247 Greedy. 379 00:25:32,272 --> 00:25:33,471 Greedy? 380 00:25:33,496 --> 00:25:37,203 There are things going on, John, that we do not understand. 381 00:25:37,228 --> 00:25:39,406 The further North we go, the more we must watch her. 382 00:25:41,165 --> 00:25:42,165 Ah. 383 00:25:42,654 --> 00:25:43,906 A spy. 384 00:25:44,250 --> 00:25:45,710 No. 385 00:25:46,735 --> 00:25:49,494 The Witch Consul must have passed on our message. 386 00:25:49,659 --> 00:25:51,578 Serafina's daemon. 387 00:25:52,702 --> 00:25:54,289 So it's true. 388 00:25:54,600 --> 00:25:57,664 The witches do have the power to send their daemons from them. 389 00:26:14,876 --> 00:26:18,359 I have... changed much... 390 00:26:19,069 --> 00:26:21,538 ... since last you saw me, Kaisa. 391 00:26:21,563 --> 00:26:24,367 You have, Coram van Texel. 392 00:26:27,870 --> 00:26:31,629 May I... introduce John Faa, 393 00:26:31,820 --> 00:26:33,979 king of the western Gyptians? 394 00:26:33,980 --> 00:26:35,819 This is Kaisa, 395 00:26:35,820 --> 00:26:38,059 daemon of Serafina Pekkala, 396 00:26:38,060 --> 00:26:40,299 queen of the Lake Enara clan. 397 00:26:40,300 --> 00:26:42,899 Serafina sends you happiness. 398 00:26:43,117 --> 00:26:45,320 - How far away is she...? - And she asks 399 00:26:45,345 --> 00:26:47,984 if you have come to make war. 400 00:26:50,488 --> 00:26:52,382 If it takes war... 401 00:26:53,191 --> 00:26:55,405 ... to get our children back, then... 402 00:26:55,430 --> 00:26:57,270 we are ready to wage it. 403 00:26:58,580 --> 00:27:00,406 I'd hope the witches would help. 404 00:27:00,431 --> 00:27:01,910 Not all will. 405 00:27:01,935 --> 00:27:04,742 Some clans are working with the Oblation Board. 406 00:27:04,767 --> 00:27:07,206 Those who search for Dust. 407 00:27:07,300 --> 00:27:09,156 And where are they now, 408 00:27:09,391 --> 00:27:11,555 these Dust hunters? 409 00:27:11,580 --> 00:27:14,819 Four days Northeast of here. They call it The Station. 410 00:27:14,820 --> 00:27:17,164 The witches call it Bolvangar. 411 00:27:17,540 --> 00:27:19,156 Bolvangar? 412 00:27:21,446 --> 00:27:23,500 Translated, that means... 413 00:27:24,236 --> 00:27:25,945 ... "fields of evil." 414 00:27:26,180 --> 00:27:28,179 Can you take us there? 415 00:27:28,180 --> 00:27:30,734 Serafina Pekkala will support you 416 00:27:30,759 --> 00:27:33,710 in whatever route your path takes. 417 00:27:59,100 --> 00:28:01,078 What do you think it is, Pan... 418 00:28:01,823 --> 00:28:03,898 ... makes it look like that? 419 00:28:04,538 --> 00:28:06,177 I don't know, 420 00:28:06,202 --> 00:28:09,265 but it's... it's amazing. 421 00:28:11,340 --> 00:28:14,234 Do you think that's what Dust looks like? 422 00:28:20,469 --> 00:28:22,289 There's something in it. 423 00:28:23,660 --> 00:28:25,335 Not quite... 424 00:28:25,705 --> 00:28:28,375 It looks like a city. 425 00:28:33,340 --> 00:28:34,898 It's gone. 426 00:28:40,937 --> 00:28:43,195 Maybe it's the alethiometer, 427 00:28:43,780 --> 00:28:45,819 telling us where to go, 428 00:28:45,844 --> 00:28:47,359 where Roger is. 429 00:28:48,088 --> 00:28:49,546 Maybe. 430 00:28:51,780 --> 00:28:53,765 Do you think he's cold? 431 00:28:54,777 --> 00:28:56,257 I hope not. 432 00:28:57,384 --> 00:28:58,851 I'm the same. 433 00:29:00,896 --> 00:29:03,335 I find myself thinking about Billy 434 00:29:03,360 --> 00:29:05,476 at the strangest times. 435 00:29:06,983 --> 00:29:10,109 Even found myself thinking about him on the toilet this morning. 