All language subtitles for [Eng] Wonderful Fate ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:45,970 --> 00:01:49,840 Wonderful Fate 3 00:01:54,900 --> 00:01:57,180 Chef. 4 00:01:57,580 --> 00:01:59,220 No. Chef. 5 00:02:02,380 --> 00:02:03,850 Chef. 6 00:02:05,810 --> 00:02:10,610 Episode 15 7 00:02:09,860 --> 00:02:10,620 I 8 00:02:12,220 --> 00:02:13,330 still have a favor to ask. 9 00:02:17,430 --> 00:02:20,990 The memory of that day 10 00:02:21,120 --> 00:02:24,510 is as cold as your hand. 11 00:02:24,730 --> 00:02:27,329 The memory that gradually arose in my mind 12 00:02:27,500 --> 00:02:30,410 cannot be mentioned anymore. 13 00:02:30,490 --> 00:02:34,190 That day, your expression 14 00:02:34,540 --> 00:02:40,440 implied the secret you've never revealed. 15 00:02:41,540 --> 00:02:44,490 I am curious. 16 00:02:47,260 --> 00:02:50,690 Conversation of neighbors came, 17 00:02:50,910 --> 00:02:54,250 which sounded like you. 18 00:02:54,250 --> 00:02:56,280 Then, it reminded me that 19 00:02:56,280 --> 00:03:02,390 I haven't made it clear what I wanted to say to you. 20 00:03:02,830 --> 00:03:07,580 Listen, this sound means I miss you. 21 00:03:11,590 --> 00:03:15,240 Why can't I forget you? 22 00:03:16,079 --> 00:03:20,210 I set my eyes on you 23 00:03:20,700 --> 00:03:26,640 and I miss you only after half a day's separation. 24 00:03:29,410 --> 00:03:33,410 Please do not forget 25 00:03:34,730 --> 00:03:37,770 that winter 26 00:03:38,030 --> 00:03:45,070 when you warmed me up. 27 00:03:43,579 --> 00:03:45,020 I've promised you 28 00:03:46,220 --> 00:03:48,260 I'll cook you A Colorful Rainbow. 29 00:03:46,740 --> 00:03:50,390 I once loved you. 30 00:03:49,660 --> 00:03:50,900 Now, I've made it. 31 00:03:50,880 --> 00:03:56,329 But now you are not the one in my embrace. 32 00:03:52,980 --> 00:03:54,060 But, 33 00:03:58,020 --> 00:04:00,220 it might be the last delicacy I can cook for you. 34 00:03:58,490 --> 00:04:06,010 Then, why do I recall these again? 35 00:04:02,190 --> 00:04:03,340 Don't worry. 36 00:04:04,860 --> 00:04:06,180 I have left words to my brethren 37 00:04:06,010 --> 00:04:11,330 You always linger in my heart. 38 00:04:06,180 --> 00:04:07,260 of the Imperial Kitchen. 39 00:04:11,380 --> 00:04:12,660 As long as you are still in the palace, 40 00:04:15,360 --> 00:04:17,740 you will have a lifetime supply of delicacy. 41 00:04:23,650 --> 00:04:24,580 Have a taste. 42 00:04:37,740 --> 00:04:38,340 Is it delicious? 43 00:04:42,540 --> 00:04:43,180 Lan'er, 44 00:04:44,260 --> 00:04:45,820 do you know why 45 00:04:45,820 --> 00:04:46,980 it is named as A Colorful Rainbow? 46 00:04:52,580 --> 00:04:53,180 It is because that 47 00:04:55,780 --> 00:04:57,460 you are as beautiful as a rainbow. 48 00:05:26,220 --> 00:05:26,820 Clear off. 49 00:05:29,820 --> 00:05:30,580 Let me do it. 50 00:05:36,060 --> 00:05:36,780 Alright. 51 00:05:38,620 --> 00:05:40,140 Then, this is the end of our relationship. 52 00:05:43,420 --> 00:05:44,610 But haven't you said that 53 00:05:46,090 --> 00:05:48,100 unless it threatens the security of the palace, 54 00:05:48,620 --> 00:05:49,890 you will never draw forth your sword? 55 00:05:53,100 --> 00:05:54,260 Use a blunt sword. 56 00:05:55,440 --> 00:05:56,980 I don't want him to have a quick death. 57 00:05:57,340 --> 00:05:58,460 Yes, my lady. 58 00:06:03,420 --> 00:06:04,090 For you, 59 00:06:05,780 --> 00:06:06,940 I can make an exception. 60 00:06:12,300 --> 00:06:13,420 Do you have any last words? 