All language subtitles for 02.Chikatilo.(2021)HDRIP.(48.15).russian.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,120 --> 00:00:45,740 Все... уже почти пришли. 2 00:07:21,165 --> 00:07:25,038 В закрытом гробу хоронят. 3 00:07:30,094 --> 00:07:32,872 Знаете, почему. 4 00:07:36,581 --> 00:07:40,875 Они пацанёнку глаза выкололи. 5 00:07:45,763 --> 00:07:54,269 Мне жена утром сказала "Слава Богу, что наши дети выросли". 6 00:07:55,619 --> 00:08:02,019 Мол, были бы маленькими, тоже могли бы попасться этим сектантам. 7 00:08:02,274 --> 00:08:06,821 С чего вы решили, что это сектанты. Федор Дмитриевич? 8 00:08:06,991 --> 00:08:09,011 Ну а кто же еще? 9 00:08:09,097 --> 00:08:21,310 А у нас вот бабы в диспетчерской говорят, что они специально малых деток убивают 10 00:08:24,092 --> 00:08:30,998 У них органы внутренние здоровые Так вот, они органы эти вырезают 11 00:08:31,926 --> 00:08:35,294 и за границу отправляют 12 00:08:36,391 --> 00:08:40,770 В чемоданчиках специальных со льдом 13 00:08:41,446 --> 00:08:47,256 У них там за одну только почку сто тысяч долларов дают. 14 00:08:47,848 --> 00:08:53,237 - И куда они потом их девают? - А то непонятно? 15 00:08:53,660 --> 00:08:58,039 Пересаживают тем. У кого деньжата имеются. 16 00:08:58,715 --> 00:09:05,452 Банкирам, артистам известным и президентам. 17 00:09:07,139 --> 00:09:10,254 Романыч, здорово -Да. 18 00:09:17,585 --> 00:09:20,952 - А ты что думаешь? - Про что? 19 00:09:22,639 --> 00:09:29,039 Ну. За убийство малых в лесополосах. 20 00:09:37,802 --> 00:09:48,246 Может быть, диверсанты или партизаны какие-нибудь. 21 00:09:50,270 --> 00:09:56,923 Вот. Допустим, я ребенок Зачем я пойду с чужим человеком в лес? 22 00:10:03,748 --> 00:10:07,958 Не, ну вот ты, Романыч. В школе работал. 23 00:10:09,139 --> 00:10:11,665 Не. Ну как так? 24 00:10:12,762 --> 00:10:18,151 Ну что. Малых не учат, что нельзя абы с кем ходить? 25 00:10:19,332 --> 00:10:22,784 Учат, учат. 26 00:10:25,314 --> 00:10:30,197 Ну... Вот если человек внешне добрый, 27 00:10:32,895 --> 00:10:35,841 то дети как бы. 28 00:10:37,276 --> 00:10:43,676 Мне зять утром сказал, что у них подозреваемый есть 29 00:10:45,026 --> 00:10:47,551 У кого "у них-то"? 30 00:10:48,648 --> 00:10:56,227 Зять в милиции работает Интернат для дуриков знаете? 31 00:10:57,914 --> 00:11:02,882 Ну так вот, парень, обычный такой. 32 00:11:03,306 --> 00:11:06,926 Учился в этом интернате. 33 00:11:07,770 --> 00:11:16,024 И вдруг признается, что это он мальца у станции ножом запырял. 34 00:11:16,447 --> 00:11:22,258 Погоди ты, Дмитрич у тебя же зять водила же вроде. 35 00:11:23,355 --> 00:11:26,975 Мы же с ним вместе на курсах были. 36 00:11:27,230 --> 00:11:33,125 Так он теперь в милиции водилой работает на "бобике”. 37 00:11:33,379 --> 00:11:39,274 Он этого парня на место возил, ну, где убийство. 38 00:11:40,456 --> 00:11:43,907 Следственный эксперимент. 39 00:11:45,173 --> 00:11:47,530 Показал? 40 00:11:49,638 --> 00:11:58,228 Все показал И где тело было, и куда удочку сломанную сунул. 41 00:11:58,483 --> 00:12:01,177 Ах же сука, блядь. 42 00:12:04,969 --> 00:12:08,253 Тварь поганая. Удочки он показал. 43 00:12:08,508 --> 00:12:10,864 Он ребенка ножом. 44 00:12:13,225 --> 00:12:17,856 Своими руками удавил бы пидораса. 45 00:12:23,165 --> 00:12:27,881 Опаздываю - А. Давай. 46 00:13:25,082 --> 00:13:28,702 Простите, я не курю. 47 00:13:29,546 --> 00:13:32,156 Ладно, здоровее буду. 48 00:13:32,411 --> 00:13:36,368 Что думаете по поводу Шеина? 49 00:13:40,161 --> 00:13:44,792 Товарищ старший лейтенант, когда поедем? 50 00:13:45,299 --> 00:13:47,993 Подожди пять минут. 