Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
Wonderful Fate
3
00:01:54,900 --> 00:01:57,180
Chef.
4
00:01:57,580 --> 00:01:59,220
No. Chef.
5
00:02:02,380 --> 00:02:03,850
Chef.
6
00:02:05,810 --> 00:02:10,610
Episode 15
7
00:02:09,860 --> 00:02:10,620
I
8
00:02:12,220 --> 00:02:13,330
still have a favor to ask.
9
00:02:17,430 --> 00:02:20,990
The memory of that day
10
00:02:21,120 --> 00:02:24,510
is as cold as your hand.
11
00:02:24,730 --> 00:02:27,329
The memory that gradually arose in my mind
12
00:02:27,500 --> 00:02:30,410
cannot be mentioned anymore.
13
00:02:30,490 --> 00:02:34,190
That day, your expression
14
00:02:34,540 --> 00:02:40,440
implied the secret you've never revealed.
15
00:02:41,540 --> 00:02:44,490
I am curious.
16
00:02:47,260 --> 00:02:50,690
Conversation of neighbors came,
17
00:02:50,910 --> 00:02:54,250
which sounded like you.
18
00:02:54,250 --> 00:02:56,280
Then, it reminded me that
19
00:02:56,280 --> 00:03:02,390
I haven't made it clear what I wanted to say to you.
20
00:03:02,830 --> 00:03:07,580
Listen, this sound means I miss you.
21
00:03:11,590 --> 00:03:15,240
Why can't I forget you?
22
00:03:16,079 --> 00:03:20,210
I set my eyes on you
23
00:03:20,700 --> 00:03:26,640
and I miss you only after half a day's separation.
24
00:03:29,410 --> 00:03:33,410
Please do not forget
25
00:03:34,730 --> 00:03:37,770
that winter
26
00:03:38,030 --> 00:03:45,070
when you warmed me up.
27
00:03:43,579 --> 00:03:45,020
I've promised you
28
00:03:46,220 --> 00:03:48,260
I'll cook you A Colorful Rainbow.
29
00:03:46,740 --> 00:03:50,390
I once loved you.
30
00:03:49,660 --> 00:03:50,900
Now, I've made it.
31
00:03:50,880 --> 00:03:56,329
But now you are not the one in my embrace.
32
00:03:52,980 --> 00:03:54,060
But,
33
00:03:58,020 --> 00:04:00,220
it might be the last delicacy I can cook for you.
34
00:03:58,490 --> 00:04:06,010
Then, why do I recall these again?
35
00:04:02,190 --> 00:04:03,340
Don't worry.
36
00:04:04,860 --> 00:04:06,180
I have left words to my brethren
37
00:04:06,010 --> 00:04:11,330
You always linger in my heart.
38
00:04:06,180 --> 00:04:07,260
of the Imperial Kitchen.
39
00:04:11,380 --> 00:04:12,660
As long as you are still in the palace,
40
00:04:15,360 --> 00:04:17,740
you will have a lifetime supply of delicacy.
41
00:04:23,650 --> 00:04:24,580
Have a taste.
42
00:04:37,740 --> 00:04:38,340
Is it delicious?
43
00:04:42,540 --> 00:04:43,180
Lan'er,
44
00:04:44,260 --> 00:04:45,820
do you know why
45
00:04:45,820 --> 00:04:46,980
it is named as A Colorful Rainbow?
46
00:04:52,580 --> 00:04:53,180
It is because that
47
00:04:55,780 --> 00:04:57,460
you are as beautiful as a rainbow.
48
00:05:26,220 --> 00:05:26,820
Clear off.
49
00:05:29,820 --> 00:05:30,580
Let me do it.
50
00:05:36,060 --> 00:05:36,780
Alright.
51
00:05:38,620 --> 00:05:40,140
Then, this is the end of our relationship.
52
00:05:43,420 --> 00:05:44,610
But haven't you said that
53
00:05:46,090 --> 00:05:48,100
unless it threatens the security of the palace,
54
00:05:48,620 --> 00:05:49,890
you will never draw forth your sword?
55
00:05:53,100 --> 00:05:54,260
Use a blunt sword.
56
00:05:55,440 --> 00:05:56,980
I don't want him to have a quick death.
57
00:05:57,340 --> 00:05:58,460
Yes, my lady.
58
00:06:03,420 --> 00:06:04,090
For you,
59
00:06:05,780 --> 00:06:06,940
I can make an exception.
60
00:06:12,300 --> 00:06:13,420
Do you have any last words?