436 00:29:13,540 --> 00:29:15,304 Heard you met a bear. 437 00:29:15,813 --> 00:29:17,252 Yeah. 438 00:29:17,277 --> 00:29:18,687 Fun? 439 00:29:20,180 --> 00:29:21,656 Scary? 440 00:29:23,380 --> 00:29:25,265 Confusing. 441 00:29:26,713 --> 00:29:29,351 Definitely not what I expected. 442 00:29:34,945 --> 00:29:37,281 We're going to get them back, Tony. 443 00:29:39,308 --> 00:29:40,789 I know. 444 00:29:44,617 --> 00:29:47,289 We will do whatever it takes to get them back. 445 00:30:02,345 --> 00:30:05,359 Hey, Lee, can we take a break? 446 00:30:05,591 --> 00:30:08,851 We've been searching for hours. I don't think he's he... 447 00:30:09,916 --> 00:30:12,265 Iorek Byrnison! 448 00:30:15,523 --> 00:30:16,828 Uh... 449 00:30:17,688 --> 00:30:19,395 It's been some time. 450 00:30:19,420 --> 00:30:21,139 What are you doing here? 451 00:30:21,140 --> 00:30:23,537 It hasn't been some time. 452 00:30:23,562 --> 00:30:25,936 It's been three years. 453 00:30:27,820 --> 00:30:29,351 Three years, long as all that? 454 00:30:29,376 --> 00:30:32,882 It has not been a good three years. 455 00:30:35,312 --> 00:30:37,484 We want to help, Iorek. Can we help? 456 00:30:38,795 --> 00:30:41,445 I owe you. We both know it. 457 00:30:44,695 --> 00:30:47,359 And how can you help me? 458 00:30:48,214 --> 00:30:51,429 Some look good naked. You do not. 459 00:30:51,980 --> 00:30:53,484 Who has it? 460 00:30:53,872 --> 00:30:55,257 Your armour? 461 00:30:55,671 --> 00:30:58,110 I am drunk, Lee! 462 00:30:58,135 --> 00:31:00,959 And not behaving as a bear should, 463 00:31:00,984 --> 00:31:02,699 and I'd rather you leave me. 464 00:31:02,700 --> 00:31:04,578 And what if I don't want to go?! 465 00:31:06,380 --> 00:31:08,812 You know, when I see an old friend, 466 00:31:08,837 --> 00:31:11,796 I'm inclined to tell him where I've been, 467 00:31:11,821 --> 00:31:13,662 adventures I've had. 468 00:31:13,687 --> 00:31:16,315 I have done things 469 00:31:16,340 --> 00:31:18,579 I can't talk about. 470 00:31:18,580 --> 00:31:21,820 I've done some things I'm not too keen on people knowing either. 471 00:31:24,718 --> 00:31:26,619 Tell me what you've done. 472 00:31:26,620 --> 00:31:29,339 We wouldn't judge you, couldn't judge you. 473 00:31:29,945 --> 00:31:33,640 And what if I desire to be judged? 474 00:31:35,135 --> 00:31:36,635 Don't let him go. 475 00:31:36,660 --> 00:31:38,960 We came here just for you, Iorek! 476 00:31:39,719 --> 00:31:41,998 Then you should leave, Lee, 477 00:31:42,023 --> 00:31:44,593 for I neither asked you to come, 478 00:31:44,618 --> 00:31:47,203 nor do I want you to stay. 479 00:32:14,118 --> 00:32:16,609 It's not often we get customers waiting for us. 480 00:32:16,634 --> 00:32:18,675 You haven't got that lucky, Mr Sysselman. 481 00:32:18,700 --> 00:32:20,296 I'm not handing myself in. 482 00:32:20,321 --> 00:32:22,179 Oh, is that right? Heh! 483 00:32:22,657 --> 00:32:23,843 Huh! 484 00:32:27,618 --> 00:32:29,017 How can I help? 485 00:32:29,042 --> 00:32:31,035 I'm representing the bear. 486 00:32:31,060 --> 00:32:32,459 The bear's case is closed. 487 00:32:32,460 --> 00:32:35,023 Correction, I am representing myself via the bear. 488 00:32:35,048 --> 00:32:37,990 The trouble is, you confiscated my property instead of his. 489 00:32:38,015 --> 00:32:39,699 Yes, I doubt that, Mr Scoresby. 490 00:32:39,700 --> 00:32:41,687 This is why I've been seeking him. 491 00:32:41,872 --> 00:32:43,789 Now, this is a bill of sale... 492 00:32:43,814 --> 00:32:47,836 stating that I, not Iorek Byrnison, own his armour. 