Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:31,720
January 17, 1945.
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,600
The Germans evacuate
Auschwitz concentration camp.
3
00:02:19,600 --> 00:02:20,960
Rose!
4
00:02:34,560 --> 00:02:36,040
Walk...
5
00:02:39,080 --> 00:02:40,600
I can't walk.
6
00:02:47,120 --> 00:02:48,160
Come on!
7
00:03:32,760 --> 00:03:37,640
TO LIFE
8
00:04:35,720 --> 00:04:40,200
Paris, 6 months later
9
00:04:58,480 --> 00:05:00,120
Sugar!
10
00:05:15,520 --> 00:05:18,680
Turns out it was a good job
they sealed the door.
11
00:05:20,400 --> 00:05:22,040
Thank you, the French police!
12
00:05:26,160 --> 00:05:28,640
Drop by for dinner
whenever you want.
13
00:07:38,040 --> 00:07:40,640
Hello,
I'd like to place a classified ad.
14
00:07:40,800 --> 00:07:42,440
Take a seat, dear lady.
15
00:07:53,160 --> 00:07:55,040
You were deported?
16
00:07:55,920 --> 00:07:57,640
Auschwitz, was it?
17
00:07:58,800 --> 00:08:01,520
Goodness, you left your youth
18
00:08:01,760 --> 00:08:03,400
over there.
19
00:08:03,600 --> 00:08:05,320
Did your parents survive?
20
00:08:06,800 --> 00:08:07,720
How awful.
21
00:08:08,960 --> 00:08:10,040
What's your name?
22
00:08:10,240 --> 00:08:11,400
Hélène Krakoupetch.
23
00:08:12,480 --> 00:08:13,520
That's pretty.
24
00:08:13,760 --> 00:08:15,120
It's very pretty.
25
00:08:15,320 --> 00:08:16,880
It's amusing,
26
00:08:17,040 --> 00:08:18,840
and jolly at the same time.
27
00:08:20,720 --> 00:08:23,600
And the name
of the person you're looking for?
28
00:08:24,600 --> 00:08:26,520
Lili Levy, née Kupfermann.
29
00:08:27,920 --> 00:08:29,760
A friend I met in the camps.
30
00:08:30,480 --> 00:08:32,720
We were separated
after the liberation,
31
00:08:32,920 --> 00:08:34,360
during the death march.
32
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
She lived in Amsterdam.
33
00:08:39,080 --> 00:08:40,800
She was a sister to me.
34
00:08:41,640 --> 00:08:42,880
I'd love to find her.
35
00:08:44,080 --> 00:08:45,160
There we are.
36
00:08:46,200 --> 00:08:49,680
You've written your ad
all by yourself.
37
00:08:49,880 --> 00:08:52,680
All that's left
is to translate it into Yiddish.
38
00:08:53,440 --> 00:08:55,600
- She does speak Yiddish?
- Fluently.
39
00:08:55,800 --> 00:08:56,960
And even German.
40
00:08:57,120 --> 00:09:00,360
That's how she saved us,
by getting us jobs in the kitchens.
41
00:09:01,200 --> 00:09:03,480
Me and another friend, Rose,
42
00:09:04,320 --> 00:09:05,880
who couldn't do the march.
43
00:09:06,040 --> 00:09:07,320
She died in the camp.
44
00:09:08,280 --> 00:09:12,160
I can't promise
that you'll find her right away.
45
00:09:12,960 --> 00:09:16,040
But the newspaper
goes all over the world.
46
00:09:16,680 --> 00:09:18,680
Perhaps your friend will read it.
47
00:09:18,880 --> 00:09:19,720
Thank you.
48
00:09:41,240 --> 00:09:43,200
Hi, Hélène, how are you?
49
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
A new customer for you.
50
00:09:45,760 --> 00:09:47,680
Treat him well, he's my brother.
51
00:09:47,880 --> 00:09:49,360
Hélène, this is Raymond.
52
00:09:49,520 --> 00:09:50,920
- Hello.
- Hi, comrade.
53
00:09:51,080 --> 00:09:52,240
She's not in the Party.
54
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
No, but I'm a sympathizer.
55
00:09:55,480 --> 00:09:58,760
He's from up north
and been promoted in the Post Office.
56
00:09:58,920 --> 00:10:00,480
He needs a new suit.
57
00:10:01,640 --> 00:10:03,720
I brought the fabric, Miss...
58
00:10:04,320 --> 00:10:05,600
What should I call you?
59
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
Keep it simple,
we're all friends here.
60
00:10:07,920 --> 00:10:09,120
Come in, sir.
61
00:10:09,240 --> 00:10:11,360
Jacket off, I'll measure you up.
62
00:10:21,760 --> 00:10:22,720
Like that.
63
00:10:27,080 --> 00:10:28,800
So you were in Auschwitz?
64
00:10:31,960 --> 00:10:33,360
How do you like Paris?
65
00:10:33,520 --> 00:10:34,840
I'm not sure.
66
00:10:35,360 --> 00:10:38,280
With my new job,
I haven't had time to think about it.
67
00:10:40,600 --> 00:10:42,600
How did you make it out alive?
68
00:10:42,760 --> 00:10:45,040
Thanks to two friends I met there.
69
00:10:46,480 --> 00:10:47,960
When do you need your suit?
70
00:10:48,720 --> 00:10:50,400
I don't want to rush you.
71
00:10:53,280 --> 00:10:55,920
You know how long
people wait for a phone?
72
00:10:56,440 --> 00:10:59,040
Two years.
If you can pull strings.
73
00:10:59,960 --> 00:11:01,920
I can get it for you in two days.
74
00:11:04,480 --> 00:11:07,040
After all your suffering,
you deserve it.
75
00:11:07,760 --> 00:11:09,160
More than the usual profiteers.
76
00:11:09,720 --> 00:11:11,760
We didn't resist for nothing, dammit!
77
00:11:13,000 --> 00:11:15,400
You're a real Parisienne.
Stands out a mile.
78
00:11:15,600 --> 00:11:17,360
I was born in Poland.
79
00:11:18,080 --> 00:11:20,960
Stop wriggling,
I can't take your measurements.
80
00:11:25,160 --> 00:11:26,840
86.
81
00:11:27,800 --> 00:11:29,120
30.
82
00:11:30,160 --> 00:11:32,480
Want to come to the Party festival?
83
00:11:32,640 --> 00:11:33,440
Why not?
84
00:11:34,160 --> 00:11:36,960
I'm not the phone.
You won't get me in two days.
85
00:12:36,680 --> 00:12:38,840
- What do you all want?
- Lemonade.
86
00:12:39,120 --> 00:12:40,400
One, two, three, four...
87
00:12:40,600 --> 00:12:42,960
- Four lemonades, please.
- Coming right up.
88
00:12:44,880 --> 00:12:46,120
I know you.
89
00:12:46,400 --> 00:12:48,320
You're the concierge at nº 72.
90
00:12:48,920 --> 00:12:51,120
You're still a waiter at Chartier's?
91
00:12:51,320 --> 00:12:52,280
Good memory!
92
00:12:52,920 --> 00:12:54,800
Don't rat on me,
I'm a communist mole.
93
00:13:00,760 --> 00:13:02,440
You haven't heard from Hélène?
94
00:13:03,920 --> 00:13:05,960
Can I get you something else?
95
00:13:12,800 --> 00:13:14,600
Hélène Krakoupetch.
96
00:13:14,800 --> 00:13:16,840
Henri Koumerski.
97
00:13:17,040 --> 00:13:18,640
My little sweetheart.
98
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
Aren't you beautiful!
99
00:13:28,240 --> 00:13:29,280
Sorry.
100
00:13:30,320 --> 00:13:31,720
I'm sorry.
101
00:13:37,160 --> 00:13:39,000
We didn't come to sit around.
102
00:13:39,200 --> 00:13:41,000
Let's go hear Maurice speak.
103
00:13:41,200 --> 00:13:44,520
On behalf of the Communist Party
Central Committee...
104
00:13:48,160 --> 00:13:50,280
In the camp, I looked for you.
105
00:13:50,480 --> 00:13:51,720
I was told you were dead.
106
00:13:53,480 --> 00:13:55,120
Why didn't you get in touch?
107
00:13:57,640 --> 00:13:59,160
I wrote you
at Drancy detention camp,
108
00:13:59,360 --> 00:14:02,720
but the letter came back marked,
Not known at this address.
109
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Can I have a coffee, please?
110
00:14:08,760 --> 00:14:10,120
I'd like to see you again.
111
00:14:11,680 --> 00:14:13,440
Your wife didn't come back?
112
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
And your little girl?
113
00:14:26,040 --> 00:14:28,120
Have you met someone new?
114
00:14:29,760 --> 00:14:30,920
Me neither.
