All language subtitles for [Eng] Wonderful Fate ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:45,970 --> 00:01:49,840 Wonderful Fate 3 00:01:50,580 --> 00:01:51,020 Next, 4 00:01:51,020 --> 00:01:52,900 I'll make an assessment on your midterm grades. 5 00:01:53,950 --> 00:01:54,940 Xiao Yibo, 6 00:01:55,140 --> 00:01:56,810 your performance is steady. 7 00:01:58,380 --> 00:02:01,180 Li Fuzhu made great progress, 8 00:02:01,620 --> 00:02:02,180 ranking fifth from the bottom 9 00:02:02,540 --> 00:02:04,060 this time. 10 00:02:04,370 --> 00:02:05,460 Keep up the good work. 11 00:02:06,230 --> 00:02:07,570 Don't be proud. 12 00:02:09,539 --> 00:02:10,600 Well, 13 00:02:13,690 --> 00:02:14,630 so much for today. 14 00:02:15,180 --> 00:02:15,660 Stand up. 15 00:02:16,810 --> 00:02:20,460 Goodbye, sir. 16 00:02:32,340 --> 00:02:32,900 What's this? 17 00:02:33,250 --> 00:02:33,740 A present for you. 18 00:02:34,260 --> 00:02:35,100 Congratulations on your progress. 19 00:02:36,100 --> 00:02:39,260 You...you are quiet welcome. 20 00:02:44,490 --> 00:02:45,890 Five-year college entrance examinations and three-year mock tests Chinese 21 00:02:55,430 --> 00:02:56,300 Take the medicine. 22 00:03:05,560 --> 00:03:09,040 I believe you! Go ahead! 23 00:03:11,540 --> 00:03:14,010 Episode 13 24 00:03:19,180 --> 00:03:20,620 Get up! 25 00:03:21,100 --> 00:03:21,300 Go! 26 00:03:21,579 --> 00:03:22,260 Who are you? 27 00:03:22,260 --> 00:03:22,820 Go! 28 00:03:33,860 --> 00:03:35,060 Ruan Qing, what are you doing? 29 00:03:36,900 --> 00:03:38,579 I'll show all the people how they will be punished 30 00:03:39,900 --> 00:03:41,579 if someone dares to offend me. 31 00:04:01,900 --> 00:04:02,460 Yun Yi, 32 00:04:05,380 --> 00:04:06,420 you ever said 33 00:04:06,420 --> 00:04:07,500 that you would pretect me. 34 00:04:09,260 --> 00:04:10,850 You said you would believe me. 35 00:04:12,420 --> 00:04:13,740 Why did you lie to me? 36 00:04:14,370 --> 00:04:15,620 You liar! 37 00:04:25,170 --> 00:04:26,930 Liar! 38 00:04:47,780 --> 00:04:49,300 Heavenly lady, what's the matter? 39 00:04:49,580 --> 00:04:49,900 Nothing. 40 00:04:50,940 --> 00:04:51,540 Heavenly lady, 41 00:04:52,780 --> 00:04:54,940 Lady Ruan invites you to a meal. 42 00:04:55,180 --> 00:04:55,970 No, thanks. 43 00:04:55,970 --> 00:04:57,020 I ate something just now. 44 00:04:57,260 --> 00:04:59,220 But you just wake up. 45 00:05:00,310 --> 00:05:01,240 I had 46 00:05:01,330 --> 00:05:03,460 a nightmare in which I was very hungry. 47 00:05:03,570 --> 00:05:04,220 In that dream, I ate a lot, 48 00:05:04,300 --> 00:05:05,980 so now I'm not hungry at all. 49 00:05:07,140 --> 00:05:08,340 Lady Ruan 50 00:05:08,580 --> 00:05:10,170 ordered the chefs in the Mansion of State Preceptor 51 00:05:10,220 --> 00:05:11,420 to cook some excellent cuisine especially. 52 00:05:11,820 --> 00:05:13,420 Heavenly lady, if I can't invite you over, 53 00:05:14,060 --> 00:05:14,940 how about 54 00:05:15,130 --> 00:05:16,700 being taken there by gurads? 55 00:05:17,540 --> 00:05:18,100 I'll go. 56 00:05:42,659 --> 00:05:43,290 Heavenly lady, 57 00:05:44,659 --> 00:05:45,100 please. 