All language subtitles for [apreder]A_la_vie(2014)DVB_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:31,720 January 17, 1945. 2 00:00:31,920 --> 00:00:35,600 The Germans evacuate Auschwitz concentration camp. 3 00:02:19,600 --> 00:02:20,960 Rose! 4 00:02:34,560 --> 00:02:36,040 Walk... 5 00:02:39,080 --> 00:02:40,600 I can't walk. 6 00:02:47,120 --> 00:02:48,160 Come on! 7 00:03:32,760 --> 00:03:37,640 TO LIFE 8 00:04:35,720 --> 00:04:40,200 Paris, 6 months later 9 00:04:58,480 --> 00:05:00,120 Sugar! 10 00:05:15,520 --> 00:05:18,680 Turns out it was a good job they sealed the door. 11 00:05:20,400 --> 00:05:22,040 Thank you, the French police! 12 00:05:26,160 --> 00:05:28,640 Drop by for dinner whenever you want. 13 00:07:38,040 --> 00:07:40,640 Hello, I'd like to place a classified ad. 14 00:07:40,800 --> 00:07:42,440 Take a seat, dear lady. 15 00:07:53,160 --> 00:07:55,040 You were deported? 16 00:07:55,920 --> 00:07:57,640 Auschwitz, was it? 17 00:07:58,800 --> 00:08:01,520 Goodness, you left your youth 18 00:08:01,760 --> 00:08:03,400 over there. 19 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 Did your parents survive? 20 00:08:06,800 --> 00:08:07,720 How awful. 21 00:08:08,960 --> 00:08:10,040 What's your name? 22 00:08:10,240 --> 00:08:11,400 Hélène Krakoupetch. 23 00:08:12,480 --> 00:08:13,520 That's pretty. 24 00:08:13,760 --> 00:08:15,120 It's very pretty. 25 00:08:15,320 --> 00:08:16,880 It's amusing, 26 00:08:17,040 --> 00:08:18,840 and jolly at the same time. 27 00:08:20,720 --> 00:08:23,600 And the name of the person you're looking for? 28 00:08:24,600 --> 00:08:26,520 Lili Levy, née Kupfermann. 29 00:08:27,920 --> 00:08:29,760 A friend I met in the camps. 30 00:08:30,480 --> 00:08:32,720 We were separated after the liberation, 31 00:08:32,920 --> 00:08:34,360 during the death march. 32 00:08:36,200 --> 00:08:37,840 She lived in Amsterdam. 33 00:08:39,080 --> 00:08:40,800 She was a sister to me. 34 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 I'd love to find her. 35 00:08:44,080 --> 00:08:45,160 There we are. 36 00:08:46,200 --> 00:08:49,680 You've written your ad all by yourself. 37 00:08:49,880 --> 00:08:52,680 All that's left is to translate it into Yiddish. 38 00:08:53,440 --> 00:08:55,600 - She does speak Yiddish? - Fluently. 39 00:08:55,800 --> 00:08:56,960 And even German. 40 00:08:57,120 --> 00:09:00,360 That's how she saved us, by getting us jobs in the kitchens. 41 00:09:01,200 --> 00:09:03,480 Me and another friend, Rose, 42 00:09:04,320 --> 00:09:05,880 who couldn't do the march. 43 00:09:06,040 --> 00:09:07,320 She died in the camp. 44 00:09:08,280 --> 00:09:12,160 I can't promise that you'll find her right away. 45 00:09:12,960 --> 00:09:16,040 But the newspaper goes all over the world. 46 00:09:16,680 --> 00:09:18,680 Perhaps your friend will read it. 47 00:09:18,880 --> 00:09:19,720 Thank you. 48 00:09:41,240 --> 00:09:43,200 Hi, Hélène, how are you? 49 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 A new customer for you. 50 00:09:45,760 --> 00:09:47,680 Treat him well, he's my brother. 51 00:09:47,880 --> 00:09:49,360 Hélène, this is Raymond. 52 00:09:49,520 --> 00:09:50,920 - Hello. - Hi, comrade. 53 00:09:51,080 --> 00:09:52,240 She's not in the Party. 54 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 No, but I'm a sympathizer. 55 00:09:55,480 --> 00:09:58,760 He's from up north and been promoted in the Post Office. 56 00:09:58,920 --> 00:10:00,480 He needs a new suit. 57 00:10:01,640 --> 00:10:03,720 I brought the fabric, Miss... 58 00:10:04,320 --> 00:10:05,600 What should I call you? 59 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 Keep it simple, we're all friends here. 60 00:10:07,920 --> 00:10:09,120 Come in, sir. 61 00:10:09,240 --> 00:10:11,360 Jacket off, I'll measure you up. 62 00:10:21,760 --> 00:10:22,720 Like that. 63 00:10:27,080 --> 00:10:28,800 So you were in Auschwitz? 64 00:10:31,960 --> 00:10:33,360 How do you like Paris? 65 00:10:33,520 --> 00:10:34,840 I'm not sure. 66 00:10:35,360 --> 00:10:38,280 With my new job, I haven't had time to think about it. 67 00:10:40,600 --> 00:10:42,600 How did you make it out alive? 68 00:10:42,760 --> 00:10:45,040 Thanks to two friends I met there. 69 00:10:46,480 --> 00:10:47,960 When do you need your suit? 70 00:10:48,720 --> 00:10:50,400 I don't want to rush you. 71 00:10:53,280 --> 00:10:55,920 You know how long people wait for a phone? 72 00:10:56,440 --> 00:10:59,040 Two years. If you can pull strings. 73 00:10:59,960 --> 00:11:01,920 I can get it for you in two days. 74 00:11:04,480 --> 00:11:07,040 After all your suffering, you deserve it. 75 00:11:07,760 --> 00:11:09,160 More than the usual profiteers. 76 00:11:09,720 --> 00:11:11,760 We didn't resist for nothing, dammit! 77 00:11:13,000 --> 00:11:15,400 You're a real Parisienne. Stands out a mile. 78 00:11:15,600 --> 00:11:17,360 I was born in Poland. 79 00:11:18,080 --> 00:11:20,960 Stop wriggling, I can't take your measurements. 80 00:11:25,160 --> 00:11:26,840 86. 81 00:11:27,800 --> 00:11:29,120 30. 82 00:11:30,160 --> 00:11:32,480 Want to come to the Party festival? 83 00:11:32,640 --> 00:11:33,440 Why not? 84 00:11:34,160 --> 00:11:36,960 I'm not the phone. You won't get me in two days. 85 00:12:36,680 --> 00:12:38,840 - What do you all want? - Lemonade. 86 00:12:39,120 --> 00:12:40,400 One, two, three, four... 87 00:12:40,600 --> 00:12:42,960 - Four lemonades, please. - Coming right up. 88 00:12:44,880 --> 00:12:46,120 I know you. 89 00:12:46,400 --> 00:12:48,320 You're the concierge at nº 72. 90 00:12:48,920 --> 00:12:51,120 You're still a waiter at Chartier's? 91 00:12:51,320 --> 00:12:52,280 Good memory! 92 00:12:52,920 --> 00:12:54,800 Don't rat on me, I'm a communist mole. 93 00:13:00,760 --> 00:13:02,440 You haven't heard from Hélène? 94 00:13:03,920 --> 00:13:05,960 Can I get you something else? 95 00:13:12,800 --> 00:13:14,600 Hélène Krakoupetch. 96 00:13:14,800 --> 00:13:16,840 Henri Koumerski. 97 00:13:17,040 --> 00:13:18,640 My little sweetheart. 98 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 Aren't you beautiful! 99 00:13:28,240 --> 00:13:29,280 Sorry. 100 00:13:30,320 --> 00:13:31,720 I'm sorry. 101 00:13:37,160 --> 00:13:39,000 We didn't come to sit around. 102 00:13:39,200 --> 00:13:41,000 Let's go hear Maurice speak. 103 00:13:41,200 --> 00:13:44,520 On behalf of the Communist Party Central Committee... 104 00:13:48,160 --> 00:13:50,280 In the camp, I looked for you. 105 00:13:50,480 --> 00:13:51,720 I was told you were dead. 106 00:13:53,480 --> 00:13:55,120 Why didn't you get in touch? 107 00:13:57,640 --> 00:13:59,160 I wrote you at Drancy detention camp, 108 00:13:59,360 --> 00:14:02,720 but the letter came back marked, Not known at this address. 109 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 Can I have a coffee, please? 