61
00:06:29,700 --> 00:06:30,820
Take good care of Lan'er.
62
00:06:32,860 --> 00:06:34,420
Both my parents and grandparents have only one child.
63
00:06:36,860 --> 00:06:38,340
So, could you please
64
00:06:42,020 --> 00:06:43,250
surname one of your children as Xue?
65
00:06:49,650 --> 00:06:50,830
A girl is okay. And so does a boy.
66
00:06:51,800 --> 00:06:52,820
I don't mind that.
67
00:07:07,020 --> 00:07:10,420
It's time.
68
00:07:10,940 --> 00:07:12,970
Execution.
69
00:07:15,580 --> 00:07:17,220
No.
70
00:07:17,370 --> 00:07:19,340
Xue.
71
00:07:19,450 --> 00:07:25,980
No, Chef.
72
00:07:26,580 --> 00:07:28,410
No.
73
00:07:29,230 --> 00:07:31,230
Che,
74
00:07:31,940 --> 00:07:33,740
I promise.
75
00:07:35,960 --> 00:07:37,440
Chef.
76
00:07:40,020 --> 00:07:42,100
Chef.
77
00:07:44,890 --> 00:07:46,060
In the end,
78
00:07:46,860 --> 00:07:48,460
it is still you who carry out the sentence.
79
00:07:58,330 --> 00:08:02,180
No.
80
00:08:28,890 --> 00:08:29,380
Yummy.
81
00:08:36,299 --> 00:08:37,179
I'm the chef of the Imperial Kitchen.
82
00:08:38,100 --> 00:08:38,620
Greetings to you,
83
00:08:39,539 --> 00:08:40,340
lady.
84
00:08:41,220 --> 00:08:45,620
Time was still playing for time
85
00:08:46,500 --> 00:08:48,340
Here you are. Lan'er.
86
00:08:49,230 --> 00:08:55,040
so that we got one more day to be together.
87
00:08:50,900 --> 00:08:53,540
It is especially delicious.
88
00:08:54,180 --> 00:08:54,740
What do you think?
89
00:08:55,380 --> 00:08:56,180
Dare you
90
00:08:56,180 --> 00:08:56,700
have a taste?
91
00:08:56,700 --> 00:08:58,290
It should be this one.
92
00:08:56,840 --> 00:09:02,610
But after experiencing our common experience,
93
00:08:59,140 --> 00:09:00,900
It's so clever and deft of you.
94
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
Look at this pair of gooses.
95
00:09:02,870 --> 00:09:09,120
it was still your smile that impressed me most.
96
00:09:06,920 --> 00:09:08,780
It's so beautiful.
97
00:09:11,410 --> 00:09:17,610
I wish more time could be spared.
98
00:09:13,340 --> 00:09:15,980
Recently, I'm developing a new dish.
99
00:09:16,860 --> 00:09:17,740
The name of it is
100
00:09:17,830 --> 00:09:24,080
I'm afraid your smile got lost yesterday.
101
00:09:18,410 --> 00:09:19,410
A Colorful Rainbow.
102
00:09:19,730 --> 00:09:21,700
Chef Xue, I'll take it myself.
103
00:09:22,340 --> 00:09:23,340
Then, be careful. It's hot.
104
00:09:23,860 --> 00:09:24,580
Let me blow it for you.
105
00:09:24,300 --> 00:09:28,170
I had thought we would have reached furtherer.
106
00:09:28,170 --> 00:09:32,790
But the time was too short for me to realize it.
107
00:09:28,900 --> 00:09:29,700
Slow down.
108
00:09:32,920 --> 00:09:36,410
I always thought back then that day,
109
00:09:36,410 --> 00:09:39,740
we stayed at the origin.
110
00:09:39,740 --> 00:09:43,090
Imagine what if nothing had happened on that day.
111
00:09:42,140 --> 00:09:43,340
Chef Xue, if you don't bother,
112
00:09:43,090 --> 00:09:47,660
Then, would we have the chance to keep going on?
113
00:09:43,500 --> 00:09:44,260
I want to
114
00:09:44,380 --> 00:09:46,180
regard you as my brother.
115
00:09:47,130 --> 00:09:48,010
Chef Xue.
116
00:09:48,150 --> 00:09:52,020
We lost ourselves on that day.
117
00:09:48,180 --> 00:09:49,740
What's wrong?
118
00:09:50,220 --> 00:09:50,820
I'm fine.
119
00:09:52,020 --> 00:09:57,820
And I have forgot what happened yesterday and today.