61 00:06:29,700 --> 00:06:30,820 Take good care of Lan'er. 62 00:06:32,860 --> 00:06:34,420 Both my parents and grandparents have only one child. 63 00:06:36,860 --> 00:06:38,340 So, could you please 64 00:06:42,020 --> 00:06:43,250 surname one of your children as Xue? 65 00:06:49,650 --> 00:06:50,830 A girl is okay. And so does a boy. 66 00:06:51,800 --> 00:06:52,820 I don't mind that. 67 00:07:07,020 --> 00:07:10,420 It's time. 68 00:07:10,940 --> 00:07:12,970 Execution. 69 00:07:15,580 --> 00:07:17,220 No. 70 00:07:17,370 --> 00:07:19,340 Xue. 71 00:07:19,450 --> 00:07:25,980 No, Chef. 72 00:07:26,580 --> 00:07:28,410 No. 73 00:07:29,230 --> 00:07:31,230 Che, 74 00:07:31,940 --> 00:07:33,740 I promise. 75 00:07:35,960 --> 00:07:37,440 Chef. 76 00:07:40,020 --> 00:07:42,100 Chef. 77 00:07:44,890 --> 00:07:46,060 In the end, 78 00:07:46,860 --> 00:07:48,460 it is still you who carry out the sentence. 79 00:07:58,330 --> 00:08:02,180 No. 80 00:08:28,890 --> 00:08:29,380 Yummy. 81 00:08:36,299 --> 00:08:37,179 I'm the chef of the Imperial Kitchen. 82 00:08:38,100 --> 00:08:38,620 Greetings to you, 83 00:08:39,539 --> 00:08:40,340 lady. 84 00:08:41,220 --> 00:08:45,620 Time was still playing for time 85 00:08:46,500 --> 00:08:48,340 Here you are. Lan'er. 86 00:08:49,230 --> 00:08:55,040 so that we got one more day to be together. 87 00:08:50,900 --> 00:08:53,540 It is especially delicious. 88 00:08:54,180 --> 00:08:54,740 What do you think? 89 00:08:55,380 --> 00:08:56,180 Dare you 90 00:08:56,180 --> 00:08:56,700 have a taste? 91 00:08:56,700 --> 00:08:58,290 It should be this one. 92 00:08:56,840 --> 00:09:02,610 But after experiencing our common experience, 93 00:08:59,140 --> 00:09:00,900 It's so clever and deft of you. 94 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 Look at this pair of gooses. 95 00:09:02,870 --> 00:09:09,120 it was still your smile that impressed me most. 96 00:09:06,920 --> 00:09:08,780 It's so beautiful. 97 00:09:11,410 --> 00:09:17,610 I wish more time could be spared. 98 00:09:13,340 --> 00:09:15,980 Recently, I'm developing a new dish. 99 00:09:16,860 --> 00:09:17,740 The name of it is 100 00:09:17,830 --> 00:09:24,080 I'm afraid your smile got lost yesterday. 101 00:09:18,410 --> 00:09:19,410 A Colorful Rainbow. 102 00:09:19,730 --> 00:09:21,700 Chef Xue, I'll take it myself. 103 00:09:22,340 --> 00:09:23,340 Then, be careful. It's hot. 104 00:09:23,860 --> 00:09:24,580 Let me blow it for you. 105 00:09:24,300 --> 00:09:28,170 I had thought we would have reached furtherer. 106 00:09:28,170 --> 00:09:32,790 But the time was too short for me to realize it. 107 00:09:28,900 --> 00:09:29,700 Slow down. 108 00:09:32,920 --> 00:09:36,410 I always thought back then that day, 109 00:09:36,410 --> 00:09:39,740 we stayed at the origin. 110 00:09:39,740 --> 00:09:43,090 Imagine what if nothing had happened on that day. 111 00:09:42,140 --> 00:09:43,340 Chef Xue, if you don't bother, 112 00:09:43,090 --> 00:09:47,660 Then, would we have the chance to keep going on? 113 00:09:43,500 --> 00:09:44,260 I want to 114 00:09:44,380 --> 00:09:46,180 regard you as my brother. 115 00:09:47,130 --> 00:09:48,010 Chef Xue. 116 00:09:48,150 --> 00:09:52,020 We lost ourselves on that day. 117 00:09:48,180 --> 00:09:49,740 What's wrong? 118 00:09:50,220 --> 00:09:50,820 I'm fine. 119 00:09:52,020 --> 00:09:57,820 And I have forgot what happened yesterday and today. 