493 00:32:47,860 --> 00:32:50,179 He lost it to me in a game of cards, you see. 494 00:32:50,375 --> 00:32:52,215 I've come back to reclaim it. 495 00:32:57,261 --> 00:33:02,000 The bear's armour belongs to the Magisterium. 496 00:33:02,639 --> 00:33:04,318 Ah, yes. 497 00:33:04,343 --> 00:33:07,742 He is paying off a blood debt. 498 00:33:08,023 --> 00:33:12,779 Ha, well, yes, this document is correct 499 00:33:12,780 --> 00:33:14,820 as far as the Crime and Debt Act, 500 00:33:14,845 --> 00:33:17,953 chapter three, paragraph 4.5 is concerned. 501 00:33:17,978 --> 00:33:20,289 The trouble is the Crime and Debt Act is superseded 502 00:33:20,314 --> 00:33:22,750 in this circumstance by the Possession of Goods Act, 503 00:33:23,187 --> 00:33:25,875 part three, subsection four, "miscellaneous provisions", 504 00:33:25,900 --> 00:33:27,632 which clearly states, and I quote, 505 00:33:27,657 --> 00:33:29,929 "the possession of valuables belongs to..." 506 00:33:29,954 --> 00:33:31,218 Please... 507 00:33:31,648 --> 00:33:33,232 Do not doubt my intelligence, Mr... 508 00:33:33,257 --> 00:33:36,320 It's not your intelligence I doubt, Mr Sysselman. 509 00:33:37,023 --> 00:33:38,219 Who paid you to write this 510 00:33:38,220 --> 00:33:40,625 and how much will it cost me for you to rewrite it? 511 00:33:41,375 --> 00:33:44,000 Now, you be careful what you accuse me of. 512 00:33:45,980 --> 00:33:47,659 Not even money'll work. 513 00:33:47,660 --> 00:33:49,940 They've got you well controlled, haven't they? 514 00:33:52,300 --> 00:33:54,468 - Whatever you're accusing me of... - Now, the North, 515 00:33:54,493 --> 00:33:56,155 as I understand it, 516 00:33:56,180 --> 00:33:57,601 has always been a place for people 517 00:33:57,626 --> 00:33:59,304 who didn't fit in or didn't want to. 518 00:33:59,329 --> 00:34:01,593 The Magisterium has been trying to gain power 519 00:34:01,618 --> 00:34:03,475 out here for a generation. 520 00:34:03,500 --> 00:34:05,296 No-one ever actually let them in. 521 00:34:05,321 --> 00:34:07,227 Until, perhaps, now. 522 00:34:12,402 --> 00:34:14,140 Be very careful. 523 00:34:15,621 --> 00:34:16,860 He's a bear. 524 00:34:16,885 --> 00:34:18,859 He can't be a slave. 525 00:34:19,431 --> 00:34:21,195 Not to you, 526 00:34:21,220 --> 00:34:24,281 the Magisterium or anyone. 527 00:34:25,380 --> 00:34:27,601 Shame on you, Mr Sysselman. 528 00:34:50,100 --> 00:34:52,259 "I believe I have been helpful 529 00:34:52,260 --> 00:34:54,625 "in the disposal of Iorek Byrnison 530 00:34:54,650 --> 00:34:58,007 "and helping you take your rightful throne." 531 00:35:01,930 --> 00:35:03,812 I'm perfectly prepared. 532 00:35:09,055 --> 00:35:11,593 "My Northern king..." 533 00:35:19,700 --> 00:35:21,031 - We're leaving? - Yes. 534 00:35:21,056 --> 00:35:22,608 The witches have agreed to help us. 535 00:35:22,633 --> 00:35:24,507 But... But we haven't got Iorek. 536 00:35:24,532 --> 00:35:26,355 The Witch Consul said we need Iorek. 537 00:35:26,380 --> 00:35:30,171 He also warned there was little chance of getting him away. 538 00:35:30,734 --> 00:35:32,976 You don't know what awaits us out there. 539 00:35:33,001 --> 00:35:35,695 With Iorek on our side, we stand a chance. 540 00:35:35,940 --> 00:35:37,899 Lyra, we've just had a good word 541 00:35:37,900 --> 00:35:39,859 that your father has been taken prisoner 542 00:35:39,860 --> 00:35:42,296 and is guarded by armoured bears. 543 00:35:42,660 --> 00:35:44,859 The Magisterium are everywhere. 