120
00:09:52,210 --> 00:09:52,970
It's just that
121
00:09:53,530 --> 00:09:54,700
I am a little moved
122
00:09:55,060 --> 00:09:56,050
since I have a sister.
123
00:09:56,100 --> 00:09:57,180
Alright, I should be content with that.
124
00:09:59,020 --> 00:09:59,820
Brother,
125
00:10:00,010 --> 00:10:01,010
please accept a bow of me.
126
00:10:02,820 --> 00:10:04,260
What if we can exchange bows?
127
00:10:14,460 --> 00:10:15,210
Your Majesty,
128
00:10:15,900 --> 00:10:17,180
the State Preceptor has colluded with enemy state.
129
00:10:17,340 --> 00:10:18,540
And he's now heading for the capital
130
00:10:18,540 --> 00:10:19,900
with ten hundred thousand strong men.
131
00:10:20,140 --> 00:10:22,220
I have told you.
132
00:10:22,410 --> 00:10:24,500
You should make heavenly lady a scapegoat.
133
00:10:24,940 --> 00:10:26,020
You are credited with achievement.
134
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
And she is the one to lay blame on.
135
00:10:28,020 --> 00:10:28,500
Kill her
136
00:10:28,980 --> 00:10:29,900
to vent people's anger.
137
00:10:30,140 --> 00:10:31,620
And that is the only solution.
138
00:10:31,810 --> 00:10:33,020
You can keep
139
00:10:34,450 --> 00:10:35,500
your dragon robe.
140
00:10:51,380 --> 00:10:52,220
Chef Xue
141
00:10:53,460 --> 00:10:53,980
has passed away?
142
00:11:10,220 --> 00:11:11,980
I want to show you something.
143
00:11:15,700 --> 00:11:17,780
I don't want to see anything now.
144
00:11:32,700 --> 00:11:33,980
It's my world.
145
00:11:52,180 --> 00:11:53,130
Is this the heaven?
146
00:11:53,500 --> 00:11:53,960
No.
147
00:11:54,060 --> 00:11:55,190
It's not.
148
00:11:57,060 --> 00:11:57,780
Actually,
149
00:11:58,180 --> 00:11:59,530
I have long wanted to tell you
150
00:12:00,980 --> 00:12:02,540
I am not a heavenly lady at all.
151
00:12:03,260 --> 00:12:03,930
I am a girl
152
00:12:03,930 --> 00:12:05,690
coming from the future when it is thousands of years later.
153
00:12:06,980 --> 00:12:08,540
In the thousands of years,
154
00:12:08,900 --> 00:12:10,060
there will be no war
155
00:12:10,620 --> 00:12:11,660
in the world.
156
00:12:12,460 --> 00:12:13,380
Nor is torture.
157
00:12:14,050 --> 00:12:14,900
Everyone can live a life
158
00:12:14,900 --> 00:12:16,300
he wants.
159
00:12:26,220 --> 00:12:26,980
Yun Yi,
160
00:12:30,740 --> 00:12:31,620
in my class,
161
00:12:33,460 --> 00:12:35,540
there is a boy who looks like you.
162
00:12:36,100 --> 00:12:37,020
He's our monitor,
163
00:12:37,860 --> 00:12:38,940
annoying
164
00:12:39,250 --> 00:12:40,420
but kind.
165
00:12:41,980 --> 00:12:43,960
We become good friends,
166
00:12:44,840 --> 00:12:45,730
just like you and me.
167
00:12:47,650 --> 00:12:49,620
Do you want to have a look at my world?
168
00:12:50,620 --> 00:12:51,460
Close your eyes
169
00:12:52,620 --> 00:12:53,380
and feel
170
00:12:55,700 --> 00:12:56,620
how my world is.
171
00:13:28,420 --> 00:13:29,620
I have no way to save Chef Xue.
172
00:13:31,220 --> 00:13:31,820
I see.
173
00:13:34,540 --> 00:13:35,780
As long as there is a hint of hope,
174
00:13:36,380 --> 00:13:37,540
you will lend a hand.
175
00:13:38,140 --> 00:13:39,020
More than Chef Xue,
176
00:13:39,940 --> 00:13:40,940
you will go rescue anyone else.
177
00:13:41,650 --> 00:13:42,660
I just hope
178
00:13:42,780 --> 00:13:44,020
you will not give up.
179
00:13:45,140 --> 00:13:46,700
The peaceful world you dream of
180
00:13:47,980 --> 00:13:49,060
will be realized sooner or later.