120 00:09:52,210 --> 00:09:52,970 It's just that 121 00:09:53,530 --> 00:09:54,700 I am a little moved 122 00:09:55,060 --> 00:09:56,050 since I have a sister. 123 00:09:56,100 --> 00:09:57,180 Alright, I should be content with that. 124 00:09:59,020 --> 00:09:59,820 Brother, 125 00:10:00,010 --> 00:10:01,010 please accept a bow of me. 126 00:10:02,820 --> 00:10:04,260 What if we can exchange bows? 127 00:10:14,460 --> 00:10:15,210 Your Majesty, 128 00:10:15,900 --> 00:10:17,180 the State Preceptor has colluded with enemy state. 129 00:10:17,340 --> 00:10:18,540 And he's now heading for the capital 130 00:10:18,540 --> 00:10:19,900 with ten hundred thousand strong men. 131 00:10:20,140 --> 00:10:22,220 I have told you. 132 00:10:22,410 --> 00:10:24,500 You should make heavenly lady a scapegoat. 133 00:10:24,940 --> 00:10:26,020 You are credited with achievement. 134 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 And she is the one to lay blame on. 135 00:10:28,020 --> 00:10:28,500 Kill her 136 00:10:28,980 --> 00:10:29,900 to vent people's anger. 137 00:10:30,140 --> 00:10:31,620 And that is the only solution. 138 00:10:31,810 --> 00:10:33,020 You can keep 139 00:10:34,450 --> 00:10:35,500 your dragon robe. 140 00:10:51,380 --> 00:10:52,220 Chef Xue 141 00:10:53,460 --> 00:10:53,980 has passed away? 142 00:11:10,220 --> 00:11:11,980 I want to show you something. 143 00:11:15,700 --> 00:11:17,780 I don't want to see anything now. 144 00:11:32,700 --> 00:11:33,980 It's my world. 145 00:11:52,180 --> 00:11:53,130 Is this the heaven? 146 00:11:53,500 --> 00:11:53,960 No. 147 00:11:54,060 --> 00:11:55,190 It's not. 148 00:11:57,060 --> 00:11:57,780 Actually, 149 00:11:58,180 --> 00:11:59,530 I have long wanted to tell you 150 00:12:00,980 --> 00:12:02,540 I am not a heavenly lady at all. 151 00:12:03,260 --> 00:12:03,930 I am a girl 152 00:12:03,930 --> 00:12:05,690 coming from the future when it is thousands of years later. 153 00:12:06,980 --> 00:12:08,540 In the thousands of years, 154 00:12:08,900 --> 00:12:10,060 there will be no war 155 00:12:10,620 --> 00:12:11,660 in the world. 156 00:12:12,460 --> 00:12:13,380 Nor is torture. 157 00:12:14,050 --> 00:12:14,900 Everyone can live a life 158 00:12:14,900 --> 00:12:16,300 he wants. 159 00:12:26,220 --> 00:12:26,980 Yun Yi, 160 00:12:30,740 --> 00:12:31,620 in my class, 161 00:12:33,460 --> 00:12:35,540 there is a boy who looks like you. 162 00:12:36,100 --> 00:12:37,020 He's our monitor, 163 00:12:37,860 --> 00:12:38,940 annoying 164 00:12:39,250 --> 00:12:40,420 but kind. 165 00:12:41,980 --> 00:12:43,960 We become good friends, 166 00:12:44,840 --> 00:12:45,730 just like you and me. 167 00:12:47,650 --> 00:12:49,620 Do you want to have a look at my world? 168 00:12:50,620 --> 00:12:51,460 Close your eyes 169 00:12:52,620 --> 00:12:53,380 and feel 170 00:12:55,700 --> 00:12:56,620 how my world is. 171 00:13:28,420 --> 00:13:29,620 I have no way to save Chef Xue. 172 00:13:31,220 --> 00:13:31,820 I see. 173 00:13:34,540 --> 00:13:35,780 As long as there is a hint of hope, 174 00:13:36,380 --> 00:13:37,540 you will lend a hand. 175 00:13:38,140 --> 00:13:39,020 More than Chef Xue, 176 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 you will go rescue anyone else. 177 00:13:41,650 --> 00:13:42,660 I just hope 178 00:13:42,780 --> 00:13:44,020 you will not give up. 179 00:13:45,140 --> 00:13:46,700 The peaceful world you dream of 180 00:13:47,980 --> 00:13:49,060 will be realized sooner or later. 