All language subtitles for [English] So.I.Married.An.Anti-Fan.E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug.iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:05,630 [antifan_act, hashtag anti-fan, follow] 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,230 [Choi Tae-joon] 3 00:00:11,700 --> 00:00:12,970 [Choi Soo-young] 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,670 [Hwang Chan-sung] 5 00:00:19,180 --> 00:00:20,450 [Han Ji-an] 6 00:00:23,010 --> 00:00:24,280 [Kim Min-gue] 7 00:00:26,090 --> 00:00:30,000 [So I Married the Anti-Fan] 8 00:00:43,550 --> 00:00:47,600 [Episode 5] 9 00:00:47,690 --> 00:00:51,830 [A Place Where I Belong and a Place Where I Don't Belong] 10 00:00:57,370 --> 00:00:59,570 -Geun-young. -Stop calling me! 11 00:00:59,880 --> 00:01:01,990 But you didn't throw away the shoes. 12 00:01:04,670 --> 00:01:07,930 Yes, those were limited-edition. It'd be a shame to throw them away. 13 00:01:08,060 --> 00:01:09,160 Okay? 14 00:01:13,610 --> 00:01:16,640 What's going on? You two were acquainted? 15 00:01:17,260 --> 00:01:19,900 Hey, Who-joon. It's nothing. Don't mind it. 16 00:01:31,210 --> 00:01:33,320 So you two were acquaintances? 17 00:01:33,410 --> 00:01:35,690 Why? Jealous? 18 00:01:36,270 --> 00:01:37,670 Jealous, my foot. 19 00:01:38,380 --> 00:01:41,110 I was wondering how it feels for you to get caught 20 00:01:41,190 --> 00:01:42,509 with something you wanted to hide. 21 00:01:42,600 --> 00:01:44,009 Mind your own business. 22 00:01:44,100 --> 00:01:47,660 Mind my own what? Stop bossing me around. Only I get to do that. 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,330 Why can't I do it if you can? 24 00:01:49,420 --> 00:01:50,960 And when did I? That was the first time! 25 00:01:51,050 --> 00:01:52,720 All of you show up trying to knock me out! 26 00:01:52,810 --> 00:01:54,039 Do I seem like a pushover? 27 00:01:55,580 --> 00:01:58,530 -This is so annoying. -Hey. Hey! I was just joking. Hey! 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,390 That was a joke. Why is she so sensitive? 29 00:02:05,310 --> 00:02:09,400 And I didn't boss you around... Well, bossing people can be offensive. 30 00:02:10,410 --> 00:02:11,510 That was my bad. 31 00:02:26,600 --> 00:02:27,700 Taxi! 32 00:02:41,210 --> 00:02:43,230 -Wasn't marketing the problem? -What? 33 00:02:43,320 --> 00:02:47,370 You should want to do as well as we did. The Producing Team did a sloppy job. 34 00:02:47,460 --> 00:02:50,980 A sloppy job? We went months without sleeping. 35 00:02:51,060 --> 00:02:53,440 Everyone spends months up before releasing an album. 36 00:02:53,530 --> 00:02:57,050 The dance was a problem too. There was nothing catchy about it. 37 00:02:57,140 --> 00:03:00,130 Find me a good rhythm, then you won't find a boring dance. 38 00:03:00,220 --> 00:03:04,840 At least take a look at Who-joon's album and performance to try to copy it. 39 00:03:04,920 --> 00:03:07,870 -That's Who-joon. -We can't compare with him. 40 00:03:07,960 --> 00:03:09,850 -They're not the same. -It can't happen. 41 00:03:09,940 --> 00:03:11,880 -Try to do better, then. -Come on. 42 00:03:11,960 --> 00:03:13,060 Enough! 43 00:03:17,460 --> 00:03:19,620 You're all good at insulting me to my face, aren't you? 44 00:03:21,600 --> 00:03:24,460 I sang the actual song, and I haven't said a word about it. 45 00:03:24,550 --> 00:03:27,280 I confirmed everything in the final step, 46 00:03:27,360 --> 00:03:29,829 yet I sucked it up quietly and admitted to my failure. 47 00:03:31,100 --> 00:03:34,760 Let's try to do better next time. I have high expectations. 48 00:03:34,840 --> 00:03:37,400 -Yes, sir. -We'll work harder. 49 00:03:37,480 --> 00:03:38,579 Goodness. 50 00:03:40,079 --> 00:03:41,710 Long time no see, everyone. 51 00:03:58,650 --> 00:04:02,080 -What brings you here? -Of course, it's because Dad sent me. 52 00:04:02,390 --> 00:04:04,190 Do you think I want to be here? 53 00:04:04,280 --> 00:04:06,040 You came a very long way. 54 00:04:07,800 --> 00:04:11,850 Father asked me if I know why he named you Jae-joon. 55 00:04:11,850 --> 00:04:15,100 [CEO Choi Jae-joon] 56 00:04:12,290 --> 00:04:14,840 "Jae" means wealth, and "Joon" means brilliance. 57 00:04:15,020 --> 00:04:18,399 You were literally named to be brilliant when it comes to wealth. 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,250 So I told him this. 59 00:04:20,959 --> 00:04:26,680 "Father, when it comes to money, some are brilliant with it," 60 00:04:26,760 --> 00:04:28,440 "yet some are hopeless with it." 61 00:04:28,520 --> 00:04:30,550 "So when someone is hopeless with everything he does, 62 00:04:30,640 --> 00:04:32,350 "he'll be hopeless with everything." 63 00:04:35,560 --> 00:04:37,760 This is when we say you don't live up to your name. 64 00:04:38,159 --> 00:04:40,580 I'm sure he also regrets 65 00:04:41,280 --> 00:04:43,530 letting you build this company. 66 00:04:49,640 --> 00:04:51,400 Is that girl still a party of your agency? 67 00:04:52,590 --> 00:04:54,750 In order to be brilliant with wealth, 68 00:04:54,880 --> 00:04:58,620 you need to know what you should keep and what you should throw out. 69 00:05:07,900 --> 00:05:09,350 Aren't you going to practice? 70 00:05:09,880 --> 00:05:12,130 If you're on your phone all the time, I'll take it away. 71 00:05:12,960 --> 00:05:14,990 You just gave it back to me. 72 00:05:15,560 --> 00:05:18,420 Who-joon has always done well, and now I'm doing well too. 73 00:05:18,510 --> 00:05:19,960 Why are you so sensitive? 74 00:05:21,980 --> 00:05:25,500 When we play golf, we often say we must be extra careful 75 00:05:25,590 --> 00:05:29,070 when everything seems to be going smoothly. 76 00:05:29,460 --> 00:05:32,540 You still have a long way to go. Doing well, my foot. 77 00:05:34,960 --> 00:05:37,159 -Joon. -Oh, hey. 78 00:05:37,250 --> 00:05:39,850 You're here. Go back to the practice room. 79 00:05:39,980 --> 00:05:42,130 When will he stop nagging at me like this? 80 00:05:42,530 --> 00:05:43,630 Go do your best. 81 00:05:43,810 --> 00:05:45,570 Do your best. 82 00:05:51,590 --> 00:05:55,159 Goodness, you must be tired. Great work. 83 00:05:57,530 --> 00:06:00,310 But there's one more thing on your schedule. I'm sorry. 84 00:06:01,270 --> 00:06:02,860 One more thing? What is it? 85 00:06:03,250 --> 00:06:07,430 Hey, do you remember that guy? The youngest of BM Group. 86 00:06:09,150 --> 00:06:11,970 That Ho-deok or whatever who plays the guitar? 87 00:06:12,050 --> 00:06:14,740 Yes, today is his birthday. 88 00:06:15,130 --> 00:06:20,110 The chairman gave me a call himself and asked you to stop by. 89 00:06:20,770 --> 00:06:24,070 I mean, they're going to release a new motorcycle model, 90 00:06:24,150 --> 00:06:26,570 and he's thinking of asking you to be the model. 91 00:06:27,500 --> 00:06:31,460 Don't you make me do enough businesses? I have to be at a high school kid's party? 92 00:06:31,550 --> 00:06:34,409 I mean, he's a huge fan of yours. 