181
00:13:54,850 --> 00:13:56,020
What worries me is that
182
00:13:57,370 --> 00:13:59,060
I can't save you, either.
183
00:14:24,500 --> 00:14:25,380
Under orders of the State Preceptor,
184
00:14:25,500 --> 00:14:26,460
we will take over the imperial palace.
185
00:14:31,740 --> 00:14:32,460
Your Majesty,
186
00:14:33,140 --> 00:14:34,060
The State Preceptor's men
187
00:14:34,060 --> 00:14:34,980
have taken over the Imperial Guards.
188
00:14:41,460 --> 00:14:43,020
A storm is coming.
189
00:14:43,860 --> 00:14:44,460
Something is wrong.
190
00:14:44,620 --> 00:14:45,220
My lady,
191
00:14:45,300 --> 00:14:46,570
a lot of soldiers arrived outside.
192
00:14:46,980 --> 00:14:47,420
What?
193
00:14:50,850 --> 00:14:51,220
Go ahead.
194
00:14:51,380 --> 00:14:52,020
My lady, run.
195
00:14:53,820 --> 00:14:54,370
You go this way.
196
00:14:54,370 --> 00:14:54,900
And you that way.
197
00:14:54,930 --> 00:14:55,540
Yes.
198
00:14:56,340 --> 00:14:56,860
This way.
199
00:14:57,540 --> 00:14:58,010
There.
200
00:14:58,660 --> 00:14:59,100
Yes.
201
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
Search the room carefully.
202
00:15:05,610 --> 00:15:05,930
Here
203
00:15:06,050 --> 00:15:06,490
and there.
204
00:15:11,420 --> 00:15:11,860
Lift it.
205
00:15:12,500 --> 00:15:13,020
Yes.
206
00:15:15,780 --> 00:15:16,380
My lord,
207
00:15:16,460 --> 00:15:17,700
we can't find heavenly girl.
208
00:15:19,300 --> 00:15:19,660
Let's go.
209
00:15:19,660 --> 00:15:20,740
Let's report it to Lady Ruan.
210
00:15:32,820 --> 00:15:33,450
Your Majesty,
211
00:15:34,980 --> 00:15:36,090
where is heavenly lady?
212
00:15:41,060 --> 00:15:42,500
Why do you ask me for this?
213
00:15:44,890 --> 00:15:45,580
Tomorrow,
214
00:15:45,820 --> 00:15:46,740
my father will reach the capital.
215
00:15:47,500 --> 00:15:48,820
And we still can't find heavenly lady.
216
00:15:49,290 --> 00:15:50,290
Could it be that
217
00:15:50,610 --> 00:15:51,900
Your Majesty is going to take the responsibility
218
00:15:51,900 --> 00:15:53,180
of bringing calamity to the country?
219
00:15:53,580 --> 00:15:54,620
Are you threatening me?
220
00:15:55,820 --> 00:15:56,500
I don't dare.
221
00:15:56,770 --> 00:15:57,260
Don't you dare?
222
00:15:58,900 --> 00:16:00,850
You actually dare make arbitrary orders to my Imperial Guards.
223
00:16:01,700 --> 00:16:03,140
You should dare to do anything.
224
00:16:03,340 --> 00:16:04,420
Your Majesty, you think too much.
225
00:16:05,380 --> 00:16:06,060
Nowadays,
226
00:16:06,180 --> 00:16:07,100
people are boiling with resentment.
227
00:16:07,700 --> 00:16:08,750
My father is worried that
228
00:16:08,750 --> 00:16:11,220
someone will intrude into place and hurt you.
229
00:16:11,800 --> 00:16:12,450
That's why
230
00:16:12,570 --> 00:16:13,900
he sent domestic guards of the State Preceptor's Mansion
231
00:16:13,900 --> 00:16:15,140
to protect you.
232
00:16:21,060 --> 00:16:22,180
Domestic guards of the State Preceptor
233
00:16:23,260 --> 00:16:24,340
are actually in armor.
234
00:16:27,010 --> 00:16:29,540
As long as Your Majesty takes my advice
235
00:16:30,110 --> 00:16:30,890
and
236
00:16:31,380 --> 00:16:33,180
kills heavenly lady to worship the heaven tomorrow,
237
00:16:34,360 --> 00:16:36,980
I'm sure you will be safe and sound.
238
00:16:50,790 --> 00:16:51,960
You should leave the palace tonight.
239
00:16:51,960 --> 00:16:54,080
Brother, go with us.