110 00:14:08,760 --> 00:14:10,120 I'd like to see you again. 111 00:14:11,680 --> 00:14:13,440 Your wife didn't come back? 112 00:14:14,480 --> 00:14:16,120 And your little girl? 113 00:14:26,040 --> 00:14:28,120 Have you met someone new? 114 00:14:29,760 --> 00:14:30,920 Me neither. 115 00:14:31,360 --> 00:14:33,240 I can't talk to people. 116 00:14:39,960 --> 00:14:42,520 You're allowed to start over. 117 00:14:48,480 --> 00:14:50,920 I can't be intimate with a woman now. 118 00:15:24,640 --> 00:15:25,520 3... 119 00:15:25,680 --> 00:15:26,560 2... 120 00:15:26,760 --> 00:15:27,680 1... 121 00:15:28,200 --> 00:15:29,560 Happy New Year! 122 00:15:30,800 --> 00:15:32,000 Happy New Year, honey! 123 00:15:33,360 --> 00:15:35,320 Happy New Year, kids! 124 00:15:37,480 --> 00:15:38,840 Health and Happiness! 125 00:15:41,760 --> 00:15:44,600 Well, I know what I wish for in 1946. 126 00:15:45,360 --> 00:15:46,560 Another baby. 127 00:15:47,680 --> 00:15:49,760 It'd be my pleasure, sweetheart. 128 00:15:49,880 --> 00:15:51,560 Let's grow the working class! 129 00:15:51,760 --> 00:15:53,880 Raymond, what do you wish for? 130 00:15:54,080 --> 00:15:55,280 Don't be so shy. 131 00:15:57,480 --> 00:15:58,640 Hélène! 132 00:15:59,520 --> 00:16:01,680 Every week, we go to the cell meeting. 133 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 On Sundays, we sell the Party newspaper, 134 00:16:04,960 --> 00:16:06,520 before lunch at my sister's. 135 00:16:07,560 --> 00:16:09,240 We go postering twice a month 136 00:16:09,400 --> 00:16:12,600 and hand out flyers in the Metro. We're inseparable. 137 00:16:14,040 --> 00:16:15,120 So... 138 00:16:18,040 --> 00:16:20,160 Wouldn't it be easier to live together? 139 00:16:23,280 --> 00:16:24,880 You are so adorable! 140 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 Happy New Year! 141 00:16:30,520 --> 00:16:34,000 I just thought it'd be convenient. It doesn't matter. 142 00:16:35,280 --> 00:16:37,520 Hélène, do you know what you wish for? 143 00:16:39,840 --> 00:16:41,280 I love your champagne! 144 00:16:47,640 --> 00:16:48,720 We're closed, miss. 145 00:16:48,920 --> 00:16:50,240 Please... 146 00:16:59,200 --> 00:17:00,840 Henri Koumerski! 147 00:17:03,160 --> 00:17:04,880 Come down here if you're a man! 148 00:20:31,960 --> 00:20:33,120 Just there. 149 00:20:36,080 --> 00:20:37,520 I won't be long. 150 00:20:43,760 --> 00:20:46,720 Hélène Krakoupetch, just because it's you, 151 00:20:46,960 --> 00:20:49,760 I'll run your ad in bold. 152 00:20:50,560 --> 00:20:51,920 Every year! 153 00:20:52,560 --> 00:20:54,280 Thank you very much, sir. 154 00:21:11,880 --> 00:21:13,520 I've found Lili. 155 00:21:23,680 --> 00:21:26,320 Berck-Plage, July 1962 156 00:21:52,520 --> 00:21:55,280 I spent every vacation here as a kid. 157 00:21:55,440 --> 00:21:56,880 It's unrecognizable! 158 00:21:57,040 --> 00:21:58,880 It was rebuilt after the war. 159 00:21:59,040 --> 00:22:00,240 Go on, cross! 160 00:22:37,640 --> 00:22:39,800 It was going for a song in '45. 161 00:22:40,480 --> 00:22:42,400 Now, prices have rocketed. 162 00:22:43,680 --> 00:22:46,880 It's mostly my sister that uses it, with the kids. 163 00:23:06,320 --> 00:23:08,320 It's lovely. Feels like home. 164 00:23:08,480 --> 00:23:10,200 You ain't seen nothing yet. 165 00:23:10,720 --> 00:23:12,520 Wonderful! 166 00:23:15,160 --> 00:23:17,520 Why should the sea air only be for the rich? 167 00:23:21,960 --> 00:23:23,680 It's weird seeing you here. 168 00:23:24,360 --> 00:23:26,600 Can I let you into a secret, comrade? 169 00:23:26,760 --> 00:23:28,760 I bought this place with you in mind. 170 00:23:29,600 --> 00:23:31,520 Who knows why I'm telling you now! 171 00:23:32,760 --> 00:23:33,960 The couch folds out? 172 00:23:34,160 --> 00:23:35,320 Of course. 173 00:23:35,480 --> 00:23:36,360 Look... 174 00:23:39,600 --> 00:23:41,400 Careful not to trap your fingers. 175 00:23:42,840 --> 00:23:44,640 This way, your own room each. 176 00:23:44,800 --> 00:23:46,160 It's a good mattress. 177 00:23:51,560 --> 00:23:54,080 We could have slept together, just once! 178 00:23:54,720 --> 00:23:57,080 Raymond, you know that was impossible. 179 00:23:57,280 --> 00:23:58,520 Why? 180 00:23:58,760 --> 00:24:01,200 Why? I've no idea, I don't remember. 181 00:24:01,360 --> 00:24:02,640 It was 15 years ago. 182 00:24:06,720 --> 00:24:08,360 The keys are on the table. 183 00:24:08,960 --> 00:24:11,840 You have my parents' number. I won't be very far. 184 00:24:12,360 --> 00:24:13,520 I have to get back. 185 00:24:13,680 --> 00:24:14,960 I'll see you out. 186 00:24:43,040 --> 00:24:45,040 Last one in's a sissy! 187 00:24:49,200 --> 00:24:50,160 You're all alone? 188 00:24:50,720 --> 00:24:52,720 No, I'm waiting for a friend. 189 00:26:06,000 --> 00:26:07,200 Lili! 190 00:26:12,320 --> 00:26:14,040 Hélène, sweetie! 191 00:26:22,240 --> 00:26:23,760 Let me look at you. 192 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 You've filled out a bit, haven't you? 193 00:26:34,400 --> 00:26:36,080 I have a surprise for you. 194 00:26:44,280 --> 00:26:45,680 Rose? 195 00:26:45,840 --> 00:26:47,280 Reizele! 196 00:26:49,840 --> 00:26:52,480 Why didn't you say? You're out of your mind! 197 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 We wanted it to be a surprise. 198 00:26:58,600 --> 00:26:59,520 You're dead. 199 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Don't talk to me! 200 00:27:15,840 --> 00:27:19,000 What if I had a weak heart? Did you think of that? 201 00:27:35,920 --> 00:27:37,280 Did you have a good trip? 202 00:27:37,480 --> 00:27:38,720 - Yes. - No. 203 00:28:01,520 --> 00:28:04,000 We squabbled the whole way. 204 00:28:04,240 --> 00:28:06,200 Let's face it, she's not wrong. 205 00:28:06,320 --> 00:28:08,880 How come you packed so much for 3 days? 206 00:28:09,040 --> 00:28:11,640 But what does it matter to her? 207 00:28:11,800 --> 00:28:13,800 I'm not a little girl anymore! 208 00:28:14,040 --> 00:28:15,320 Sorry to harp on, 209 00:28:15,480 --> 00:28:18,160 but when we left you in the camp, you were dying. 210 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 I'd like to know why you're not dead! 211 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 She won't talk about it. 212 00:28:22,360 --> 00:28:23,520 I won't talk about it. 213 00:28:28,120 --> 00:28:29,600 A quick break? 214 00:28:42,440 --> 00:28:45,920 I can still hear you singing in the camp kitchens. 215 00:28:47,600 --> 00:28:50,200 It gave us all the strength to keep working. 216 00:28:50,400 --> 00:28:51,480 Listen... 217 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 Let's get this straight right away. 218 00:28:55,720 --> 00:28:57,480 We won't talk about the camps. 219 00:28:57,920 --> 00:29:01,200 We're here to have fun, go to the beach, eat fish... 220 00:29:05,080 --> 00:29:06,640 I feel like an ice cream. 