544 00:35:44,860 --> 00:35:46,539 We can't dare wait. 545 00:35:46,540 --> 00:35:48,059 They have Asriel? 546 00:35:48,060 --> 00:35:49,320 They do. 547 00:35:49,665 --> 00:35:53,355 Then all the more reason to have an armoured bear on our side! 548 00:35:53,380 --> 00:35:54,726 We don't want him. 549 00:35:55,382 --> 00:35:57,154 We made inquiries. 550 00:35:57,179 --> 00:35:59,842 Iorek is being punished for fighting and wrecking this town. 551 00:35:59,867 --> 00:36:00,979 He was drunk. 552 00:36:00,980 --> 00:36:03,961 That's the only reason they managed to prize his armour from him. 553 00:36:03,986 --> 00:36:05,750 He is a savage. 554 00:36:06,520 --> 00:36:09,882 - Lyra, that is not necessary! - Let her do it. 555 00:36:24,783 --> 00:36:28,420 The alethiometer says that they got him drunk and tricked him. 556 00:36:28,445 --> 00:36:31,279 No bear would normally drink spirits. 557 00:36:31,304 --> 00:36:33,579 He tore through the police house and the bank. 558 00:36:33,580 --> 00:36:35,779 The only reason they didn't shoot him 559 00:36:35,780 --> 00:36:37,945 was because of his skills with metal. 560 00:36:38,398 --> 00:36:40,179 Why don't you check your alethiometer 561 00:36:40,180 --> 00:36:41,859 to see whether I'm telling the truth now? 562 00:36:42,117 --> 00:36:44,304 You don't need to, because you know it. 563 00:36:45,432 --> 00:36:47,617 I choose who I fight alongside, 564 00:36:47,642 --> 00:36:49,781 and that is my final word. 565 00:37:01,340 --> 00:37:03,093 I heard you had a visitor. 566 00:37:03,855 --> 00:37:06,075 What did Mrs Coulter want with you? 567 00:37:06,242 --> 00:37:08,171 You think I can tell you that? 568 00:37:08,196 --> 00:37:10,679 It's more than my position is worth. 569 00:37:10,704 --> 00:37:12,287 Come now, Ratty. 570 00:37:12,312 --> 00:37:15,648 You mistake me for someone who cares about your position. 571 00:37:17,181 --> 00:37:18,617 Remember... 572 00:37:19,783 --> 00:37:22,242 I know what kind of man you are. 573 00:37:23,278 --> 00:37:25,898 Your filthy predilections. 574 00:37:26,751 --> 00:37:29,796 And the trouble they have caused. 575 00:37:30,500 --> 00:37:33,679 You shouldn't do this to me. 576 00:37:35,500 --> 00:37:36,836 Hm. 577 00:37:48,140 --> 00:37:49,929 I need an answer... 578 00:37:51,581 --> 00:37:53,367 ... from the alethiometer. 579 00:37:56,756 --> 00:37:58,515 I wish to know... 580 00:37:58,757 --> 00:38:00,579 what Grumman discovered. 581 00:38:00,580 --> 00:38:02,219 That is a dissident. 582 00:38:02,492 --> 00:38:04,459 That is heretical. 583 00:38:04,460 --> 00:38:06,546 It's my job to understand heretics, is it not? 584 00:38:06,571 --> 00:38:09,093 You ask the cardinal for his permission before demanding... 585 00:38:09,118 --> 00:38:10,957 I'm not asking the cardinal. 586 00:38:10,982 --> 00:38:13,955 I'm asking you, Ratty. 587 00:38:13,980 --> 00:38:15,890 How can I get what Grumman discovered? 588 00:38:15,915 --> 00:38:18,601 You have neither his permission nor Father McPhail's. 589 00:38:18,626 --> 00:38:20,251 I don't need his permission! 590 00:38:20,276 --> 00:38:22,554 I just need your consent. 591 00:38:23,384 --> 00:38:24,984 Will you deny it? 592 00:38:26,631 --> 00:38:28,281 Or must I.. 593 00:38:28,780 --> 00:38:30,515 ... expose you... 594 00:38:31,240 --> 00:38:33,289 ... to the world? 595 00:38:35,980 --> 00:38:37,757 Because I will... 596 00:38:38,664 --> 00:38:40,414 ... out of spite... 