240
00:17:02,010 --> 00:17:02,670
Yun Li,
241
00:17:03,550 --> 00:17:04,829
ever since our father
242
00:17:04,829 --> 00:17:06,060
appointed me as the crown prince,
243
00:17:06,670 --> 00:17:08,460
I had to share weal and woe
244
00:17:08,710 --> 00:17:10,060
with all the people.
245
00:17:11,220 --> 00:17:12,210
If my country prospers,
246
00:17:12,640 --> 00:17:13,950
I'll leave a good name forever.
247
00:17:14,869 --> 00:17:15,650
If not,
248
00:17:15,890 --> 00:17:17,210
I'll go down in history as a symbol of infamy.
249
00:17:19,680 --> 00:17:20,480
I can't flee.
250
00:17:21,290 --> 00:17:23,119
But all of these were not caused by you.
251
00:17:23,220 --> 00:17:24,060
It has nothing to do with you.
252
00:17:24,460 --> 00:17:25,660
You need not take the blame for it.
253
00:17:26,660 --> 00:17:27,890
There must be
254
00:17:29,080 --> 00:17:30,740
one to blame.
255
00:17:42,200 --> 00:17:43,000
Yun Yi.
256
00:17:44,460 --> 00:17:45,830
I know the end.
257
00:17:48,250 --> 00:17:49,300
You will be killed.
258
00:17:50,640 --> 00:17:52,560
You will be killed by Ruan Qing.
259
00:17:57,020 --> 00:17:57,860
Trust me.
260
00:17:58,950 --> 00:18:00,130
I have a countermeasure.
261
00:18:10,080 --> 00:18:11,860
This is my lucky pendant.
262
00:18:13,700 --> 00:18:14,620
I give it to you.
263
00:18:17,410 --> 00:18:18,170
And you bring it with you.
264
00:18:19,300 --> 00:18:20,780
I wish all of my good luck
265
00:18:20,780 --> 00:18:22,570
could be transmitted to you.
266
00:18:46,280 --> 00:18:47,080
Your Majesty,
267
00:18:48,110 --> 00:18:49,500
everything is settled.
268
00:18:55,140 --> 00:18:56,690
They have besieged the palace,
269
00:18:57,500 --> 00:18:58,570
including Yun Li's doghole.
270
00:18:59,660 --> 00:19:00,360
So,
271
00:19:00,860 --> 00:19:02,020
I have given an order to the Imperial Kitchen
272
00:19:02,410 --> 00:19:03,500
that they should escort you out of palace
273
00:19:03,700 --> 00:19:04,460
at this midnight.
274
00:19:13,700 --> 00:19:14,500
Yun Li.
275
00:19:16,220 --> 00:19:16,940
Yes.
276
00:19:17,860 --> 00:19:18,860
When you leave the palace,
277
00:19:20,570 --> 00:19:21,980
take care of heavenly lady.
278
00:19:38,220 --> 00:19:39,100
My lady,
279
00:19:39,490 --> 00:19:40,700
we've carefully searched the palace
280
00:19:40,980 --> 00:19:42,100
and didn't find heavenly girl.
281
00:19:42,580 --> 00:19:43,420
Give out my order.
282
00:19:44,570 --> 00:19:45,890
No one can be allowed to leave the palace
283
00:19:46,500 --> 00:19:47,620
without the token of the State Preceptor.
284
00:19:47,780 --> 00:19:48,260
Yes.
285
00:20:01,100 --> 00:20:01,780
Royal Highness Li,
286
00:20:04,660 --> 00:20:05,620
I know
287
00:20:06,380 --> 00:20:07,570
how to find heavenly lady.
288
00:20:12,340 --> 00:20:15,050
Royal Highness Li gets along well with heavenly lady.
289
00:20:15,960 --> 00:20:17,540
Should I believe you?
290
00:20:22,020 --> 00:20:23,380
My brother is on the decline.
291
00:20:24,220 --> 00:20:27,100
And I am always a wise man.
292
00:20:34,730 --> 00:20:35,890
Tonight, heavenly lady
293
00:20:35,890 --> 00:20:37,300
will be escorted out of the palace
294
00:20:37,300 --> 00:20:38,320
by the staff of the Imperial Kitchen.
295
00:21:10,260 --> 00:21:10,900
Don't move.
296
00:21:15,940 --> 00:21:16,630
What's wrong?
297
00:21:17,100 --> 00:21:17,980
What's this?
298
00:21:21,290 --> 00:21:23,050
Swill that needs to be sent out of the palace.
299
00:22:07,900 --> 00:22:09,350
Where is heavenly lady?