221 00:29:06,840 --> 00:29:07,960 Don't you? 222 00:29:08,160 --> 00:29:09,080 Come on! 223 00:29:10,520 --> 00:29:13,920 I'll have vanilla, strawberry, chocolate and pistachio. 224 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 In Montreal, it's 3 scoops. 225 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 Do they get sunshine in Montreal? 226 00:29:17,920 --> 00:29:19,920 Anyway, what about you, miss? 227 00:29:20,080 --> 00:29:21,200 Coffee for me. 228 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 And in the back there? 229 00:29:22,880 --> 00:29:24,040 Strawberry and lemon. 230 00:29:24,200 --> 00:29:25,600 - I'm buying. - No way. 231 00:29:25,760 --> 00:29:26,800 My idea, I'm paying. 232 00:29:27,000 --> 00:29:29,400 Don't fight over me. Here you go. 233 00:29:29,840 --> 00:29:32,480 It's on the house. You're my first customers. 234 00:29:33,880 --> 00:29:36,680 Three scoops for the lady. Big ones. 235 00:29:37,280 --> 00:29:39,960 Have a good day in the sun, in Berck! 236 00:29:41,240 --> 00:29:43,800 If this isn't heaven, I don't know what is. 237 00:30:37,160 --> 00:30:38,360 Here, look! 238 00:30:53,920 --> 00:30:55,200 Disappointed? 239 00:30:56,680 --> 00:30:58,000 You don't like it? 240 00:30:58,160 --> 00:31:00,560 It's fine, sweetie. It beats Auschwitz. 241 00:31:02,400 --> 00:31:04,880 So, who's sleeping where? 242 00:31:05,080 --> 00:31:06,760 I'll take the sofa-bed. 243 00:31:15,400 --> 00:31:17,080 I'll take the bottom bunk. 244 00:31:17,240 --> 00:31:19,120 You used to prefer the top bunk. 245 00:31:19,280 --> 00:31:21,360 Now I prefer the bottom bunk. 246 00:31:25,680 --> 00:31:26,680 Look! 247 00:31:30,160 --> 00:31:31,720 You take the closet. 248 00:31:39,840 --> 00:31:41,760 There's no room, it's full. 249 00:31:43,400 --> 00:31:45,280 Maybe I brought too much. 250 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 Do I look screwy to you? 251 00:31:50,440 --> 00:31:52,120 You look alive to me. 252 00:32:05,320 --> 00:32:07,200 Not much, but from the heart. 253 00:32:07,360 --> 00:32:08,560 Thank you! 254 00:32:15,200 --> 00:32:16,520 I wasn't sure about the size, 255 00:32:16,760 --> 00:32:19,720 but it won't need much adjusting. Try it on. 256 00:32:20,520 --> 00:32:22,640 After lunch. Thanks. 257 00:32:23,240 --> 00:32:25,280 I brought some Dutch delicacies. 258 00:32:25,480 --> 00:32:26,640 And me, maple syrup. 259 00:32:27,120 --> 00:32:28,320 Thanks very much. 260 00:32:28,560 --> 00:32:31,000 I hope the herring survived the journey. 261 00:32:31,240 --> 00:32:33,800 Smoked sausage, cabbage, gouda, 262 00:32:33,960 --> 00:32:35,640 and strudel I made myself. 263 00:32:35,800 --> 00:32:37,160 Tuck in. 264 00:32:43,520 --> 00:32:44,920 To life! 265 00:32:45,800 --> 00:32:49,000 Just think, our first real meal together. 266 00:32:56,480 --> 00:32:58,000 Take a herring. 267 00:33:00,200 --> 00:33:01,280 Take one. 268 00:33:02,080 --> 00:33:03,200 Schmaltz herring 269 00:33:04,560 --> 00:33:07,600 is eaten like this, with your fingers. 270 00:33:14,040 --> 00:33:16,640 Me throwing my blanket away, when it's -15. 271 00:33:16,800 --> 00:33:19,440 Not your blanket, sweetie. You had a jacket. 272 00:33:20,480 --> 00:33:23,520 I swear, I was given a blanket, leaving the camp, 273 00:33:23,680 --> 00:33:26,520 and I couldn't keep it because it was too heavy. 274 00:33:27,400 --> 00:33:31,120 Have it your way. I'm sure you had a jacket. 275 00:33:34,400 --> 00:33:36,560 I had a very long journey. 276 00:33:37,200 --> 00:33:38,880 I need to get some sleep. 277 00:33:39,080 --> 00:33:41,400 And you two keep yakking away! 278 00:34:01,480 --> 00:34:04,080 Do you remember saying to me at one point, 279 00:34:04,240 --> 00:34:07,280 "Hélène, we're like two soldiers at the front, 280 00:34:07,480 --> 00:34:09,000 "we must keep going. 281 00:34:09,200 --> 00:34:12,080 "If you fall, I won't pick you up"? 282 00:34:12,840 --> 00:34:13,720 I don't remember. 283 00:34:13,920 --> 00:34:16,520 You must! I can't have made that up. 284 00:34:16,960 --> 00:34:18,840 "Two soldiers at the front!" 285 00:34:20,480 --> 00:34:21,720 Then you said 286 00:34:21,920 --> 00:34:24,880 you had to find your husband and little girl, Chaya. 287 00:34:25,520 --> 00:34:28,320 And I thought you'd betrayed me. 288 00:34:29,480 --> 00:34:31,960 I was so mad at you, so mad, 289 00:34:32,920 --> 00:34:34,960 that I walked and walked. 290 00:34:36,600 --> 00:34:40,120 That's what gave me the strength to stick it out to the end. 291 00:34:41,640 --> 00:34:44,240 Sorry, sweetie. We're going to bed now. 292 00:35:08,440 --> 00:35:11,720 I gave my testimony in '46. I cannot be mistaken. 293 00:35:11,920 --> 00:35:13,520 It's impossible. 294 00:35:15,280 --> 00:35:18,880 You're not eating the maple syrup? Come on, it's delicious. 295 00:35:19,760 --> 00:35:22,160 We arrived in Montreal with nothing. 296 00:35:22,760 --> 00:35:25,160 Nathan bought a consignment of mittens. 297 00:35:25,360 --> 00:35:27,000 They were going cheap, 298 00:35:27,160 --> 00:35:29,000 but they were all left hands. 299 00:35:29,720 --> 00:35:31,040 He sold every one. 300 00:35:33,440 --> 00:35:36,120 Now we have a small leather goods store 301 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 in the main shopping street. 302 00:35:40,640 --> 00:35:43,600 He's a natural. He'd sell glasses to a blind man! 303 00:35:44,680 --> 00:35:47,280 Sweetie, all blind people wear glasses. 304 00:35:49,640 --> 00:35:51,960 You have no idea... 305 00:35:52,480 --> 00:35:54,320 He's so even-tempered, 306 00:35:54,480 --> 00:35:56,880 considerate, great with the kids... 307 00:35:57,960 --> 00:35:58,840 Two sugars, please. 308 00:36:04,160 --> 00:36:06,160 Every morning since our wedding day, 309 00:36:06,400 --> 00:36:08,120 he brings me breakfast in bed. 310 00:36:09,920 --> 00:36:12,440 He finds no end of little treats for me. 311 00:36:12,640 --> 00:36:14,880 For example, last winter, 312 00:36:15,040 --> 00:36:17,440 he took us all skating on the St. Lawrence. 313 00:36:17,640 --> 00:36:20,320 You're telling us you enjoy ice-skating? 314 00:36:20,520 --> 00:36:21,280 No but... 315 00:36:21,440 --> 00:36:22,200 Honey anyone? 316 00:36:22,400 --> 00:36:24,160 What I like is that he's so sporty. 317 00:36:24,880 --> 00:36:26,320 Guess what he calls me. 318 00:36:26,920 --> 00:36:27,720 Bubele. 319 00:36:28,600 --> 00:36:30,000 My little granny. 320 00:36:33,760 --> 00:36:36,040 It's simple. I married a one-in-a-million. 321 00:36:36,720 --> 00:36:38,160 We won't throw that out. 322 00:36:46,320 --> 00:36:50,280 I promise you, sweetie, that went out of fashion in the 50s. 323 00:36:50,440 --> 00:36:51,720 Trust me. 324 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 What's wrong with it? It's just fine. 325 00:36:54,120 --> 00:36:54,920 She's right. 