51 00:13:50,354 --> 00:13:58,523 Ну у меня нет ни малейшего сомнения, что он действительно был тут, но 52 00:14:00,715 --> 00:14:08,210 Я не представляю, чтобы он мог изнасиловать и убить ребенка. 53 00:14:11,161 --> 00:14:16,466 Понимаете я как психолог изучал типы личностей, 54 00:14:16,805 --> 00:14:23,289 и хладнокровно втыкать нож и выкалывать глаза - 55 00:14:24,976 --> 00:14:28,344 для него это невозможно. 56 00:14:35,169 --> 00:14:40,222 Вы. Видимо, мало работали с живыми преступниками. 57 00:14:40,392 --> 00:14:43,254 Виталий Иннокентьевич. 58 00:14:44,015 --> 00:14:53,363 Попадаются такие экземпляры Вот один задушил родную бабку 59 00:14:53,871 --> 00:14:58,586 шнуром от утюга за пенсию. 60 00:14:59,683 --> 00:15:03,472 Выпить хотел, а денег не хватало. 61 00:15:04,485 --> 00:15:12,149 Да. А на следственном такие песни пел. Что он так любит ее. 62 00:15:13,246 --> 00:15:18,298 Рассказывал, как они кролика вместе ходили кормить. 63 00:15:18,553 --> 00:15:26,554 Простите Ирина, вы же сами говорили про интернат и про то.. что он 64 00:15:27,988 --> 00:15:35,062 Я уже я ничего не знаю. Виталий Иннокентьевич. 65 00:15:37,002 --> 00:15:42,643 Но вы правильно сказали он здесь был. 66 00:15:46,015 --> 00:15:49,888 Он показал, где лежало тело. 67 00:15:51,659 --> 00:15:56,627 Он сказал как они шли тропинкой от станции 68 00:15:58,314 --> 00:16:00,839 Еще эта удочка проклятая. 69 00:16:01,094 --> 00:16:06,231 А нож у нас нет заключительной экспертизы. 70 00:16:06,401 --> 00:16:11,369 Что нож Шеина был орудием преступления. 71 00:16:12,635 --> 00:16:17,182 А тропинка здесь одна, больше идти негде. 72 00:16:18,785 --> 00:16:22,573 Ну, нож он мог просто выкинуть. 73 00:16:24,092 --> 00:16:28,891 А самое главное - это признательное показание. 74 00:16:29,399 --> 00:16:32,851 Он же сам во всем признается. 75 00:16:33,190 --> 00:16:37,063 Сам охотно обо всем рассказывает. 76 00:16:40,687 --> 00:16:45,150 Это меня и настораживает больше всего. 77 00:16:49,279 --> 00:16:53,911 Товарищ старший лейтенант, ну поехали, а? 78 00:16:54,081 --> 00:16:57,786 Пока сдадим, пока оформим. 79 00:16:59,725 --> 00:17:03,093 Коль, ну не гунди. Едем. 80 00:17:03,600 --> 00:17:05,873 Поехали. 81 00:17:11,772 --> 00:17:18,003 Я бы кофе сейчас выпила, большую чашку. 82 00:17:24,997 --> 00:17:28,365 Что будем делать дальше? 83 00:17:35,948 --> 00:17:38,305 А вы что думаете? 84 00:17:41,508 --> 00:17:47,150 Ну, если честно, я хочу понять только -зачем. 85 00:17:49,343 --> 00:17:58,101 Этот Шеин, он же он не злой, он просто глупый и сильный. 86 00:17:59,873 --> 00:18:05,851 Может там сломать скамейку или на танцах подраться. 87 00:18:09,307 --> 00:18:15,200 Но чтобы ножом ребенка. Да еще вот так. 88 00:18:16,047 --> 00:18:25,058 Да Я думаю я изложу свои соображения в аналитической записке. 89 00:18:26,829 --> 00:18:30,365 Здесь масса несостыковок. 90 00:18:30,704 --> 00:18:36,936 Да какие несостыковки. Господи? Он же сам во всем признался. 91 00:18:37,275 --> 00:18:46,961 Овсянникова Ира, зайди к шефу Он тебе пару ласковых сказать хотел. 92 00:18:52,523 --> 00:18:57,154 Ну вот. Уже доложили. 93 00:18:59,346 --> 00:19:01,787 Накрылся кофе. 94 00:19:02,379 --> 00:19:07,599 Ладно пойду на ковер получать втык от начальства. 95 00:19:08,191 --> 00:19:11,559 А за что? 96 00:19:13,414 --> 00:19:20,404 Ну. Любая инициатива наказуема Впрочем, как и везде. 97 00:19:22,596 --> 00:19:27,227 Ладно.спасибо вам. Виталий, за поддержку. 98 00:19:28,577 --> 00:19:30,765 Всего доброго. 99 00:19:40,371 --> 00:19:47,866 Капитан Витвицкий, зайди, есть разговор. 100 00:20:00,252 --> 00:20:03,451 Товарищ полковник - Сядь. 101 00:20:22,996 --> 00:20:28,975 Ну скажи мне. Капитан с какой целью мы сюда приехали? 