181 00:13:54,850 --> 00:13:56,020 What worries me is that 182 00:13:57,370 --> 00:13:59,060 I can't save you, either. 183 00:14:24,500 --> 00:14:25,380 Under orders of the State Preceptor, 184 00:14:25,500 --> 00:14:26,460 we will take over the imperial palace. 185 00:14:31,740 --> 00:14:32,460 Your Majesty, 186 00:14:33,140 --> 00:14:34,060 The State Preceptor's men 187 00:14:34,060 --> 00:14:34,980 have taken over the Imperial Guards. 188 00:14:41,460 --> 00:14:43,020 A storm is coming. 189 00:14:43,860 --> 00:14:44,460 Something is wrong. 190 00:14:44,620 --> 00:14:45,220 My lady, 191 00:14:45,300 --> 00:14:46,570 a lot of soldiers arrived outside. 192 00:14:46,980 --> 00:14:47,420 What? 193 00:14:50,850 --> 00:14:51,220 Go ahead. 194 00:14:51,380 --> 00:14:52,020 My lady, run. 195 00:14:53,820 --> 00:14:54,370 You go this way. 196 00:14:54,370 --> 00:14:54,900 And you that way. 197 00:14:54,930 --> 00:14:55,540 Yes. 198 00:14:56,340 --> 00:14:56,860 This way. 199 00:14:57,540 --> 00:14:58,010 There. 200 00:14:58,660 --> 00:14:59,100 Yes. 201 00:15:00,650 --> 00:15:01,650 Search the room carefully. 202 00:15:05,610 --> 00:15:05,930 Here 203 00:15:06,050 --> 00:15:06,490 and there. 204 00:15:11,420 --> 00:15:11,860 Lift it. 205 00:15:12,500 --> 00:15:13,020 Yes. 206 00:15:15,780 --> 00:15:16,380 My lord, 207 00:15:16,460 --> 00:15:17,700 we can't find heavenly girl. 208 00:15:19,300 --> 00:15:19,660 Let's go. 209 00:15:19,660 --> 00:15:20,740 Let's report it to Lady Ruan. 210 00:15:32,820 --> 00:15:33,450 Your Majesty, 211 00:15:34,980 --> 00:15:36,090 where is heavenly lady? 212 00:15:41,060 --> 00:15:42,500 Why do you ask me for this? 213 00:15:44,890 --> 00:15:45,580 Tomorrow, 214 00:15:45,820 --> 00:15:46,740 my father will reach the capital. 215 00:15:47,500 --> 00:15:48,820 And we still can't find heavenly lady. 216 00:15:49,290 --> 00:15:50,290 Could it be that 217 00:15:50,610 --> 00:15:51,900 Your Majesty is going to take the responsibility 218 00:15:51,900 --> 00:15:53,180 of bringing calamity to the country? 219 00:15:53,580 --> 00:15:54,620 Are you threatening me? 220 00:15:55,820 --> 00:15:56,500 I don't dare. 221 00:15:56,770 --> 00:15:57,260 Don't you dare? 222 00:15:58,900 --> 00:16:00,850 You actually dare make arbitrary orders to my Imperial Guards. 223 00:16:01,700 --> 00:16:03,140 You should dare to do anything. 224 00:16:03,340 --> 00:16:04,420 Your Majesty, you think too much. 225 00:16:05,380 --> 00:16:06,060 Nowadays, 226 00:16:06,180 --> 00:16:07,100 people are boiling with resentment. 227 00:16:07,700 --> 00:16:08,750 My father is worried that 228 00:16:08,750 --> 00:16:11,220 someone will intrude into place and hurt you. 229 00:16:11,800 --> 00:16:12,450 That's why 230 00:16:12,570 --> 00:16:13,900 he sent domestic guards of the State Preceptor's Mansion 231 00:16:13,900 --> 00:16:15,140 to protect you. 232 00:16:21,060 --> 00:16:22,180 Domestic guards of the State Preceptor 233 00:16:23,260 --> 00:16:24,340 are actually in armor. 234 00:16:27,010 --> 00:16:29,540 As long as Your Majesty takes my advice 235 00:16:30,110 --> 00:16:30,890 and 236 00:16:31,380 --> 00:16:33,180 kills heavenly lady to worship the heaven tomorrow, 237 00:16:34,360 --> 00:16:36,980 I'm sure you will be safe and sound. 238 00:16:50,790 --> 00:16:51,960 You should leave the palace tonight. 239 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 Brother, go with us. 240 00:17:02,010 --> 00:17:02,670 Yun Li, 241 00:17:03,550 --> 00:17:04,829 ever since our father 242 00:17:04,829 --> 00:17:06,060 appointed me as the crown prince, 243 00:17:06,670 --> 00:17:08,460 I had to share weal and woe 244 00:17:08,710 --> 00:17:10,060 with all the people. 