93 00:06:34,490 --> 00:06:37,970 Just think of this as something you do for a fan's sake. 94 00:06:38,060 --> 00:06:40,960 Then I'll just go celebrate and don't take that ad gig. 95 00:06:41,050 --> 00:06:42,810 Are you crazy? Do you know how much you'd get? 96 00:06:42,900 --> 00:06:46,110 Even if he's a high school kid, he'd know I'm only there for the ad. 97 00:06:46,200 --> 00:06:47,610 I can't sit there looking oblivious. 98 00:06:47,690 --> 00:06:49,230 Try to make some sense, okay? 99 00:06:51,350 --> 00:06:53,550 Just do this for him. 100 00:06:53,680 --> 00:06:56,190 -You're way too greedy. Too greedy. -Hey. 101 00:06:56,710 --> 00:06:57,940 -I'm not going. -Hey. 102 00:06:58,080 --> 00:07:00,890 You got your big break, so cut our agency some slack too. 103 00:07:01,380 --> 00:07:02,480 You'll go, right? 104 00:07:04,150 --> 00:07:06,300 I know you'll go. You're a nice kid. 105 00:07:08,020 --> 00:07:09,120 He'll go, right? 106 00:07:10,700 --> 00:07:11,980 He will. I know he will. 107 00:07:12,070 --> 00:07:14,620 -I like white meat. -You do? 108 00:07:15,410 --> 00:07:19,810 This could've been really bad. I like skin and dark meat. 109 00:07:19,900 --> 00:07:23,460 I was worried you might like the same, so I wondered if I should start liking... 110 00:07:23,550 --> 00:07:24,650 What's with those two? 111 00:07:25,000 --> 00:07:28,610 You're here. The two chicken lovers are having a lovey-dovey conversation. 112 00:07:28,700 --> 00:07:30,990 Then let's divide it up into the parts we each like. 113 00:07:31,080 --> 00:07:32,970 No, why? We have a lot of chicken here. 114 00:07:33,060 --> 00:07:35,340 Hey, what's with you? 115 00:07:37,630 --> 00:07:39,350 I had an eventful day. 116 00:07:39,659 --> 00:07:41,330 Why are you wearing slippers? 117 00:07:46,830 --> 00:07:48,280 You should go first. 118 00:07:48,370 --> 00:07:50,170 You don't have to wait while I hang with kids. 119 00:07:50,610 --> 00:07:51,840 But you didn't want to come. 120 00:07:51,930 --> 00:07:53,520 I'd rather sit here with an empty head. 121 00:07:53,600 --> 00:07:55,980 Okay, then. I'll pick you up when it's over. call me. 122 00:07:56,070 --> 00:07:58,360 Forget it. I'll get myself home. 123 00:07:58,440 --> 00:08:00,600 -Bye. -Hey, but I... 124 00:08:06,010 --> 00:08:11,200 ♫ What are you doing? Come here and look at me ♫ 125 00:08:11,510 --> 00:08:13,710 -Cheers! -Cheers! 126 00:08:13,930 --> 00:08:19,080 ♫ What are you doing? Someone come and stop me ♫ 127 00:08:32,590 --> 00:08:33,820 You should party some more. 128 00:08:33,909 --> 00:08:35,230 Why aren't you having fun? 129 00:08:36,940 --> 00:08:39,890 Hey, you kids have a sound way of partying. 130 00:08:39,980 --> 00:08:42,360 Come on, did you think we'd smoke and drink? 131 00:08:43,280 --> 00:08:46,100 I want to be a top star like you, so I can't get in any trouble. 132 00:08:48,250 --> 00:08:51,420 If you're too afraid to do anything in order to be a top star, 133 00:08:51,510 --> 00:08:53,090 then why would you want to be one? 134 00:08:53,880 --> 00:08:57,450 You either have to be very strong or be able to give up everything. 135 00:08:57,760 --> 00:09:00,040 If you can't do that, don't get into it. 136 00:09:01,190 --> 00:09:02,460 Which one are you? 137 00:09:05,280 --> 00:09:06,380 Well, me? 138 00:09:07,700 --> 00:09:09,940 I was told by your dad to come and offered me an ad, 139 00:09:10,030 --> 00:09:11,350 and I'm here now. 140 00:09:11,840 --> 00:09:14,740 Am I strong-willed or did I just give up? 141 00:09:16,720 --> 00:09:18,830 Let's say I'm the strong guy today. 142 00:09:18,920 --> 00:09:21,290 I won't take the ad. I'll just celebrate your birthday and go. 143 00:09:21,380 --> 00:09:23,890 Then you aren't strong. It means you only act like you are. 144 00:09:24,950 --> 00:09:26,130 You're a big boy now. 145 00:09:30,090 --> 00:09:31,630 This is why I like you. 146 00:09:33,440 --> 00:09:35,330 I can be casual with you, like a real brother. 147 00:09:38,540 --> 00:09:44,480 In Korea, people say you learn to drink soju from your father. 148 00:09:45,630 --> 00:09:49,540 But I'm learning to drink soju from you. 149 00:09:50,380 --> 00:09:53,850 I'm so glad I have you in my life. 150 00:09:53,940 --> 00:09:55,310 What was that? 151 00:09:57,370 --> 00:09:58,470 Let's go party. 152 00:09:58,650 --> 00:10:00,720 I don't need to party. You go have fun. 153 00:10:02,130 --> 00:10:04,770 Why the heck am I here anyway? 154 00:10:05,650 --> 00:10:08,810 Anyway, Shin-hyuk. Didn't you say you're going back to study? 155 00:10:08,900 --> 00:10:11,410 Yes, I should go. 156 00:10:12,860 --> 00:10:15,060 Right, let's grab a drink next time at the rooftop. 157 00:10:15,150 --> 00:10:16,250 Okay. 158 00:10:16,690 --> 00:10:18,490 -Bye. -Goodbye, then. 159 00:10:18,580 --> 00:10:20,520 -See you later. -Okay. 160 00:10:22,410 --> 00:10:27,650 Hey, so you left those shoes in front of Roy's restaurant? 161 00:10:27,730 --> 00:10:30,590 Those weren't my size anyway. 162 00:10:30,680 --> 00:10:32,660 Those shoes were worn by a woman in the wrong size, 163 00:10:32,750 --> 00:10:34,690 then got slammed into a top star's face, 164 00:10:34,770 --> 00:10:36,750 and lastly, abandoned in front of Roy's restaurant. 165 00:10:36,840 --> 00:10:40,630 Gosh, those shoes also have such an eventful life. 166 00:10:42,960 --> 00:10:46,960 Hey, isn't that eventful preview 167 00:10:47,050 --> 00:10:48,240 that show you'll be on? 168 00:10:48,330 --> 00:10:51,890 [I'm the one who knows his true nature, and who can expose the truth!] 169 00:10:51,980 --> 00:10:54,090 This lady hates me because of this misunderstanding, 170 00:10:54,570 --> 00:10:56,110 [But will the big man, Who-joon, embrace his anti-fan too?] 171 00:10:54,570 --> 00:10:56,950 but I will embrace her first. 172 00:10:56,200 --> 00:10:57,130 [The awesome Joon embraces his anti-fan.] 173 00:10:57,480 --> 00:10:58,970 ["So I married the Anti-Fan"] 174 00:10:59,190 --> 00:11:01,260 [Living with an enemy? A marriage with an enemy!] 175 00:11:01,350 --> 00:11:03,590 [The first person who shocked the strong-minded Who-joon many times is] 176 00:11:01,570 --> 00:11:04,430 [I think she's the first person who shocked me so many times in a day.] 177 00:11:03,730 --> 00:11:04,780 [none other than this woman?] 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,060 [Now, shall we go, Geun-young?] 179 00:11:04,870 --> 00:11:05,930 [Exchanging...] 180 00:11:09,580 --> 00:11:11,250 [I'll be a gentle driver.] 181 00:11:09,840 --> 00:11:11,340 [remarks] 182 00:11:11,600 --> 00:11:13,230 [Their sweet marriage began...] 183 00:11:11,730 --> 00:11:13,100 [You're going a little too fast.] 184 00:11:13,320 --> 00:11:14,290 [Or did it?] 185 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 [Step on the brake.] 186 00:11:14,730 --> 00:11:15,830 [Stop the car!] 187 00:11:16,570 --> 00:11:21,020 Wow. From the preview, 188 00:11:16,620 --> 00:11:18,730 [What on earth happened to them?] 189 00:11:21,110 --> 00:11:22,780 you seem very evil, Geun-young. 190 00:11:24,270 --> 00:11:28,760 Those jerks at the TV station. Is this the infamous evil editing? 191 00:11:31,840 --> 00:11:33,690 Fine, give them a chance with the preview, 192 00:11:33,780 --> 00:11:36,200 but if the actual show is like that, you should sue them. 193 00:11:36,290 --> 00:11:37,650 I have a friend at a law firm. 194 00:11:37,740 --> 00:11:42,660 This is why we say those who are on TV and those who make the TV are the same. 195 00:11:42,750 --> 00:11:45,000 I can't believe those jerks. 