115
00:14:31,360 --> 00:14:33,240
I can't talk to people.
116
00:14:39,960 --> 00:14:42,520
You're allowed to start over.
117
00:14:48,480 --> 00:14:50,920
I can't be intimate with a woman now.
118
00:15:24,640 --> 00:15:25,520
3...
119
00:15:25,680 --> 00:15:26,560
2...
120
00:15:26,760 --> 00:15:27,680
1...
121
00:15:28,200 --> 00:15:29,560
Happy New Year!
122
00:15:30,800 --> 00:15:32,000
Happy New Year, honey!
123
00:15:33,360 --> 00:15:35,320
Happy New Year, kids!
124
00:15:37,480 --> 00:15:38,840
Health and Happiness!
125
00:15:41,760 --> 00:15:44,600
Well, I know what I wish for in 1946.
126
00:15:45,360 --> 00:15:46,560
Another baby.
127
00:15:47,680 --> 00:15:49,760
It'd be my pleasure, sweetheart.
128
00:15:49,880 --> 00:15:51,560
Let's grow the working class!
129
00:15:51,760 --> 00:15:53,880
Raymond, what do you wish for?
130
00:15:54,080 --> 00:15:55,280
Don't be so shy.
131
00:15:57,480 --> 00:15:58,640
Hélène!
132
00:15:59,520 --> 00:16:01,680
Every week,
we go to the cell meeting.
133
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
On Sundays,
we sell the Party newspaper,
134
00:16:04,960 --> 00:16:06,520
before lunch at my sister's.
135
00:16:07,560 --> 00:16:09,240
We go postering twice a month
136
00:16:09,400 --> 00:16:12,600
and hand out flyers in the Metro.
We're inseparable.
137
00:16:14,040 --> 00:16:15,120
So...
138
00:16:18,040 --> 00:16:20,160
Wouldn't it be easier
to live together?
139
00:16:23,280 --> 00:16:24,880
You are so adorable!
140
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
Happy New Year!
141
00:16:30,520 --> 00:16:34,000
I just thought it'd be convenient.
It doesn't matter.
142
00:16:35,280 --> 00:16:37,520
Hélène, do you know
what you wish for?
143
00:16:39,840 --> 00:16:41,280
I love your champagne!
144
00:16:47,640 --> 00:16:48,720
We're closed, miss.
145
00:16:48,920 --> 00:16:50,240
Please...
146
00:16:59,200 --> 00:17:00,840
Henri Koumerski!
147
00:17:03,160 --> 00:17:04,880
Come down here if you're a man!
148
00:20:31,960 --> 00:20:33,120
Just there.
149
00:20:36,080 --> 00:20:37,520
I won't be long.
150
00:20:43,760 --> 00:20:46,720
Hélène Krakoupetch,
just because it's you,
151
00:20:46,960 --> 00:20:49,760
I'll run your ad in bold.
152
00:20:50,560 --> 00:20:51,920
Every year!
153
00:20:52,560 --> 00:20:54,280
Thank you very much, sir.
154
00:21:11,880 --> 00:21:13,520
I've found Lili.
155
00:21:23,680 --> 00:21:26,320
Berck-Plage, July 1962
156
00:21:52,520 --> 00:21:55,280
I spent every vacation here as a kid.
157
00:21:55,440 --> 00:21:56,880
It's unrecognizable!
158
00:21:57,040 --> 00:21:58,880
It was rebuilt after the war.
159
00:21:59,040 --> 00:22:00,240
Go on, cross!
160
00:22:37,640 --> 00:22:39,800
It was going for a song in '45.
161
00:22:40,480 --> 00:22:42,400
Now, prices have rocketed.
162
00:22:43,680 --> 00:22:46,880
It's mostly my sister that uses it,
with the kids.
163
00:23:06,320 --> 00:23:08,320
It's lovely. Feels like home.
164
00:23:08,480 --> 00:23:10,200
You ain't seen nothing yet.
165
00:23:10,720 --> 00:23:12,520
Wonderful!
166
00:23:15,160 --> 00:23:17,520
Why should the sea air
only be for the rich?
167
00:23:21,960 --> 00:23:23,680
It's weird seeing you here.
168
00:23:24,360 --> 00:23:26,600
Can I let you into a secret, comrade?
169
00:23:26,760 --> 00:23:28,760
I bought this place with you in mind.
170
00:23:29,600 --> 00:23:31,520
Who knows
why I'm telling you now!
171
00:23:32,760 --> 00:23:33,960
The couch folds out?
172
00:23:34,160 --> 00:23:35,320
Of course.
173
00:23:35,480 --> 00:23:36,360
Look...
174
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
Careful not to trap your fingers.
175
00:23:42,840 --> 00:23:44,640
This way,
your own room each.
176
00:23:44,800 --> 00:23:46,160
It's a good mattress.
177
00:23:51,560 --> 00:23:54,080
We could have slept together,
just once!
178
00:23:54,720 --> 00:23:57,080
Raymond,
you know that was impossible.
179
00:23:57,280 --> 00:23:58,520
Why?
180
00:23:58,760 --> 00:24:01,200
Why? I've no idea,
I don't remember.
181
00:24:01,360 --> 00:24:02,640
It was 15 years ago.
182
00:24:06,720 --> 00:24:08,360
The keys are on the table.
183
00:24:08,960 --> 00:24:11,840
You have my parents' number.
I won't be very far.
184
00:24:12,360 --> 00:24:13,520
I have to get back.
185
00:24:13,680 --> 00:24:14,960
I'll see you out.
186
00:24:43,040 --> 00:24:45,040
Last one in's a sissy!
187
00:24:49,200 --> 00:24:50,160
You're all alone?
188
00:24:50,720 --> 00:24:52,720
No, I'm waiting for a friend.
189
00:26:06,000 --> 00:26:07,200
Lili!
190
00:26:12,320 --> 00:26:14,040
Hélène, sweetie!
191
00:26:22,240 --> 00:26:23,760
Let me look at you.
192
00:26:25,920 --> 00:26:28,040
You've filled out a bit, haven't you?
193
00:26:34,400 --> 00:26:36,080
I have a surprise for you.
194
00:26:44,280 --> 00:26:45,680
Rose?
195
00:26:45,840 --> 00:26:47,280
Reizele!
196
00:26:49,840 --> 00:26:52,480
Why didn't you say?
You're out of your mind!
197
00:26:56,240 --> 00:26:58,360
We wanted it to be a surprise.
198
00:26:58,600 --> 00:26:59,520
You're dead.
199
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Don't talk to me!
200
00:27:15,840 --> 00:27:19,000
What if I had a weak heart?
Did you think of that?
201
00:27:35,920 --> 00:27:37,280
Did you have a good trip?
202
00:27:37,480 --> 00:27:38,720
- Yes.
- No.
203
00:28:01,520 --> 00:28:04,000
We squabbled the whole way.
204
00:28:04,240 --> 00:28:06,200
Let's face it, she's not wrong.
205
00:28:06,320 --> 00:28:08,880
How come you packed so much
for 3 days?
206
00:28:09,040 --> 00:28:11,640
But what does it matter to her?
207
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
I'm not a little girl anymore!
208
00:28:14,040 --> 00:28:15,320
Sorry to harp on,
209
00:28:15,480 --> 00:28:18,160
but when we left you in the camp,
you were dying.
210
00:28:18,320 --> 00:28:20,200
I'd like to know
why you're not dead!
211
00:28:20,400 --> 00:28:21,760
She won't talk about it.
212
00:28:22,360 --> 00:28:23,520
I won't talk about it.
213
00:28:28,120 --> 00:28:29,600
A quick break?
214
00:28:42,440 --> 00:28:45,920
I can still hear you singing
in the camp kitchens.
215
00:28:47,600 --> 00:28:50,200
It gave us all
the strength to keep working.
216
00:28:50,400 --> 00:28:51,480
Listen...
217
00:28:52,400 --> 00:28:54,800
Let's get this straight right away.
218
00:28:55,720 --> 00:28:57,480
We won't talk about the camps.
219
00:28:57,920 --> 00:29:01,200
We're here to have fun,
go to the beach, eat fish...
220
00:29:05,080 --> 00:29:06,640
I feel like an ice cream.
221
00:29:06,840 --> 00:29:07,960
Don't you?
222
00:29:08,160 --> 00:29:09,080
Come on!
223
00:29:10,520 --> 00:29:13,920
I'll have vanilla,
strawberry, chocolate and pistachio.
224
00:29:14,120 --> 00:29:15,600
In Montreal, it's 3 scoops.
225
00:29:15,760 --> 00:29:17,760
Do they get sunshine in Montreal?
226
00:29:17,920 --> 00:29:19,920
Anyway, what about you, miss?
227
00:29:20,080 --> 00:29:21,200
Coffee for me.