326 00:36:55,160 --> 00:36:57,160 Your Granny would have worn that. 327 00:36:58,320 --> 00:37:00,920 She was too busy getting raped by Cossacks 328 00:37:01,160 --> 00:37:02,840 to go to the beach. 329 00:37:06,920 --> 00:37:08,720 - What do you think? - Great! 330 00:37:09,320 --> 00:37:12,040 Modern, simple. I have one just like it. 331 00:37:13,080 --> 00:37:14,840 Take it off, it's drab! 332 00:37:15,880 --> 00:37:19,120 It does nothing for you. It makes you look flat-chested. 333 00:37:20,480 --> 00:37:23,480 You don't have a two-piece? In a bright check? 334 00:37:23,680 --> 00:37:25,760 I'm not wearing a bikini. 335 00:37:25,920 --> 00:37:27,040 Try it, sweetie. 336 00:37:30,480 --> 00:37:31,800 I'm buying this one. 337 00:37:32,040 --> 00:37:35,040 Buy whichever you want, but try this one first. 338 00:37:35,200 --> 00:37:36,440 Please. 339 00:37:40,120 --> 00:37:41,880 Look what I bought. 340 00:37:42,040 --> 00:37:43,720 A real bargain, too. 341 00:37:48,480 --> 00:37:50,760 For that price, I'd buy the whole store. 342 00:37:50,920 --> 00:37:52,040 I can do what I want. 343 00:37:52,880 --> 00:37:54,320 Don't you have enough clothes? 344 00:37:54,480 --> 00:37:56,160 Stop treating me like a little girl! 345 00:37:56,360 --> 00:37:58,480 I'm a married woman with children! 346 00:38:04,040 --> 00:38:05,320 - Well? - What happened? 347 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 You want a photo? 348 00:38:08,280 --> 00:38:09,440 Sorry. 349 00:38:12,040 --> 00:38:14,800 How come, in the camp, I never saw you naked? 350 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 You must have, when we got washed. 351 00:38:17,200 --> 00:38:19,280 Just for me, go talk to her. 352 00:38:19,440 --> 00:38:21,040 Something's eating her up. 353 00:38:21,200 --> 00:38:22,600 I really don't think so. 354 00:38:23,200 --> 00:38:25,160 Or if I did see you, 355 00:38:26,320 --> 00:38:28,880 I didn't notice you, in the state you were in. 356 00:39:26,480 --> 00:39:28,720 I feel like everybody's looking at me. 357 00:39:28,880 --> 00:39:30,040 That's the point. 358 00:39:30,960 --> 00:39:33,880 It's hardly a very communist swimsuit. 359 00:39:35,240 --> 00:39:37,040 Can you pass the sun lotion? 360 00:39:43,920 --> 00:39:46,160 Watch what you can do on a trampoline. 361 00:39:46,320 --> 00:39:48,800 Never try this when I'm not here. Promise? 362 00:40:04,440 --> 00:40:06,240 You have an admirer. 363 00:40:06,440 --> 00:40:08,200 He's a country bumpkin. 364 00:40:08,800 --> 00:40:10,360 I think he's cute. 365 00:40:10,640 --> 00:40:12,600 Can you put some on my back? 366 00:41:10,680 --> 00:41:11,880 I missed you terribly. 367 00:41:12,680 --> 00:41:15,200 Why didn't you look for me after the war? 368 00:41:15,360 --> 00:41:16,160 I did. 369 00:41:16,600 --> 00:41:18,360 You were already married. 370 00:41:19,080 --> 00:41:21,160 You'd changed your name, sweetie. 371 00:41:23,800 --> 00:41:25,240 I'm not happy, Lili. 372 00:41:27,800 --> 00:41:29,840 Remember Block 10 in Auschwitz? 373 00:41:29,960 --> 00:41:32,920 Where Clauberg did experiments on sterilization? 374 00:41:36,160 --> 00:41:37,920 Henri spent two months there. 375 00:41:38,760 --> 00:41:41,080 They started on him with radiation. 376 00:41:42,040 --> 00:41:44,040 In the end, they castrated him. 377 00:41:46,680 --> 00:41:48,880 We've never made love. He can't. 378 00:41:49,040 --> 00:41:52,240 He holds me, he caresses me but... 379 00:41:53,880 --> 00:41:55,920 I was a virgin when we married... 380 00:41:57,800 --> 00:41:58,760 And you still are? 381 00:41:58,920 --> 00:41:59,680 Sure. 382 00:42:00,520 --> 00:42:02,920 You knew when you married him? 383 00:42:03,400 --> 00:42:04,240 Yes. 384 00:42:05,080 --> 00:42:06,360 You went ahead anyway? 385 00:42:06,560 --> 00:42:07,400 Sure. 386 00:42:07,600 --> 00:42:09,480 I had to insist. He didn't want to. 387 00:42:10,240 --> 00:42:12,320 Why'd you do that, sweetie? 388 00:42:12,560 --> 00:42:14,360 Henri is the love of my life. 389 00:42:15,600 --> 00:42:17,400 I've loved him since I was 13. 390 00:42:20,480 --> 00:42:23,040 I was a kid when he married before the war. 391 00:42:24,520 --> 00:42:26,320 His wife and his little girl 392 00:42:26,800 --> 00:42:28,760 were gassed on arrival at the camp. 393 00:42:29,200 --> 00:42:31,920 So, when we bumped into each other in '45, 394 00:42:32,960 --> 00:42:34,640 I had lost my parents, 395 00:42:35,520 --> 00:42:37,600 and we were both on our own. 396 00:42:38,360 --> 00:42:39,760 I was 20 years old. 397 00:42:44,040 --> 00:42:46,200 C'mon, let's go for a swim. 398 00:43:03,000 --> 00:43:05,480 Not too far. I'm scared! 399 00:43:07,520 --> 00:43:10,280 There's nothing to be scared of. Know what? 400 00:43:10,400 --> 00:43:12,760 Lie back, just let yourself bob. 401 00:43:15,960 --> 00:43:17,920 You'll see, you won't sink. 402 00:43:20,400 --> 00:43:21,760 Just float along. 403 00:43:26,400 --> 00:43:27,680 Float! Don't be scared. 404 00:43:32,960 --> 00:43:34,240 Just float along. 405 00:43:36,120 --> 00:43:39,280 Really good, wonderful weather. The beach all day. 406 00:43:41,200 --> 00:43:43,120 No, I'm not short of cash. 407 00:43:43,640 --> 00:43:45,520 They're being so kind to me. 408 00:43:46,080 --> 00:43:48,680 No, I don't need money. Stop that! 409 00:43:58,960 --> 00:44:01,040 I don't mean to upset you, 410 00:44:01,640 --> 00:44:03,120 but back at the camp, 411 00:44:03,280 --> 00:44:05,840 you took care of Rose after her trauma. 412 00:44:06,400 --> 00:44:09,480 You got out of the camp and did the same with Henri. 413 00:44:12,280 --> 00:44:15,480 You're not tired of being Auschwitz's customer care service? 414 00:44:17,680 --> 00:44:19,200 I can't change how I am. 415 00:44:19,400 --> 00:44:20,240 Did you? 416 00:44:21,080 --> 00:44:22,080 Yes. 417 00:44:24,920 --> 00:44:26,640 Put yourself first, sweetie. 418 00:44:29,560 --> 00:44:32,000 I don't want him giving you chocolate before bed. 419 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 If you don't listen, I'll hang up. 420 00:44:34,400 --> 00:44:35,360 I'm hanging up! 421 00:44:48,440 --> 00:44:50,640 Hélène isn't happy with Henri. 422 00:44:50,800 --> 00:44:52,640 She loves him, but she's unhappy. 423 00:44:53,520 --> 00:44:54,800 Why? 424 00:44:56,960 --> 00:44:59,680 Henri can't have intercourse. 425 00:45:05,080 --> 00:45:06,640 Anything to do with... 426 00:45:08,960 --> 00:45:10,000 Yes. 427 00:46:27,840 --> 00:46:29,120 I'm cold. 428 00:46:40,000 --> 00:46:41,200 I'm out of cigarettes. 429 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 I won't be long. 430 00:46:43,600 --> 00:46:45,680 - We'll wait. - No, don't bother. 431 00:46:45,840 --> 00:46:46,880 Whatever you say. 432 00:47:12,720 --> 00:47:15,120 Madame Simone, it's Hélène. Can I speak to my husband? 433 00:47:15,280 --> 00:47:18,000 Don't keep him chatting. We're busy! 434 00:47:18,200 --> 00:47:19,080 Henri! 435 00:47:21,080 --> 00:47:22,240 Coming. 