597 00:38:42,580 --> 00:38:44,617 ... if I don't get my own way. 598 00:38:47,700 --> 00:38:49,234 I already thought it. 599 00:38:49,740 --> 00:38:52,139 The question I want to ask. 600 00:38:52,140 --> 00:38:55,734 How can I find what Grumman discovered? 601 00:39:02,940 --> 00:39:04,312 Good. 602 00:39:05,115 --> 00:39:08,218 Send me word as soon as you have something. 603 00:39:15,674 --> 00:39:17,235 You know what, Lyra? 604 00:39:17,260 --> 00:39:20,101 There is one person in this town who knows that bear. 605 00:39:22,378 --> 00:39:24,328 Pan, you're a genius! 606 00:39:26,344 --> 00:39:29,820 Hey, can you remind me why we're here again? 607 00:39:30,061 --> 00:39:32,296 It's the only place in town with a bed 608 00:39:32,321 --> 00:39:34,796 and a halfway decent plate of scran. 609 00:39:34,821 --> 00:39:39,075 It worries me that bacon is more important to you than survival. 610 00:39:39,414 --> 00:39:40,711 And by the way, 611 00:39:40,736 --> 00:39:43,492 you are aware everyone is looking at us? 612 00:39:43,740 --> 00:39:46,475 - It's time to leave. - Yeah, we're not leaving without Iorek. 613 00:39:46,804 --> 00:39:48,406 Thank you. 614 00:39:51,700 --> 00:39:53,750 They know you stole from them, Lee. 615 00:39:53,775 --> 00:39:56,715 Every minute we spend here longer than we should... 616 00:39:56,740 --> 00:39:59,619 - Bear saved my life, Hester. - And we came here to repay him, 617 00:39:59,620 --> 00:40:02,019 and he told us he didn't need our help. 618 00:40:02,020 --> 00:40:03,320 Who didn't need your help? 619 00:40:03,694 --> 00:40:07,086 You know, kid, much as I like you, now is not the time. 620 00:40:07,820 --> 00:40:10,939 I represent John Faa, ruler of the western Gyptians, 621 00:40:10,940 --> 00:40:12,975 and we would like to hire you. 622 00:40:13,000 --> 00:40:14,195 You can't afford me. 623 00:40:14,220 --> 00:40:16,779 Mr Scoresby, the Magisterium is stealing children. 624 00:40:16,804 --> 00:40:19,163 We have to get them back, and it occurred to us 625 00:40:19,188 --> 00:40:21,507 that the help of an aeronaut might be of some use. 626 00:40:21,750 --> 00:40:23,779 We'd be grateful for your services. 627 00:40:24,242 --> 00:40:25,819 We pay in gold. 628 00:40:26,117 --> 00:40:27,859 I know what you're fighting, kid. 629 00:40:27,860 --> 00:40:29,390 You're going to lose. 630 00:40:30,860 --> 00:40:32,515 You play cards? 631 00:40:32,540 --> 00:40:34,915 Ha! What do you know about cards? 632 00:40:34,940 --> 00:40:37,656 I used to play them with the scholars where I lived. 633 00:40:38,023 --> 00:40:41,459 They are much cleverer than me, but I generally won. 634 00:40:41,890 --> 00:40:45,499 I learned that sometimes a bad hand can be your greatest weapon. 635 00:40:45,500 --> 00:40:47,421 Sometimes, when there is no hope, 636 00:40:48,101 --> 00:40:50,617 it can allow you to bluff magnificently. 637 00:40:50,642 --> 00:40:52,679 Remind me never to play cards with you. 638 00:40:53,420 --> 00:40:56,619 We need you... and the bear. 639 00:40:56,620 --> 00:40:59,031 You need the bear and I'm secondary. 640 00:40:59,820 --> 00:41:01,979 How do we get him to come with us? 641 00:41:02,339 --> 00:41:04,015 I know you know. 642 00:41:04,940 --> 00:41:06,836 He's obliged to this town. 643 00:41:07,296 --> 00:41:08,859 Iorek's going nowhere. 644 00:41:08,860 --> 00:41:10,999 He's an armoured bear. 645 00:41:11,024 --> 00:41:12,704 What could they...? 646 00:41:13,996 --> 00:41:15,755 They got his armour. 647 00:41:15,780 --> 00:41:18,109 Hey, you got there without needing my help. 648 00:41:20,574 --> 00:41:23,031 Why's his armour so important? 