228
00:29:21,400 --> 00:29:22,680
And in the back there?
229
00:29:22,880 --> 00:29:24,040
Strawberry and lemon.
230
00:29:24,200 --> 00:29:25,600
- I'm buying.
- No way.
231
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
My idea, I'm paying.
232
00:29:27,000 --> 00:29:29,400
Don't fight over me.
Here you go.
233
00:29:29,840 --> 00:29:32,480
It's on the house.
You're my first customers.
234
00:29:33,880 --> 00:29:36,680
Three scoops for the lady. Big ones.
235
00:29:37,280 --> 00:29:39,960
Have a good day in the sun, in Berck!
236
00:29:41,240 --> 00:29:43,800
If this isn't heaven,
I don't know what is.
237
00:30:37,160 --> 00:30:38,360
Here, look!
238
00:30:53,920 --> 00:30:55,200
Disappointed?
239
00:30:56,680 --> 00:30:58,000
You don't like it?
240
00:30:58,160 --> 00:31:00,560
It's fine, sweetie.
It beats Auschwitz.
241
00:31:02,400 --> 00:31:04,880
So, who's sleeping where?
242
00:31:05,080 --> 00:31:06,760
I'll take the sofa-bed.
243
00:31:15,400 --> 00:31:17,080
I'll take the bottom bunk.
244
00:31:17,240 --> 00:31:19,120
You used to prefer the top bunk.
245
00:31:19,280 --> 00:31:21,360
Now I prefer the bottom bunk.
246
00:31:25,680 --> 00:31:26,680
Look!
247
00:31:30,160 --> 00:31:31,720
You take the closet.
248
00:31:39,840 --> 00:31:41,760
There's no room, it's full.
249
00:31:43,400 --> 00:31:45,280
Maybe I brought too much.
250
00:31:47,040 --> 00:31:48,720
Do I look screwy to you?
251
00:31:50,440 --> 00:31:52,120
You look alive to me.
252
00:32:05,320 --> 00:32:07,200
Not much, but from the heart.
253
00:32:07,360 --> 00:32:08,560
Thank you!
254
00:32:15,200 --> 00:32:16,520
I wasn't sure about the size,
255
00:32:16,760 --> 00:32:19,720
but it won't need much adjusting.
Try it on.
256
00:32:20,520 --> 00:32:22,640
After lunch. Thanks.
257
00:32:23,240 --> 00:32:25,280
I brought some Dutch delicacies.
258
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
And me, maple syrup.
259
00:32:27,120 --> 00:32:28,320
Thanks very much.
260
00:32:28,560 --> 00:32:31,000
I hope the herring
survived the journey.
261
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
Smoked sausage, cabbage, gouda,
262
00:32:33,960 --> 00:32:35,640
and strudel I made myself.
263
00:32:35,800 --> 00:32:37,160
Tuck in.
264
00:32:43,520 --> 00:32:44,920
To life!
265
00:32:45,800 --> 00:32:49,000
Just think,
our first real meal together.
266
00:32:56,480 --> 00:32:58,000
Take a herring.
267
00:33:00,200 --> 00:33:01,280
Take one.
268
00:33:02,080 --> 00:33:03,200
Schmaltz herring
269
00:33:04,560 --> 00:33:07,600
is eaten like this,
with your fingers.
270
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
Me throwing my blanket away,
when it's -15.
271
00:33:16,800 --> 00:33:19,440
Not your blanket, sweetie.
You had a jacket.
272
00:33:20,480 --> 00:33:23,520
I swear, I was given a blanket,
leaving the camp,
273
00:33:23,680 --> 00:33:26,520
and I couldn't keep it
because it was too heavy.
274
00:33:27,400 --> 00:33:31,120
Have it your way.
I'm sure you had a jacket.
275
00:33:34,400 --> 00:33:36,560
I had a very long journey.
276
00:33:37,200 --> 00:33:38,880
I need to get some sleep.
277
00:33:39,080 --> 00:33:41,400
And you two keep yakking away!
278
00:34:01,480 --> 00:34:04,080
Do you remember saying to me
at one point,
279
00:34:04,240 --> 00:34:07,280
"Hélène,
we're like two soldiers at the front,
280
00:34:07,480 --> 00:34:09,000
"we must keep going.
281
00:34:09,200 --> 00:34:12,080
"If you fall, I won't pick you up"?
282
00:34:12,840 --> 00:34:13,720
I don't remember.
283
00:34:13,920 --> 00:34:16,520
You must!
I can't have made that up.
284
00:34:16,960 --> 00:34:18,840
"Two soldiers at the front!"
285
00:34:20,480 --> 00:34:21,720
Then you said
286
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
you had to find
your husband and little girl, Chaya.
287
00:34:25,520 --> 00:34:28,320
And I thought you'd betrayed me.
288
00:34:29,480 --> 00:34:31,960
I was so mad at you, so mad,
289
00:34:32,920 --> 00:34:34,960
that I walked and walked.
290
00:34:36,600 --> 00:34:40,120
That's what gave me the strength
to stick it out to the end.
291
00:34:41,640 --> 00:34:44,240
Sorry, sweetie.
We're going to bed now.
292
00:35:08,440 --> 00:35:11,720
I gave my testimony in '46.
I cannot be mistaken.
293
00:35:11,920 --> 00:35:13,520
It's impossible.
294
00:35:15,280 --> 00:35:18,880
You're not eating the maple syrup?
Come on, it's delicious.
295
00:35:19,760 --> 00:35:22,160
We arrived in Montreal with nothing.
296
00:35:22,760 --> 00:35:25,160
Nathan bought
a consignment of mittens.
297
00:35:25,360 --> 00:35:27,000
They were going cheap,
298
00:35:27,160 --> 00:35:29,000
but they were all left hands.
299
00:35:29,720 --> 00:35:31,040
He sold every one.
300
00:35:33,440 --> 00:35:36,120
Now we have
a small leather goods store
301
00:35:36,760 --> 00:35:37,880
in the main shopping street.
302
00:35:40,640 --> 00:35:43,600
He's a natural.
He'd sell glasses to a blind man!
303
00:35:44,680 --> 00:35:47,280
Sweetie,
all blind people wear glasses.
304
00:35:49,640 --> 00:35:51,960
You have no idea...
305
00:35:52,480 --> 00:35:54,320
He's so even-tempered,
306
00:35:54,480 --> 00:35:56,880
considerate, great with the kids...
307
00:35:57,960 --> 00:35:58,840
Two sugars, please.
308
00:36:04,160 --> 00:36:06,160
Every morning since our wedding day,
309
00:36:06,400 --> 00:36:08,120
he brings me breakfast in bed.
310
00:36:09,920 --> 00:36:12,440
He finds no end
of little treats for me.
311
00:36:12,640 --> 00:36:14,880
For example, last winter,
312
00:36:15,040 --> 00:36:17,440
he took us all skating
on the St. Lawrence.
313
00:36:17,640 --> 00:36:20,320
You're telling us
you enjoy ice-skating?
314
00:36:20,520 --> 00:36:21,280
No but...
315
00:36:21,440 --> 00:36:22,200
Honey anyone?
316
00:36:22,400 --> 00:36:24,160
What I like is that he's so sporty.
317
00:36:24,880 --> 00:36:26,320
Guess what he calls me.
318
00:36:26,920 --> 00:36:27,720
Bubele.
319
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
My little granny.
320
00:36:33,760 --> 00:36:36,040
It's simple.
I married a one-in-a-million.
321
00:36:36,720 --> 00:36:38,160
We won't throw that out.
322
00:36:46,320 --> 00:36:50,280
I promise you, sweetie,
that went out of fashion in the 50s.
323
00:36:50,440 --> 00:36:51,720
Trust me.
324
00:36:51,920 --> 00:36:53,920
What's wrong with it?
It's just fine.
325
00:36:54,120 --> 00:36:54,920
She's right.
326
00:36:55,160 --> 00:36:57,160
Your Granny would have worn that.
327
00:36:58,320 --> 00:37:00,920
She was too busy
getting raped by Cossacks
328
00:37:01,160 --> 00:37:02,840
to go to the beach.
329
00:37:06,920 --> 00:37:08,720
- What do you think?
- Great!
330
00:37:09,320 --> 00:37:12,040
Modern, simple.
I have one just like it.
331
00:37:13,080 --> 00:37:14,840
Take it off, it's drab!
332
00:37:15,880 --> 00:37:19,120
It does nothing for you.
It makes you look flat-chested.
333
00:37:20,480 --> 00:37:23,480
You don't have a two-piece?
In a bright check?
334
00:37:23,680 --> 00:37:25,760
I'm not wearing a bikini.
335
00:37:25,920 --> 00:37:27,040
Try it, sweetie.