436 00:47:35,320 --> 00:47:37,680 I just wanted to say I love you. 437 00:47:37,920 --> 00:47:40,440 It's too noisy here. I didn't hear you. 438 00:47:40,640 --> 00:47:43,280 I just wanted to say I love you. 439 00:47:43,480 --> 00:47:44,680 Still can't hear you. 440 00:47:47,760 --> 00:47:48,560 Sorry? 441 00:47:48,840 --> 00:47:51,920 Quit playing games, you heard every word. 442 00:47:52,640 --> 00:47:55,720 But they felt even better hearing you repeat them. 443 00:47:56,680 --> 00:47:58,240 I send you a Groisser Kish. 444 00:49:02,480 --> 00:49:03,280 Reizele. 445 00:49:04,640 --> 00:49:05,400 Are you awake? 446 00:49:09,760 --> 00:49:11,280 Penny for your thoughts. 447 00:49:14,080 --> 00:49:15,360 It's Nathan. 448 00:49:19,600 --> 00:49:21,400 He has nightmares. 449 00:49:23,760 --> 00:49:26,120 He wakes up every night, screaming. 450 00:49:27,200 --> 00:49:28,880 It's hell. 451 00:49:31,560 --> 00:49:33,800 Why not sleep in separate rooms? 452 00:49:35,320 --> 00:49:38,160 He can't bear sleeping alone at night. 453 00:49:40,040 --> 00:49:42,720 While I'm gone, he's sleeping with the kids. 454 00:49:46,200 --> 00:49:49,080 And with the kids, I just can't cope. 455 00:49:50,520 --> 00:49:51,720 I'm too harsh on them. 456 00:49:53,920 --> 00:49:56,640 However hard I try, I can't help myself. 457 00:50:01,040 --> 00:50:03,160 It's as if I don't love them. 458 00:50:06,800 --> 00:50:09,440 Tell me, why did we go and marry camp survivors? 459 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 I don't know. 460 00:50:12,080 --> 00:50:14,880 We have a thing for stripy pajamas? 461 00:50:16,240 --> 00:50:17,880 Don't be silly. 462 00:50:20,240 --> 00:50:21,520 Time to get up. 463 00:50:22,040 --> 00:50:24,160 I'm first in the bathroom. 464 00:50:29,480 --> 00:50:31,440 Why are you sitting in the dark? 465 00:50:31,640 --> 00:50:34,360 The blind's jammed. I can't open it. 466 00:50:43,760 --> 00:50:45,520 Can I make a call? 467 00:50:45,680 --> 00:50:47,960 Hold on, let me call Raymond first. 468 00:50:58,640 --> 00:51:01,000 Say, the living room blind is jammed. 469 00:51:04,720 --> 00:51:06,800 That's sweet of you. We'll be here. 470 00:52:07,920 --> 00:52:09,240 Personally, 471 00:52:10,120 --> 00:52:11,880 when I got out of Auschwitz, 472 00:52:12,960 --> 00:52:15,200 I swore I'd be a free woman. 473 00:52:15,800 --> 00:52:18,200 Never bowing to anyone's will. 474 00:52:18,840 --> 00:52:20,880 I couldn't stand my husband anymore. 475 00:52:21,680 --> 00:52:24,160 It wasn't easy, but I got a divorce. 476 00:52:26,400 --> 00:52:29,160 My books exasperate the Jewish community. 477 00:52:30,080 --> 00:52:33,000 I don't care. My publisher's very supportive. 478 00:52:34,400 --> 00:52:37,440 In fact, I'm going to make it even worse for myself. 479 00:52:37,920 --> 00:52:41,880 My next book's about the right of women to become rabbis. 480 00:52:42,080 --> 00:52:43,600 The title's She-Rabbi! 481 00:52:43,840 --> 00:52:46,280 Nobody will make me change it. 482 00:52:47,840 --> 00:52:49,440 You live with someone? 483 00:52:51,000 --> 00:52:55,000 Since my divorce, I've not been a very respectable woman. 484 00:52:57,400 --> 00:52:58,600 Why do you say that? 485 00:53:26,640 --> 00:53:27,880 You okay, sweetie? 486 00:53:28,720 --> 00:53:30,760 No! We finish yesterday's first. 487 00:53:30,920 --> 00:53:32,320 We're not throwing it out. 488 00:53:32,520 --> 00:53:33,880 Whatever you say. 489 00:53:41,920 --> 00:53:43,400 Another cup of tea? 490 00:53:43,560 --> 00:53:44,920 That'd be nice. 491 00:53:46,920 --> 00:53:50,560 So you agreed with Stalin's Jewish policy? 492 00:53:50,720 --> 00:53:52,200 I agreed with Stalin. 493 00:53:52,680 --> 00:53:54,760 No omelet without breaking eggs. 494 00:53:55,040 --> 00:53:57,280 After all, the Russians saved us. 495 00:53:58,400 --> 00:54:00,200 Raymond, pay no attention. 496 00:54:00,360 --> 00:54:02,840 Raymond's a wonderful fellow. 497 00:54:03,520 --> 00:54:06,600 He's kind, generous, ready to help... 498 00:54:07,200 --> 00:54:08,320 Courageous! 499 00:54:08,560 --> 00:54:11,560 On a march, police batons don't scare him. 500 00:54:12,960 --> 00:54:14,840 It's simple, if I didn't love Henri, 501 00:54:15,000 --> 00:54:16,560 he's the man I'd marry. 502 00:54:22,800 --> 00:54:24,760 Quite the handyman, too! 503 00:54:26,360 --> 00:54:27,600 Not wishing to impose, 504 00:54:27,800 --> 00:54:30,400 but I'll jump into my trunks and come for a dip. 505 00:54:30,560 --> 00:54:32,480 They can wait for me for lunch. 506 00:54:52,000 --> 00:54:53,880 He's a really nice guy. 507 00:54:54,360 --> 00:54:55,600 Why haven't you... 508 00:54:57,320 --> 00:54:58,560 Both of them. 509 00:54:59,360 --> 00:55:01,040 What do you think, Lili? 510 00:55:02,400 --> 00:55:03,560 He's a schmuck. 511 00:55:05,720 --> 00:55:07,480 It's freezing! 512 00:55:26,920 --> 00:55:28,360 Great! Cools you off! 513 00:55:28,560 --> 00:55:29,720 I'd best be going. 514 00:55:30,360 --> 00:55:31,760 Lots of love. 515 00:55:38,240 --> 00:55:39,600 I'll go say bye. 516 00:55:39,800 --> 00:55:40,920 While you're at it... 517 00:55:45,080 --> 00:55:47,200 - Reds back to Moscow! - You idiot! 518 00:55:47,400 --> 00:55:48,760 Give me my pants! 519 00:55:49,040 --> 00:55:51,920 Shout "Long live De Gaulle" or they go in the sea. 520 00:55:52,120 --> 00:55:53,360 No, down with De Gaulle. 521 00:55:53,560 --> 00:55:54,880 You asked for it. 522 00:55:55,760 --> 00:55:56,600 Pierre! 523 00:55:56,760 --> 00:55:58,360 - Long live De Gaulle. - See! 524 00:55:59,600 --> 00:56:01,200 That didn't kill you. 525 00:56:06,400 --> 00:56:07,640 He makes me laugh. 526 00:56:08,560 --> 00:56:09,600 He's a great kid. 527 00:56:10,840 --> 00:56:12,920 He turned up in Berck aged 7, 528 00:56:13,080 --> 00:56:14,440 with tuberculosis, 529 00:56:15,960 --> 00:56:17,080 an orphan... 530 00:56:17,280 --> 00:56:19,040 The boy who never got a break. 531 00:56:21,200 --> 00:56:23,200 He grew up at the Maritime Hospital. 532 00:56:23,400 --> 00:56:24,920 He was raised by his aunt. 533 00:56:32,200 --> 00:56:35,240 By the way, I was touched by what you said about me. 534 00:56:35,400 --> 00:56:36,720 I really meant it. 535 00:56:40,640 --> 00:56:42,880 My little Party comrade, we should kiss. 536 00:56:44,040 --> 00:56:45,080 Drive safely. 537 00:56:46,000 --> 00:56:48,520 Take care. If you need anything, you know... 538 00:56:49,480 --> 00:56:50,360 Okay. 539 00:56:58,200 --> 00:56:59,440 This is great! 540 00:57:00,560 --> 00:57:02,040 - Warm enough? - Sure. 541 00:57:07,440 --> 00:57:09,000 We won't scare you off? 542 00:57:09,240 --> 00:57:10,640 We love children! 543 00:57:11,320 --> 00:57:12,520 C'mon, Jeannot, 544 00:57:12,720 --> 00:57:14,720 in life, you have to take the plunge. 545 00:57:15,520 --> 00:57:18,240 René! Not on the same team as your brother. 546 00:57:18,880 --> 00:57:20,360 What's wrong? 