196 00:11:47,860 --> 00:11:49,530 Could we have some more sauce? 197 00:11:49,620 --> 00:11:51,160 Sure, one second, please. 198 00:12:08,320 --> 00:12:09,770 [The door is opened.] 199 00:12:16,410 --> 00:12:17,820 [The door is locked.] 200 00:12:20,680 --> 00:12:21,910 [At the very least,] 201 00:12:23,540 --> 00:12:26,440 [I still had my pride.] 202 00:12:28,730 --> 00:12:29,960 [That was] 203 00:12:31,200 --> 00:12:33,530 [the only limited edition I had.] 204 00:12:45,190 --> 00:12:46,950 -Grab a seat. -Okay. 205 00:12:47,780 --> 00:12:49,900 What is it? You suddenly wanted to see me here? 206 00:12:51,660 --> 00:12:53,060 Do you remember this place? 207 00:12:53,150 --> 00:12:55,400 You threw me a party here six years ago. 208 00:12:55,480 --> 00:12:59,360 Welcome to the celebration of Ms. Oh In-hyung's debut. 209 00:13:05,520 --> 00:13:07,890 I was recently reminded of that day very often. 210 00:13:07,980 --> 00:13:10,050 That's why I prepared everything. 211 00:13:14,360 --> 00:13:16,690 -You still remember that day. -Of course, I do. 212 00:13:18,410 --> 00:13:19,860 I thought you forgot. 213 00:13:26,330 --> 00:13:29,760 I was very happy back then. 214 00:13:32,400 --> 00:13:35,390 -You were? -I want to go back to that day 215 00:13:35,880 --> 00:13:38,820 with my work and my relationship with you. 216 00:13:41,600 --> 00:13:42,700 Okay. 217 00:13:45,420 --> 00:13:49,210 And I don't know what you saw on that day, 218 00:13:49,300 --> 00:13:51,280 but I just ran into him by chance. 219 00:13:51,760 --> 00:13:54,490 Even if I run into him again, we aren't in any relationship anyway. 220 00:14:03,420 --> 00:14:08,480 He's just a guy who's in my memories. That's all he means to me. 221 00:14:10,630 --> 00:14:12,920 Relationship. A guy. 222 00:14:15,470 --> 00:14:20,090 You still feel awkward to mention Joon's name to me. 223 00:14:21,240 --> 00:14:25,640 That's because you still find him uncomfortable. 224 00:14:27,180 --> 00:14:28,850 Do you know what our problem is? 225 00:14:31,710 --> 00:14:36,680 It's that you and I both can't seem to get over that guy, Joon. 226 00:14:41,040 --> 00:14:44,120 No. Our problem is 227 00:14:45,350 --> 00:14:50,100 that I can never talk about our memories because of Joon. 228 00:14:53,800 --> 00:14:54,900 I'm done with this. 229 00:15:11,400 --> 00:15:12,500 Where are you going? 230 00:15:12,940 --> 00:15:14,610 Get in the car. Let's go home and talk. 231 00:15:15,010 --> 00:15:16,110 Let me go. 232 00:15:16,630 --> 00:15:19,630 I'm sick and tired of trying to work this out. 233 00:15:22,130 --> 00:15:23,280 Get in the car, will you? 234 00:15:23,370 --> 00:15:25,870 Just say that you're sick of me! 235 00:15:28,210 --> 00:15:31,950 Is that what you wanted? You were waiting for me to end this first? 236 00:15:33,180 --> 00:15:34,940 Why do I always have to be... 237 00:15:37,580 --> 00:15:39,600 What are you doing? There are people around here. 238 00:15:44,620 --> 00:15:45,940 I can't believe this. 239 00:15:47,960 --> 00:15:49,590 -You should go. -What? 240 00:15:51,350 --> 00:15:52,450 Hey, In-hyung. 241 00:15:53,420 --> 00:15:54,650 Get in the car. 242 00:15:57,640 --> 00:15:58,740 Hey! 243 00:16:03,710 --> 00:16:05,080 Darn it! 244 00:16:05,740 --> 00:16:08,330 So? Is this another coincidence? 245 00:16:10,050 --> 00:16:11,460 I was going to pass by, 246 00:16:12,560 --> 00:16:14,890 but I didn't want you to be humiliated by other people. 247 00:16:16,030 --> 00:16:17,840 What the heck are you saying? 248 00:16:18,890 --> 00:16:20,340 Man, I can't believe this. 249 00:16:22,240 --> 00:16:23,340 Please! 250 00:16:24,300 --> 00:16:25,800 That's enough, okay? 251 00:16:26,810 --> 00:16:28,620 It's really hard for me 252 00:16:29,800 --> 00:16:31,120 to see you like this. 253 00:16:35,700 --> 00:16:37,640 What's hard for you? 254 00:16:38,470 --> 00:16:41,600 I see. Did you want to show yourself off that badly? 255 00:16:42,520 --> 00:16:44,980 Even in front of an ex-girlfriend you abandoned? 256 00:16:49,560 --> 00:16:50,660 Listen up, Jae-joon. 257 00:16:52,820 --> 00:16:54,270 I never abandoned her. 258 00:16:55,850 --> 00:16:57,660 If you keep treating her like this, 259 00:16:59,640 --> 00:17:01,480 I might take her back. 260 00:17:08,700 --> 00:17:09,800 "Take her back"? 261 00:17:10,770 --> 00:17:13,140 If you didn't abandon her, then what was that? 262 00:17:15,829 --> 00:17:17,060 Good luck, then. 263 00:17:57,280 --> 00:17:59,390 Just you wait. 264 00:17:59,960 --> 00:18:03,350 I'll make sure I reveal every little thing 265 00:18:03,960 --> 00:18:07,350 on your favorite singer. 266 00:18:08,360 --> 00:18:10,960 Man, this is one freaking huge house. 267 00:18:23,370 --> 00:18:26,800 [My door: The bell is ringing.] 268 00:18:23,460 --> 00:18:24,820 Why is he here again? 269 00:18:30,890 --> 00:18:33,180 You don't even eat tteokbokki. Why do you keep getting this? 270 00:18:39,380 --> 00:18:40,480 People say 271 00:18:41,670 --> 00:18:43,390 there's no such thing as bad tteokbokki. 272 00:18:43,470 --> 00:18:45,320 Of course, there's bad tteokbokki. 273 00:18:46,690 --> 00:18:51,170 When I was younger, my mother ran a tteokbokki place. 274 00:18:51,260 --> 00:18:54,560 She said everyone said she should run a business since when she was a kid. 275 00:18:55,620 --> 00:18:58,610 But she never thought about how no one told her to cook. 276 00:18:59,450 --> 00:19:02,130 Her business heroically went under with the review, 277 00:19:02,220 --> 00:19:04,330 "It's tough for tteokbokki to be this bad." 278 00:19:04,900 --> 00:19:07,100 She still has no idea why it failed. 279 00:19:07,590 --> 00:19:10,670 So who said that there's no such thing as bad tteokbokki? 280 00:19:10,750 --> 00:19:14,190 This person who really loves tteokbokki did. 281 00:19:15,420 --> 00:19:16,520 I see. 282 00:19:21,890 --> 00:19:23,070 Do you get into fights? 283 00:19:39,970 --> 00:19:41,290 You should put this on. 284 00:19:52,110 --> 00:19:54,050 Your hands can punch someone, 285 00:19:54,140 --> 00:19:56,510 but they're unable to put a bandage on. 286 00:20:24,670 --> 00:20:25,770 Who is it? 287 00:20:25,860 --> 00:20:27,450 [Flower delivery.] 288 00:20:33,520 --> 00:20:35,850 Are you Ms. Oh In-hyung? Could you sign here, please? 289 00:20:43,810 --> 00:20:44,910 Thank you. 290 00:20:57,320 --> 00:21:01,320 [From JJ] 291 00:20:57,450 --> 00:21:00,000 [Don't be mad. You may call me a coward,] 292 00:21:00,090 --> 00:21:01,320 [but I still can't let you go.] 293 00:21:36,350 --> 00:21:37,450 Did you have 294 00:21:39,120 --> 00:21:40,920 something you wanted to protect? 295 00:21:43,040 --> 00:21:44,270 You're drunk. 296 00:21:47,480 --> 00:21:49,200 Something I wanted to protect? 297 00:21:50,650 --> 00:21:52,360 Of course, I did. 298 00:21:53,860 --> 00:21:58,390 I wanted to keep my love life and my career. 299 00:21:59,580 --> 00:22:01,780 But you took my career away. 300 00:22:03,670 --> 00:22:05,780 And those pink pants took my love life. 301 00:22:08,420 --> 00:22:12,430 But why? Why do you suddenly ask such a sentimental question? 