102 00:20:33,948 --> 00:20:36,304 Не слышу. 103 00:20:39,255 --> 00:20:43,549 Товарищ полковник, прекратите "тыкать" 104 00:20:45,151 --> 00:20:51,383 Я бы попросил, чтобы вы со мной обращались на "вы" Это первое. 105 00:20:51,638 --> 00:20:55,258 Ух ты Есть и второе? 106 00:20:58,293 --> 00:21:05,367 Понимаю вашу иронию, но да. Есть и третье, и четвертое. 107 00:21:06,633 --> 00:21:12,612 - Следственный эксперимент. - Что. Прошел неудачно? 108 00:21:15,225 --> 00:21:23,900 Нет. Почему? Подозреваемый указал место, но 109 00:21:25,755 --> 00:21:30,133 Я считаю, что это все неправильно. 110 00:21:30,641 --> 00:21:34,345 Ах. Вот так вы считаете? 111 00:21:34,685 --> 00:21:37,715 Да. Я считаю, и я докажу. 112 00:21:38,054 --> 00:21:42,011 Капитан, значит так. 113 00:21:52,880 --> 00:21:55,995 Значит так, капитан. 114 00:22:01,052 --> 00:22:08,378 От нашей группы нужен человек, чтобы работать в архиве по старым делам. 115 00:22:08,633 --> 00:22:12,675 Этим человеком назначаю тебя. 116 00:22:18,826 --> 00:22:23,205 В архив? Но почему я? Я не. 117 00:22:23,544 --> 00:22:27,922 Капитан Витвицкий. Вам ясен приказ? 118 00:22:31,041 --> 00:22:33,735 Опять не слышу. 119 00:22:37,612 --> 00:22:40,811 Так точно, товарищ полковник 120 00:22:41,571 --> 00:22:49,993 Еще одна такая самостоятельная выходка навроде этого вашего следственного 121 00:22:50,248 --> 00:22:57,827 эксперимента и вы отправитесь в Москву 122 00:22:59,093 --> 00:23:03,977 с формулировкой проф непригоден Все ясно? 123 00:23:14,593 --> 00:23:19,309 А теперь шагом марш в архив Все, свободны. 124 00:24:17,352 --> 00:24:24,679 Птичка, я пришел Кушать хочу. 125 00:24:25,776 --> 00:24:29,986 Сейчас, все готово Ставлю. 126 00:24:30,325 --> 00:24:35,546 Мам. Я пошел. 127 00:24:36,474 --> 00:24:39,842 - А ты куда? - Куда, а? 128 00:24:41,613 --> 00:24:46,665 Мам ну ты шо? Меня Валька там внизу ждет. 129 00:24:47,173 --> 00:24:49,698 А уроки ты сделал? 130 00:24:49,869 --> 00:24:53,657 Мам да какие уроки? Нам ничего не задали. 131 00:24:53,996 --> 00:24:59,049 Ага. Конечно, всем задали, а тебе ничего не задали. 132 00:25:00,483 --> 00:25:02,229 Зверское убийство ребенка? 133 00:25:02,436 --> 00:25:04,079 Слушайте, не передергивайте. 134 00:25:04,183 --> 00:25:06,854 Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. 135 00:25:08,602 --> 00:25:11,376 Эти двое вообще менее всего похожи на убийц. 136 00:25:12,096 --> 00:25:14,150 Уж поверьте моему опыту 137 00:25:14,768 --> 00:25:18,261 У меня опыт не меньше вашего, и он мне подсказывает. 138 00:25:18,417 --> 00:25:22,034 Что никто не возьмет на себя убийство по собственной воле. 139 00:25:22,733 --> 00:25:24,685 Да эти двое, это же. 140 00:25:24,840 --> 00:25:27,562 Не знаю, это же видно какая-то мелкая шпана. 141 00:25:28,643 --> 00:25:30,748 Вы так считаете, Тимур Русланович? 142 00:25:31,058 --> 00:25:35,527 Мне перед допросом дали Я не успел вас ознакомить. 143 00:25:35,888 --> 00:25:38,302 Прошу Из лаборатории прислали. 144 00:25:44,521 --> 00:25:46,164 Странно. 145 00:25:47,245 --> 00:25:51,457 На рукояти лезвия идентичный отпечаток пальца подозреваемого Шеина. 146 00:25:52,794 --> 00:25:54,437 Лезвие не обнаружено. 147 00:25:56,545 --> 00:25:59,473 Нельзя исключить, что [неразборчиво] 148 00:25:59,834 --> 00:26:04,869 Послушайте, из этой бумаги следует только, что нож принадлежит Шеину. 149 00:26:05,898 --> 00:26:10,470 Из этой бумаги следует, что нож мог быть орудием убийства. 150 00:26:10,523 --> 00:26:12,114 А мог и не быть. 151 00:26:13,349 --> 00:26:16,946 Товарищ полковник, я прошу вас, не учите меня, как вести расследование. 152 00:26:16,997 --> 00:26:19,257 Это - улика 153 00:26:21,160 --> 00:26:23,162 Я - курить, а вы как хотите. 