336
00:37:30,480 --> 00:37:31,800
I'm buying this one.
337
00:37:32,040 --> 00:37:35,040
Buy whichever you want,
but try this one first.
338
00:37:35,200 --> 00:37:36,440
Please.
339
00:37:40,120 --> 00:37:41,880
Look what I bought.
340
00:37:42,040 --> 00:37:43,720
A real bargain, too.
341
00:37:48,480 --> 00:37:50,760
For that price,
I'd buy the whole store.
342
00:37:50,920 --> 00:37:52,040
I can do what I want.
343
00:37:52,880 --> 00:37:54,320
Don't you have enough clothes?
344
00:37:54,480 --> 00:37:56,160
Stop treating me like a little girl!
345
00:37:56,360 --> 00:37:58,480
I'm a married woman with children!
346
00:38:04,040 --> 00:38:05,320
- Well?
- What happened?
347
00:38:05,520 --> 00:38:06,560
You want a photo?
348
00:38:08,280 --> 00:38:09,440
Sorry.
349
00:38:12,040 --> 00:38:14,800
How come, in the camp,
I never saw you naked?
350
00:38:15,000 --> 00:38:17,040
You must have,
when we got washed.
351
00:38:17,200 --> 00:38:19,280
Just for me, go talk to her.
352
00:38:19,440 --> 00:38:21,040
Something's eating her up.
353
00:38:21,200 --> 00:38:22,600
I really don't think so.
354
00:38:23,200 --> 00:38:25,160
Or if I did see you,
355
00:38:26,320 --> 00:38:28,880
I didn't notice you,
in the state you were in.
356
00:39:26,480 --> 00:39:28,720
I feel like
everybody's looking at me.
357
00:39:28,880 --> 00:39:30,040
That's the point.
358
00:39:30,960 --> 00:39:33,880
It's hardly
a very communist swimsuit.
359
00:39:35,240 --> 00:39:37,040
Can you pass the sun lotion?
360
00:39:43,920 --> 00:39:46,160
Watch what you can do
on a trampoline.
361
00:39:46,320 --> 00:39:48,800
Never try this when I'm not here.
Promise?
362
00:40:04,440 --> 00:40:06,240
You have an admirer.
363
00:40:06,440 --> 00:40:08,200
He's a country bumpkin.
364
00:40:08,800 --> 00:40:10,360
I think he's cute.
365
00:40:10,640 --> 00:40:12,600
Can you put some on my back?
366
00:41:10,680 --> 00:41:11,880
I missed you terribly.
367
00:41:12,680 --> 00:41:15,200
Why didn't you look for me
after the war?
368
00:41:15,360 --> 00:41:16,160
I did.
369
00:41:16,600 --> 00:41:18,360
You were already married.
370
00:41:19,080 --> 00:41:21,160
You'd changed your name, sweetie.
371
00:41:23,800 --> 00:41:25,240
I'm not happy, Lili.
372
00:41:27,800 --> 00:41:29,840
Remember Block 10 in Auschwitz?
373
00:41:29,960 --> 00:41:32,920
Where Clauberg did experiments
on sterilization?
374
00:41:36,160 --> 00:41:37,920
Henri spent two months there.
375
00:41:38,760 --> 00:41:41,080
They started on him with radiation.
376
00:41:42,040 --> 00:41:44,040
In the end, they castrated him.
377
00:41:46,680 --> 00:41:48,880
We've never made love. He can't.
378
00:41:49,040 --> 00:41:52,240
He holds me,
he caresses me but...
379
00:41:53,880 --> 00:41:55,920
I was a virgin when we married...
380
00:41:57,800 --> 00:41:58,760
And you still are?
381
00:41:58,920 --> 00:41:59,680
Sure.
382
00:42:00,520 --> 00:42:02,920
You knew when you married him?
383
00:42:03,400 --> 00:42:04,240
Yes.
384
00:42:05,080 --> 00:42:06,360
You went ahead anyway?
385
00:42:06,560 --> 00:42:07,400
Sure.
386
00:42:07,600 --> 00:42:09,480
I had to insist.
He didn't want to.
387
00:42:10,240 --> 00:42:12,320
Why'd you do that, sweetie?
388
00:42:12,560 --> 00:42:14,360
Henri is the love of my life.
389
00:42:15,600 --> 00:42:17,400
I've loved him since I was 13.
390
00:42:20,480 --> 00:42:23,040
I was a kid
when he married before the war.
391
00:42:24,520 --> 00:42:26,320
His wife and his little girl
392
00:42:26,800 --> 00:42:28,760
were gassed on arrival at the camp.
393
00:42:29,200 --> 00:42:31,920
So, when we bumped
into each other in '45,
394
00:42:32,960 --> 00:42:34,640
I had lost my parents,
395
00:42:35,520 --> 00:42:37,600
and we were both on our own.
396
00:42:38,360 --> 00:42:39,760
I was 20 years old.
397
00:42:44,040 --> 00:42:46,200
C'mon, let's go for a swim.
398
00:43:03,000 --> 00:43:05,480
Not too far. I'm scared!
399
00:43:07,520 --> 00:43:10,280
There's nothing to be scared of.
Know what?
400
00:43:10,400 --> 00:43:12,760
Lie back, just let yourself bob.
401
00:43:15,960 --> 00:43:17,920
You'll see, you won't sink.
402
00:43:20,400 --> 00:43:21,760
Just float along.
403
00:43:26,400 --> 00:43:27,680
Float! Don't be scared.
404
00:43:32,960 --> 00:43:34,240
Just float along.
405
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
Really good, wonderful weather.
The beach all day.
406
00:43:41,200 --> 00:43:43,120
No, I'm not short of cash.
407
00:43:43,640 --> 00:43:45,520
They're being so kind to me.
408
00:43:46,080 --> 00:43:48,680
No, I don't need money. Stop that!
409
00:43:58,960 --> 00:44:01,040
I don't mean to upset you,
410
00:44:01,640 --> 00:44:03,120
but back at the camp,
411
00:44:03,280 --> 00:44:05,840
you took care of Rose
after her trauma.
412
00:44:06,400 --> 00:44:09,480
You got out of the camp
and did the same with Henri.
413
00:44:12,280 --> 00:44:15,480
You're not tired of being
Auschwitz's customer care service?
414
00:44:17,680 --> 00:44:19,200
I can't change how I am.
415
00:44:19,400 --> 00:44:20,240
Did you?
416
00:44:21,080 --> 00:44:22,080
Yes.
417
00:44:24,920 --> 00:44:26,640
Put yourself first, sweetie.
418
00:44:29,560 --> 00:44:32,000
I don't want him
giving you chocolate before bed.
419
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
If you don't listen, I'll hang up.
420
00:44:34,400 --> 00:44:35,360
I'm hanging up!
421
00:44:48,440 --> 00:44:50,640
Hélène isn't happy with Henri.
422
00:44:50,800 --> 00:44:52,640
She loves him, but she's unhappy.
423
00:44:53,520 --> 00:44:54,800
Why?
424
00:44:56,960 --> 00:44:59,680
Henri can't have intercourse.
425
00:45:05,080 --> 00:45:06,640
Anything to do with...
426
00:45:08,960 --> 00:45:10,000
Yes.
427
00:46:27,840 --> 00:46:29,120
I'm cold.
428
00:46:40,000 --> 00:46:41,200
I'm out of cigarettes.
429
00:46:42,120 --> 00:46:43,440
I won't be long.
430
00:46:43,600 --> 00:46:45,680
- We'll wait.
- No, don't bother.
431
00:46:45,840 --> 00:46:46,880
Whatever you say.
432
00:47:12,720 --> 00:47:15,120
Madame Simone, it's Hélène.
Can I speak to my husband?
433
00:47:15,280 --> 00:47:18,000
Don't keep him chatting.
We're busy!
434
00:47:18,200 --> 00:47:19,080
Henri!
435
00:47:21,080 --> 00:47:22,240
Coming.
436
00:47:35,320 --> 00:47:37,680
I just wanted to say I love you.
437
00:47:37,920 --> 00:47:40,440
It's too noisy here.
I didn't hear you.
438
00:47:40,640 --> 00:47:43,280
I just wanted to say I love you.
439
00:47:43,480 --> 00:47:44,680
Still can't hear you.
440
00:47:47,760 --> 00:47:48,560
Sorry?
441
00:47:48,840 --> 00:47:51,920
Quit playing games,
you heard every word.
442
00:47:52,640 --> 00:47:55,720
But they felt even better
hearing you repeat them.
443
00:47:56,680 --> 00:47:58,240
I send you a Groisser Kish.
444
00:49:02,480 --> 00:49:03,280
Reizele.
445
00:49:04,640 --> 00:49:05,400
Are you awake?
446
00:49:09,760 --> 00:49:11,280
Penny for your thoughts.