245 00:17:11,220 --> 00:17:12,210 If my country prospers, 246 00:17:12,640 --> 00:17:13,950 I'll leave a good name forever. 247 00:17:14,869 --> 00:17:15,650 If not, 248 00:17:15,890 --> 00:17:17,210 I'll go down in history as a symbol of infamy. 249 00:17:19,680 --> 00:17:20,480 I can't flee. 250 00:17:21,290 --> 00:17:23,119 But all of these were not caused by you. 251 00:17:23,220 --> 00:17:24,060 It has nothing to do with you. 252 00:17:24,460 --> 00:17:25,660 You need not take the blame for it. 253 00:17:26,660 --> 00:17:27,890 There must be 254 00:17:29,080 --> 00:17:30,740 one to blame. 255 00:17:42,200 --> 00:17:43,000 Yun Yi. 256 00:17:44,460 --> 00:17:45,830 I know the end. 257 00:17:48,250 --> 00:17:49,300 You will be killed. 258 00:17:50,640 --> 00:17:52,560 You will be killed by Ruan Qing. 259 00:17:57,020 --> 00:17:57,860 Trust me. 260 00:17:58,950 --> 00:18:00,130 I have a countermeasure. 261 00:18:10,080 --> 00:18:11,860 This is my lucky pendant. 262 00:18:13,700 --> 00:18:14,620 I give it to you. 263 00:18:17,410 --> 00:18:18,170 And you bring it with you. 264 00:18:19,300 --> 00:18:20,780 I wish all of my good luck 265 00:18:20,780 --> 00:18:22,570 could be transmitted to you. 266 00:18:46,280 --> 00:18:47,080 Your Majesty, 267 00:18:48,110 --> 00:18:49,500 everything is settled. 268 00:18:55,140 --> 00:18:56,690 They have besieged the palace, 269 00:18:57,500 --> 00:18:58,570 including Yun Li's doghole. 270 00:18:59,660 --> 00:19:00,360 So, 271 00:19:00,860 --> 00:19:02,020 I have given an order to the Imperial Kitchen 272 00:19:02,410 --> 00:19:03,500 that they should escort you out of palace 273 00:19:03,700 --> 00:19:04,460 at this midnight. 274 00:19:13,700 --> 00:19:14,500 Yun Li. 275 00:19:16,220 --> 00:19:16,940 Yes. 276 00:19:17,860 --> 00:19:18,860 When you leave the palace, 277 00:19:20,570 --> 00:19:21,980 take care of heavenly lady. 278 00:19:38,220 --> 00:19:39,100 My lady, 279 00:19:39,490 --> 00:19:40,700 we've carefully searched the palace 280 00:19:40,980 --> 00:19:42,100 and didn't find heavenly girl. 281 00:19:42,580 --> 00:19:43,420 Give out my order. 282 00:19:44,570 --> 00:19:45,890 No one can be allowed to leave the palace 283 00:19:46,500 --> 00:19:47,620 without the token of the State Preceptor. 284 00:19:47,780 --> 00:19:48,260 Yes. 285 00:20:01,100 --> 00:20:01,780 Royal Highness Li, 286 00:20:04,660 --> 00:20:05,620 I know 287 00:20:06,380 --> 00:20:07,570 how to find heavenly lady. 288 00:20:12,340 --> 00:20:15,050 Royal Highness Li gets along well with heavenly lady. 289 00:20:15,960 --> 00:20:17,540 Should I believe you? 290 00:20:22,020 --> 00:20:23,380 My brother is on the decline. 291 00:20:24,220 --> 00:20:27,100 And I am always a wise man. 292 00:20:34,730 --> 00:20:35,890 Tonight, heavenly lady 293 00:20:35,890 --> 00:20:37,300 will be escorted out of the palace 294 00:20:37,300 --> 00:20:38,320 by the staff of the Imperial Kitchen. 295 00:21:10,260 --> 00:21:10,900 Don't move. 296 00:21:15,940 --> 00:21:16,630 What's wrong? 297 00:21:17,100 --> 00:21:17,980 What's this? 298 00:21:21,290 --> 00:21:23,050 Swill that needs to be sent out of the palace. 299 00:22:07,900 --> 00:22:09,350 Where is heavenly lady? 300 00:22:12,070 --> 00:22:14,100 She's a heavenly lady. 301 00:22:14,210 --> 00:22:15,530 Of course she is in the heaven. 