58 00:05:57,220 --> 00:05:58,159 All these 59 00:05:58,700 --> 00:06:00,220 were cooked by the chefs in the Mansion of State Preceptor 60 00:06:00,380 --> 00:06:02,140 especially for you. 61 00:06:03,020 --> 00:06:05,240 Could it be possible that she tries to poison me? 62 00:06:08,100 --> 00:06:08,740 Here's the thing. 63 00:06:09,050 --> 00:06:10,230 There is one thing 64 00:06:10,320 --> 00:06:12,460 that I need to explain to you. 65 00:06:12,660 --> 00:06:13,490 That day, 66 00:06:13,490 --> 00:06:14,810 I was worried 67 00:06:14,810 --> 00:06:15,930 about Lan'er, 68 00:06:15,930 --> 00:06:16,720 so I slapped you. 69 00:06:16,850 --> 00:06:17,830 After calming down, 70 00:06:17,830 --> 00:06:19,290 I thought I truly misbehaved. 71 00:06:19,550 --> 00:06:20,930 Although you are unscrupulous, 72 00:06:20,930 --> 00:06:21,490 I... 73 00:06:24,010 --> 00:06:25,660 I mean 74 00:06:25,880 --> 00:06:27,410 no matter what happens, 75 00:06:27,530 --> 00:06:29,250 I shouldn't slap you. 76 00:06:29,250 --> 00:06:30,820 It's wrong to slap others. 77 00:06:33,700 --> 00:06:35,120 You worry too much, sister. 78 00:06:36,500 --> 00:06:37,640 Actually, 79 00:06:38,580 --> 00:06:40,380 I didn't take it seriously. 80 00:06:41,810 --> 00:06:43,600 That's impossible. 81 00:06:46,030 --> 00:06:48,220 Sister, you mean 82 00:06:48,860 --> 00:06:50,580 a narrow-minded woman, 83 00:06:50,970 --> 00:06:52,240 who bears every grudge, just like me, 84 00:06:52,690 --> 00:06:54,090 won't let it go. 85 00:06:54,140 --> 00:06:56,460 Yes. Or else? 86 00:06:57,700 --> 00:06:59,570 Why did you invite me to a meal? 87 00:07:00,390 --> 00:07:01,990 Obviously, it's retaliation. 88 00:07:03,550 --> 00:07:04,850 Sister, 89 00:07:04,950 --> 00:07:06,820 you think I poisoned 90 00:07:06,940 --> 00:07:07,860 the food? 91 00:07:21,950 --> 00:07:22,960 Sister, 92 00:07:23,300 --> 00:07:24,980 could it be possible that you look down upon me? 93 00:07:26,660 --> 00:07:28,900 It...It is impossible. 94 00:08:01,850 --> 00:08:04,020 Wow. So tasty. 95 00:08:05,410 --> 00:08:07,160 The food from the Mansion of State Preceptor is surly delicate. 96 00:08:07,240 --> 00:08:07,980 Yummy. 97 00:08:22,670 --> 00:08:24,830 Ah. Lost it. 98 00:08:50,910 --> 00:08:52,950 Ah. The peanut 99 00:08:53,060 --> 00:08:53,930 is so slippery. 100 00:08:56,220 --> 00:08:56,960 Here. 101 00:08:58,360 --> 00:08:59,590 Sister, 102 00:09:00,590 --> 00:09:02,220 I'd like to make a toast to you. 103 00:09:02,780 --> 00:09:03,950 There is no need. 104 00:09:04,540 --> 00:09:06,100 At a young age, my teacher told me 105 00:09:06,230 --> 00:09:07,620 that I shouldn't smoke or drink, 106 00:09:07,760 --> 00:09:09,620 being a lovely kid. 107 00:09:14,120 --> 00:09:15,020 Well, 108 00:09:15,280 --> 00:09:16,530 I'll do it first for respect. 109 00:09:42,220 --> 00:09:43,020 How come? 110 00:09:43,160 --> 00:09:44,710 Shouldn't I be the one who passes out? 111 00:09:48,320 --> 00:09:49,420 Miss Ruan is poisoned! 112 00:09:49,840 --> 00:09:51,130 Heavenly lady poisoned Miss Ruan! 113 00:09:51,130 --> 00:09:52,300 Anybody? 114 00:09:52,380 --> 00:09:53,980 Heavenly lady poisoned Miss Ruan! 115 00:09:54,230 --> 00:09:55,340 Somebody, please help me! 116 00:09:55,640 --> 00:09:57,580 Heavenly lady poisoned Miss Ruan! 117 00:09:57,700 --> 00:09:59,140 Anybody? 