447
00:49:14,080 --> 00:49:15,360
It's Nathan.
448
00:49:19,600 --> 00:49:21,400
He has nightmares.
449
00:49:23,760 --> 00:49:26,120
He wakes up every night, screaming.
450
00:49:27,200 --> 00:49:28,880
It's hell.
451
00:49:31,560 --> 00:49:33,800
Why not sleep in separate rooms?
452
00:49:35,320 --> 00:49:38,160
He can't bear sleeping alone
at night.
453
00:49:40,040 --> 00:49:42,720
While I'm gone,
he's sleeping with the kids.
454
00:49:46,200 --> 00:49:49,080
And with the kids, I just can't cope.
455
00:49:50,520 --> 00:49:51,720
I'm too harsh on them.
456
00:49:53,920 --> 00:49:56,640
However hard I try,
I can't help myself.
457
00:50:01,040 --> 00:50:03,160
It's as if I don't love them.
458
00:50:06,800 --> 00:50:09,440
Tell me, why did we go
and marry camp survivors?
459
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
I don't know.
460
00:50:12,080 --> 00:50:14,880
We have a thing for stripy pajamas?
461
00:50:16,240 --> 00:50:17,880
Don't be silly.
462
00:50:20,240 --> 00:50:21,520
Time to get up.
463
00:50:22,040 --> 00:50:24,160
I'm first in the bathroom.
464
00:50:29,480 --> 00:50:31,440
Why are you sitting in the dark?
465
00:50:31,640 --> 00:50:34,360
The blind's jammed. I can't open it.
466
00:50:43,760 --> 00:50:45,520
Can I make a call?
467
00:50:45,680 --> 00:50:47,960
Hold on, let me call Raymond first.
468
00:50:58,640 --> 00:51:01,000
Say, the living room blind is jammed.
469
00:51:04,720 --> 00:51:06,800
That's sweet of you. We'll be here.
470
00:52:07,920 --> 00:52:09,240
Personally,
471
00:52:10,120 --> 00:52:11,880
when I got out of Auschwitz,
472
00:52:12,960 --> 00:52:15,200
I swore I'd be a free woman.
473
00:52:15,800 --> 00:52:18,200
Never bowing to anyone's will.
474
00:52:18,840 --> 00:52:20,880
I couldn't stand my husband anymore.
475
00:52:21,680 --> 00:52:24,160
It wasn't easy, but I got a divorce.
476
00:52:26,400 --> 00:52:29,160
My books exasperate
the Jewish community.
477
00:52:30,080 --> 00:52:33,000
I don't care.
My publisher's very supportive.
478
00:52:34,400 --> 00:52:37,440
In fact, I'm going to make it
even worse for myself.
479
00:52:37,920 --> 00:52:41,880
My next book's about
the right of women to become rabbis.
480
00:52:42,080 --> 00:52:43,600
The title's She-Rabbi!
481
00:52:43,840 --> 00:52:46,280
Nobody will make me change it.
482
00:52:47,840 --> 00:52:49,440
You live with someone?
483
00:52:51,000 --> 00:52:55,000
Since my divorce, I've not been
a very respectable woman.
484
00:52:57,400 --> 00:52:58,600
Why do you say that?
485
00:53:26,640 --> 00:53:27,880
You okay, sweetie?
486
00:53:28,720 --> 00:53:30,760
No! We finish yesterday's first.
487
00:53:30,920 --> 00:53:32,320
We're not throwing it out.
488
00:53:32,520 --> 00:53:33,880
Whatever you say.
489
00:53:41,920 --> 00:53:43,400
Another cup of tea?
490
00:53:43,560 --> 00:53:44,920
That'd be nice.
491
00:53:46,920 --> 00:53:50,560
So you agreed
with Stalin's Jewish policy?
492
00:53:50,720 --> 00:53:52,200
I agreed with Stalin.
493
00:53:52,680 --> 00:53:54,760
No omelet without breaking eggs.
494
00:53:55,040 --> 00:53:57,280
After all, the Russians saved us.
495
00:53:58,400 --> 00:54:00,200
Raymond, pay no attention.
496
00:54:00,360 --> 00:54:02,840
Raymond's a wonderful fellow.
497
00:54:03,520 --> 00:54:06,600
He's kind, generous, ready to help...
498
00:54:07,200 --> 00:54:08,320
Courageous!
499
00:54:08,560 --> 00:54:11,560
On a march,
police batons don't scare him.
500
00:54:12,960 --> 00:54:14,840
It's simple, if I didn't love Henri,
501
00:54:15,000 --> 00:54:16,560
he's the man I'd marry.
502
00:54:22,800 --> 00:54:24,760
Quite the handyman, too!
503
00:54:26,360 --> 00:54:27,600
Not wishing to impose,
504
00:54:27,800 --> 00:54:30,400
but I'll jump into my trunks
and come for a dip.
505
00:54:30,560 --> 00:54:32,480
They can wait for me for lunch.
506
00:54:52,000 --> 00:54:53,880
He's a really nice guy.
507
00:54:54,360 --> 00:54:55,600
Why haven't you...
508
00:54:57,320 --> 00:54:58,560
Both of them.
509
00:54:59,360 --> 00:55:01,040
What do you think, Lili?
510
00:55:02,400 --> 00:55:03,560
He's a schmuck.
511
00:55:05,720 --> 00:55:07,480
It's freezing!
512
00:55:26,920 --> 00:55:28,360
Great! Cools you off!
513
00:55:28,560 --> 00:55:29,720
I'd best be going.
514
00:55:30,360 --> 00:55:31,760
Lots of love.
515
00:55:38,240 --> 00:55:39,600
I'll go say bye.
516
00:55:39,800 --> 00:55:40,920
While you're at it...
517
00:55:45,080 --> 00:55:47,200
- Reds back to Moscow!
- You idiot!
518
00:55:47,400 --> 00:55:48,760
Give me my pants!
519
00:55:49,040 --> 00:55:51,920
Shout "Long live De Gaulle"
or they go in the sea.
520
00:55:52,120 --> 00:55:53,360
No, down with De Gaulle.
521
00:55:53,560 --> 00:55:54,880
You asked for it.
522
00:55:55,760 --> 00:55:56,600
Pierre!
523
00:55:56,760 --> 00:55:58,360
- Long live De Gaulle.
- See!
524
00:55:59,600 --> 00:56:01,200
That didn't kill you.
525
00:56:06,400 --> 00:56:07,640
He makes me laugh.
526
00:56:08,560 --> 00:56:09,600
He's a great kid.
527
00:56:10,840 --> 00:56:12,920
He turned up in Berck aged 7,
528
00:56:13,080 --> 00:56:14,440
with tuberculosis,
529
00:56:15,960 --> 00:56:17,080
an orphan...
530
00:56:17,280 --> 00:56:19,040
The boy who never got a break.
531
00:56:21,200 --> 00:56:23,200
He grew up at the Maritime Hospital.
532
00:56:23,400 --> 00:56:24,920
He was raised by his aunt.
533
00:56:32,200 --> 00:56:35,240
By the way, I was touched
by what you said about me.
534
00:56:35,400 --> 00:56:36,720
I really meant it.
535
00:56:40,640 --> 00:56:42,880
My little Party comrade,
we should kiss.
536
00:56:44,040 --> 00:56:45,080
Drive safely.
537
00:56:46,000 --> 00:56:48,520
Take care.
If you need anything, you know...
538
00:56:49,480 --> 00:56:50,360
Okay.
539
00:56:58,200 --> 00:56:59,440
This is great!
540
00:57:00,560 --> 00:57:02,040
- Warm enough?
- Sure.
541
00:57:07,440 --> 00:57:09,000
We won't scare you off?
542
00:57:09,240 --> 00:57:10,640
We love children!
543
00:57:11,320 --> 00:57:12,520
C'mon, Jeannot,
544
00:57:12,720 --> 00:57:14,720
in life,
you have to take the plunge.
545
00:57:15,520 --> 00:57:18,240
René!
Not on the same team as your brother.
546
00:57:18,880 --> 00:57:20,360
What's wrong?
547
00:57:25,400 --> 00:57:27,080
See, you're a brave boy!
548
00:57:29,760 --> 00:57:32,760
If you stop crying,
I'll teach you to twist.
549
00:57:33,600 --> 00:57:34,520
Deal?
550
00:57:35,840 --> 00:57:37,320
Go dry off, kid.
551
00:57:39,720 --> 00:57:40,600
Do you twist?
552
00:57:40,840 --> 00:57:42,240
No, I'm not up with fashion.
553
00:57:42,520 --> 00:57:44,320
Give the others a chance, huh?
554
00:57:46,600 --> 00:57:48,240
Won't you introduce me?