302 00:22:14,450 --> 00:22:15,600 Just because. 303 00:22:18,240 --> 00:22:20,260 I couldn't do that. 304 00:22:20,350 --> 00:22:23,430 Everyone wants to protect something that belongs to them. 305 00:22:24,530 --> 00:22:26,900 But there comes a time when you can't do that. 306 00:22:31,570 --> 00:22:34,740 Then you might get another chance to protect it again. 307 00:22:36,800 --> 00:22:39,620 And you'll find something else to protect too. 308 00:22:46,920 --> 00:22:49,170 Finding something else to protect? 309 00:22:51,280 --> 00:22:52,470 That's nice. 310 00:22:53,960 --> 00:22:58,060 I've never managed to protect anyone. 311 00:22:59,550 --> 00:23:01,310 Not my mom, not my friend, 312 00:23:02,850 --> 00:23:04,220 or my love. 313 00:23:08,880 --> 00:23:13,230 You asked why I keep getting tteokbokki even though I don't eat it. 314 00:23:16,270 --> 00:23:17,850 There was this girl. 315 00:23:22,650 --> 00:23:25,820 There's no such thing as bad tteokbokki. 316 00:23:26,040 --> 00:23:29,910 [She said there is no such thing as bad tteokbokki.] 317 00:23:30,700 --> 00:23:35,450 She could never pass by a tteokbokki place without a bite. 318 00:23:37,870 --> 00:23:40,510 She was such a simple girl who never wanted anything big. 319 00:23:45,750 --> 00:23:47,330 But I couldn't protect her. 320 00:23:51,380 --> 00:23:55,340 My gosh. What am I saying to you? 321 00:23:59,300 --> 00:24:00,710 You are asleep, aren't you? 322 00:25:13,350 --> 00:25:17,530 [Joon, we're clearing up your schedule since you'll have to be in Japan anyway.] 323 00:25:18,280 --> 00:25:22,110 [The person who looked into this said your dad's acquaintance is in Japan.] 324 00:25:22,200 --> 00:25:23,300 [YAMA] 325 00:26:32,200 --> 00:26:34,090 [I'm not home at the moment.] 326 00:26:34,750 --> 00:26:38,010 [Please leave your message, and I'll get back to you.] 327 00:26:39,900 --> 00:26:41,000 [It's me.] 328 00:26:42,850 --> 00:26:45,050 [The guy who couldn't protect you, Mom.] 329 00:26:50,240 --> 00:26:51,340 I guess... 330 00:26:56,090 --> 00:26:58,340 I can't protect anybody... 331 00:27:01,940 --> 00:27:03,350 because I took after him. 332 00:27:10,790 --> 00:27:12,420 Both you and In-hyung, Mom. 333 00:27:31,820 --> 00:27:32,920 What? 334 00:27:33,450 --> 00:27:35,250 You're one cheeky brat. 335 00:27:35,340 --> 00:27:38,990 I'm calling you because I finally had something to discuss with you. 336 00:27:40,270 --> 00:27:45,020 -What is it? [-I'm trying to sign with Ms. Lee.] 337 00:27:45,110 --> 00:27:47,000 You've done a couple of shootings with her. 338 00:27:47,620 --> 00:27:50,210 What do you think? Does she have what it takes to be an entertainer? 339 00:27:50,300 --> 00:27:51,750 She isn't any good. Stop minding her. 340 00:27:54,870 --> 00:27:57,470 Which means you see some value in her. 341 00:27:58,350 --> 00:28:03,230 I mean, someone just threatened me saying he may take back one of our entertainers, 342 00:28:03,320 --> 00:28:05,960 then he covered for her as if she's in his agency. 343 00:28:06,050 --> 00:28:08,870 I mean, that just made me really scared. 344 00:28:09,390 --> 00:28:11,370 So I'm trying to bring up a new kid. 345 00:28:11,460 --> 00:28:14,150 Anyway, thanks for your advice. 346 00:28:20,220 --> 00:28:22,330 Let's do some laundry. 347 00:28:22,950 --> 00:28:24,270 How does this work? 348 00:28:26,160 --> 00:28:27,650 I don't think he ever used this. 349 00:28:27,740 --> 00:28:29,630 Can I be the first one to use it? 350 00:28:29,940 --> 00:28:33,150 Yes, of course, master. I've been waiting for you. 351 00:28:55,070 --> 00:28:56,390 That's it. 352 00:28:59,380 --> 00:29:01,620 The detergent? I already got some. 353 00:29:02,330 --> 00:29:03,820 All right. 354 00:29:10,910 --> 00:29:14,120 Okay, then. Strong cycle. 355 00:29:29,520 --> 00:29:30,930 What? Come on! 356 00:29:32,420 --> 00:29:36,250 Why didn't he get the machine connected? 357 00:29:36,340 --> 00:29:39,680 Man, nothing in this house seems to work. 358 00:29:41,130 --> 00:29:42,760 How can anyone live here? 359 00:29:46,940 --> 00:29:48,390 My gosh, it's my day off. 360 00:29:49,630 --> 00:29:51,250 Yes, Mr. Han. 361 00:29:51,960 --> 00:29:53,630 What is it? It's our day off. 362 00:29:53,720 --> 00:29:56,140 [Geun-young, it's an emergency. Our premiere was moved up.] 363 00:29:56,230 --> 00:29:57,900 [We have to do a shooting today.] 364 00:29:57,990 --> 00:30:00,760 [We'll be at the penthouse first, so come as soon as you're ready.] 365 00:30:00,850 --> 00:30:02,250 You're coming here now? 366 00:30:02,340 --> 00:30:05,380 I mean, you're heading over there now? 367 00:30:08,330 --> 00:30:10,570 Wait, yes. My bag. 368 00:30:16,160 --> 00:30:18,310 Then let's move onto the next trainee. 369 00:30:18,400 --> 00:30:21,170 No, we're done for the day. 370 00:30:21,610 --> 00:30:22,710 You may go. 371 00:30:23,500 --> 00:30:28,390 Mr. Choi, I think there's a need to form a trainee group for pre-debut. 372 00:30:28,480 --> 00:30:29,840 We can't let them keep practicing. 373 00:30:29,930 --> 00:30:32,790 I mean, there is no use in just forming a group. 374 00:30:32,880 --> 00:30:35,520 Try to put some more thought into this, will you? 375 00:30:40,880 --> 00:30:41,980 Aren't you leaving? 376 00:30:43,220 --> 00:30:44,490 Yes, sir. Goodbye. 377 00:30:46,780 --> 00:30:48,450 Yes, sir. We'll get going. 378 00:30:48,580 --> 00:30:50,560 How long will they be this slow? 379 00:30:50,830 --> 00:30:52,850 My gosh, this is so frustrating. 380 00:30:55,800 --> 00:30:58,310 Are there any sensational new rookies? 381 00:30:58,400 --> 00:31:02,140 Someone who's sensational enough to become a threat to Who-joon. 382 00:31:05,170 --> 00:31:09,260 Goodness, I ended up taking a walk against my will. 383 00:31:11,020 --> 00:31:13,620 Is this a good time for my arrival? 384 00:31:17,800 --> 00:31:19,910 Why does he keep popping up? 385 00:31:21,230 --> 00:31:23,210 Hey, we meet again. 386 00:31:23,300 --> 00:31:24,400 -We do. -Yes. 387 00:31:25,680 --> 00:31:27,480 The shooting isn't easy, is it? 388 00:31:27,570 --> 00:31:31,130 It's not. But I've been holding out 389 00:31:31,220 --> 00:31:32,940 thanks to the vitamin pills you gave me. 390 00:31:33,020 --> 00:31:34,340 My pleasure. 391 00:31:35,710 --> 00:31:37,860 See you around, then. 392 00:31:38,300 --> 00:31:39,840 Why would I see you again? 393 00:31:40,240 --> 00:31:41,560 -Hey, Ji-hyang. -Hey, Hee-gun. 394 00:31:41,650 --> 00:31:43,100 -Good work, man. -Of course. 395 00:31:43,190 --> 00:31:44,290 You're here. 396 00:31:45,610 --> 00:31:47,500 -Hello. -Hey, my brother. 397 00:31:55,240 --> 00:31:59,290 [Goodness, look at them. What are those men doing?] 398 00:31:59,380 --> 00:32:01,100 Those attention-needy boys. 399 00:32:01,930 --> 00:32:03,650 Look at her eyes. She'll stab me with those. 400 00:32:03,740 --> 00:32:05,450 Am I bleeding from my head? 401 00:32:06,380 --> 00:32:07,520 What brings you here? 402 00:32:07,610 --> 00:32:09,320 I stopped by to say hi. 403 00:32:09,850 --> 00:32:11,300 You don't really look well. 404 00:32:11,390 --> 00:32:14,120 No, I'm fine. I just couldn't sleep well last night. 405 00:32:14,740 --> 00:32:15,790 It must be tough. 