302 00:22:15,650 --> 00:22:16,700 You want to see her, right? 303 00:22:17,300 --> 00:22:18,260 Then, let me 304 00:22:18,410 --> 00:22:19,500 give you a ride. 305 00:22:24,130 --> 00:22:27,420 Brethren, avenge Chef. 306 00:22:28,140 --> 00:22:29,100 Avenge. 307 00:22:43,930 --> 00:22:44,340 Let's go. 308 00:22:56,690 --> 00:22:57,740 Why would it be like this? 309 00:23:00,330 --> 00:23:01,620 This is my brother's stratagem. 310 00:23:03,260 --> 00:23:04,290 He asked me to 311 00:23:04,290 --> 00:23:05,300 inform Ruan Qing. 312 00:23:05,780 --> 00:23:06,700 Are you aware of 313 00:23:07,460 --> 00:23:08,580 the real plan of tonight? 314 00:23:11,300 --> 00:23:11,860 His Majesty 315 00:23:12,330 --> 00:23:13,300 has told us that 316 00:23:14,220 --> 00:23:15,220 it seems to be an escort, 317 00:23:15,940 --> 00:23:17,380 but it is actually a feint to cover you. 318 00:23:19,340 --> 00:23:20,300 But in this way, 319 00:23:21,740 --> 00:23:22,620 you will certainly be killed. 320 00:23:23,690 --> 00:23:24,720 Are you prepared? 321 00:23:29,080 --> 00:23:30,110 Chef Xue 322 00:23:30,580 --> 00:23:32,220 usually lays much stress on loyalty. 323 00:23:33,570 --> 00:23:36,060 How could we bring shame on him? 324 00:23:36,580 --> 00:23:37,260 Yes. 325 00:23:37,460 --> 00:23:39,500 I have been annoyed at Ruan family. 326 00:23:39,940 --> 00:23:41,930 If it weren't for that bitch Ruan Qing, 327 00:23:42,090 --> 00:23:43,980 Chef Xue would not have been killed. 328 00:23:44,340 --> 00:23:45,140 If the worst comes to the worst, 329 00:23:45,380 --> 00:23:47,090 we'll go west and accompany Chef Xue. 330 00:23:47,650 --> 00:23:48,340 Yes. 331 00:23:48,410 --> 00:23:49,660 Avenge chef. 332 00:23:49,660 --> 00:23:49,700 Avenge chef. 333 00:23:49,700 --> 00:23:51,170 Avenge chef. 334 00:23:51,170 --> 00:23:51,220 Avenge chef. 335 00:23:51,220 --> 00:23:52,930 Avenge chef. 336 00:23:52,930 --> 00:23:54,540 Avenge chef. 337 00:24:45,300 --> 00:24:48,740 Chef, I failed to avenge you. 338 00:24:48,980 --> 00:24:49,900 No. 339 00:24:53,980 --> 00:24:55,540 Even if only one dish is needed, 340 00:24:55,620 --> 00:24:57,090 we should put our thoughts in it. 341 00:24:57,740 --> 00:24:59,580 We can never bring shame on the Imperial Kitchen. 342 00:24:59,610 --> 00:25:00,170 Do you hear me? 343 00:25:00,540 --> 00:25:01,260 Yes. 344 00:25:01,660 --> 00:25:03,100 Something went wrong. 345 00:25:03,460 --> 00:25:04,340 Something went wrong, Chef Xue. 346 00:25:04,340 --> 00:25:05,100 Something went wrong. 347 00:25:06,740 --> 00:25:07,620 Who gave me a slap? 348 00:25:10,820 --> 00:25:12,180 A disaster is imminent. 349 00:25:12,780 --> 00:25:13,620 What panicked you? 350 00:25:13,620 --> 00:25:14,340 No. 351 00:25:14,340 --> 00:25:15,820 Follow me and have a look. 352 00:25:17,830 --> 00:25:20,060 Let's add some dressings 353 00:25:20,530 --> 00:25:21,940 to Lady Ruan's meal. 354 00:25:25,100 --> 00:25:26,060 Mix it. Here. 355 00:25:30,250 --> 00:25:32,380 Chef Xue. 356 00:25:32,940 --> 00:25:33,780 I think 357 00:25:33,820 --> 00:25:37,180 Lan'er is especially gentle to you. 358 00:25:37,220 --> 00:25:38,010 Exactly. 359 00:25:38,570 --> 00:25:41,780 Is it that she has a crush on you? 360 00:25:43,180 --> 00:25:44,180 Be careful. 361 00:25:46,610 --> 00:25:49,100 The one used for Stinky Tofu. 362 00:25:49,180 --> 00:25:51,100 That is dung water. 