300
00:22:12,070 --> 00:22:14,100
She's a heavenly lady.
301
00:22:14,210 --> 00:22:15,530
Of course she is in the heaven.
302
00:22:15,650 --> 00:22:16,700
You want to see her, right?
303
00:22:17,300 --> 00:22:18,260
Then, let me
304
00:22:18,410 --> 00:22:19,500
give you a ride.
305
00:22:24,130 --> 00:22:27,420
Brethren, avenge Chef.
306
00:22:28,140 --> 00:22:29,100
Avenge.
307
00:22:43,930 --> 00:22:44,340
Let's go.
308
00:22:56,690 --> 00:22:57,740
Why would it be like this?
309
00:23:00,330 --> 00:23:01,620
This is my brother's stratagem.
310
00:23:03,260 --> 00:23:04,290
He asked me to
311
00:23:04,290 --> 00:23:05,300
inform Ruan Qing.
312
00:23:05,780 --> 00:23:06,700
Are you aware of
313
00:23:07,460 --> 00:23:08,580
the real plan of tonight?
314
00:23:11,300 --> 00:23:11,860
His Majesty
315
00:23:12,330 --> 00:23:13,300
has told us that
316
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
it seems to be an escort,
317
00:23:15,940 --> 00:23:17,380
but it is actually a feint to cover you.
318
00:23:19,340 --> 00:23:20,300
But in this way,
319
00:23:21,740 --> 00:23:22,620
you will certainly be killed.
320
00:23:23,690 --> 00:23:24,720
Are you prepared?
321
00:23:29,080 --> 00:23:30,110
Chef Xue
322
00:23:30,580 --> 00:23:32,220
usually lays much stress on loyalty.
323
00:23:33,570 --> 00:23:36,060
How could we bring shame on him?
324
00:23:36,580 --> 00:23:37,260
Yes.
325
00:23:37,460 --> 00:23:39,500
I have been annoyed at Ruan family.
326
00:23:39,940 --> 00:23:41,930
If it weren't for that bitch Ruan Qing,
327
00:23:42,090 --> 00:23:43,980
Chef Xue would not have been killed.
328
00:23:44,340 --> 00:23:45,140
If the worst comes to the worst,
329
00:23:45,380 --> 00:23:47,090
we'll go west and accompany Chef Xue.
330
00:23:47,650 --> 00:23:48,340
Yes.
331
00:23:48,410 --> 00:23:49,660
Avenge chef.
332
00:23:49,660 --> 00:23:49,700
Avenge chef.
333
00:23:49,700 --> 00:23:51,170
Avenge chef.
334
00:23:51,170 --> 00:23:51,220
Avenge chef.
335
00:23:51,220 --> 00:23:52,930
Avenge chef.
336
00:23:52,930 --> 00:23:54,540
Avenge chef.
337
00:24:45,300 --> 00:24:48,740
Chef, I failed to avenge you.
338
00:24:48,980 --> 00:24:49,900
No.
339
00:24:53,980 --> 00:24:55,540
Even if only one dish is needed,
340
00:24:55,620 --> 00:24:57,090
we should put our thoughts in it.
341
00:24:57,740 --> 00:24:59,580
We can never bring shame on the Imperial Kitchen.
342
00:24:59,610 --> 00:25:00,170
Do you hear me?
343
00:25:00,540 --> 00:25:01,260
Yes.
344
00:25:01,660 --> 00:25:03,100
Something went wrong.
345
00:25:03,460 --> 00:25:04,340
Something went wrong, Chef Xue.
346
00:25:04,340 --> 00:25:05,100
Something went wrong.
347
00:25:06,740 --> 00:25:07,620
Who gave me a slap?
348
00:25:10,820 --> 00:25:12,180
A disaster is imminent.
349
00:25:12,780 --> 00:25:13,620
What panicked you?
350
00:25:13,620 --> 00:25:14,340
No.
351
00:25:14,340 --> 00:25:15,820
Follow me and have a look.
352
00:25:17,830 --> 00:25:20,060
Let's add some dressings
353
00:25:20,530 --> 00:25:21,940
to Lady Ruan's meal.
354
00:25:25,100 --> 00:25:26,060
Mix it. Here.
355
00:25:30,250 --> 00:25:32,380
Chef Xue.
356
00:25:32,940 --> 00:25:33,780
I think
357
00:25:33,820 --> 00:25:37,180
Lan'er is especially gentle to you.
358
00:25:37,220 --> 00:25:38,010
Exactly.
359
00:25:38,570 --> 00:25:41,780
Is it that she has a crush on you?