649 00:41:23,484 --> 00:41:27,507 War is the sea he swims in and the air he breathes. 650 00:41:27,890 --> 00:41:29,179 No. 651 00:41:29,204 --> 00:41:31,101 Without his armour... 652 00:41:31,700 --> 00:41:34,649 ... his armour means as much to him as Hester here does to me. 653 00:41:36,346 --> 00:41:38,395 His armour's like his daemon? 654 00:41:38,420 --> 00:41:41,133 His soul is in those pieces of metal. 655 00:41:41,930 --> 00:41:44,459 But the Magisterium will have it well hidden. 656 00:41:44,813 --> 00:41:47,071 Now, I've been thinking that maybe I'm outgunned in this town, 657 00:41:47,095 --> 00:41:49,819 but I've got some craft of my own, you understand. 658 00:41:49,820 --> 00:41:52,019 No, if I can't win Iorek's freedom, then... 659 00:41:52,020 --> 00:41:53,727 Where did she go? 660 00:41:56,905 --> 00:41:59,008 She's quick, 661 00:41:59,033 --> 00:42:00,789 and she stole my bacon. 662 00:42:06,566 --> 00:42:07,938 Lyra, 663 00:42:08,250 --> 00:42:11,844 assuming this works, which is a long shot, 664 00:42:11,869 --> 00:42:14,035 you've still got to convince Lord Faa. 665 00:42:14,060 --> 00:42:15,945 Just leave that to me. 666 00:42:25,960 --> 00:42:28,149 Lyra, this way. 667 00:42:36,220 --> 00:42:37,703 Through here. 668 00:43:37,719 --> 00:43:40,578 I know where your armour is, Iorek Byrnison. 669 00:43:41,264 --> 00:43:43,617 Or at least I know how to find it. 670 00:43:46,458 --> 00:43:49,367 How could you know where it is? 671 00:43:49,560 --> 00:43:52,836 I... I don't understand. 672 00:43:53,456 --> 00:43:56,977 Why don't you just make some more armour out of this metal here? 673 00:43:58,257 --> 00:44:00,344 It's worthless! 674 00:44:00,916 --> 00:44:04,360 My armour is made of sky-iron, 675 00:44:04,385 --> 00:44:08,500 and it was made for me... by me. 676 00:44:10,143 --> 00:44:13,610 I have spent months looking for it. 677 00:44:15,540 --> 00:44:18,180 How have you found it? 678 00:44:28,470 --> 00:44:29,790 This. 679 00:44:32,425 --> 00:44:34,258 It tells me the truth, 680 00:44:34,640 --> 00:44:36,906 and I'll use it if you come with us. 681 00:44:43,380 --> 00:44:45,570 I will come with you, 682 00:44:45,595 --> 00:44:48,953 but I have a right to take vengeance. 683 00:44:51,297 --> 00:44:54,636 If they try to stop me taking my armour... 684 00:44:55,207 --> 00:44:57,000 ... they die. 685 00:44:58,736 --> 00:45:00,835 That seems fair. 686 00:45:00,860 --> 00:45:03,136 But only if they try and hurt you. 687 00:45:03,161 --> 00:45:04,400 Good. 688 00:45:04,425 --> 00:45:06,300 Where is my armour? 689 00:45:27,480 --> 00:45:28,511 It's hidden. 690 00:45:28,536 --> 00:45:30,603 Magisterium have it hidden. 691 00:45:31,166 --> 00:45:32,902 It's in the cellar of the oratory. 692 00:45:41,818 --> 00:45:43,753 This is not good! 693 00:45:45,831 --> 00:45:47,972 He's going to tear everything apart! 694 00:45:50,413 --> 00:45:52,003 We've got to stop him! 695 00:46:01,711 --> 00:46:04,151 Iorek! Stop! 696 00:46:11,622 --> 00:46:12,878 No! 697 00:46:13,738 --> 00:46:15,706 Iorek! 698 00:46:34,011 --> 00:46:35,558 Clear the square! 699 00:46:35,936 --> 00:46:37,295 Move! 700 00:46:37,320 --> 00:46:38,830 All right, then, boys. 701 00:47:10,377 --> 00:47:11,705 Level them! 702 00:47:12,831 --> 00:47:13,831 Fire! 703 00:47:16,034 --> 00:47:17,587 Reload! 704 00:47:23,880 --> 00:47:26,515 Reload, immediately! 