547 00:57:25,400 --> 00:57:27,080 See, you're a brave boy! 548 00:57:29,760 --> 00:57:32,760 If you stop crying, I'll teach you to twist. 549 00:57:33,600 --> 00:57:34,520 Deal? 550 00:57:35,840 --> 00:57:37,320 Go dry off, kid. 551 00:57:39,720 --> 00:57:40,600 Do you twist? 552 00:57:40,840 --> 00:57:42,240 No, I'm not up with fashion. 553 00:57:42,520 --> 00:57:44,320 Give the others a chance, huh? 554 00:57:46,600 --> 00:57:48,240 Won't you introduce me? 555 00:57:48,440 --> 00:57:51,080 Sure. This is Lili from Amsterdam. 556 00:57:51,240 --> 00:57:53,080 And Rose, who's from Montreal. 557 00:57:53,760 --> 00:57:54,960 I come from Paris. 558 00:57:56,760 --> 00:57:58,360 We met in circumstances... 559 00:58:00,120 --> 00:58:01,640 I'm not allowed to mention it. 560 00:58:02,200 --> 00:58:04,080 And you? How do you know Raymond? 561 00:58:04,360 --> 00:58:06,600 His apartment belonged to my aunt, 562 00:58:06,800 --> 00:58:08,200 back when I was a kid. 563 00:58:11,000 --> 00:58:12,240 You're very beautiful. 564 00:58:14,160 --> 00:58:16,240 And you're a bit young, Pierre. 565 00:58:16,400 --> 00:58:17,880 I'm a married woman. 566 00:58:19,360 --> 00:58:20,680 Let's find some shade. 567 00:58:34,600 --> 00:58:36,960 Everybody, it's time to twist! 568 00:58:38,720 --> 00:58:40,040 Get in position! 569 00:58:40,200 --> 00:58:41,640 Little ones in front. 570 00:58:41,840 --> 00:58:42,880 That's right. 571 00:58:52,480 --> 00:58:53,600 Here we go. 572 00:58:53,760 --> 00:58:55,240 Are you ready to twist? 573 00:58:55,840 --> 00:58:56,760 Let's go! 574 00:59:50,160 --> 00:59:51,360 I'm going to dance. 575 01:00:14,880 --> 01:00:15,680 You're serious? 576 01:00:18,400 --> 01:00:19,480 Thanks! 577 01:01:24,400 --> 01:01:27,680 It's not a real Shabbat. There's nothing kosher. 578 01:01:27,880 --> 01:01:30,400 And we don't have a man to say the prayer. 579 01:01:30,600 --> 01:01:31,800 We don't need one. 580 01:01:32,800 --> 01:01:36,280 It's time women stopped being the outcasts of Judaism. 581 01:01:36,480 --> 01:01:38,480 I'll say the prayer. 582 01:01:38,680 --> 01:01:41,240 Make sure you char the eggplant all over. 583 01:01:44,120 --> 01:01:48,280 "Lili, give me a bit more for my little Frenchies." 584 01:01:49,240 --> 01:01:52,920 "Hélène, do you have any idea of the risks I run for you?" 585 01:01:54,240 --> 01:01:56,560 It's true. You always wanted more. 586 01:01:59,320 --> 01:02:02,000 Where does it say a woman can't be a rabbi? 587 01:02:02,240 --> 01:02:03,520 In the Bible. 588 01:02:04,640 --> 01:02:05,720 We forgot the onions. 589 01:02:06,840 --> 01:02:09,240 "We" didn't forget the onions. 590 01:03:15,440 --> 01:03:17,200 Why four place settings? 591 01:03:18,200 --> 01:03:20,040 That's the poor man's place. 592 01:03:21,120 --> 01:03:22,240 You look stunning. 593 01:03:22,440 --> 01:03:24,080 Thank you. So do you. 594 01:03:45,840 --> 01:03:46,840 Shit! 595 01:03:56,040 --> 01:03:57,960 I'm glad you could make it. 596 01:04:07,160 --> 01:04:08,520 Good evening. 597 01:04:10,000 --> 01:04:11,840 I appreciate the invitation. 598 01:04:12,080 --> 01:04:13,080 Thank you. 599 01:04:17,480 --> 01:04:20,240 Thanks. Did you bring Club Mickey? 600 01:04:21,040 --> 01:04:23,040 Sit down, we were expecting you. 601 01:04:23,280 --> 01:04:26,240 - The poor man's place. - How can I refuse? 602 01:04:26,400 --> 01:04:29,040 - You interrupted the prayer. - It's Shabbat. 603 01:04:29,200 --> 01:04:32,120 The traditional Friday evening meal for Jews. 604 01:04:32,680 --> 01:04:34,680 You'll see, Hélène made everything. 605 01:04:36,800 --> 01:04:37,680 Keep going. 606 01:04:37,920 --> 01:04:39,080 He must cover his head. 607 01:04:45,960 --> 01:04:46,920 There. 608 01:04:48,680 --> 01:04:50,560 Club Mickey does Shabbat. 609 01:05:11,640 --> 01:05:13,840 I thought you were a Communist. 610 01:05:14,720 --> 01:05:16,680 We do Shabbat, but we're not believers. 611 01:05:16,880 --> 01:05:19,000 Speak for yourself. I believe. 612 01:05:20,840 --> 01:05:22,360 I believe you can take that off. 613 01:05:23,560 --> 01:05:24,840 I'll serve you. 614 01:05:26,800 --> 01:05:28,680 You were sent to the camps? 615 01:05:28,880 --> 01:05:30,240 We met in Auschwitz. 616 01:05:30,960 --> 01:05:32,680 I'd been there 6 months. 617 01:05:32,960 --> 01:05:35,560 Serve it up, before it gets cold. 618 01:05:37,640 --> 01:05:39,400 Rose and I were on the same convoy 619 01:05:39,640 --> 01:05:41,840 and followed each other in. 620 01:05:42,520 --> 01:05:45,080 That's why my number is A5586, 621 01:05:46,080 --> 01:05:47,840 and Rose's number is A5591. 622 01:05:48,480 --> 01:05:49,720 It's off limits. 623 01:05:49,920 --> 01:05:52,000 Rose, you're a pain in the ass! 624 01:05:52,120 --> 01:05:53,960 We haven't met for 15 years. 625 01:05:54,120 --> 01:05:56,400 You can't decide what's on or off limits. 626 01:05:56,600 --> 01:05:57,960 You're not alone here! 627 01:06:10,680 --> 01:06:11,800 It's something I said? 628 01:06:12,400 --> 01:06:14,080 It's nothing to do with you. 629 01:06:17,160 --> 01:06:20,640 Sweetheart, it's quite simple, what's happening to you. 630 01:06:20,880 --> 01:06:23,400 You cannot bear to be alive 631 01:06:23,520 --> 01:06:25,520 because you let your baby die. 632 01:06:26,880 --> 01:06:28,080 You're not to blame. 633 01:06:28,280 --> 01:06:30,960 Get that into your head. It wasn't your fault. 634 01:06:32,280 --> 01:06:34,080 Until you understand that, 635 01:06:34,240 --> 01:06:36,720 you'll ruin your life and your kids' lives. 636 01:06:40,560 --> 01:06:43,720 I completely agree but that was out of line. 637 01:06:46,840 --> 01:06:48,360 You must think we're nuts. 638 01:06:49,720 --> 01:06:51,360 Yes, a little bit. 639 01:06:52,320 --> 01:06:53,960 Come on, let's eat. 640 01:06:58,280 --> 01:06:59,080 Yummy! 641 01:07:00,080 --> 01:07:01,560 It's kneidlach soup. 642 01:07:01,720 --> 01:07:03,960 With dumplings made of matzo meal. 643 01:07:04,880 --> 01:07:06,400 That's eggplant purée. 644 01:07:06,960 --> 01:07:08,080 Chopped liver. 645 01:07:08,240 --> 01:07:09,560 And that's tzibele, 646 01:07:09,760 --> 01:07:11,560 eggs with diced onions. 647 01:07:17,840 --> 01:07:19,520 Won't you be drafted to Algeria? 648 01:07:20,760 --> 01:07:23,240 Stroke of luck, as a kid, I got tuberculosis. 649 01:07:24,120 --> 01:07:25,560 Medical discharge. 650 01:07:26,520 --> 01:07:29,000 So you grew up in the Maritime Hospital? 651 01:07:29,280 --> 01:07:31,560 I see Raymond spilled the beans. 652 01:07:32,400 --> 01:07:33,720 What else do you know? 653 01:07:33,920 --> 01:07:36,000 You came to Berck for treatment 654 01:07:36,480 --> 01:07:38,560 because of the pure air here. 655 01:07:39,120 --> 01:07:41,880 That's why my folks sent me to summer camp here. 656 01:07:42,120 --> 01:07:43,960 I know you were orphaned 657 01:07:44,160 --> 01:07:45,440 and raised by your aunt. 658 01:07:48,160 --> 01:07:50,720 My intuition tells me you never left Berck. 