555
00:57:48,440 --> 00:57:51,080
Sure. This is Lili from Amsterdam.
556
00:57:51,240 --> 00:57:53,080
And Rose, who's from Montreal.
557
00:57:53,760 --> 00:57:54,960
I come from Paris.
558
00:57:56,760 --> 00:57:58,360
We met in circumstances...
559
00:58:00,120 --> 00:58:01,640
I'm not allowed to mention it.
560
00:58:02,200 --> 00:58:04,080
And you?
How do you know Raymond?
561
00:58:04,360 --> 00:58:06,600
His apartment belonged to my aunt,
562
00:58:06,800 --> 00:58:08,200
back when I was a kid.
563
00:58:11,000 --> 00:58:12,240
You're very beautiful.
564
00:58:14,160 --> 00:58:16,240
And you're a bit young, Pierre.
565
00:58:16,400 --> 00:58:17,880
I'm a married woman.
566
00:58:19,360 --> 00:58:20,680
Let's find some shade.
567
00:58:34,600 --> 00:58:36,960
Everybody, it's time to twist!
568
00:58:38,720 --> 00:58:40,040
Get in position!
569
00:58:40,200 --> 00:58:41,640
Little ones in front.
570
00:58:41,840 --> 00:58:42,880
That's right.
571
00:58:52,480 --> 00:58:53,600
Here we go.
572
00:58:53,760 --> 00:58:55,240
Are you ready to twist?
573
00:58:55,840 --> 00:58:56,760
Let's go!
574
00:59:50,160 --> 00:59:51,360
I'm going to dance.
575
01:00:14,880 --> 01:00:15,680
You're serious?
576
01:00:18,400 --> 01:00:19,480
Thanks!
577
01:01:24,400 --> 01:01:27,680
It's not a real Shabbat.
There's nothing kosher.
578
01:01:27,880 --> 01:01:30,400
And we don't have a man
to say the prayer.
579
01:01:30,600 --> 01:01:31,800
We don't need one.
580
01:01:32,800 --> 01:01:36,280
It's time women stopped being
the outcasts of Judaism.
581
01:01:36,480 --> 01:01:38,480
I'll say the prayer.
582
01:01:38,680 --> 01:01:41,240
Make sure
you char the eggplant all over.
583
01:01:44,120 --> 01:01:48,280
"Lili, give me a bit more
for my little Frenchies."
584
01:01:49,240 --> 01:01:52,920
"Hélène, do you have any idea
of the risks I run for you?"
585
01:01:54,240 --> 01:01:56,560
It's true.
You always wanted more.
586
01:01:59,320 --> 01:02:02,000
Where does it say
a woman can't be a rabbi?
587
01:02:02,240 --> 01:02:03,520
In the Bible.
588
01:02:04,640 --> 01:02:05,720
We forgot the onions.
589
01:02:06,840 --> 01:02:09,240
"We" didn't forget the onions.
590
01:03:15,440 --> 01:03:17,200
Why four place settings?
591
01:03:18,200 --> 01:03:20,040
That's the poor man's place.
592
01:03:21,120 --> 01:03:22,240
You look stunning.
593
01:03:22,440 --> 01:03:24,080
Thank you. So do you.
594
01:03:45,840 --> 01:03:46,840
Shit!
595
01:03:56,040 --> 01:03:57,960
I'm glad you could make it.
596
01:04:07,160 --> 01:04:08,520
Good evening.
597
01:04:10,000 --> 01:04:11,840
I appreciate the invitation.
598
01:04:12,080 --> 01:04:13,080
Thank you.
599
01:04:17,480 --> 01:04:20,240
Thanks.
Did you bring Club Mickey?
600
01:04:21,040 --> 01:04:23,040
Sit down, we were expecting you.
601
01:04:23,280 --> 01:04:26,240
- The poor man's place.
- How can I refuse?
602
01:04:26,400 --> 01:04:29,040
- You interrupted the prayer.
- It's Shabbat.
603
01:04:29,200 --> 01:04:32,120
The traditional
Friday evening meal for Jews.
604
01:04:32,680 --> 01:04:34,680
You'll see,
Hélène made everything.
605
01:04:36,800 --> 01:04:37,680
Keep going.
606
01:04:37,920 --> 01:04:39,080
He must cover his head.
607
01:04:45,960 --> 01:04:46,920
There.
608
01:04:48,680 --> 01:04:50,560
Club Mickey does Shabbat.
609
01:05:11,640 --> 01:05:13,840
I thought you were a Communist.
610
01:05:14,720 --> 01:05:16,680
We do Shabbat,
but we're not believers.
611
01:05:16,880 --> 01:05:19,000
Speak for yourself. I believe.
612
01:05:20,840 --> 01:05:22,360
I believe you can take that off.
613
01:05:23,560 --> 01:05:24,840
I'll serve you.
614
01:05:26,800 --> 01:05:28,680
You were sent to the camps?
615
01:05:28,880 --> 01:05:30,240
We met in Auschwitz.
616
01:05:30,960 --> 01:05:32,680
I'd been there 6 months.
617
01:05:32,960 --> 01:05:35,560
Serve it up,
before it gets cold.
618
01:05:37,640 --> 01:05:39,400
Rose and I
were on the same convoy
619
01:05:39,640 --> 01:05:41,840
and followed each other in.
620
01:05:42,520 --> 01:05:45,080
That's why my number is A5586,
621
01:05:46,080 --> 01:05:47,840
and Rose's number is A5591.
622
01:05:48,480 --> 01:05:49,720
It's off limits.
623
01:05:49,920 --> 01:05:52,000
Rose, you're a pain in the ass!
624
01:05:52,120 --> 01:05:53,960
We haven't met for 15 years.
625
01:05:54,120 --> 01:05:56,400
You can't decide
what's on or off limits.
626
01:05:56,600 --> 01:05:57,960
You're not alone here!
627
01:06:10,680 --> 01:06:11,800
It's something I said?
628
01:06:12,400 --> 01:06:14,080
It's nothing to do with you.
629
01:06:17,160 --> 01:06:20,640
Sweetheart, it's quite simple,
what's happening to you.
630
01:06:20,880 --> 01:06:23,400
You cannot bear to be alive
631
01:06:23,520 --> 01:06:25,520
because you let your baby die.
632
01:06:26,880 --> 01:06:28,080
You're not to blame.
633
01:06:28,280 --> 01:06:30,960
Get that into your head.
It wasn't your fault.
634
01:06:32,280 --> 01:06:34,080
Until you understand that,
635
01:06:34,240 --> 01:06:36,720
you'll ruin your life
and your kids' lives.
636
01:06:40,560 --> 01:06:43,720
I completely agree
but that was out of line.
637
01:06:46,840 --> 01:06:48,360
You must think we're nuts.
638
01:06:49,720 --> 01:06:51,360
Yes, a little bit.
639
01:06:52,320 --> 01:06:53,960
Come on, let's eat.
640
01:06:58,280 --> 01:06:59,080
Yummy!
641
01:07:00,080 --> 01:07:01,560
It's kneidlach soup.
642
01:07:01,720 --> 01:07:03,960
With dumplings made of matzo meal.
643
01:07:04,880 --> 01:07:06,400
That's eggplant purée.
644
01:07:06,960 --> 01:07:08,080
Chopped liver.
645
01:07:08,240 --> 01:07:09,560
And that's tzibele,
646
01:07:09,760 --> 01:07:11,560
eggs with diced onions.
647
01:07:17,840 --> 01:07:19,520
Won't you be drafted to Algeria?
648
01:07:20,760 --> 01:07:23,240
Stroke of luck, as a kid,
I got tuberculosis.
649
01:07:24,120 --> 01:07:25,560
Medical discharge.
650
01:07:26,520 --> 01:07:29,000
So you grew up
in the Maritime Hospital?
651
01:07:29,280 --> 01:07:31,560
I see Raymond spilled the beans.
652
01:07:32,400 --> 01:07:33,720
What else do you know?
653
01:07:33,920 --> 01:07:36,000
You came to Berck for treatment
654
01:07:36,480 --> 01:07:38,560
because of the pure air here.
655
01:07:39,120 --> 01:07:41,880
That's why my folks
sent me to summer camp here.
656
01:07:42,120 --> 01:07:43,960
I know you were orphaned
657
01:07:44,160 --> 01:07:45,440
and raised by your aunt.
658
01:07:48,160 --> 01:07:50,720
My intuition tells me
you never left Berck.
659
01:07:50,920 --> 01:07:52,400
Bullseye!
660
01:08:15,160 --> 01:08:16,680
I had a baby.
661
01:08:18,360 --> 01:08:20,080
When I got off the train.
662
01:08:26,040 --> 01:08:29,120
I heard inmates whispering to us...
663
01:08:31,640 --> 01:08:36,800
"Don't stand near the old folks!"