363 00:25:54,660 --> 00:25:56,500 No. 364 00:26:16,860 --> 00:26:17,660 Actually, 365 00:26:18,340 --> 00:26:19,700 from the moment you appeared, 366 00:26:20,540 --> 00:26:22,300 you've become my lucky symbol. 367 00:26:43,010 --> 00:26:47,230 Time was still playing for time 368 00:26:50,930 --> 00:26:56,690 so that we got one more day to be together. 369 00:26:58,540 --> 00:27:05,180 But after experiencing our common experience, 370 00:27:05,320 --> 00:27:11,430 it was still your smile that impressed me most. 371 00:27:14,070 --> 00:27:20,360 I wish more time could be spared. 372 00:27:21,290 --> 00:27:27,540 I'm afraid your smile got lost yesterday. 373 00:27:29,740 --> 00:27:35,810 I don't want to leave. 374 00:27:36,380 --> 00:27:43,020 It puzzled me whether it was that you turned into me 375 00:27:45,580 --> 00:27:52,220 or the world had faded away. 376 00:27:52,440 --> 00:27:58,820 The oath had been left on that day. 377 00:27:59,350 --> 00:28:03,700 and vanished from sight. 378 00:28:18,390 --> 00:28:19,260 Do you know why 379 00:28:19,820 --> 00:28:21,820 we are born with two hands? 380 00:28:24,060 --> 00:28:24,620 Because 381 00:28:25,380 --> 00:28:26,100 we use one hand 382 00:28:26,420 --> 00:28:27,100 to grasp the present 383 00:28:27,740 --> 00:28:28,370 and the other 384 00:28:28,810 --> 00:28:29,620 for the future. 385 00:28:33,500 --> 00:28:34,700 You can spare no hand 386 00:28:35,220 --> 00:28:37,170 for the past. 387 00:28:45,780 --> 00:28:48,540 I've never defended someone. 388 00:28:51,540 --> 00:28:53,420 But now 389 00:28:54,650 --> 00:28:56,650 I promise 390 00:28:57,140 --> 00:28:58,580 I'll defend you with my life. 391 00:29:08,690 --> 00:29:09,580 Yun Li, 392 00:29:10,020 --> 00:29:11,700 why doesn't Lan'er leave the palace with us? 393 00:29:13,540 --> 00:29:14,340 Lan'er said that 394 00:29:15,130 --> 00:29:16,450 she still had something to do. 395 00:29:17,010 --> 00:29:17,770 When the day breaks, 396 00:29:19,260 --> 00:29:20,220 we will go toward south. 397 00:29:22,170 --> 00:29:23,220 I remember you said that 398 00:29:24,220 --> 00:29:24,740 the scenery 399 00:29:25,980 --> 00:29:27,700 is beautiful in the south. 400 00:29:29,460 --> 00:29:31,060 But what about Yun Yi? 401 00:29:32,460 --> 00:29:33,610 He is the emperor. 402 00:29:35,540 --> 00:29:36,860 I guess they will not embarrass him too much. 403 00:29:40,140 --> 00:29:42,210 But I remember that I've read it in a book 404 00:29:42,860 --> 00:29:44,100 that three tenths of emperors 405 00:29:44,660 --> 00:29:46,420 were murdered in history. 406 00:29:47,620 --> 00:29:48,370 That means 407 00:29:48,860 --> 00:29:49,940 among ten emperors, 408 00:29:51,100 --> 00:29:52,330 three of them would be killed. 409 00:29:52,970 --> 00:29:55,060 He won't be one of them. 410 00:29:56,940 --> 00:29:57,580 He will. 411 00:29:59,740 --> 00:30:01,060 Not only do I know he will be killed, 412 00:30:02,700 --> 00:30:03,860 but I also know 413 00:30:05,510 --> 00:30:07,140 who is the murderer. 414 00:30:08,870 --> 00:30:09,740 Who? 415 00:30:11,980 --> 00:30:13,180 She was more heatless than you can imagine. 416 00:30:13,660 --> 00:30:14,980 Later, 417 00:30:15,500 --> 00:30:16,620 she killed the emperor. 418 00:30:17,530 --> 00:30:18,940 Lady Ruan will kill my brother. 419 00:30:24,820 --> 00:30:25,500 Yun Li, 420 00:30:26,890 --> 00:30:27,630 do you know why 421 00:30:27,630 --> 00:30:29,380 I get along well with you? 422 00:30:29,940 --> 00:30:31,340 Because we are alike. 423 00:30:33,620 --> 00:30:34,740 Because we are alike. 