118 00:09:59,420 --> 00:10:00,810 Help! 119 00:10:03,780 --> 00:10:05,820 You think it's me who did this? 120 00:10:06,290 --> 00:10:07,820 I'm so faint-hearted that I even dare not 121 00:10:07,820 --> 00:10:09,020 kill a rabbit. 122 00:10:09,020 --> 00:10:10,690 How come I dare kill people? 123 00:10:10,780 --> 00:10:11,530 Will anybody believe you? 124 00:10:11,740 --> 00:10:12,500 Do you believe me? 125 00:10:12,500 --> 00:10:13,070 Is that important? 126 00:10:13,250 --> 00:10:15,010 Definitely, very important. 127 00:10:16,330 --> 00:10:17,860 I had a dream last night. 128 00:10:18,620 --> 00:10:20,100 In that dream, Ruan Qing wanted to kill me. 129 00:10:20,660 --> 00:10:21,580 You were just standing there, 130 00:10:21,900 --> 00:10:22,980 looking on with a cold eye. 131 00:10:24,420 --> 00:10:25,780 It's just a dream. 132 00:10:27,500 --> 00:10:28,980 But I truly had that dream. 133 00:10:29,180 --> 00:10:30,900 It proves that you have the same thoughts as in the dream. 134 00:10:31,260 --> 00:10:32,170 Don't you believe me? 135 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 You even don't believe me, 136 00:10:34,370 --> 00:10:35,340 so, vice versa. 137 00:10:39,300 --> 00:10:39,940 Your Majesty, 138 00:10:40,530 --> 00:10:42,660 the imperial physician had Lady Ruan detoxified 139 00:10:43,060 --> 00:10:44,260 and she is fine now. 140 00:10:44,780 --> 00:10:46,540 She can recover after rest for couple days. 141 00:10:47,250 --> 00:10:48,710 It's quiet quick, isn't it? 142 00:10:48,980 --> 00:10:50,030 You tell Qing'er 143 00:10:50,030 --> 00:10:50,980 that I'm going to visit her after a while. 144 00:10:51,740 --> 00:10:52,340 Yes, Your Majesty. 145 00:10:54,060 --> 00:10:54,850 Qing'er? 146 00:10:55,460 --> 00:10:57,620 You're being nice to her now./NYour Grace. 147 00:11:00,620 --> 00:11:01,290 Your Majesty, 148 00:11:01,500 --> 00:11:03,140 even if Qing'er offended heavenly girl, 149 00:11:04,210 --> 00:11:06,060 she should be punished by me. 150 00:11:06,560 --> 00:11:08,810 There is no need for heavenly girl to punish her. 151 00:11:09,020 --> 00:11:10,060 Your Grace, I swear, 152 00:11:10,060 --> 00:11:12,540 I have nothing to do with this thing. 153 00:11:14,650 --> 00:11:15,340 Your Majesty, 154 00:11:15,940 --> 00:11:17,340 Qing'er will ascend to the empress, 155 00:11:18,100 --> 00:11:18,980 but she was poisoned. 156 00:11:19,420 --> 00:11:20,510 I think Your Majesty won't 157 00:11:20,510 --> 00:11:21,780 spare the criminal, 158 00:11:22,100 --> 00:11:22,780 so that 159 00:11:23,010 --> 00:11:25,460 the public can see your justice. 160 00:11:26,100 --> 00:11:27,060 If 161 00:11:27,060 --> 00:11:28,180 it's not convenient for Your Majesty, 162 00:11:28,700 --> 00:11:29,850 I'll 163 00:11:30,380 --> 00:11:31,340 handle this thing for you. 164 00:11:32,100 --> 00:11:32,780 Your Grace, 165 00:11:33,220 --> 00:11:34,020 I swear, 166 00:11:34,300 --> 00:11:36,580 I have nothing to do with this thing. 167 00:11:37,460 --> 00:11:38,420 If I had done this, 168 00:11:38,820 --> 00:11:40,260 I would stay down for five hundred years. 169 00:11:41,290 --> 00:11:41,940 Please be assured, State Preceptor. 170 00:11:42,540 --> 00:11:43,930 I'll deal with it by rules 171 00:11:44,300 --> 00:11:45,180 and do Qing'er justice. 