705 00:47:44,337 --> 00:47:45,640 Stop! 706 00:47:45,665 --> 00:47:46,665 Stop! 707 00:47:47,866 --> 00:47:49,781 Let go of him! 708 00:47:50,101 --> 00:47:53,570 I told you. If they fight... 709 00:47:54,153 --> 00:47:56,179 - ... they die! - You owe me a debt 710 00:47:56,204 --> 00:47:57,233 Now you can repay it. 711 00:47:57,265 --> 00:47:59,435 Do as I ask, don't fight these men! 712 00:47:59,460 --> 00:48:01,031 You owe her a debt, too? 713 00:48:01,297 --> 00:48:04,289 Damn, Iorek, you're racking up debts faster than me. 714 00:48:04,429 --> 00:48:05,757 Heard there was some action occurring. 715 00:48:05,781 --> 00:48:07,733 I thought I'd come see what's going on. 716 00:48:07,758 --> 00:48:09,521 Hello again, Mr Sysselman. 717 00:48:09,546 --> 00:48:11,084 Having fun? I hope so. 718 00:48:12,858 --> 00:48:14,643 Just turn around. 719 00:48:15,094 --> 00:48:17,233 Walk away with me. 720 00:48:17,258 --> 00:48:18,539 Please. 721 00:48:18,564 --> 00:48:20,812 She's just a kid, but she talks some sense. 722 00:48:21,422 --> 00:48:23,787 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 723 00:48:24,404 --> 00:48:26,187 This isn't who you are. 724 00:49:05,192 --> 00:49:06,721 We're packed up. 725 00:49:06,746 --> 00:49:08,366 We're really going. 726 00:49:08,391 --> 00:49:10,678 Lyra, trust me when I tell you, 727 00:49:10,703 --> 00:49:12,686 it's within us to beat these people. 728 00:49:12,711 --> 00:49:14,195 Course it is, 729 00:49:14,328 --> 00:49:16,063 but would you mind if I brought along 730 00:49:16,088 --> 00:49:18,563 a little extra help all the same? 731 00:49:22,070 --> 00:49:25,092 - How did you...?! - He's been mistreated and tricked, 732 00:49:25,117 --> 00:49:26,655 just like the Gyptians have been, 733 00:49:26,680 --> 00:49:29,842 always mistreated and tricked. 734 00:49:29,867 --> 00:49:31,820 He's practically Gyptian. 735 00:49:32,094 --> 00:49:33,242 Just like I am. 736 00:49:33,267 --> 00:49:34,358 Lyra. 737 00:49:34,383 --> 00:49:36,210 You cannot constantly be disobeying me. 738 00:49:36,235 --> 00:49:38,967 I agree. Who wants a disobedient kid? 739 00:49:38,992 --> 00:49:40,147 But she's right. 740 00:49:40,641 --> 00:49:42,749 He's a good bear. You won't have any trouble 741 00:49:42,774 --> 00:49:44,253 as long as you pay him. 742 00:49:44,278 --> 00:49:45,758 And me. 743 00:49:46,742 --> 00:49:48,274 And who's this? 744 00:49:51,258 --> 00:49:52,670 You told me he'd asked for me. 745 00:49:52,695 --> 00:49:55,194 No, I told you he'd be grateful for you. 746 00:49:55,219 --> 00:49:57,000 Yeah, I was working on him already being grateful. 747 00:49:57,024 --> 00:49:58,966 You've entirely messed up my sales pitch. 748 00:49:58,991 --> 00:50:01,742 What did I tell you about how I play cards? 749 00:50:06,860 --> 00:50:08,483 Lee Scoresby. 750 00:50:08,508 --> 00:50:10,272 I can fight and I can fly. 751 00:50:10,297 --> 00:50:12,267 I don't come cheap and neither should I. 752 00:50:12,695 --> 00:50:14,414 You'll get gold for gold. 753 00:50:15,235 --> 00:50:17,867 And you are going to need all the help you can get. 754 00:50:19,446 --> 00:50:21,123 He's an aeronaut. 755 00:50:21,148 --> 00:50:23,070 He has his own balloon. 756 00:50:23,095 --> 00:50:24,977 He can be useful. 757 00:50:28,154 --> 00:50:29,553 Well, then, 758 00:50:29,578 --> 00:50:32,649 welcome aboard, Lee Scoresby. 759 00:50:32,836 --> 00:50:35,516 We have a long and dangerous journey ahead. 760 00:51:05,917 --> 00:51:07,476 Iofur? 761 00:51:12,707 --> 00:51:14,344 Iofur? 762 00:51:19,141 --> 00:51:20,516 Iofur. 