659 01:07:50,920 --> 01:07:52,400 Bullseye! 660 01:08:15,160 --> 01:08:16,680 I had a baby. 661 01:08:18,360 --> 01:08:20,080 When I got off the train. 662 01:08:26,040 --> 01:08:29,120 I heard inmates whispering to us... 663 01:08:31,640 --> 01:08:36,800 "Don't stand near the old folks!" 664 01:08:37,760 --> 01:08:38,720 "Give them your kids!" 665 01:08:48,400 --> 01:08:50,240 My baby was a little girl. 666 01:08:52,200 --> 01:08:53,240 Dina. 667 01:08:57,040 --> 01:08:58,800 In fact, she was gassed 668 01:08:59,560 --> 01:09:01,320 as soon as we arrived at the camp. 669 01:09:07,680 --> 01:09:10,240 That's what allowed me to survive. 670 01:09:24,600 --> 01:09:26,320 That's when I met her. 671 01:09:27,000 --> 01:09:28,400 She was frantic. 672 01:09:29,240 --> 01:09:30,960 As she was breastfeeding, 673 01:09:31,880 --> 01:09:34,720 she had so much milk it hurt terribly. 674 01:09:50,600 --> 01:09:54,040 At Berck-Plage, we're so happy 675 01:09:54,720 --> 01:09:57,840 The light is clear, the air is pure 676 01:09:58,840 --> 01:10:02,240 The refectory and white beds 677 01:10:05,360 --> 01:10:08,520 Not to mention our benefactress 678 01:10:08,680 --> 01:10:12,000 Good old Mrs. Janofski 679 01:10:12,200 --> 01:10:15,120 You always had to thank your benefactors. 680 01:10:16,000 --> 01:10:18,680 In the case of Mrs. Janofski, we hated her. 681 01:10:18,840 --> 01:10:20,280 She was a real bitch. 682 01:10:21,480 --> 01:10:22,960 She died in the camps. 683 01:10:23,960 --> 01:10:25,040 Poor woman. 684 01:10:35,080 --> 01:10:37,400 To good old Mrs. Janofski! 685 01:10:41,560 --> 01:10:44,160 On your feet, everybody, let's go dancing! 686 01:11:05,360 --> 01:11:06,560 I'm not coming. 687 01:11:07,320 --> 01:11:08,520 What's wrong? 688 01:11:10,800 --> 01:11:12,440 I'm too tipsy to go out. 689 01:11:12,640 --> 01:11:14,120 No, you can't back out now. 690 01:11:14,680 --> 01:11:17,200 It's nothing fancy, our weekly summer dance. 691 01:11:17,800 --> 01:11:19,440 My mind's made up. 692 01:11:20,400 --> 01:11:22,920 Don't spoil the evening. I want to have some fun. 693 01:11:23,160 --> 01:11:24,480 I'll stay with you. 694 01:11:25,280 --> 01:11:27,760 In that case, I'll stay here too. 695 01:11:29,800 --> 01:11:32,440 It's dumb, with a party going on outside. 696 01:11:34,360 --> 01:11:36,840 I won't go either. I can't go alone. 697 01:11:38,320 --> 01:11:40,560 I'm going to bed. I'm exhausted. 698 01:11:46,360 --> 01:11:48,240 You're so complicated, both of you. 699 01:11:50,600 --> 01:11:52,400 Come on, I'll take you dancing. 700 01:11:56,360 --> 01:11:57,760 Let me doll myself up. 701 01:11:58,960 --> 01:12:00,480 You're fine as you are. 702 01:12:05,680 --> 01:12:06,920 I'll be off then. 703 01:12:38,560 --> 01:12:40,000 No, I can't tomorrow. 704 01:12:41,680 --> 01:12:42,960 Can I take tomorrow off? 705 01:12:43,160 --> 01:12:44,760 No! I need everybody in. 706 01:12:44,960 --> 01:12:47,000 Simone, I never asked for a favor. 707 01:12:48,520 --> 01:12:50,160 Thanks, I'll remember that. 708 01:12:50,880 --> 01:12:52,880 Nothing doing. I'll be there Sunday. 709 01:12:53,760 --> 01:12:54,840 Is that okay? 710 01:12:56,120 --> 01:12:57,840 I send you a Groisser Kish. 711 01:12:58,920 --> 01:13:02,400 Me too. 712 01:13:15,280 --> 01:13:16,160 Goodnight. 713 01:13:16,360 --> 01:13:17,560 Stay with me. 714 01:13:18,280 --> 01:13:20,120 That way, we can keep talking. 715 01:13:30,960 --> 01:13:32,160 Fed up, right? 716 01:13:45,480 --> 01:13:46,520 Let's sleep. 717 01:14:18,480 --> 01:14:19,880 So, how did it go? 718 01:14:21,280 --> 01:14:22,640 Can I turn the light on? 719 01:14:28,960 --> 01:14:30,800 You're sleeping there, the two of you? 720 01:14:35,120 --> 01:14:36,600 You both should have come. 721 01:14:37,240 --> 01:14:38,800 He's a lovely boy. 722 01:14:39,480 --> 01:14:41,640 Very sweet, very deep. 723 01:14:42,320 --> 01:14:43,840 And dances like a god. 724 01:14:45,160 --> 01:14:47,200 He was very sad you didn't come. 725 01:14:50,000 --> 01:14:51,640 I think he's fallen for you. 726 01:14:52,480 --> 01:14:54,360 Sure, he's no intellectual, 727 01:14:54,560 --> 01:14:55,760 but maybe... 728 01:14:58,560 --> 01:15:01,360 Both of them, see what I mean? 729 01:15:01,960 --> 01:15:03,320 Give me a break. 730 01:15:03,520 --> 01:15:04,520 He's a kid! 731 01:15:04,720 --> 01:15:05,520 Precisely. 732 01:15:05,760 --> 01:15:08,600 It's every woman's dream. A boy-toy! 733 01:15:10,320 --> 01:15:12,800 He's like your child, but isn't. 734 01:15:16,080 --> 01:15:17,360 If I were you... 735 01:15:18,800 --> 01:15:20,480 I'd get dressed 736 01:15:21,240 --> 01:15:22,520 and I'd go join him. 737 01:15:24,200 --> 01:15:25,920 For once, I agree with Rose. 738 01:15:27,040 --> 01:15:28,000 Go on! 739 01:15:28,880 --> 01:15:30,520 I'll sleep in my own bed. 740 01:17:17,720 --> 01:17:19,000 Sorry, I dozed off. 741 01:17:20,000 --> 01:17:21,920 No matter, I'll come back later. 742 01:17:28,600 --> 01:17:29,920 I'm sorry. 743 01:17:31,760 --> 01:17:33,040 I'm no good at this. 744 01:17:42,320 --> 01:17:43,320 Come on. 745 01:17:58,600 --> 01:17:59,920 I don't have any coffee. 746 01:18:00,440 --> 01:18:02,200 Cranberry juice? 747 01:18:16,160 --> 01:18:17,600 I move in here in summer. 748 01:18:18,200 --> 01:18:20,160 From my room at the Maritime Hospital. 749 01:18:20,600 --> 01:18:22,120 I'm a nurse. 750 01:18:45,280 --> 01:18:47,040 I've never made love. 751 01:21:02,080 --> 01:21:05,400 Sweetie, how long does it to take you to buy cigarettes? 752 01:21:05,600 --> 01:21:07,840 Your husband's been waiting 15 minutes. 753 01:21:10,720 --> 01:21:11,440 You okay? 754 01:21:12,600 --> 01:21:14,400 I stopped off for an ice cream. 755 01:21:15,720 --> 01:21:16,880 I won't be a second. 756 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 Did it taste good? 757 01:21:21,160 --> 01:21:22,160 A cup of tea? 758 01:21:24,880 --> 01:21:25,640 Well? 759 01:21:25,840 --> 01:21:27,600 Now then, where was I... 760 01:21:28,040 --> 01:21:31,120 That's right, I couldn't go with Hélène and Lili 761 01:21:31,320 --> 01:21:32,920 because I couldn't stand up. 762 01:21:34,000 --> 01:21:35,960 When the Russians entered the camp, 763 01:21:36,600 --> 01:21:39,880 they left us in the care of inmates from Birkenau. 764 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 One of them came into the infirmary, 765 01:21:42,000 --> 01:21:44,240 picked me up and carried me out. 766 01:21:44,920 --> 01:21:46,720 I weighed 35 kilos. 767 01:21:47,320 --> 01:21:48,240 Six months later, 768 01:21:48,480 --> 01:21:49,600 he proposed to me. 769 01:21:50,320 --> 01:21:51,280 It was Nathan. 770 01:21:52,040 --> 01:21:53,680 A beautiful story, right? 771 01:21:54,920 --> 01:21:57,600 Now, we can't shut her up about the camps. 