172 00:11:46,220 --> 00:11:46,700 Hong Yi. 173 00:11:47,940 --> 00:11:48,180 Yes. 174 00:11:49,210 --> 00:11:50,380 Put heavenly girl in the imperial prison. 175 00:11:51,660 --> 00:11:51,970 Yes, Your Majesty. 176 00:11:53,020 --> 00:11:55,810 Yun Yi, what are you doing? 177 00:11:56,500 --> 00:11:57,780 You do her justice, 178 00:11:57,980 --> 00:11:59,450 then how about Lan'er? 179 00:11:59,500 --> 00:12:00,180 Your Majesty, 180 00:12:00,940 --> 00:12:02,090 the laws and rules are very clear. 181 00:12:02,330 --> 00:12:04,420 Please don't be indecisive and irresolute. 182 00:12:04,820 --> 00:12:05,420 Hong Yi. 183 00:12:06,330 --> 00:12:08,060 Heavenly lady, sorry to offend you. 184 00:12:08,740 --> 00:12:09,300 No need. 185 00:12:09,620 --> 00:12:10,980 I can go by myself. 186 00:12:12,460 --> 00:12:13,700 Yun Yi, good for you! 187 00:12:14,200 --> 00:12:16,340 You are as changeable as the moon. 188 00:12:32,130 --> 00:12:33,040 Put more spicy kebabs on the grid. 189 00:12:33,040 --> 00:12:34,060 Don't be stingy. 190 00:12:34,140 --> 00:12:34,700 More kebabs. 191 00:12:35,900 --> 00:12:36,780 Put more garlic. 192 00:12:44,340 --> 00:12:45,540 Scatter more chilli powder. 193 00:12:46,770 --> 00:12:47,340 Don't worry. 194 00:12:47,900 --> 00:12:49,100 If His Majesty is truly going to kill you, 195 00:12:49,660 --> 00:12:50,220 I'll break into the jail 196 00:12:50,780 --> 00:12:51,350 and take you out. 197 00:12:52,340 --> 00:12:52,930 Come on. 198 00:12:53,460 --> 00:12:54,020 You and your brother 199 00:12:55,060 --> 00:12:55,860 are both unreliable. 200 00:12:56,940 --> 00:12:57,980 Perhaps, His Majesty 201 00:12:58,900 --> 00:12:59,820 has some difficulties that can't be disclosed. 202 00:13:00,220 --> 00:13:01,340 What difficulties does he have? 203 00:13:02,170 --> 00:13:03,260 Maybe... 204 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 What difficulties does he have? 205 00:13:06,820 --> 00:13:08,300 Look, you can't even answer my question. 206 00:13:10,650 --> 00:13:12,620 He just fell in love with Ruan Qing. 207 00:13:14,020 --> 00:13:15,300 He is inconstant. 208 00:13:15,370 --> 00:13:16,420 He rejects the old and craves for the new. 209 00:13:17,300 --> 00:13:18,570 He is unfaithful. 210 00:13:18,900 --> 00:13:19,500 That's not right. 211 00:13:20,660 --> 00:13:22,460 Ruan Qing knew His Majesty earlier than you. 212 00:13:22,740 --> 00:13:23,660 It should be that 213 00:13:24,020 --> 00:13:25,420 he rejects the new and craves for the old. 214 00:13:26,260 --> 00:13:27,780 You think you are humorous? 215 00:13:29,460 --> 00:13:30,340 Pass me that garlic kebab. 216 00:13:33,380 --> 00:13:33,970 Don't eat too much garlic. 217 00:13:34,620 --> 00:13:35,380 You'll have flatulence. 218 00:13:40,460 --> 00:13:41,500 Without eating garlic in a meal, 219 00:13:41,570 --> 00:13:42,740 you won't get anything done. 220 00:13:49,220 --> 00:13:49,860 These 221 00:13:50,220 --> 00:13:51,780 food is for Lady Ruan, right? 222 00:13:51,780 --> 00:13:52,460 Yes. 223 00:13:53,220 --> 00:13:55,620 It is for Lady Ruan. 224 00:13:58,290 --> 00:13:58,940 Buddies? 