763 00:51:21,289 --> 00:51:23,967 I appreciate the need to keep our meeting a secret, 764 00:51:23,992 --> 00:51:26,186 but it will be difficult if I can't see you. 765 00:51:26,211 --> 00:51:28,629 Don't waste my time! 766 00:51:28,654 --> 00:51:30,320 No, no, of course. 767 00:51:31,657 --> 00:51:34,083 You... You are right. 768 00:51:34,383 --> 00:51:36,038 You are a king, 769 00:51:36,063 --> 00:51:37,827 and I am impertinent. 770 00:51:37,852 --> 00:51:39,803 I am king, 771 00:51:39,828 --> 00:51:42,352 and you are not a queen. 772 00:51:45,819 --> 00:51:48,358 And we are very grateful for your... 773 00:51:48,383 --> 00:51:50,774 help in capturing Asriel. 774 00:51:51,289 --> 00:51:55,047 Many have tried, and only you have succeeded. 775 00:51:55,391 --> 00:51:58,930 - And yet, I... - Yet you doubt me. 776 00:51:59,570 --> 00:52:01,295 King Raknison, 777 00:52:01,320 --> 00:52:05,030 I was a great help in aiding you in the disposal of Iorek Byrnison 778 00:52:05,055 --> 00:52:07,491 and helping you take your throne. 779 00:52:07,516 --> 00:52:10,013 And I agreed to capture Asriel 780 00:52:10,038 --> 00:52:11,781 to repay my debt. 781 00:52:12,610 --> 00:52:16,587 But he is now my prisoner in my dungeon, 782 00:52:16,588 --> 00:52:20,266 and I will do with him as I choose. 783 00:52:22,137 --> 00:52:23,938 Well, perhaps, then... 784 00:52:24,724 --> 00:52:27,991 ... as an envoy from my people... 785 00:52:29,475 --> 00:52:32,514 ... I could offer you something that might be of worth to you. 786 00:52:33,233 --> 00:52:35,163 And in return, you may... 787 00:52:35,188 --> 00:52:38,068 permit me to oversee how you deal with... 788 00:52:38,093 --> 00:52:39,782 - ... Asriel. - I am a king! 789 00:52:39,807 --> 00:52:41,844 I have all I need. 790 00:52:42,086 --> 00:52:45,632 I'm talking... of a baptism. 791 00:52:47,243 --> 00:52:49,911 Acceptance into the Magisterium. 792 00:52:49,936 --> 00:52:51,672 Baptism. 793 00:52:53,307 --> 00:52:54,977 King Iofur... 794 00:52:56,157 --> 00:52:58,460 ... you are a great bear... 795 00:52:59,094 --> 00:53:03,286 ... and the Magisterium would be stronger for having you part of it. 796 00:53:03,670 --> 00:53:05,591 Part of us. 797 00:53:07,445 --> 00:53:10,489 Will you walk the path with us? 798 00:53:11,945 --> 00:53:16,318 No bears have ever been brought into the Magisterium before. 799 00:53:18,224 --> 00:53:22,161 You would be the first bear to be baptised... 800 00:53:22,622 --> 00:53:24,122 ... and the only. 801 00:53:25,187 --> 00:53:26,986 But do not mistake me, 802 00:53:27,011 --> 00:53:29,169 the honour would be ours. 803 00:53:29,818 --> 00:53:32,521 In return for which... 804 00:53:32,546 --> 00:53:34,685 I will give them Asriel? 805 00:53:35,529 --> 00:53:37,808 No, you will keep him here, 806 00:53:37,833 --> 00:53:39,507 but you will ensure his laboratory is destroyed 807 00:53:39,508 --> 00:53:42,485 and that his research into Dust is erased. 808 00:53:42,510 --> 00:53:45,169 But I will control him. 809 00:53:47,943 --> 00:53:50,652 I'm simply asking for you to show your loyalty to us 810 00:53:50,677 --> 00:53:54,466 so that we may show our loyalty to you. 811 00:53:55,544 --> 00:53:57,307 In the meantime, 812 00:53:57,685 --> 00:54:00,044 I'm sure you have much to attend to. 813 00:54:00,325 --> 00:54:02,443 How soon can this happen? 814 00:54:08,044 --> 00:54:11,263 The wheels have already started turning. 815 00:54:11,578 --> 00:54:13,997 Asriel will be controlled. 56730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.