424 00:30:36,500 --> 00:30:38,140 Both of us 425 00:30:38,580 --> 00:30:39,390 love having fun 426 00:30:39,390 --> 00:30:40,780 and can adapt ourselves to circumstances quickly. 427 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 When running into trouble, 428 00:30:44,580 --> 00:30:46,020 we won't shoulder the responsibility. 429 00:30:47,060 --> 00:30:48,100 We would only pass the buck 430 00:30:49,500 --> 00:30:50,860 as far as possible. 431 00:30:54,060 --> 00:30:56,100 When I was in school, my teacher has said 432 00:30:57,240 --> 00:30:58,900 that Li Fuzhu was a smart girl. 433 00:30:58,900 --> 00:31:00,060 She was not dull at all. 434 00:31:01,860 --> 00:31:03,500 It was just that she applied her cleverness in a wrong way. 435 00:31:06,220 --> 00:31:07,490 He's right. 436 00:31:09,690 --> 00:31:10,890 Both of us put thoughts 437 00:31:12,820 --> 00:31:13,700 in how to get away 438 00:31:13,700 --> 00:31:15,580 from the responsibility we should shoulder. 439 00:31:17,170 --> 00:31:18,300 But why is Yun Yi 440 00:31:19,340 --> 00:31:20,620 always trying to be responsible 441 00:31:21,690 --> 00:31:23,820 when he meets the same problem? 442 00:31:24,430 --> 00:31:26,030 Because he is the emperor. 443 00:31:27,620 --> 00:31:28,220 No. 444 00:31:30,150 --> 00:31:32,860 A lot of emperors took to the woods in history. 445 00:31:33,390 --> 00:31:34,500 He is responsible 446 00:31:35,210 --> 00:31:36,340 because he knows that 447 00:31:37,300 --> 00:31:38,500 if he flinches, 448 00:31:40,050 --> 00:31:42,580 someone else would have to pay for it. 449 00:31:45,990 --> 00:31:47,260 And he hates that. 450 00:31:54,690 --> 00:31:55,740 Just like now, 451 00:31:58,020 --> 00:31:59,300 because I flinched, 452 00:32:01,150 --> 00:32:02,020 there are 453 00:32:06,980 --> 00:32:08,090 many people 454 00:32:10,650 --> 00:32:12,140 having sacrificed for me. 455 00:32:20,050 --> 00:32:21,330 We have an instinct to flinch. 456 00:32:23,060 --> 00:32:24,540 But we should also have courage to be responsible. 457 00:32:28,850 --> 00:32:30,220 So, this time, 458 00:32:35,600 --> 00:32:37,060 I don't want to retreat anymore. 459 00:32:41,310 --> 00:32:43,100 The first-born son instead of the most capable one should be made the heir. 460 00:32:43,330 --> 00:32:44,740 And the heir is decided based on rank instead of age. 461 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 It is the rule set from the ancient times 462 00:32:46,700 --> 00:32:48,460 to prevent princes from contending for power. 463 00:32:49,050 --> 00:32:50,540 If Your Majesty breaks the rule, 464 00:32:50,900 --> 00:32:53,420 there is bound to be a fierce battle for power. 465 00:32:53,980 --> 00:32:54,980 If I were the emperor, 466 00:32:55,410 --> 00:32:57,150 I couldn't have fun. 467 00:32:59,580 --> 00:33:00,860 Man on earth. 468 00:33:02,300 --> 00:33:03,140 You. 469 00:33:04,130 --> 00:33:05,820 How could you do this? 470 00:33:06,450 --> 00:33:07,500 You are taking a class. 471 00:33:07,500 --> 00:33:07,940 Interesting. 472 00:33:09,060 --> 00:33:09,820 How inappropriate it is! 473 00:33:09,820 --> 00:33:11,060 Interesting. It's so interesting. 474 00:33:11,060 --> 00:33:12,340 How could you do this? 475 00:33:18,500 --> 00:33:19,340 This time, 476 00:33:22,380 --> 00:33:23,580 let's shoulder the responsibility together. 477 00:33:25,960 --> 00:33:26,690 Okay. 478 00:33:27,714 --> 00:33:57,714 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 30581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.