225 00:13:58,940 --> 00:13:59,820 Yes. 226 00:14:00,700 --> 00:14:02,580 Let's add some holy water 227 00:14:03,380 --> 00:14:04,860 to Lady Ruan's food. 228 00:14:07,620 --> 00:14:08,420 Stir it. 229 00:14:08,530 --> 00:14:08,780 Here. 230 00:14:16,820 --> 00:14:18,020 How despicable you are! 231 00:14:20,140 --> 00:14:20,940 We did this because she is so vicious. 232 00:14:21,100 --> 00:14:22,020 Right. 233 00:14:22,580 --> 00:14:24,370 It's her punishment to offend heavenly lady. 234 00:14:24,460 --> 00:14:25,300 Guys, 235 00:14:25,500 --> 00:14:26,220 more holy water for her. 236 00:14:26,250 --> 00:14:26,690 Do it. 237 00:14:29,260 --> 00:14:30,620 So you did the same to the food for heavenly lady... 238 00:14:30,620 --> 00:14:32,260 No. Never. 239 00:14:32,850 --> 00:14:34,140 We only do this to insidious people. 240 00:14:35,050 --> 00:14:35,860 Deal with a man 241 00:14:35,930 --> 00:14:37,580 as he deals with you, right? 242 00:14:37,780 --> 00:14:39,060 Yeah. 243 00:14:39,130 --> 00:14:39,940 Wait a minute. 244 00:14:44,820 --> 00:14:45,260 This is 245 00:14:45,580 --> 00:14:46,820 the meal for heavenly lady. 246 00:14:47,260 --> 00:14:48,220 The imperial prison is too wet. 247 00:14:48,540 --> 00:14:49,690 I prepared some Chinese yam and white gourd for heavenly lady 248 00:14:49,690 --> 00:14:50,380 to help her resist the coldness. 249 00:14:51,380 --> 00:14:52,420 I appreciate your kindness, Chef Xue. 250 00:14:53,260 --> 00:14:53,940 It's too heavy. 251 00:14:54,300 --> 00:14:55,580 I'll help you carry this. 252 00:14:58,300 --> 00:14:58,820 OK. 253 00:15:02,620 --> 00:15:03,500 These days, 254 00:15:03,740 --> 00:15:04,770 thank you for helping me, Chef Xue. 255 00:15:06,140 --> 00:15:06,900 You're welcome, Lan'er. 256 00:15:08,460 --> 00:15:10,220 You always call me "Chef Xue", 257 00:15:10,660 --> 00:15:11,250 which is estranged. 258 00:15:12,140 --> 00:15:12,940 You can call me Xuelang 259 00:15:13,740 --> 00:15:14,820 when nobody is around. 260 00:15:16,620 --> 00:15:18,090 I know your feelings 261 00:15:18,660 --> 00:15:19,820 for me, Chef Xue. 262 00:15:20,540 --> 00:15:21,900 Everytime I was in trouble, 263 00:15:22,420 --> 00:15:23,940 it's always you who gave generous assistance. 264 00:15:24,020 --> 00:15:24,420 You're welcome. 265 00:15:24,740 --> 00:15:25,500 I highly appreciate 266 00:15:25,700 --> 00:15:26,450 your grand kindness. 267 00:15:26,860 --> 00:15:27,700 Don't take it too seriously. 268 00:15:27,770 --> 00:15:28,210 However, 269 00:15:28,460 --> 00:15:29,180 kindness can't be repaied by 270 00:15:29,220 --> 00:15:30,100 affection. 271 00:15:30,340 --> 00:15:31,730 I've already fallen in love with somebody else, 272 00:15:32,860 --> 00:15:34,140 so I can't get into a relationship with you. 273 00:15:36,060 --> 00:15:37,300 If I'm qualified, 274 00:15:37,740 --> 00:15:38,380 you can 275 00:15:38,660 --> 00:15:39,380 call me sister, 276 00:15:39,420 --> 00:15:40,420 Chef Xue. 277 00:15:42,900 --> 00:15:44,700 Chef Xue, are you alright? 278 00:15:44,700 --> 00:15:45,300 Yes. 279 00:15:45,780 --> 00:15:47,460 I'm just a little touched 280 00:15:47,780 --> 00:15:48,890 for having a younger sister 281 00:15:49,300 --> 00:15:50,260 suddenly. 282 00:15:50,460 --> 00:15:51,140 I'm touched. 