154 00:26:43,358 --> 00:26:46,749 Эй, тебе че тут, медом намазано? 155 00:26:48,137 --> 00:26:49,729 Добрый день 156 00:26:50,912 --> 00:26:52,504 Я тут вот. 157 00:26:59,340 --> 00:27:01,548 Простите, товарищ капитан 158 00:27:01,858 --> 00:27:04,374 У нас ввели внутриобъектный режим. 159 00:27:04,684 --> 00:27:08,023 Как угонщик этот пробрался, нас всех так дрю. 160 00:27:08,589 --> 00:27:11,311 Простите, сильно проверяют. 161 00:27:12,392 --> 00:27:15,217 - Вы тоже из-за угонщика? - Да. 162 00:27:15,372 --> 00:27:19,482 - Скажите, как вас по имени-отчеству? - Валера 163 00:27:21,950 --> 00:27:27,601 Валерий, скажите, а как угонщик попал на территорию? 164 00:27:27,756 --> 00:27:31,352 Да хер Простите, пес его знает. 165 00:27:32,073 --> 00:27:34,435 Меня не было Дежурил же Петрович. 166 00:27:35,978 --> 00:27:39,317 Ну. Через КПП он пройти не мог Ворота закрыты были. 167 00:27:39,883 --> 00:27:41,527 Выходит, через забор. 168 00:27:44,303 --> 00:27:47,025 А забор под током? 169 00:27:47,900 --> 00:27:50,416 Шутите? На хер ток пускать? 170 00:27:55,145 --> 00:27:57,302 Валерий, подержите, пожалуйста. 171 00:28:26,902 --> 00:28:28,391 Стойте, подождите. 172 00:28:38,207 --> 00:28:40,158 Ты что, белены объелся? 173 00:28:48,536 --> 00:28:52,131 Товарищ капитан, потрудитесь объяснить, по какой причине 174 00:28:52,287 --> 00:28:54,906 вы находитесь здесь, а не в архиве? 175 00:28:56,038 --> 00:29:00,199 Так. Я на обед Догоняйте, Тимур Русланович. 176 00:29:02,718 --> 00:29:04,464 Вы что делаете. Витвицкий? 177 00:29:04,568 --> 00:29:08,164 Тимур Русланович, уделите пять минут вашего времени, пожалуйста. 178 00:29:08,268 --> 00:29:10,065 Это важно. 179 00:29:20,344 --> 00:29:24,608 Во время следственного эксперимента в показаниях Шеина возникли противоречия. 180 00:29:24,763 --> 00:29:28,153 Он привел нас на место убийства, но он говорил так. 181 00:29:28,309 --> 00:29:31,031 Словно он не спрятал там тело, а нашел его. 182 00:29:31,238 --> 00:29:32,522 И удочки. 183 00:29:32,625 --> 00:29:35,913 По его словам, они из листьев торчали. 184 00:29:38,432 --> 00:29:39,717 К чему все это? 185 00:29:39,819 --> 00:29:42,901 Я был в троллейбусном депо, где задержали Шеина. 186 00:29:43,057 --> 00:29:46,293 И там по забору идет колючая проволока 187 00:29:46,448 --> 00:29:50,558 Я не врач, но я уверен, что характер повреждения. 188 00:29:50,765 --> 00:29:55,902 То есть царапины на руке Шеина, они не от сломанной удочки. 189 00:29:56,623 --> 00:29:58,831 Бамбук, он не так царапается. 190 00:30:00,117 --> 00:30:02,171 - Серьезно? - Да - А как? 191 00:30:02,584 --> 00:30:04,021 Вот так. 192 00:30:09,367 --> 00:30:11,575 Это вы специально удочку покупали? 193 00:30:11,730 --> 00:30:14,196 Ага. В спорттоварах Сломал и попробовал. 194 00:30:14,300 --> 00:30:17,279 Ну вы видите, да? Характер повреждений совсем иной. 195 00:30:17,331 --> 00:30:21,184 А Шеин, он ободрал руку в момент того, когда перелезал через забор, 196 00:30:21,340 --> 00:30:22,880 об колючую проволоку 197 00:30:23,087 --> 00:30:26,837 Я не специалист опять же. Но тут и специалистом быть не нужно. 198 00:30:26,992 --> 00:30:28,635 Вы сами видите. 199 00:30:34,700 --> 00:30:37,525 Понимаю, что это ничего не доказывает. Но. 200 00:30:37,886 --> 00:30:42,098 Это по крайней мере, повод для дальнейшего размышления. 201 00:30:48,780 --> 00:30:50,115 Что это? 202 00:30:50,424 --> 00:30:53,146 Копия экспертного заключения по ножу, 203 00:30:53,302 --> 00:30:55,870 изъятому у Шеина при задержании. 204 00:30:56,025 --> 00:30:58,285 Тоже дает повод для размышления. 