406 00:32:15,880 --> 00:32:19,050 Can you publish an article when the show premieres? 407 00:32:19,140 --> 00:32:23,580 Don't worry. I already know your partner isn't an ordinary woman. 408 00:32:26,130 --> 00:32:29,300 You really look worn out. Shouldn't you get a facial or something? 409 00:32:29,390 --> 00:32:30,840 I don't. I'm shining brightly. 410 00:32:30,930 --> 00:32:35,500 Do you have anybody here? Where's your makeup artist? 411 00:32:35,770 --> 00:32:39,150 Please make Geun-young look absolutely stunning. 412 00:32:39,550 --> 00:32:40,650 Okay. 413 00:32:41,710 --> 00:32:45,750 Geun-yong, you don't do any skin care at home, do you? 414 00:32:46,190 --> 00:32:48,260 Oh no, this is really bad. 415 00:32:48,350 --> 00:32:51,520 Kang-yeon, you must feel like you're putting makeup on the sand, right? 416 00:32:52,530 --> 00:32:55,480 Goodness, Geun-young. I'm sorry. I'm bad at empty talks. 417 00:32:55,570 --> 00:32:59,220 Goodness, Ms. No. You're impossible. 418 00:32:59,310 --> 00:33:02,080 People will feel less offended if you didn't say 419 00:33:02,170 --> 00:33:03,750 -you're bad at empty talks. -Exactly. 420 00:33:03,840 --> 00:33:07,710 Ms. No, people probably told you to shut your mouth pretty often. 421 00:33:08,940 --> 00:33:13,390 You're right. It's better to stay silent in this field if it isn't an empty talk. 422 00:33:14,220 --> 00:33:16,110 Kang-yeon, you're hilarious. Goodness. 423 00:33:16,200 --> 00:33:18,750 Please make her look pretty. 424 00:33:23,200 --> 00:33:25,180 -Hey. -How's everything coming? 425 00:33:25,620 --> 00:33:27,110 Why are you staring at me? 426 00:33:30,020 --> 00:33:31,290 Mind your business. 427 00:33:32,090 --> 00:33:33,710 Your eyes should mind your business too. 428 00:33:36,090 --> 00:33:37,940 Whose is this? I found it in the utility room. 429 00:33:38,030 --> 00:33:39,920 It's someone's laundry. 430 00:33:40,090 --> 00:33:41,590 Man, someone should wash these soon. 431 00:33:41,680 --> 00:33:43,480 Goodness, Mr. Han. Where did you find it? 432 00:33:43,570 --> 00:33:44,930 It was yours, Geun-young. 433 00:33:45,020 --> 00:33:47,570 Goodness, I brought it from home. 434 00:33:47,660 --> 00:33:49,910 -My washing machine is... -Nonexistent. 435 00:33:52,900 --> 00:33:56,550 -Yes. -So you wanted to wash those here. 436 00:33:57,120 --> 00:33:59,850 But the machine isn't connected to water. 437 00:33:59,940 --> 00:34:01,040 Exactly. 438 00:34:01,480 --> 00:34:02,580 What? 439 00:34:05,570 --> 00:34:06,930 -It's not? -No. 440 00:34:07,020 --> 00:34:09,310 I see it isn't. 441 00:34:09,400 --> 00:34:13,090 Then I had no reason to bring that heavy bag here. 442 00:34:13,179 --> 00:34:15,730 -My gosh. -You did that for nothing. 443 00:34:15,820 --> 00:34:18,550 This place doesn't seem adequate for a person to live. 444 00:34:18,639 --> 00:34:20,400 -No. -Yes, there's nothing here. 445 00:34:20,489 --> 00:34:22,949 Everything seems cold. 446 00:34:23,040 --> 00:34:24,400 Let's get ready. 447 00:34:26,380 --> 00:34:27,480 That was close. 448 00:34:32,540 --> 00:34:33,730 All right. 449 00:34:34,610 --> 00:34:38,350 We're going to look around and see what we need in this house. 450 00:34:38,440 --> 00:34:40,590 We looked around, and there's nothing here. 451 00:34:40,679 --> 00:34:43,370 It's also pretty dirty since we left it as is after the shooting. 452 00:34:43,449 --> 00:34:46,620 Really? Then we can wipe the floor too. 453 00:34:46,800 --> 00:34:48,469 -Let's do that. -Is that all right? 454 00:34:49,130 --> 00:34:50,320 Let's get started, then. 455 00:34:50,400 --> 00:34:51,810 -Go get ready. -Yes, sir. 456 00:34:51,900 --> 00:34:53,969 Let's get ready. 457 00:34:54,280 --> 00:34:55,380 Please get moving. 458 00:34:56,480 --> 00:34:57,580 Over here. 459 00:35:00,570 --> 00:35:02,770 I told you not to let anyone find out. 460 00:35:02,860 --> 00:35:04,700 Why did you leave your laundry there? 461 00:35:04,790 --> 00:35:07,520 The washing machine didn't work, so I left it. How did he find it? 462 00:35:07,650 --> 00:35:09,980 Then what about sweeping the place? 463 00:35:10,070 --> 00:35:12,320 I always sweep and wipe this huge place. 464 00:35:12,400 --> 00:35:13,500 Be quiet. 465 00:35:13,770 --> 00:35:16,500 I can't scrub, mop, or whatever, so you're on your own. Okay? 466 00:35:16,980 --> 00:35:19,000 -Give me an answer. -You told me to be quiet. 467 00:35:24,860 --> 00:35:26,880 Do you know how to do this? 468 00:35:27,980 --> 00:35:31,280 Of course. I've always done this by myself since when I was a kid. 469 00:35:31,370 --> 00:35:34,270 I won't back out from doing this just because I'm an entertainer. 470 00:35:34,360 --> 00:35:35,640 I'll show you. 471 00:35:35,720 --> 00:35:39,380 And I'm rather crafty for an entertainer. 472 00:35:39,950 --> 00:35:44,350 That's not what I meant. I can't let you do something this tough. 473 00:35:45,010 --> 00:35:49,540 [He always manages to make himself look good. That two-faced man.] 474 00:35:52,530 --> 00:35:55,920 I can't believe you're even crafty. 475 00:35:56,540 --> 00:35:59,700 That's why people say you're Mr. Perfect. 476 00:35:59,790 --> 00:36:02,260 Then I'll go mop the place. 477 00:36:02,340 --> 00:36:04,100 I'm very good at that. 478 00:36:21,660 --> 00:36:25,710 Kang-yeon, did you have any space to sit in the midst of all those clothes? 479 00:36:26,720 --> 00:36:27,820 I didn't. 480 00:36:29,010 --> 00:36:32,090 We should clean this up while he's shooting. 481 00:36:36,750 --> 00:36:38,820 Let's sit. Sit down. 482 00:36:59,720 --> 00:37:01,960 [Devil] 483 00:36:59,810 --> 00:37:02,100 [Make sure you wipe everything clean.] 484 00:37:29,240 --> 00:37:31,090 Are you still working on... 485 00:37:41,870 --> 00:37:43,410 I'm sorry, Geun-young. 486 00:37:43,500 --> 00:37:46,930 I get really immersed whenever I'm focused on something. 487 00:37:47,720 --> 00:37:49,880 Are you sure you're doing everything right? 488 00:37:51,070 --> 00:37:53,790 It took me a while to figure out what's wrong with the machine, 489 00:37:54,060 --> 00:37:55,420 but I already had the answer. 490 00:37:55,510 --> 00:37:59,340 I'm very thrilled to know that I can do something for you. 491 00:38:00,440 --> 00:38:02,770 Anyway, did you just mop the place? 492 00:38:02,860 --> 00:38:04,660 Why didn't you wait for me? 493 00:38:07,480 --> 00:38:09,810 I'm grateful for the offer. 494 00:38:09,900 --> 00:38:11,920 But you couldn't do anything like this. 495 00:38:12,010 --> 00:38:13,640 This is my expertise. 496 00:38:13,730 --> 00:38:15,660 It's perfect for me, actually. 497 00:38:15,750 --> 00:38:17,290 -Please continue. -Okay. 498 00:38:17,690 --> 00:38:19,360 You might pull your neck muscle. 499 00:38:19,800 --> 00:38:20,940 Don't work too hard. 500 00:38:26,750 --> 00:38:28,380 Should I look a little this way? 501 00:38:28,470 --> 00:38:29,650 Yes, this is wonderful. 502 00:38:29,740 --> 00:38:30,840 Okay. 503 00:38:43,730 --> 00:38:47,430 Director, does this go in here? 504 00:38:53,850 --> 00:38:56,580 [You jerk. You evil man. You psycho. You moron. You cheap jerk.] 505 00:38:56,670 --> 00:38:58,740 That moron. That cheap jerk. 506 00:39:34,420 --> 00:39:36,710 Look, there's a room here. 507 00:39:38,030 --> 00:39:40,050 I should clean this room too. 508 00:39:42,600 --> 00:39:43,700 Where are you going? 