664
01:08:37,760 --> 01:08:38,720
"Give them your kids!"
665
01:08:48,400 --> 01:08:50,240
My baby was a little girl.
666
01:08:52,200 --> 01:08:53,240
Dina.
667
01:08:57,040 --> 01:08:58,800
In fact, she was gassed
668
01:08:59,560 --> 01:09:01,320
as soon as we arrived at the camp.
669
01:09:07,680 --> 01:09:10,240
That's what allowed me to survive.
670
01:09:24,600 --> 01:09:26,320
That's when I met her.
671
01:09:27,000 --> 01:09:28,400
She was frantic.
672
01:09:29,240 --> 01:09:30,960
As she was breastfeeding,
673
01:09:31,880 --> 01:09:34,720
she had so much milk
it hurt terribly.
674
01:09:50,600 --> 01:09:54,040
At Berck-Plage, we're so happy
675
01:09:54,720 --> 01:09:57,840
The light is clear, the air is pure
676
01:09:58,840 --> 01:10:02,240
The refectory and white beds
677
01:10:05,360 --> 01:10:08,520
Not to mention our benefactress
678
01:10:08,680 --> 01:10:12,000
Good old Mrs. Janofski
679
01:10:12,200 --> 01:10:15,120
You always had to thank
your benefactors.
680
01:10:16,000 --> 01:10:18,680
In the case of Mrs. Janofski,
we hated her.
681
01:10:18,840 --> 01:10:20,280
She was a real bitch.
682
01:10:21,480 --> 01:10:22,960
She died in the camps.
683
01:10:23,960 --> 01:10:25,040
Poor woman.
684
01:10:35,080 --> 01:10:37,400
To good old Mrs. Janofski!
685
01:10:41,560 --> 01:10:44,160
On your feet, everybody,
let's go dancing!
686
01:11:05,360 --> 01:11:06,560
I'm not coming.
687
01:11:07,320 --> 01:11:08,520
What's wrong?
688
01:11:10,800 --> 01:11:12,440
I'm too tipsy to go out.
689
01:11:12,640 --> 01:11:14,120
No, you can't back out now.
690
01:11:14,680 --> 01:11:17,200
It's nothing fancy,
our weekly summer dance.
691
01:11:17,800 --> 01:11:19,440
My mind's made up.
692
01:11:20,400 --> 01:11:22,920
Don't spoil the evening.
I want to have some fun.
693
01:11:23,160 --> 01:11:24,480
I'll stay with you.
694
01:11:25,280 --> 01:11:27,760
In that case, I'll stay here too.
695
01:11:29,800 --> 01:11:32,440
It's dumb,
with a party going on outside.
696
01:11:34,360 --> 01:11:36,840
I won't go either. I can't go alone.
697
01:11:38,320 --> 01:11:40,560
I'm going to bed. I'm exhausted.
698
01:11:46,360 --> 01:11:48,240
You're so complicated, both of you.
699
01:11:50,600 --> 01:11:52,400
Come on, I'll take you dancing.
700
01:11:56,360 --> 01:11:57,760
Let me doll myself up.
701
01:11:58,960 --> 01:12:00,480
You're fine as you are.
702
01:12:05,680 --> 01:12:06,920
I'll be off then.
703
01:12:38,560 --> 01:12:40,000
No, I can't tomorrow.
704
01:12:41,680 --> 01:12:42,960
Can I take tomorrow off?
705
01:12:43,160 --> 01:12:44,760
No! I need everybody in.
706
01:12:44,960 --> 01:12:47,000
Simone, I never asked for a favor.
707
01:12:48,520 --> 01:12:50,160
Thanks, I'll remember that.
708
01:12:50,880 --> 01:12:52,880
Nothing doing.
I'll be there Sunday.
709
01:12:53,760 --> 01:12:54,840
Is that okay?
710
01:12:56,120 --> 01:12:57,840
I send you a Groisser Kish.
711
01:12:58,920 --> 01:13:02,400
Me too.
712
01:13:15,280 --> 01:13:16,160
Goodnight.
713
01:13:16,360 --> 01:13:17,560
Stay with me.
714
01:13:18,280 --> 01:13:20,120
That way, we can keep talking.
715
01:13:30,960 --> 01:13:32,160
Fed up, right?
716
01:13:45,480 --> 01:13:46,520
Let's sleep.
717
01:14:18,480 --> 01:14:19,880
So, how did it go?
718
01:14:21,280 --> 01:14:22,640
Can I turn the light on?
719
01:14:28,960 --> 01:14:30,800
You're sleeping there,
the two of you?
720
01:14:35,120 --> 01:14:36,600
You both should have come.
721
01:14:37,240 --> 01:14:38,800
He's a lovely boy.
722
01:14:39,480 --> 01:14:41,640
Very sweet, very deep.
723
01:14:42,320 --> 01:14:43,840
And dances like a god.
724
01:14:45,160 --> 01:14:47,200
He was very sad you didn't come.
725
01:14:50,000 --> 01:14:51,640
I think he's fallen for you.
726
01:14:52,480 --> 01:14:54,360
Sure, he's no intellectual,
727
01:14:54,560 --> 01:14:55,760
but maybe...
728
01:14:58,560 --> 01:15:01,360
Both of them, see what I mean?
729
01:15:01,960 --> 01:15:03,320
Give me a break.
730
01:15:03,520 --> 01:15:04,520
He's a kid!
731
01:15:04,720 --> 01:15:05,520
Precisely.
732
01:15:05,760 --> 01:15:08,600
It's every woman's dream.
A boy-toy!
733
01:15:10,320 --> 01:15:12,800
He's like your child, but isn't.
734
01:15:16,080 --> 01:15:17,360
If I were you...
735
01:15:18,800 --> 01:15:20,480
I'd get dressed
736
01:15:21,240 --> 01:15:22,520
and I'd go join him.
737
01:15:24,200 --> 01:15:25,920
For once, I agree with Rose.
738
01:15:27,040 --> 01:15:28,000
Go on!
739
01:15:28,880 --> 01:15:30,520
I'll sleep in my own bed.
740
01:17:17,720 --> 01:17:19,000
Sorry, I dozed off.
741
01:17:20,000 --> 01:17:21,920
No matter, I'll come back later.
742
01:17:28,600 --> 01:17:29,920
I'm sorry.
743
01:17:31,760 --> 01:17:33,040
I'm no good at this.
744
01:17:42,320 --> 01:17:43,320
Come on.
745
01:17:58,600 --> 01:17:59,920
I don't have any coffee.
746
01:18:00,440 --> 01:18:02,200
Cranberry juice?
747
01:18:16,160 --> 01:18:17,600
I move in here in summer.
748
01:18:18,200 --> 01:18:20,160
From my room
at the Maritime Hospital.
749
01:18:20,600 --> 01:18:22,120
I'm a nurse.
750
01:18:45,280 --> 01:18:47,040
I've never made love.
751
01:21:02,080 --> 01:21:05,400
Sweetie, how long does it to take you
to buy cigarettes?
752
01:21:05,600 --> 01:21:07,840
Your husband's been waiting
15 minutes.
753
01:21:10,720 --> 01:21:11,440
You okay?
754
01:21:12,600 --> 01:21:14,400
I stopped off for an ice cream.
755
01:21:15,720 --> 01:21:16,880
I won't be a second.
756
01:21:18,760 --> 01:21:19,920
Did it taste good?
757
01:21:21,160 --> 01:21:22,160
A cup of tea?
758
01:21:24,880 --> 01:21:25,640
Well?
759
01:21:25,840 --> 01:21:27,600
Now then, where was I...
760
01:21:28,040 --> 01:21:31,120
That's right, I couldn't go
with Hélène and Lili
761
01:21:31,320 --> 01:21:32,920
because I couldn't stand up.
762
01:21:34,000 --> 01:21:35,960
When the Russians entered the camp,
763
01:21:36,600 --> 01:21:39,880
they left us in the care
of inmates from Birkenau.
764
01:21:40,040 --> 01:21:41,800
One of them came into the infirmary,
765
01:21:42,000 --> 01:21:44,240
picked me up and carried me out.
766
01:21:44,920 --> 01:21:46,720
I weighed 35 kilos.
767
01:21:47,320 --> 01:21:48,240
Six months later,
768
01:21:48,480 --> 01:21:49,600
he proposed to me.
769
01:21:50,320 --> 01:21:51,280
It was Nathan.
770
01:21:52,040 --> 01:21:53,680
A beautiful story, right?
771
01:21:54,920 --> 01:21:57,600
Now, we can't shut her up
about the camps.
772
01:21:59,920 --> 01:22:02,240
What about you?
How did you get away?
773
01:22:02,480 --> 01:22:03,600
I negotiated a day off.