205 00:30:58,543 --> 00:31:03,218 "Нельзя исключить, что данный нож мог быть предполагаемым орудием 206 00:31:03,322 --> 00:31:09,693 убийства " Но но мог и не быть Эта формулировка размытая. 207 00:31:12,418 --> 00:31:15,140 Вы точно психолог, а не юрист? 208 00:31:20,896 --> 00:31:22,437 Хорошо, свободны. 209 00:31:26,446 --> 00:31:30,299 Да, капитан, вот все. Что вы сейчас изложили, 210 00:31:31,276 --> 00:31:34,358 подготовьте в письменной форме к вечеру. 211 00:31:35,593 --> 00:31:40,062 Кстати, отчеты о работе в архиве никто не отменял. 212 00:31:57,946 --> 00:32:00,668 А. Андрей Романович, заходи. 213 00:32:00,772 --> 00:32:02,210 Заходи, дорогой. 214 00:32:02,879 --> 00:32:04,368 Присаживайся. 215 00:32:12,386 --> 00:32:15,879 - Как семья? Как дети? - Спасибо, хорошо. 216 00:32:17,216 --> 00:32:19,013 Сколько им уже? Напомни. 217 00:32:20,042 --> 00:32:23,278 Сыну - 14, дочке - 18. 218 00:32:23,896 --> 00:32:26,978 Да. Большие уже. 219 00:32:28,110 --> 00:32:31,603 Хотя в этом возрасте сейчас глаз да глаз за ними. 220 00:32:31,810 --> 00:32:33,144 Угу. 221 00:32:34,071 --> 00:32:37,872 Кстати слышал, поймали этих которые по лесополосам 222 00:32:38,027 --> 00:32:39,568 детей-то убивали 223 00:32:49,398 --> 00:32:50,493 И что же? 224 00:32:50,616 --> 00:32:53,497 Его быстро вывели на чистую воду У всех пострадавших 225 00:32:53,660 --> 00:32:57,516 оказалось заболевание. Одно из этих самых, как вы понимаете. 226 00:32:58,450 --> 00:32:59,870 Заразил их насильник. 227 00:33:00,237 --> 00:33:03,808 Но у самозванца этого заболевания не было. 228 00:33:04,580 --> 00:33:08,598 И, как установило следствие, самозванец хотел оговорить себя. 229 00:33:09,979 --> 00:33:12,982 Как это сказать сексуальным гигантом, 230 00:33:13,065 --> 00:33:15,499 если вы понимаете о чем я Не совсем. 231 00:33:16,272 --> 00:33:19,356 Ну чего тут непонятного? Это как с Жарковым и Шеиным 232 00:33:20,615 --> 00:33:22,725 Я в этом уверен И доказательства есть 233 00:33:23,092 --> 00:33:25,892 Виталий Иннокентьевич, вы, конечно, человек отважный, 234 00:33:26,664 --> 00:33:29,058 но вы меня извините конечно, но эта ваша царапина - 235 00:33:29,140 --> 00:33:30,560 это не доказательство. 236 00:33:33,200 --> 00:33:35,229 Много вы понимаете о доказательствах. 237 00:33:36,935 --> 00:33:40,668 Были бы вы ценным сотрудником, вас бы сюда со мной не сослали. 238 00:33:41,563 --> 00:33:45,296 Да если бы не вы. Меня бы здесь вообще не было. 239 00:33:55,649 --> 00:33:56,825 Мир? 240 00:33:59,506 --> 00:34:00,560 Мир. 241 00:34:01,251 --> 00:34:04,823 Ну. А я ей такая говорю "Да пошла ты на хуй, старая корова". 242 00:34:04,986 --> 00:34:06,812 Прям честно, так и сказала. 243 00:34:07,381 --> 00:34:08,639 Вот это да. 244 00:34:09,167 --> 00:34:13,672 Девушке нельзя такими плохими словами ругаться. 245 00:34:15,378 --> 00:34:19,599 А где ваши родные, семья, мама, папа, близкие? 246 00:34:19,925 --> 00:34:22,563 Да батьку я вообще с роду не видела. 247 00:34:22,889 --> 00:34:25,729 А мамка на ферме работает в Башковке. 248 00:34:26,177 --> 00:34:28,611 Ну. Это деревня под Белой Калитвой. 249 00:34:29,262 --> 00:34:32,915 Вот, а я после школы поступать приехала в училище. 250 00:34:33,200 --> 00:34:34,741 Ну это. ГПТУ которое. 251 00:34:35,148 --> 00:34:37,258 Вот, ну там общага - тюрьма. 252 00:34:37,381 --> 00:34:38,720 А я свободу люблю. 253 00:34:38,924 --> 00:34:40,180 И убежали, да? 254 00:34:40,304 --> 00:34:43,550 Да нет просто ночевать туда иногда прихожу. 255 00:34:43,713 --> 00:34:47,366 Мне там девчонки окно оставляют открытым на первом этаже во дворе. 256 00:34:47,570 --> 00:34:48,950 Там вахтерам не видно. 257 00:34:51,224 --> 00:34:54,471 Давно вы в общаге этой появлялись? 