360
00:25:43,180 --> 00:25:44,180
Be careful.
361
00:25:46,610 --> 00:25:49,100
The one used for Stinky Tofu.
362
00:25:49,180 --> 00:25:51,100
That is dung water.
363
00:25:54,660 --> 00:25:56,500
No.
364
00:26:16,860 --> 00:26:17,660
Actually,
365
00:26:18,340 --> 00:26:19,700
from the moment you appeared,
366
00:26:20,540 --> 00:26:22,300
you've become my lucky symbol.
367
00:26:43,010 --> 00:26:47,230
Time was still playing for time
368
00:26:50,930 --> 00:26:56,690
so that we got one more day to be together.
369
00:26:58,540 --> 00:27:05,180
But after experiencing our common experience,
370
00:27:05,320 --> 00:27:11,430
it was still your smile that impressed me most.
371
00:27:14,070 --> 00:27:20,360
I wish more time could be spared.
372
00:27:21,290 --> 00:27:27,540
I'm afraid your smile got lost yesterday.
373
00:27:29,740 --> 00:27:35,810
I don't want to leave.
374
00:27:36,380 --> 00:27:43,020
It puzzled me whether it was that you turned into me
375
00:27:45,580 --> 00:27:52,220
or the world had faded away.
376
00:27:52,440 --> 00:27:58,820
The oath had been left on that day.
377
00:27:59,350 --> 00:28:03,700
and vanished from sight.
378
00:28:18,390 --> 00:28:19,260
Do you know why
379
00:28:19,820 --> 00:28:21,820
we are born with two hands?
380
00:28:24,060 --> 00:28:24,620
Because
381
00:28:25,380 --> 00:28:26,100
we use one hand
382
00:28:26,420 --> 00:28:27,100
to grasp the present
383
00:28:27,740 --> 00:28:28,370
and the other
384
00:28:28,810 --> 00:28:29,620
for the future.
385
00:28:33,500 --> 00:28:34,700
You can spare no hand
386
00:28:35,220 --> 00:28:37,170
for the past.
387
00:28:45,780 --> 00:28:48,540
I've never defended someone.
388
00:28:51,540 --> 00:28:53,420
But now
389
00:28:54,650 --> 00:28:56,650
I promise
390
00:28:57,140 --> 00:28:58,580
I'll defend you with my life.
391
00:29:08,690 --> 00:29:09,580
Yun Li,
392
00:29:10,020 --> 00:29:11,700
why doesn't Lan'er leave the palace with us?
393
00:29:13,540 --> 00:29:14,340
Lan'er said that
394
00:29:15,130 --> 00:29:16,450
she still had something to do.
395
00:29:17,010 --> 00:29:17,770
When the day breaks,
396
00:29:19,260 --> 00:29:20,220
we will go toward south.
397
00:29:22,170 --> 00:29:23,220
I remember you said that
398
00:29:24,220 --> 00:29:24,740
the scenery
399
00:29:25,980 --> 00:29:27,700
is beautiful in the south.
400
00:29:29,460 --> 00:29:31,060
But what about Yun Yi?
401
00:29:32,460 --> 00:29:33,610
He is the emperor.
402
00:29:35,540 --> 00:29:36,860
I guess they will not embarrass him too much.
403
00:29:40,140 --> 00:29:42,210
But I remember that I've read it in a book
404
00:29:42,860 --> 00:29:44,100
that three tenths of emperors
405
00:29:44,660 --> 00:29:46,420
were murdered in history.
406
00:29:47,620 --> 00:29:48,370
That means
407
00:29:48,860 --> 00:29:49,940
among ten emperors,
408
00:29:51,100 --> 00:29:52,330
three of them would be killed.
409
00:29:52,970 --> 00:29:55,060
He won't be one of them.
410
00:29:56,940 --> 00:29:57,580
He will.
411
00:29:59,740 --> 00:30:01,060
Not only do I know he will be killed,
412
00:30:02,700 --> 00:30:03,860
but I also know
413
00:30:05,510 --> 00:30:07,140
who is the murderer.
414
00:30:08,870 --> 00:30:09,740
Who?
415
00:30:11,980 --> 00:30:13,180
She was more heatless than you can imagine.
416
00:30:13,660 --> 00:30:14,980
Later,
417
00:30:15,500 --> 00:30:16,620
she killed the emperor.
418
00:30:17,530 --> 00:30:18,940
Lady Ruan will kill my brother.