509 00:39:44,010 --> 00:39:45,730 You have a huge place, so I'm taking a tour. 510 00:39:45,820 --> 00:39:47,930 Do not go up on the second floor. 511 00:39:48,590 --> 00:39:50,830 What kind of obscene stuff did you hide up there? 512 00:40:05,260 --> 00:40:07,020 Don't do it when I tell you not to. 513 00:40:09,140 --> 00:40:10,410 Geun-young! 514 00:40:13,320 --> 00:40:14,420 Geun-young. 515 00:40:16,000 --> 00:40:18,600 I finally succeeded. Do you want to go see it? 516 00:40:18,900 --> 00:40:21,370 Let me clean this room before we go. 517 00:40:21,460 --> 00:40:23,790 No, I want to show it to you now. 518 00:40:23,880 --> 00:40:26,080 Let me just finish up the second floor. 519 00:40:26,520 --> 00:40:30,830 I'm not done with this yet. I need to clean the second floor... 520 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 It's all right. I want you to see this right now. 521 00:40:36,200 --> 00:40:38,400 There's no need to be surprised. It's all right. 522 00:40:38,750 --> 00:40:40,730 This was a piece of cake. 523 00:40:46,320 --> 00:40:47,420 He did it. 524 00:40:47,860 --> 00:40:51,820 [Cut! Okay. Looks great.] 525 00:40:51,950 --> 00:40:53,660 [Let's call it a day.] 526 00:40:53,750 --> 00:40:55,470 We'll call it a day, now. It's an okay. 527 00:40:55,560 --> 00:40:56,610 Great work. 528 00:40:56,700 --> 00:40:57,980 -Sure. -Great work today. 529 00:40:58,900 --> 00:41:00,000 Great work. 530 00:41:00,880 --> 00:41:02,330 Let's start cleaning up. 531 00:41:05,590 --> 00:41:07,740 My gosh, that almost killed me. 532 00:41:10,600 --> 00:41:12,940 His entire life is staged. 533 00:41:16,020 --> 00:41:18,080 Ra-ra, they'll be done with the shooting soon. 534 00:41:18,790 --> 00:41:21,380 This is weird. Where did it go? 535 00:41:21,470 --> 00:41:22,570 What are you looking for? 536 00:41:22,970 --> 00:41:25,520 -That white one. -This one? 537 00:41:25,610 --> 00:41:27,900 No, a T-shirt. A white T-shirt. 538 00:41:28,470 --> 00:41:30,800 How did this get in here? 539 00:41:30,890 --> 00:41:33,130 I'm so sorry. I thought it was mine. 540 00:41:33,220 --> 00:41:35,990 I can't help it. I'll pay them for this. 541 00:41:36,080 --> 00:41:38,680 You make all kinds of trouble. 542 00:41:42,110 --> 00:41:43,870 Ra-ra, let me pay for that. 543 00:41:43,960 --> 00:41:46,770 -Baby, don't say that. -How much is it? 544 00:41:48,090 --> 00:41:50,600 -I'll give you 30 dollars later... -300 dollars? 545 00:41:51,260 --> 00:41:53,370 Come on, what's with everyone? 546 00:41:53,460 --> 00:41:55,920 It's originally 1,000 dollars, 547 00:41:56,010 --> 00:41:58,830 but since Who-joon wore it, it'd go up to 3,000 dollars. 548 00:41:58,910 --> 00:42:03,890 What? Why would this simple T-shirt cost anybody 3,000 dollars? 549 00:42:03,970 --> 00:42:05,070 -Ms. No. -What? 550 00:42:05,160 --> 00:42:06,920 How can it cost 3,000 dollars? 551 00:42:07,010 --> 00:42:09,300 This is just a shirt. Is it that expensive? 552 00:42:09,390 --> 00:42:13,480 It's because of you. You're a luxurious brand of your own. 553 00:42:16,780 --> 00:42:19,550 Why did you speak up? You should've just stayed quiet. 554 00:42:19,640 --> 00:42:22,500 I was told to mop the floor, so I just took... 555 00:42:22,590 --> 00:42:24,920 Be quiet and go do the laundry. 556 00:42:25,010 --> 00:42:26,410 They smell gross. 557 00:42:28,880 --> 00:42:31,910 Geun-young, don't worry. Ra-ra and I'll look into it. 558 00:42:32,570 --> 00:42:35,520 -It's okay. -I'm so sorry. Oh no. 559 00:42:36,530 --> 00:42:38,210 I really thought it was mine. 560 00:42:38,290 --> 00:42:39,390 It's okay. 561 00:42:40,710 --> 00:42:43,440 Should I try getting that dry-cleaned? 562 00:42:44,010 --> 00:42:47,710 That shirt? No, it's okay. It's all right. 563 00:42:47,800 --> 00:42:49,030 Wait, I... 564 00:42:52,070 --> 00:42:55,320 Look, I think that's the preview for the variety show Who-joon is doing. 565 00:42:56,250 --> 00:42:58,310 That reporter is pretty feisty. 566 00:42:58,930 --> 00:43:00,950 She's already like a variety show personality. 567 00:43:14,990 --> 00:43:17,540 Come on. They still have a long way to go. 568 00:43:29,250 --> 00:43:30,700 Is Who-joon gone? 569 00:43:30,790 --> 00:43:32,240 Yes, he just left. 570 00:43:32,330 --> 00:43:36,070 Could you keep this with you, then give it to him later? 571 00:43:36,150 --> 00:43:38,930 -What is this? -I found it below his car. 572 00:43:39,010 --> 00:43:40,730 I forgot to give it to him. 573 00:43:41,040 --> 00:43:43,550 -I'm sorry. Please do that for me. -Sure. 574 00:43:43,990 --> 00:43:45,920 What's in this? Why is it so soft? 575 00:43:48,560 --> 00:43:50,010 My gosh! 576 00:44:03,040 --> 00:44:04,840 That means he used this house to... 577 00:44:30,100 --> 00:44:32,430 [I'm sure something is in this room.] 578 00:44:42,720 --> 00:44:45,850 You can just punch in the passcode. Why do you ring the bell? 579 00:44:46,110 --> 00:44:49,320 Then why do you open the door without asking who I am? 580 00:44:52,540 --> 00:44:54,380 Why do you keep looking at me like that? 581 00:44:55,310 --> 00:44:58,210 I'm wondering why you come here so often even though this isn't your place. 582 00:44:58,430 --> 00:45:00,590 I have no business with you, so mind your own. 583 00:45:02,220 --> 00:45:05,690 Of course. Your business is somewhere else. 584 00:45:18,850 --> 00:45:21,180 He's probably looking for this desperately. 585 00:45:37,370 --> 00:45:40,320 I have no business with you. What do you want? What? 586 00:45:41,020 --> 00:45:45,290 Are you looking for this? Your eyes are completely bloodshot. 587 00:45:45,380 --> 00:45:48,110 -What is this? -It's yours. Stop pretending. 588 00:45:49,380 --> 00:45:51,140 Is this a gift? I don't want it. 589 00:45:51,230 --> 00:45:55,410 -A gift? My gosh. You pervert. -What? 590 00:45:55,500 --> 00:45:58,360 You shouldn't bring this to the shooting. 591 00:45:58,450 --> 00:46:01,350 You should be grateful that I got to see this first. 592 00:46:01,700 --> 00:46:05,530 If you dropped this outside, what on earth do you do at home? 593 00:46:05,620 --> 00:46:07,250 I think it came from that room. 594 00:46:07,340 --> 00:46:08,920 What the heck is in here? 595 00:46:12,530 --> 00:46:13,720 Gosh, what is this? 596 00:46:15,780 --> 00:46:18,380 You've become even better at acting. 597 00:46:18,470 --> 00:46:22,120 What do you think? A part of your collection, obviously. 598 00:46:24,410 --> 00:46:27,660 You. Do you have evidence that these are mine? 599 00:46:27,750 --> 00:46:30,520 Are those mine, then? Or Ms. No, maybe? 600 00:46:30,610 --> 00:46:32,020 Should we leave it at that? 601 00:46:32,330 --> 00:46:37,430 Hey, Geun-young. I beg you. Don't ever be a reporter in the next life. 602 00:46:37,520 --> 00:46:40,160 Why don't you ever check the facts? 603 00:46:45,260 --> 00:46:48,910 Well, I guess it's not that easy to admit that you're a pervert. 604 00:46:51,690 --> 00:46:54,680 [Hey, it's the universe's biggest star. Why are you video calling?] 605 00:46:59,300 --> 00:47:00,750 Do you know anything about this? 606 00:47:00,840 --> 00:47:03,920 [That? It's from a fan. I got it while you were shooting.] 