258 00:34:55,364 --> 00:34:59,586 А че. Дядя Андрейка вы спрашиваете? Хотите к нам в общагу наведаться? 259 00:35:01,292 --> 00:35:04,416 А че. Это можно Вон. Трешку давайте, и вам все сделают. 260 00:35:04,498 --> 00:35:06,365 И вдыхательный, и впихательный 261 00:35:06,691 --> 00:35:09,124 У нас девки такие, слабые на передок. 262 00:35:09,938 --> 00:35:13,266 Ой. А если вмажут, то вообще своим пиздам не хозяйки. 263 00:35:13,430 --> 00:35:16,229 Дядя Андрей ну вы там давайте маслами скорее шевелите, 264 00:35:16,312 --> 00:35:19,315 а то у меня трубы горят. А вы плететесь как дистрофан. 265 00:35:23,416 --> 00:35:25,850 Ну, Семеныч, давай за успех. 266 00:35:26,745 --> 00:35:28,368 Лихо ты это дело раскрутил. 267 00:35:30,723 --> 00:35:32,468 Ой. Да просто повезло. 268 00:35:33,402 --> 00:35:37,826 Если бы этот дурачок Шеин не захотел на троллейбусе в Москву прокатиться, 269 00:35:38,112 --> 00:35:40,627 долго бы мы с москвичами колупались. 270 00:35:40,994 --> 00:35:43,997 Везет тому кому везет, как сказал Третьяк. 271 00:35:44,079 --> 00:35:45,783 Ну давай, твое здоровье Давай. 272 00:35:55,365 --> 00:35:56,379 Слушай. Эдик, 273 00:35:57,638 --> 00:36:01,331 Доказательную базу надо лучше проработать, чтобы москвичи даже никуда клин 274 00:36:01,413 --> 00:36:02,711 не могли забить. 275 00:36:03,687 --> 00:36:05,512 Может и хорошо, что свидетелей нету. 276 00:36:06,041 --> 00:36:07,299 Ты своих напряги. 277 00:36:07,665 --> 00:36:11,114 Пусть найдут двух глуховатых бабушек, чтобы было кому на суде рассказать, 278 00:36:11,197 --> 00:36:13,672 как эти два дурачка пацана вели убивать, понял? 279 00:36:13,795 --> 00:36:17,447 Да не боись, гражданин начальник Все сделаем в лучшем виде. 280 00:36:17,570 --> 00:36:21,588 Да Так. Ну давай по последней, и хорош Дел много. 281 00:36:24,106 --> 00:36:25,363 Будем - Да. 282 00:36:35,676 --> 00:36:37,339 Все, уже почти пришли. 283 00:37:18,179 --> 00:37:21,425 Дядя Андрей, ты куда убежал? Спортсмен, что ли? 284 00:38:43,713 --> 00:38:45,782 А, Тимур Русланович, заходите. 285 00:38:46,514 --> 00:38:48,705 Ну.коньяк помнится, вы не пьете Чаю? 286 00:38:49,153 --> 00:38:50,370 Спасибо, лучше к делу. 287 00:38:52,035 --> 00:38:53,617 Ну. К делу, так к делу. 288 00:38:54,308 --> 00:38:56,256 Все складывается как нельзя лучше. 289 00:38:57,475 --> 00:38:59,422 Мы дело готовим для передачи в суд. 290 00:38:59,545 --> 00:39:00,843 На каком основании? 291 00:39:01,981 --> 00:39:03,888 Оснований более чем достаточно. 292 00:39:04,254 --> 00:39:07,014 Ну, с результатами экспертизы вы уже знакомы. 293 00:39:07,461 --> 00:39:10,383 Это расшифровка записей показаний Жаркова и Шеина. 294 00:39:10,628 --> 00:39:13,225 А это - показания свидетелей, которые видели Жаркова и Шеина 295 00:39:13,307 --> 00:39:17,041 4 сентября сего года на платформе "Пригородная”. 296 00:39:17,285 --> 00:39:21,141 И время совпадает с тем временем когда был убит Игорь Годовиков. 297 00:39:21,954 --> 00:39:26,134 Ну в конце концов, это моя работа -ловить преступников. 298 00:39:26,744 --> 00:39:29,382 Собирать доказательную базу и отдавать в суд. 299 00:39:30,966 --> 00:39:33,766 Вашему свидетелю 6? Лет Она торговала семечками 300 00:39:33,848 --> 00:39:34,984 на платформе? 301 00:39:35,513 --> 00:39:37,704 Сколько людей мимо нее прошло за день. 302 00:39:38,395 --> 00:39:41,560 Вы уверены что она сама вспомнила Шеина и Жаркова, 303 00:39:41,683 --> 00:39:44,118 а не по подсказке ваших сотрудников? 304 00:39:49,274 --> 00:39:55,160 Ты ты в подтасовках меня обвиняешь товарищ полковник? 305 00:39:55,810 --> 00:39:57,474 Я ничего не подтасовывал. 306 00:39:57,678 --> 00:39:59,463 Показаний ни из кого не выбивал. 307 00:39:59,667 --> 00:40:01,858 Вон признательное, вон свидетельское. 