774
01:22:03,800 --> 01:22:06,160
I went to see Simone,
the boss where I work,
775
01:22:06,320 --> 01:22:09,920
and I said, "Simone,
give me the day off,
776
01:22:10,760 --> 01:22:11,720
"or I resign."
777
01:22:12,320 --> 01:22:13,240
And?
778
01:22:13,440 --> 01:22:14,960
She accepted my resignation.
779
01:22:16,000 --> 01:22:17,320
Now I'm a free man.
780
01:22:19,200 --> 01:22:20,160
Come on...
781
01:22:35,960 --> 01:22:39,440
It's the war. Hitler's staring
at England, and he can't get across.
782
01:22:39,600 --> 01:22:41,000
It's driving him nuts.
783
01:22:41,160 --> 01:22:44,080
One day, Moses
stands there next to him.
784
01:22:44,280 --> 01:22:46,760
Hitler says,
"How'd you part the Red Sea?"
785
01:22:46,920 --> 01:22:49,240
Moses replies,
"Simple. God gave me a stick.
786
01:22:49,440 --> 01:22:51,600
"I went like that
and the sea parted."
787
01:22:52,320 --> 01:22:54,360
"Wonderful! Give me your stick!"
788
01:22:54,560 --> 01:22:56,520
"It's over there,
in the British Museum."
789
01:23:17,720 --> 01:23:19,640
The sea air does wonders for you.
790
01:23:21,040 --> 01:23:23,960
I've got a joke for you.
Listen up, it's a quickie.
791
01:23:24,720 --> 01:23:26,480
Two Jews meet up after the war.
792
01:23:27,560 --> 01:23:28,360
The first Jew
793
01:23:29,440 --> 01:23:30,720
says to the other,
794
01:23:30,880 --> 01:23:31,840
"Remember me?
795
01:23:33,800 --> 01:23:35,680
"You don't remember me?
796
01:23:36,440 --> 01:23:37,320
"Isaac...
797
01:23:37,480 --> 01:23:38,520
"Auschwitz!"
798
01:23:38,720 --> 01:23:39,680
His friend goes...
799
01:23:59,480 --> 01:24:00,480
Was it good?
800
01:24:01,160 --> 01:24:02,120
It was...
801
01:24:05,320 --> 01:24:06,480
Mazel tov!
802
01:24:07,760 --> 01:24:09,600
What are you two plotting?
803
01:24:18,800 --> 01:24:20,240
I have to tell you, Henri...
804
01:24:20,920 --> 01:24:23,680
It's rude here,
but in Quebec we talk straight...
805
01:24:23,880 --> 01:24:25,280
I think you're a nice man.
806
01:24:25,920 --> 01:24:27,360
Let me give you a kiss.
807
01:24:30,640 --> 01:24:33,040
Thank you.
I think you're very nice too.
808
01:24:33,200 --> 01:24:35,200
What have you done to my Hélène?
809
01:24:35,360 --> 01:24:36,640
She's all of a fluster.
810
01:24:36,800 --> 01:24:38,600
She doesn't want us to part.
811
01:24:41,320 --> 01:24:42,320
Goodnight.
812
01:24:46,600 --> 01:24:48,240
I'll take the bottom bunk.
813
01:24:48,880 --> 01:24:49,840
Of course!
814
01:24:51,520 --> 01:24:52,840
Sorry, forgive me,
815
01:24:53,600 --> 01:24:54,640
I'm drunk.
816
01:27:35,960 --> 01:27:37,320
May I throw it out now?
817
01:27:41,000 --> 01:27:42,360
I'll take the luggage down.
818
01:27:42,520 --> 01:27:43,880
That's sweet of you.
819
01:27:47,400 --> 01:27:50,280
I wouldn't leave Henri.
I'd keep both.
820
01:27:51,200 --> 01:27:51,960
She won't.
821
01:27:52,760 --> 01:27:54,160
She's too communist.
822
01:27:54,760 --> 01:27:55,720
She can't lie.
823
01:27:56,360 --> 01:27:58,000
Am I allowed an opinion?
824
01:27:58,200 --> 01:27:59,160
Henri's a good guy.
825
01:27:59,440 --> 01:28:01,640
If she leaves him,
he'll never get over it.
826
01:28:03,080 --> 01:28:06,440
He survived Auschwitz,
he'll survive you leaving him.
827
01:28:07,040 --> 01:28:08,720
How come you brought so much?
828
01:28:08,920 --> 01:28:10,600
It's Nathan.
He worries about me.
829
01:28:11,640 --> 01:28:13,280
That's all of it, nothing left.
830
01:28:13,480 --> 01:28:14,880
I'll go ahead.
831
01:28:16,120 --> 01:28:17,440
What will you do?
832
01:28:18,040 --> 01:28:19,280
I don't know.
833
01:29:04,920 --> 01:29:06,280
Sweeties,
834
01:29:06,480 --> 01:29:08,160
I owe you both an apology.
835
01:29:11,840 --> 01:29:15,320
The shoes we brought
to the infirmary, me and Hélène,
836
01:29:15,520 --> 01:29:17,720
so you could leave with us...
837
01:29:20,240 --> 01:29:22,680
I took them
off the feet of little Suzie.
838
01:29:26,560 --> 01:29:28,160
She was still alive.
839
01:29:31,480 --> 01:29:32,880
She looked at me.
840
01:29:35,480 --> 01:29:38,000
At first,
she didn't grasp what I was doing.
841
01:29:39,640 --> 01:29:43,120
Maybe it was the last thing she saw
before she died.
842
01:29:45,960 --> 01:29:49,000
And you couldn't even walk one step
in those shoes.
843
01:29:50,000 --> 01:29:52,720
Subconsciously,
I always resented you for it.
844
01:29:58,200 --> 01:30:00,760
That's why
I didn't tell you Rose was alive,
845
01:30:00,960 --> 01:30:03,040
the first time we spoke again.
846
01:30:12,960 --> 01:30:14,280
That's enough of that.
847
01:30:29,560 --> 01:30:32,440
Can you take a photo
of the three of us?
848
01:30:48,920 --> 01:30:50,560
I'll let you see them off.
849
01:31:03,160 --> 01:31:04,880
I'd like to say something.
850
01:31:06,080 --> 01:31:07,440
I suggest, sweeties,
851
01:31:07,640 --> 01:31:10,600
that all three of us meet up
once a year
852
01:31:11,360 --> 01:31:13,760
for a few days together
like we just had.
853
01:31:14,440 --> 01:31:15,840
Here, in Berck.
854
01:31:16,880 --> 01:31:18,120
What do you say?
855
01:32:04,640 --> 01:32:05,440
Shit!
856
01:32:05,600 --> 01:32:07,480
I left my sunglasses on the beach.
857
01:32:07,640 --> 01:32:09,040
I know where they are.
858
01:32:57,840 --> 01:32:59,400
Did you hear what I said?
859
01:32:59,560 --> 01:33:00,920
Can we go swimming?
860
01:33:01,080 --> 01:33:01,880
No.
861
01:34:05,720 --> 01:34:06,920
Did you do that?
862
01:34:07,480 --> 01:34:09,360
You're sick. You need treatment!
863
01:34:40,120 --> 01:34:42,160
Remind me to stop for gas.
864
01:34:43,680 --> 01:34:44,920
We need to fill up.
865
01:35:10,720 --> 01:35:14,200
At Berck-Plage, we're so happy
866
01:35:14,360 --> 01:35:17,760
The light is clear, the air pure
867
01:35:17,920 --> 01:35:20,720
The refectory and white beds
868
01:35:21,360 --> 01:35:24,760
The dormitory and white beds
869
01:35:24,920 --> 01:35:27,680
Every Thursday is mail day
870
01:35:28,120 --> 01:35:31,160
When we all write our parents
871
01:35:31,320 --> 01:35:33,920
To tell them we're having fun
872
01:35:34,080 --> 01:35:37,320
And we want to stay even longer
873
01:35:37,520 --> 01:35:40,480
But when the day to leave comes
874
01:35:40,640 --> 01:35:43,720
We all say our sad farewells
875
01:35:44,160 --> 01:35:47,760
Because we really hate to leave
876
01:35:47,920 --> 01:35:51,000
The summer camp kids find swell
877
01:35:51,800 --> 01:35:55,520
Not to mention our benefactors
878
01:35:55,680 --> 01:35:58,960
Including Mrs. Janofski
879
01:36:09,160 --> 01:36:10,760
Let's hear it for Mrs. Janofski!
880
01:36:10,920 --> 01:36:11,960
Poor woman!
881
01:36:12,640 --> 01:36:14,600
She left this world long ago.
882
01:39:52,280 --> 01:39:55,280
Subtitles: Simon John
883
01:39:55,440 --> 01:39:58,400
Subtitling: Eclair Media
59144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.