772 01:21:59,920 --> 01:22:02,240 What about you? How did you get away? 773 01:22:02,480 --> 01:22:03,600 I negotiated a day off. 774 01:22:03,800 --> 01:22:06,160 I went to see Simone, the boss where I work, 775 01:22:06,320 --> 01:22:09,920 and I said, "Simone, give me the day off, 776 01:22:10,760 --> 01:22:11,720 "or I resign." 777 01:22:12,320 --> 01:22:13,240 And? 778 01:22:13,440 --> 01:22:14,960 She accepted my resignation. 779 01:22:16,000 --> 01:22:17,320 Now I'm a free man. 780 01:22:19,200 --> 01:22:20,160 Come on... 781 01:22:35,960 --> 01:22:39,440 It's the war. Hitler's staring at England, and he can't get across. 782 01:22:39,600 --> 01:22:41,000 It's driving him nuts. 783 01:22:41,160 --> 01:22:44,080 One day, Moses stands there next to him. 784 01:22:44,280 --> 01:22:46,760 Hitler says, "How'd you part the Red Sea?" 785 01:22:46,920 --> 01:22:49,240 Moses replies, "Simple. God gave me a stick. 786 01:22:49,440 --> 01:22:51,600 "I went like that and the sea parted." 787 01:22:52,320 --> 01:22:54,360 "Wonderful! Give me your stick!" 788 01:22:54,560 --> 01:22:56,520 "It's over there, in the British Museum." 789 01:23:17,720 --> 01:23:19,640 The sea air does wonders for you. 790 01:23:21,040 --> 01:23:23,960 I've got a joke for you. Listen up, it's a quickie. 791 01:23:24,720 --> 01:23:26,480 Two Jews meet up after the war. 792 01:23:27,560 --> 01:23:28,360 The first Jew 793 01:23:29,440 --> 01:23:30,720 says to the other, 794 01:23:30,880 --> 01:23:31,840 "Remember me? 795 01:23:33,800 --> 01:23:35,680 "You don't remember me? 796 01:23:36,440 --> 01:23:37,320 "Isaac... 797 01:23:37,480 --> 01:23:38,520 "Auschwitz!" 798 01:23:38,720 --> 01:23:39,680 His friend goes... 799 01:23:59,480 --> 01:24:00,480 Was it good? 800 01:24:01,160 --> 01:24:02,120 It was... 801 01:24:05,320 --> 01:24:06,480 Mazel tov! 802 01:24:07,760 --> 01:24:09,600 What are you two plotting? 803 01:24:18,800 --> 01:24:20,240 I have to tell you, Henri... 804 01:24:20,920 --> 01:24:23,680 It's rude here, but in Quebec we talk straight... 805 01:24:23,880 --> 01:24:25,280 I think you're a nice man. 806 01:24:25,920 --> 01:24:27,360 Let me give you a kiss. 807 01:24:30,640 --> 01:24:33,040 Thank you. I think you're very nice too. 808 01:24:33,200 --> 01:24:35,200 What have you done to my Hélène? 809 01:24:35,360 --> 01:24:36,640 She's all of a fluster. 810 01:24:36,800 --> 01:24:38,600 She doesn't want us to part. 811 01:24:41,320 --> 01:24:42,320 Goodnight. 812 01:24:46,600 --> 01:24:48,240 I'll take the bottom bunk. 813 01:24:48,880 --> 01:24:49,840 Of course! 814 01:24:51,520 --> 01:24:52,840 Sorry, forgive me, 815 01:24:53,600 --> 01:24:54,640 I'm drunk. 816 01:27:35,960 --> 01:27:37,320 May I throw it out now? 817 01:27:41,000 --> 01:27:42,360 I'll take the luggage down. 818 01:27:42,520 --> 01:27:43,880 That's sweet of you. 819 01:27:47,400 --> 01:27:50,280 I wouldn't leave Henri. I'd keep both. 820 01:27:51,200 --> 01:27:51,960 She won't. 821 01:27:52,760 --> 01:27:54,160 She's too communist. 822 01:27:54,760 --> 01:27:55,720 She can't lie. 823 01:27:56,360 --> 01:27:58,000 Am I allowed an opinion? 824 01:27:58,200 --> 01:27:59,160 Henri's a good guy. 825 01:27:59,440 --> 01:28:01,640 If she leaves him, he'll never get over it. 826 01:28:03,080 --> 01:28:06,440 He survived Auschwitz, he'll survive you leaving him. 827 01:28:07,040 --> 01:28:08,720 How come you brought so much? 828 01:28:08,920 --> 01:28:10,600 It's Nathan. He worries about me. 829 01:28:11,640 --> 01:28:13,280 That's all of it, nothing left. 830 01:28:13,480 --> 01:28:14,880 I'll go ahead. 831 01:28:16,120 --> 01:28:17,440 What will you do? 832 01:28:18,040 --> 01:28:19,280 I don't know. 833 01:29:04,920 --> 01:29:06,280 Sweeties, 834 01:29:06,480 --> 01:29:08,160 I owe you both an apology. 835 01:29:11,840 --> 01:29:15,320 The shoes we brought to the infirmary, me and Hélène, 836 01:29:15,520 --> 01:29:17,720 so you could leave with us... 837 01:29:20,240 --> 01:29:22,680 I took them off the feet of little Suzie. 838 01:29:26,560 --> 01:29:28,160 She was still alive. 839 01:29:31,480 --> 01:29:32,880 She looked at me. 840 01:29:35,480 --> 01:29:38,000 At first, she didn't grasp what I was doing. 841 01:29:39,640 --> 01:29:43,120 Maybe it was the last thing she saw before she died. 842 01:29:45,960 --> 01:29:49,000 And you couldn't even walk one step in those shoes. 843 01:29:50,000 --> 01:29:52,720 Subconsciously, I always resented you for it. 844 01:29:58,200 --> 01:30:00,760 That's why I didn't tell you Rose was alive, 845 01:30:00,960 --> 01:30:03,040 the first time we spoke again. 846 01:30:12,960 --> 01:30:14,280 That's enough of that. 847 01:30:29,560 --> 01:30:32,440 Can you take a photo of the three of us? 848 01:30:48,920 --> 01:30:50,560 I'll let you see them off. 849 01:31:03,160 --> 01:31:04,880 I'd like to say something. 850 01:31:06,080 --> 01:31:07,440 I suggest, sweeties, 851 01:31:07,640 --> 01:31:10,600 that all three of us meet up once a year 852 01:31:11,360 --> 01:31:13,760 for a few days together like we just had. 853 01:31:14,440 --> 01:31:15,840 Here, in Berck. 854 01:31:16,880 --> 01:31:18,120 What do you say? 855 01:32:04,640 --> 01:32:05,440 Shit! 856 01:32:05,600 --> 01:32:07,480 I left my sunglasses on the beach. 857 01:32:07,640 --> 01:32:09,040 I know where they are. 858 01:32:57,840 --> 01:32:59,400 Did you hear what I said? 859 01:32:59,560 --> 01:33:00,920 Can we go swimming? 860 01:33:01,080 --> 01:33:01,880 No. 861 01:34:05,720 --> 01:34:06,920 Did you do that? 862 01:34:07,480 --> 01:34:09,360 You're sick. You need treatment! 863 01:34:40,120 --> 01:34:42,160 Remind me to stop for gas. 864 01:34:43,680 --> 01:34:44,920 We need to fill up. 865 01:35:10,720 --> 01:35:14,200 At Berck-Plage, we're so happy 866 01:35:14,360 --> 01:35:17,760 The light is clear, the air pure 867 01:35:17,920 --> 01:35:20,720 The refectory and white beds 868 01:35:21,360 --> 01:35:24,760 The dormitory and white beds 869 01:35:24,920 --> 01:35:27,680 Every Thursday is mail day 870 01:35:28,120 --> 01:35:31,160 When we all write our parents 871 01:35:31,320 --> 01:35:33,920 To tell them we're having fun 872 01:35:34,080 --> 01:35:37,320 And we want to stay even longer 873 01:35:37,520 --> 01:35:40,480 But when the day to leave comes 874 01:35:40,640 --> 01:35:43,720 We all say our sad farewells 875 01:35:44,160 --> 01:35:47,760 Because we really hate to leave 876 01:35:47,920 --> 01:35:51,000 The summer camp kids find swell 877 01:35:51,800 --> 01:35:55,520 Not to mention our benefactors 878 01:35:55,680 --> 01:35:58,960 Including Mrs. Janofski 879 01:36:09,160 --> 01:36:10,760 Let's hear it for Mrs. Janofski! 880 01:36:10,920 --> 01:36:11,960 Poor woman! 881 01:36:12,640 --> 01:36:14,600 She left this world long ago. 882 01:39:52,280 --> 01:39:55,280 Subtitles: Simon John 883 01:39:55,440 --> 01:39:58,400 Subtitling: Eclair Media 59144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.