308 00:40:02,062 --> 00:40:03,198 Вон орудие убийства. 309 00:40:03,280 --> 00:40:05,227 Все сходится Чего тебе еще надо? 310 00:40:08,151 --> 00:40:11,763 Александр Семенович, позвонили из Новошахтинска. 311 00:40:13,266 --> 00:40:14,442 Там труп. 312 00:40:14,728 --> 00:40:17,041 Множественные ножевые Глаза выколоты. 313 00:40:25,161 --> 00:40:26,377 Блядь. 314 00:40:27,962 --> 00:40:29,747 Получается, не все сходится. 315 00:41:08,516 --> 00:41:11,844 Множественные проникающие ранения, глаза выколоты. 316 00:41:13,144 --> 00:41:14,320 Матка удалена. 317 00:41:15,133 --> 00:41:16,959 Вероятно, убийца унес ее с собой. 318 00:41:19,152 --> 00:41:20,167 Зачем? 319 00:41:20,370 --> 00:41:22,399 Ну, это вы спросите у вашего убийцы. 320 00:41:25,242 --> 00:41:26,458 Что еще? 321 00:41:27,474 --> 00:41:29,706 Вероятнее всего, умерла она не сразу. 322 00:41:30,925 --> 00:41:34,699 Кроме того присутствуют следы изнасилования На одежде осталась сперма. 323 00:41:35,147 --> 00:41:37,784 Мы взяли образцы на анализ так что у вас будет как минимум 324 00:41:37,907 --> 00:41:39,449 группа крови преступника. 325 00:41:39,734 --> 00:41:40,870 Спасибо. 326 00:41:42,373 --> 00:41:44,523 Что вы думаете. Виталий Иннокентьевич? 327 00:41:46,919 --> 00:41:48,542 Полагаю, это наш убийца. 328 00:41:49,680 --> 00:41:52,683 Изнасилование, выколотые глаза. Множественные ножевые. 329 00:41:54,673 --> 00:41:56,377 Его внимание привлекали. 330 00:41:57,758 --> 00:42:00,373 Товарищ доктор-врач, вы нашатырь при себе носите, а то мало ли че. 331 00:42:00,397 --> 00:42:01,614 Юр, прищеми язык. 332 00:42:02,467 --> 00:42:03,684 Ир, ты че? 333 00:42:09,896 --> 00:42:12,087 Извини, капитан, шутка. 334 00:42:19,639 --> 00:42:21,018 Спасибо вам. 335 00:42:21,588 --> 00:42:23,292 Не за что. Виталий Иннокентьевич. 336 00:42:24,105 --> 00:42:25,281 Есть за что. 337 00:42:25,607 --> 00:42:28,691 И. Ирин, можно просто Виталий. 338 00:42:30,762 --> 00:42:32,588 Хорошо, Виталий Иннокент 339 00:42:33,036 --> 00:42:34,212 Виталий. 340 00:42:38,151 --> 00:42:39,367 Так. 341 00:42:46,270 --> 00:42:48,501 Семечки берем вкусные семечки. 342 00:42:48,584 --> 00:42:52,480 Фиалочки подходим Красивый горшочек, красивый цветочек. 343 00:42:52,643 --> 00:42:55,890 Семечки вкусные! Подходим, не стесняемся. 344 00:42:56,987 --> 00:42:58,366 Подходим подходим. 345 00:42:58,529 --> 00:43:00,883 - Сынок, бери семечки вкусные. - Спасибо. 346 00:43:01,736 --> 00:43:02,913 Не надо. 347 00:43:03,117 --> 00:43:05,186 - А фиалки по чем у вас? - 90 копеек. 348 00:43:05,674 --> 00:43:07,419 Давайте А вам какие? 349 00:43:07,460 --> 00:43:11,722 Вот ангельные, вот с сеточкой, а это музамбарские с бахромой. 350 00:43:12,007 --> 00:43:14,442 Давайте мне вот музамбарские. 351 00:43:14,605 --> 00:43:15,984 Хороший выбор. 352 00:43:16,594 --> 00:43:17,609 Достаточно? 353 00:43:17,853 --> 00:43:20,085 Да-да, вполне А кому берете-то? 354 00:43:20,370 --> 00:43:21,871 Жене, Фанечке. 355 00:43:23,902 --> 00:43:24,997 Заходите еще. 356 00:43:25,119 --> 00:43:26,783 Благодарю, всего доброго. 357 00:43:30,762 --> 00:43:31,979 Заботливый. 358 00:43:36,730 --> 00:43:39,733 Таким образом характер ранений, нанесенных жертве, 359 00:43:39,855 --> 00:43:42,371 совпадает с характером ранении, нанесенных ранее 360 00:43:42,494 --> 00:43:44,766 несовершеннолетнему Годовикову. 361 00:43:48,096 --> 00:43:49,191 Спасибо. Олег. 362 00:43:50,654 --> 00:43:53,291 Таким образом, товарищи следователи, признаем, что мы с вами шли 363 00:43:53,374 --> 00:43:54,591 по ложному следу. 364 00:43:55,485 --> 00:43:58,731 Пока мы пытались доказать вину Шеина и Жаркова, 365 00:43:59,016 --> 00:44:02,182 настоящий убийца находился на свободе, и это стоило жизни. 