607 00:47:04,010 --> 00:47:06,120 [I was going to throw it out. Why do you have it?] 608 00:47:06,210 --> 00:47:08,010 [I heard it was women's underwear.] 609 00:47:08,140 --> 00:47:11,710 [You know, like how crazy fans throw their underwear during your shows.] 610 00:47:11,790 --> 00:47:15,400 Some might take this the wrong way and think I'm a pervert. 611 00:47:15,490 --> 00:47:20,110 [Exactly. Ra-ra was going to throw it away before you saw it and got offended.] 612 00:47:20,200 --> 00:47:21,960 [Leave it there. I'll throw it out later.] 613 00:47:22,050 --> 00:47:24,690 And I opened that weird parcel. 614 00:47:24,770 --> 00:47:27,110 I told you to leave it alone. Why did you open it? 615 00:47:27,190 --> 00:47:29,260 [You never know. It could've been something weird.] 616 00:47:29,350 --> 00:47:31,730 [What if there was a dead rat inside?] 617 00:47:32,390 --> 00:47:35,860 It's just a hat. It also had a note saying they'd love for you to wear it. 618 00:47:35,950 --> 00:47:39,210 [I'll leave it in the car later, so you can upload a proof shot later.] 619 00:47:39,290 --> 00:47:40,790 Okay, then. Goodbye. 620 00:47:40,880 --> 00:47:41,980 [Okay.] 621 00:47:43,560 --> 00:47:46,550 You once received a dead rat? That sounds awful. 622 00:47:46,640 --> 00:47:48,970 -How does it feel to get that? -Don't change the subject. 623 00:47:49,720 --> 00:47:53,810 I mean, why did he give it to me saying that it's yours? 624 00:47:53,900 --> 00:47:55,220 No wonder I took it the wrong way. 625 00:47:55,310 --> 00:47:58,300 And I didn't know that women send you their underwear like this. 626 00:47:58,390 --> 00:48:00,900 Is claiming ignorance your main weapon? 627 00:48:01,290 --> 00:48:04,110 -You're impossible. -Impossible? 628 00:48:04,810 --> 00:48:07,280 I can't believe you called me impossible. 629 00:48:07,370 --> 00:48:10,140 At the very least, I'm not two-faced like this guy I know. 630 00:48:10,230 --> 00:48:11,680 Not only do you have two sides, 631 00:48:11,770 --> 00:48:14,270 but you also have a secret chamber, like Harry Potter or whatever. 632 00:48:14,360 --> 00:48:16,080 Then you can leave this place! 633 00:48:16,690 --> 00:48:20,740 Although I asked you for permission to keep my residence in secret, 634 00:48:20,830 --> 00:48:22,720 you shouldn't speak as if this is your place. 635 00:48:22,810 --> 00:48:25,760 -This is my house. -It is? 636 00:48:25,850 --> 00:48:27,960 If you feel offended, you can leave. 637 00:48:28,050 --> 00:48:30,690 I'll consider that done, okay? So please just leave. 638 00:48:31,170 --> 00:48:33,370 You're unbelievably talkative. Goodness. 639 00:48:36,890 --> 00:48:38,210 This is his house? 640 00:48:39,530 --> 00:48:40,630 Really? 641 00:48:40,850 --> 00:48:42,350 [Two-faced Who-joon] 642 00:48:42,430 --> 00:48:44,020 [Tells me to shut up when he gets mad.] 643 00:48:44,110 --> 00:48:45,600 [Only acts nice for his reputation.] 644 00:48:45,690 --> 00:48:47,980 When he gets angry, 645 00:48:48,110 --> 00:48:52,240 he completely ignores what another person says. 646 00:48:49,780 --> 00:48:52,330 [Completely ignores] 647 00:48:52,330 --> 00:48:54,360 You didn't even hear me out before you got mad at me. 648 00:48:54,440 --> 00:48:57,000 Hear you out? It's not my first time running into someone like you. 649 00:48:57,080 --> 00:49:00,030 You lurked around with a camera before, then you snuck up on me again. 650 00:49:00,120 --> 00:49:01,350 Yet you want me to let it go? 651 00:49:01,440 --> 00:49:03,730 How many times do I have to say I didn't take any photos? 652 00:49:03,820 --> 00:49:07,200 When he doesn't say anything, 653 00:49:08,000 --> 00:49:09,270 he's saying, "Shut up." 654 00:49:09,050 --> 00:49:10,370 [Shut up.] 655 00:49:09,400 --> 00:49:10,500 [Shut up.] 656 00:49:10,720 --> 00:49:12,700 Am I obliged to tell you that? 657 00:49:14,510 --> 00:49:18,470 He should be clinically tested for being so attention-needy. 658 00:49:19,040 --> 00:49:22,080 Attention-needy. 659 00:49:19,080 --> 00:49:22,780 [Attention-needy] 660 00:49:22,910 --> 00:49:26,480 Everyone, you'll make me really sad if you do something like this. 661 00:49:27,530 --> 00:49:30,480 This lady hates me because of this misunderstanding, 662 00:49:30,570 --> 00:49:31,760 but I will... 663 00:49:37,480 --> 00:49:38,840 embrace her first. 664 00:49:42,050 --> 00:49:44,820 [Attention-needy] 665 00:49:42,270 --> 00:49:43,900 Attention-needy. 666 00:49:44,960 --> 00:49:47,550 [Two-faced Who-joon] 667 00:49:45,920 --> 00:49:49,140 He's a master 668 00:49:49,710 --> 00:49:53,360 at only making himself look great. 669 00:49:54,900 --> 00:49:58,330 And letters from my fans. Whenever I get tired and weary, 670 00:49:58,770 --> 00:50:02,200 reading these letters will prop me right back up. 671 00:50:02,820 --> 00:50:04,010 It's my biggest treasure. 672 00:50:08,630 --> 00:50:12,150 Do not be deceived. 673 00:50:33,750 --> 00:50:37,620 -Hello? [-Yes, is this Reporter Lee Geun-young?] 674 00:50:39,380 --> 00:50:42,240 -This is she. [-I'm calling from "Superpatch",] 675 00:50:42,330 --> 00:50:44,620 [and I'm the editor in chief, Kang Gyeong-su.] 676 00:50:47,170 --> 00:50:50,870 -What? -This is unprecedented, 677 00:50:50,960 --> 00:50:55,880 but we thought it'd be great if we recruited you, 678 00:50:55,970 --> 00:50:58,520 so I decided to call you myself. 679 00:50:58,610 --> 00:51:03,230 [You wouldn't check your email, so I had to make an unprecedented call.] 680 00:51:03,320 --> 00:51:06,620 [This is just a formality,] 681 00:51:06,710 --> 00:51:10,010 [but could you come to our interview?] 682 00:51:06,840 --> 00:51:10,180 [Announcement: This is "Superpatch."] 683 00:51:10,970 --> 00:51:12,070 It's tomorrow. 684 00:51:19,730 --> 00:51:21,530 ["So I Married the Anti-Fan"] 685 00:51:24,570 --> 00:51:25,670 [Or did it?] 686 00:51:26,200 --> 00:51:27,740 [Stop the car!] 687 00:51:27,830 --> 00:51:29,230 [What on earth happened to them?] 688 00:51:30,470 --> 00:51:32,010 [Lee Geun-young, you witch, get lost!] 689 00:51:32,490 --> 00:51:35,260 [I hate how he's "married," but it's worse since she's the anti-fan.] 690 00:51:35,570 --> 00:51:36,670 [Is this real?] 691 00:51:37,240 --> 00:51:38,340 [Unbelievable.] 692 00:51:40,100 --> 00:51:42,080 [Stop messing with my star!] 693 00:51:40,450 --> 00:51:41,550 [Who's this?] 694 00:51:41,820 --> 00:51:43,930 [I hate this. I hate this variety show.] 695 00:51:42,170 --> 00:51:44,720 [I hate this variety show! I'll start a petition to cancel this!] 696 00:52:07,510 --> 00:52:09,980 We would've met tomorrow on our way to Japan anyway. 697 00:52:10,070 --> 00:52:12,400 What brings you to the TV station? 698 00:52:13,590 --> 00:52:14,820 Where's Mr. Han? 699 00:52:14,910 --> 00:52:18,160 We go on air while we're in Japan, so he's busy editing. 700 00:52:19,090 --> 00:52:20,450 Did you already pack? 701 00:52:20,710 --> 00:52:22,120 No, not yet. 702 00:52:22,210 --> 00:52:24,280 Why not? You don't want to go? 703 00:52:24,370 --> 00:52:25,470 Sorry? 