419
00:30:24,820 --> 00:30:25,500
Yun Li,
420
00:30:26,890 --> 00:30:27,630
do you know why
421
00:30:27,630 --> 00:30:29,380
I get along well with you?
422
00:30:29,940 --> 00:30:31,340
Because we are alike.
423
00:30:33,620 --> 00:30:34,740
Because we are alike.
424
00:30:36,500 --> 00:30:38,140
Both of us
425
00:30:38,580 --> 00:30:39,390
love having fun
426
00:30:39,390 --> 00:30:40,780
and can adapt ourselves to circumstances quickly.
427
00:30:42,580 --> 00:30:43,780
When running into trouble,
428
00:30:44,580 --> 00:30:46,020
we won't shoulder the responsibility.
429
00:30:47,060 --> 00:30:48,100
We would only pass the buck
430
00:30:49,500 --> 00:30:50,860
as far as possible.
431
00:30:54,060 --> 00:30:56,100
When I was in school, my teacher has said
432
00:30:57,240 --> 00:30:58,900
that Li Fuzhu was a smart girl.
433
00:30:58,900 --> 00:31:00,060
She was not dull at all.
434
00:31:01,860 --> 00:31:03,500
It was just that she applied her cleverness in a wrong way.
435
00:31:06,220 --> 00:31:07,490
He's right.
436
00:31:09,690 --> 00:31:10,890
Both of us put thoughts
437
00:31:12,820 --> 00:31:13,700
in how to get away
438
00:31:13,700 --> 00:31:15,580
from the responsibility we should shoulder.
439
00:31:17,170 --> 00:31:18,300
But why is Yun Yi
440
00:31:19,340 --> 00:31:20,620
always trying to be responsible
441
00:31:21,690 --> 00:31:23,820
when he meets the same problem?
442
00:31:24,430 --> 00:31:26,030
Because he is the emperor.
443
00:31:27,620 --> 00:31:28,220
No.
444
00:31:30,150 --> 00:31:32,860
A lot of emperors took to the woods in history.
445
00:31:33,390 --> 00:31:34,500
He is responsible
446
00:31:35,210 --> 00:31:36,340
because he knows that
447
00:31:37,300 --> 00:31:38,500
if he flinches,
448
00:31:40,050 --> 00:31:42,580
someone else would have to pay for it.
449
00:31:45,990 --> 00:31:47,260
And he hates that.
450
00:31:54,690 --> 00:31:55,740
Just like now,
451
00:31:58,020 --> 00:31:59,300
because I flinched,
452
00:32:01,150 --> 00:32:02,020
there are
453
00:32:06,980 --> 00:32:08,090
many people
454
00:32:10,650 --> 00:32:12,140
having sacrificed for me.
455
00:32:20,050 --> 00:32:21,330
We have an instinct to flinch.
456
00:32:23,060 --> 00:32:24,540
But we should also have courage to be responsible.
457
00:32:28,850 --> 00:32:30,220
So, this time,
458
00:32:35,600 --> 00:32:37,060
I don't want to retreat anymore.
459
00:32:41,310 --> 00:32:43,100
The first-born son instead of the most capable one should be made the heir.
460
00:32:43,330 --> 00:32:44,740
And the heir is decided based on rank instead of age.
461
00:32:45,090 --> 00:32:46,300
It is the rule set from the ancient times
462
00:32:46,700 --> 00:32:48,460
to prevent princes from contending for power.
463
00:32:49,050 --> 00:32:50,540
If Your Majesty breaks the rule,
464
00:32:50,900 --> 00:32:53,420
there is bound to be a fierce battle for power.
465
00:32:53,980 --> 00:32:54,980
If I were the emperor,
466
00:32:55,410 --> 00:32:57,150
I couldn't have fun.
467
00:32:59,580 --> 00:33:00,860
Man on earth.
468
00:33:02,300 --> 00:33:03,140
You.
469
00:33:04,130 --> 00:33:05,820
How could you do this?
470
00:33:06,450 --> 00:33:07,500
You are taking a class.
471
00:33:07,500 --> 00:33:07,940
Interesting.
472
00:33:09,060 --> 00:33:09,820
How inappropriate it is!
473
00:33:09,820 --> 00:33:11,060
Interesting. It's so interesting.
474
00:33:11,060 --> 00:33:12,340
How could you do this?
475
00:33:18,500 --> 00:33:19,340
This time,
476
00:33:22,380 --> 00:33:23,580
let's shoulder the responsibility together.
477
00:33:25,960 --> 00:33:26,690
Okay.
478
00:33:27,714 --> 00:33:57,714
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
30581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.