366 00:44:04,294 --> 00:44:06,688 Личность погибшей пока не установлена. 367 00:44:07,460 --> 00:44:09,489 Прошел анализ мужских выделений с трупа. 368 00:44:09,855 --> 00:44:12,534 Если это сперма убийцы. Другого не предполагается, 369 00:44:12,616 --> 00:44:15,132 то у нашего преступника 4-я группа крови. 370 00:44:15,904 --> 00:44:17,202 И что нам это дает? 371 00:44:17,447 --> 00:44:21,586 Это дает возможность значительно сократить группу потенциальных подозреваемых. 372 00:44:22,156 --> 00:44:24,509 И у вас уже есть группа? Кто в нее входит? 373 00:44:25,241 --> 00:44:27,067 Все мужчины Ростовской области? 374 00:44:27,311 --> 00:44:29,584 Все половозрелые мужчины Ростовской области, 375 00:44:29,706 --> 00:44:31,086 имеющие 4 ю группу крови. 376 00:44:31,208 --> 00:44:33,643 А таких, согласитесь, значительно меньше. 377 00:44:36,648 --> 00:44:39,164 Да вы предлагаете искать иголку в стоге сена. 378 00:44:39,449 --> 00:44:42,818 Тем более, у меня нет сведений про группы крови населения. 379 00:44:43,143 --> 00:44:45,050 Значит, будем собирать такие сведения. 380 00:44:45,173 --> 00:44:46,755 Как вы себе это представляете? 381 00:44:47,650 --> 00:44:51,830 Простите, конечно, товарищ полковник, но это привлечет столько внимания, 382 00:44:51,953 --> 00:44:55,321 не говоря о том что никаких результатов не даст. 383 00:44:55,809 --> 00:44:58,163 Значит, будем работать, не привлекая внимания. 384 00:45:00,153 --> 00:45:03,521 Для начала без подозрения можно собирать анализы у лиц. 385 00:45:03,928 --> 00:45:06,038 Которые обращаются в медицинские учреждения. 386 00:45:06,120 --> 00:45:09,732 Дальше - воинские части высшие учебные заведения 387 00:45:09,855 --> 00:45:12,899 и другие организации где предусмотрены плановые 388 00:45:12,940 --> 00:45:14,320 медицинские осмотры. 389 00:45:15,133 --> 00:45:16,309 Ну а потом 390 00:45:18,380 --> 00:45:20,896 можно брать у лиц. Имеющих водительские права. 391 00:45:21,547 --> 00:45:25,199 Да вы представляете, сколько времени и средств займет подобная операция? 392 00:45:25,322 --> 00:45:27,960 Сколько лет продолжаются убийства у вас в области? 393 00:45:30,843 --> 00:45:34,455 Пока мы здесь, прошло немало времени, а мы все топчемся на месте. 394 00:45:34,537 --> 00:45:37,905 Так что не надо считать время и средства Надо. 395 00:45:40,789 --> 00:45:42,412 Надо ударно потрудиться. 396 00:45:42,615 --> 00:45:44,319 Да, это вы правильно подметили. 397 00:45:44,442 --> 00:45:47,161 Работать надо Мы же не работаем здесь. 398 00:45:47,284 --> 00:45:48,826 Даешь пятилетку в три года. 399 00:45:48,989 --> 00:45:50,774 Разрешите, товарищ полковник 400 00:45:52,764 --> 00:45:55,402 В момент убийства Жарков и Шеин находились в камере, 401 00:45:55,484 --> 00:45:59,177 соответственно, они не могли быть причастны к убийству У них есть алиби. 402 00:45:59,584 --> 00:46:01,288 Может быть, стоит их отпустить? 403 00:46:01,411 --> 00:46:03,643 Да погоди ты, капитан, отпускать. 404 00:46:04,172 --> 00:46:07,378 Отпустить всегда успеется Мало ли что может произойти. 405 00:46:09,652 --> 00:46:11,884 А что. Простите, может произойти? 406 00:46:55,322 --> 00:46:56,579 Вы что-то хотели? 407 00:46:57,351 --> 00:47:01,126 Мне нужен самый главный Кто здесь самый главный? 408 00:47:03,238 --> 00:47:04,495 По какому вопросу 409 00:47:04,740 --> 00:47:07,743 У меня важные сведения про убийство в Новошахтинске. 410 00:47:08,028 --> 00:47:09,570 Где глаза выкололи. 411 00:47:11,397 --> 00:47:12,574 Какие сведения. 412 00:47:13,549 --> 00:47:14,766 Это я убил 43520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.