704 00:52:27,400 --> 00:52:30,000 No, that's not exactly why. 705 00:52:33,250 --> 00:52:35,670 Anyway, Ms. No. 706 00:52:37,790 --> 00:52:39,060 By any chance, 707 00:52:40,120 --> 00:52:44,170 what happens if I quit now? 708 00:52:44,300 --> 00:52:46,280 Well, it'll be a breach of contract, 709 00:52:46,370 --> 00:52:48,960 so you'll have to give us the front money as compensation, 710 00:52:49,050 --> 00:52:51,380 then the show will be canceled without an ending. 711 00:52:51,470 --> 00:52:54,110 Then Mr. Han and I will simply be in trouble. 712 00:52:55,610 --> 00:52:58,250 I'm sorry. Did I scare you a little too much? 713 00:53:00,180 --> 00:53:01,460 Do you want to stop here? 714 00:53:02,650 --> 00:53:05,070 No, that's not what I meant. 715 00:53:05,150 --> 00:53:08,280 Why? You're doing so well right now, 716 00:53:08,370 --> 00:53:09,990 the show will be unlike the preview, 717 00:53:10,080 --> 00:53:13,690 and you'll have lots of fun with us in Japan. 718 00:53:14,750 --> 00:53:17,870 Well, that's be considered an empty talk, which I just can't do. 719 00:53:18,620 --> 00:53:20,200 Remember what Mr. Han always says? 720 00:53:20,290 --> 00:53:22,450 "If you don't want to, we can't help it." 721 00:53:22,530 --> 00:53:25,390 "The show isn't important. What's important is your opinion." 722 00:53:35,120 --> 00:53:38,590 I'll talk to the producer again. Don't worry about it. 723 00:53:45,060 --> 00:53:46,200 Let's talk again tomorrow. 724 00:53:47,040 --> 00:53:50,300 Mr. Choi, In-hyung has a schedule tomorrow. 725 00:53:51,090 --> 00:53:52,450 Then go work. 726 00:53:53,680 --> 00:53:55,140 -Bye. -Jae-joon. 727 00:53:56,410 --> 00:53:57,510 Geun-young. 728 00:53:59,930 --> 00:54:02,920 -Who was that? -A rookie from my agency. 729 00:54:03,580 --> 00:54:05,430 She's still new. You wouldn't know her. 730 00:54:05,520 --> 00:54:06,840 Oh, I see. 731 00:54:06,930 --> 00:54:10,230 -I saw the date for your first episode. -Yes. 732 00:54:10,320 --> 00:54:12,250 You seem nervous. 733 00:54:13,090 --> 00:54:14,760 I'm a little worried. 734 00:54:20,000 --> 00:54:21,100 Yes. 735 00:54:22,590 --> 00:54:23,690 Okay. 736 00:54:26,070 --> 00:54:27,170 Yes, I understand. 737 00:54:27,960 --> 00:54:29,060 Let's go. 738 00:54:31,440 --> 00:54:32,710 What is it? What's up? 739 00:54:32,800 --> 00:54:35,350 I heard Geun-young can't be reached. 740 00:54:36,500 --> 00:54:38,170 I can't believe what she's doing. 741 00:54:38,260 --> 00:54:40,760 She needs to leave now to catch the flight. 742 00:54:41,420 --> 00:54:45,960 The production crew doesn't know where she lives, so they're worried. 743 00:54:46,880 --> 00:54:49,560 She's an expert at getting on people's nerves. 744 00:54:50,710 --> 00:54:53,790 Let's stop by the penthouse on the way. She's probably sleeping there. 745 00:54:53,880 --> 00:54:56,740 What? Why would she be there? 746 00:54:56,820 --> 00:54:59,240 We'll talk as we go. We have to hurry to stop by there. 747 00:55:20,360 --> 00:55:21,460 Geun-young. 748 00:55:25,950 --> 00:55:27,050 Geun-young. 749 00:55:34,360 --> 00:55:38,140 Hey, I don't think she's here either. I'll come down for now. 750 00:55:39,240 --> 00:55:45,270 I've been appreciating everything you have done to this day. 751 00:55:45,350 --> 00:55:49,180 Thank you. If you give me a chance, I'll do my best. 752 00:55:49,270 --> 00:55:53,360 If you decide to take the job, can you begin right away? 753 00:55:53,450 --> 00:55:58,860 Yes, well, as you know, I'm involved in this TV show. 754 00:55:58,950 --> 00:56:01,720 But since I'm a reporter, I'll quit right away. 755 00:56:01,810 --> 00:56:04,410 No, what are you saying? 756 00:56:04,490 --> 00:56:06,910 What you're doing is investigative reporting. 757 00:56:07,000 --> 00:56:08,100 Sorry? 758 00:56:08,280 --> 00:56:14,700 You're investigating for the truth in the dirty world of entertainment. 759 00:56:14,970 --> 00:56:17,520 That's the biggest strength you have, 760 00:56:17,610 --> 00:56:20,600 the biggest strength of your career, so you should make use of that. 761 00:56:21,430 --> 00:56:24,780 You can enjoy your shooting with Who-joon, 762 00:56:24,870 --> 00:56:28,250 then try to fish for information. 763 00:56:28,390 --> 00:56:31,510 So find out his other side off the camera. 764 00:56:31,600 --> 00:56:35,600 You know, his love scandal, or whatever. Bring everything you find out. 765 00:56:35,730 --> 00:56:38,460 Once you bring us that information, 766 00:56:39,520 --> 00:56:40,620 we'll recruit you. 767 00:56:42,030 --> 00:56:44,490 It's your chance to report on a big exclusive. 768 00:56:44,890 --> 00:56:45,990 Right? 769 00:56:54,520 --> 00:56:55,710 They're here now. 770 00:56:59,580 --> 00:57:02,400 Have you heard from Geun-young yet? 771 00:57:02,490 --> 00:57:04,730 Rookie, did he contact you? 772 00:57:04,820 --> 00:57:07,810 Actually, she asked what would happen if she quits here. 773 00:57:07,900 --> 00:57:09,390 I think she meant it. 774 00:57:09,880 --> 00:57:11,200 So what did she say? 775 00:57:11,680 --> 00:57:13,440 I haven't heard the rest. 776 00:57:15,030 --> 00:57:16,740 Then let's wait for her just a little longer. 777 00:57:17,360 --> 00:57:19,910 But I don't see Ms. No either. 778 00:57:20,000 --> 00:57:23,250 She went inside earlier to get some makeup. 779 00:57:24,000 --> 00:57:25,410 She wants to be prettier, I guess. 780 00:57:26,950 --> 00:57:28,050 Let's wait here a little. 781 00:57:30,250 --> 00:57:32,320 Take a seat for a bit. 782 00:57:38,080 --> 00:57:39,580 We might have to leave by ourselves. 783 00:57:47,630 --> 00:57:49,350 [Employment Contract] 784 00:57:50,360 --> 00:57:52,290 Why don't we sign the paperwork today? 785 00:58:24,460 --> 00:58:29,300 [Employment Contract] 786 00:58:45,800 --> 00:58:50,640 [Employment Contract] 787 00:59:00,230 --> 00:59:02,690 [Employment Contract] 788 00:59:08,190 --> 00:59:09,510 I don't want to be 789 00:59:09,600 --> 00:59:12,770 a two-faced person who deceives an entertainer for information. 790 00:59:13,520 --> 00:59:17,170 I guess I am still not thirsty enough to get a huge exclusive. 791 00:59:17,740 --> 00:59:18,840 I see. 792 00:59:19,320 --> 00:59:23,370 Well, then I'll wait for you. 793 00:59:24,030 --> 00:59:26,670 Okay. Give me a call when it's time. 794 00:59:41,020 --> 00:59:42,380 Am I at the right place? 795 00:59:43,660 --> 00:59:45,860 Should I have said it's my first time at the airport? 796 00:59:58,130 --> 00:59:59,760 Hey, Geun-young. Where are you? 797 01:00:00,730 --> 01:00:03,630 No, that's not the right place. Come to the second floor. 798 01:00:04,250 --> 01:00:05,440 The second floor. 799 01:00:06,930 --> 01:00:09,660 Yes, come upstairs, then turn right. You'll see us. 800 01:00:16,570 --> 01:00:18,420 Where am I supposed to be? 801 01:00:29,370 --> 01:00:30,950 We really can't wait anymore. 802 01:00:31,040 --> 01:00:33,860 You should go first. I'll take her on the next flight. 803 01:00:34,910 --> 01:00:36,590 We should do that, right? 804 01:00:36,670 --> 01:00:38,610 Hey, make sure you wrap up everything. 805 01:00:38,700 --> 01:00:40,150 So where's Who-joon? 806 01:00:40,630 --> 01:00:41,730 What? 807 01:00:44,680 --> 01:00:45,780 Where did he go? 808 01:01:06,290 --> 01:01:08,050 You're late. Start running. 809 01:02:05,690 --> 01:02:05,790 Are you two newlyweds? 58125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.