283 00:15:51,500 --> 00:15:52,780 Having a younger sister is good. 284 00:15:54,460 --> 00:15:55,300 Brother, 285 00:15:55,610 --> 00:15:56,610 please allow me to bow to you. 286 00:15:57,660 --> 00:15:59,060 If only we could do the couple bow to each other... 287 00:16:00,260 --> 00:16:01,180 What did you say, brother? 288 00:16:01,640 --> 00:16:02,620 Nothing. 289 00:16:04,500 --> 00:16:05,180 I'm just grateful 290 00:16:09,220 --> 00:16:10,460 to have a younger sister 291 00:16:10,980 --> 00:16:11,740 like you. 292 00:16:13,980 --> 00:16:15,460 Then I'll go to the imperial prison by myself. 293 00:16:16,220 --> 00:16:17,820 Brother, you can go back to have a rest. 294 00:16:18,260 --> 00:16:19,610 OK. Be careful. 295 00:16:36,640 --> 00:16:37,370 Don't cry. 296 00:16:37,730 --> 00:16:38,590 Don't cry. 297 00:16:40,100 --> 00:16:41,380 The girls who fell in love with me 298 00:16:41,900 --> 00:16:42,820 can be found all over the capital. 299 00:16:47,770 --> 00:16:48,650 Don't cry. 300 00:16:49,700 --> 00:16:50,300 Don't cry. 301 00:17:05,869 --> 00:17:07,300 Be nice to my sister. 302 00:17:09,180 --> 00:17:10,859 If you dare to be unfaithful to her, 303 00:17:11,730 --> 00:17:12,819 I'll bite you to death! 304 00:17:14,950 --> 00:17:16,050 Is the barbarous chef 305 00:17:16,050 --> 00:17:17,180 crazy again? 306 00:17:17,460 --> 00:17:18,980 Maybe his brain disease recurs. 307 00:17:45,740 --> 00:17:46,700 Hong Yi. 308 00:17:47,140 --> 00:17:48,260 How's heavenly girl in the imperial prison? 309 00:17:48,850 --> 00:17:49,850 I've told the guards to treat heavenly lady kindly. 310 00:17:50,110 --> 00:17:51,820 And her food is provided by the Imperial Kitchen as usual. 311 00:17:56,740 --> 00:17:57,980 Well, 312 00:17:58,140 --> 00:17:58,940 the prison is wet and cold. 313 00:17:59,410 --> 00:18:00,820 Let somebody send more bedding to her. 314 00:18:01,660 --> 00:18:01,980 Yes, Your Majesty. 315 00:18:03,700 --> 00:18:04,620 And 316 00:18:05,020 --> 00:18:07,010 stuff all 317 00:18:07,060 --> 00:18:07,700 the air leaks. 318 00:18:08,770 --> 00:18:09,210 Yes, Your Majesty. 319 00:18:10,940 --> 00:18:12,500 By the way, 320 00:18:13,060 --> 00:18:14,540 bring her something to relieve the boredom. 321 00:18:16,540 --> 00:18:17,780 Royal Highness Li accompanies heavenly lady. 322 00:18:18,380 --> 00:18:19,220 In the imperial prison, 323 00:18:19,220 --> 00:18:20,420 Royal Highness Li relieves heavenly lady of boredom. 324 00:18:20,980 --> 00:18:21,300 Um... 325 00:18:23,780 --> 00:18:24,730 At night, 326 00:18:25,020 --> 00:18:26,660 did Yun Li stay at the imperial prison? 327 00:18:27,690 --> 00:18:28,540 No. 328 00:18:28,980 --> 00:18:29,570 When dusk was falling, 329 00:18:29,780 --> 00:18:30,740 Royal Highness Li went back. 330 00:18:37,610 --> 00:18:38,900 If worried, 331 00:18:39,180 --> 00:18:40,180 Your Majesty can go to the imperial prison in person. 332 00:18:41,500 --> 00:18:41,980 Night has fallen. 333 00:18:42,620 --> 00:18:44,180 Your Majesty can go there in plainclothes. 334 00:18:44,900 --> 00:18:45,740 I think nobody will find. 335 00:18:46,460 --> 00:18:46,940 Ridiculous! 336 00:18:47,730 --> 00:18:49,810 How can I go to such a filthy place? 337 00:18:58,180 --> 00:18:59,700 Guard Hong, you don't need to inspect at late night. 338 00:18:59,860 --> 00:19:01,750 We did everything as you told us. 339 00:19:01,750 --> 00:19:02,620 Please be assured. 340 00:19:03,220 --> 00:19:05,540 And we dare not treat heavenly lady with neglect. 341 00:19:07,500 --> 00:19:08,020 Open the door. 342 00:19:08,090 --> 00:19:08,460 Yes. 343 00:19:13,140 --> 00:19:13,620 Off you go. 344 00:19:14,180 --> 00:19:14,500 Yes. 345 00:19:21,060 --> 00:19:22,140 What are you doing here 346 00:19:22,140 --> 00:19:22,980 at night? 347 00:19:25,100 --> 00:19:25,540 Hong Yi. 348 00:19:25,740 --> 00:19:26,130 You can leave. 349 00:19:26,860 --> 00:19:27,340 Yes, Your Majesty. 350 00:19:34,660 --> 00:19:35,780 Are you alright staying here? 351 00:19:36,220 --> 00:19:37,130 Why come to me? 352 00:19:39,700 --> 00:19:40,540 I can't sleep 353 00:19:40,650 --> 00:19:41,180 so I come here. 354 00:19:41,180 --> 00:19:43,500 You can go to find Qing'er. 355 00:19:50,380 --> 00:19:51,580 I ate much garlic. 356 00:19:52,300 --> 00:19:53,420 Just leave if you think it's smelly. 357 00:19:59,180 --> 00:20:00,380 You are always so rude. 358 00:20:02,660 --> 00:20:03,700 I'm rude? 359 00:20:03,700 --> 00:20:05,500 I have been rude since childhood. 360 00:20:05,500 --> 00:20:06,850 Your Qing'er is not rude. 361 00:20:07,500 --> 00:20:09,460 Could you please not mention Ruan Qing? 362 00:20:11,620 --> 00:20:14,100 I even can't mention her now? 363 00:20:14,540 --> 00:20:15,820 But I like to do the things that you told me not. 364 00:20:15,860 --> 00:20:17,500 Ruan Qing. Ruan Qing. Ruan Qing. 365 00:20:17,500 --> 00:20:17,850 You... 366 00:20:17,850 --> 00:20:20,020 Ruan Qing. Ruan Qing. Ruan Qing. 367 00:20:28,180 --> 00:20:28,780 You won't do that again, will you? 368 00:20:37,060 --> 00:20:37,540 So rude. 369 00:20:40,300 --> 00:20:41,260 Leave me alone. 370 00:20:41,500 --> 00:20:41,850 Just go. 371 00:20:48,180 --> 00:20:48,740 Alright. 372 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 I'm leaving. 373 00:20:51,620 --> 00:20:52,180 I'll visit you tomorrow. 374 00:20:52,940 --> 00:20:53,410 There's no need. 375 00:20:53,580 --> 00:20:54,290 You need not visit me tomorrow 376 00:20:54,290 --> 00:20:55,140 or the day after tomorrow. 377 00:20:55,140 --> 00:20:56,050 I feel good staying here. 378 00:20:56,260 --> 00:20:56,860 The pillow feels comfortable. 379 00:20:56,860 --> 00:20:57,460 So does the quilt. 380 00:20:57,860 --> 00:20:59,300 Your Majesty, Lady Ruan comes here. 381 00:20:59,860 --> 00:21:00,300 It's so late. 382 00:21:00,300 --> 00:21:00,940 What is she doing here? 383 00:21:03,090 --> 00:21:05,730 Your hearts are really linked. 384 00:21:06,050 --> 00:21:07,370 I guess she misses you, 385 00:21:07,490 --> 00:21:08,500 so she follows you here. 386 00:21:09,460 --> 00:21:10,180 It's an emergency. 387 00:21:10,180 --> 00:21:11,180 Just find a way. Hurry up. 388 00:21:13,210 --> 00:21:14,820 No way can she know that I came here. 389 00:21:15,460 --> 00:21:16,180 She has come in. 390 00:21:16,390 --> 00:21:17,730 There is only one way in the imperial prison. 391 00:21:17,980 --> 00:21:19,140 If going out now, 392 00:21:19,140 --> 00:21:19,900 Your Majesty will definitely meet her. 393 00:21:20,900 --> 00:21:22,540 It's alright if she meets me, 394 00:21:23,260 --> 00:21:23,940 but it's a disaster 395 00:21:24,380 --> 00:21:25,340 if she meets Your Majesty. 396 00:21:26,900 --> 00:21:27,620 So what? 397 00:21:27,620 --> 00:21:28,900 You are afraid that she will be jealous of me? 398 00:21:29,700 --> 00:21:31,620 Could you stop making sarcastic comments? 399 00:21:33,420 --> 00:21:34,890 If Ruan Qing knows I came here to visit you, 400 00:21:35,540 --> 00:21:37,340 I'm afraid she will bear more grudge against you. 401 00:21:43,020 --> 00:21:44,180 I know a good way, 402 00:21:44,300 --> 00:21:45,740 but you can't feel wronged. 403 00:21:45,890 --> 00:21:46,300 Hong Yi. 404 00:21:46,860 --> 00:21:47,380 Yes. 405 00:21:47,460 --> 00:21:48,530 Hold her off. 406 00:21:48,700 --> 00:21:49,220 Yes. Your Majesty. 407 00:21:57,660 --> 00:21:58,420 My Lady. 408 00:21:58,930 --> 00:21:59,870 Guard Hong, 409 00:22:00,580 --> 00:22:01,220 what are you doing here 410 00:22:01,700 --> 00:22:02,580 at late night? 411 00:22:03,380 --> 00:22:04,860 I just interrogated a prisoner few minutes ago. 412 00:22:05,660 --> 00:22:07,100 What are you doing here, My Lady? 413 00:22:08,100 --> 00:22:09,500 I come to visit heavenly lady. 414 00:22:13,410 --> 00:22:13,820 Come in. 415 00:22:16,700 --> 00:22:17,340 The imperial prison is wet and cold. 416 00:22:19,010 --> 00:22:20,340 Staying here too long is not good for your body, My Lady. 417 00:22:20,980 --> 00:22:22,260 Thank you for reminding me that, Guard Hong. 418 00:22:22,540 --> 00:22:24,340 I've never lain in the weeds! 419 00:22:25,180 --> 00:22:27,260 Ruan Qing is coming. Just be quick. 420 00:22:27,780 --> 00:22:28,490 My Lady! 421 00:22:32,060 --> 00:22:32,700 I bid you adieu, My Lady. 422 00:22:43,980 --> 00:22:45,210 My Lady. 423 00:22:46,500 --> 00:22:47,380 What are you doing here 424 00:22:47,500 --> 00:22:48,290 at late night? 425 00:22:48,660 --> 00:22:49,580 To see if I die or not? 426 00:22:50,580 --> 00:22:51,460 I'm sorry to let you down. 427 00:22:52,180 --> 00:22:52,740 Heavenly lady, 428 00:22:53,540 --> 00:22:54,980 please forgive me 429 00:22:55,660 --> 00:22:56,860 for offending you many times. 430 00:22:57,740 --> 00:22:59,620 Well, wonders never cease. 431 00:23:09,780 --> 00:23:10,940 I came here 432 00:23:11,580 --> 00:23:12,820 because I know 433 00:23:13,420 --> 00:23:14,260 that it's not you 434 00:23:14,490 --> 00:23:15,140 who poisoned me. 435 00:23:15,540 --> 00:23:17,060 Of course you know. 436 00:23:17,500 --> 00:23:18,770 But it's not me, either. 437 00:23:20,180 --> 00:23:21,530 There is nobody around. 438 00:23:21,820 --> 00:23:23,420 Just take off your mask. 439 00:23:23,730 --> 00:23:25,100 It's just because nobody is around 440 00:23:25,540 --> 00:23:27,220 that I dare to tell the truth. 441 00:23:28,380 --> 00:23:29,940 It's not I who burnt the Imperial Garden, 442 00:23:30,700 --> 00:23:32,060 hurt Lan'er badly 443 00:23:32,820 --> 00:23:34,290 and poisoned to 444 00:23:34,540 --> 00:23:35,260 frame you. 445 00:23:35,660 --> 00:23:36,540 Really? 446 00:23:44,300 --> 00:23:46,500 But you didn't ask Yun Yi for favours 447 00:23:47,260 --> 00:23:48,980 when he wanted to kill me. 448 00:23:50,500 --> 00:23:51,020 Because 449 00:23:51,570 --> 00:23:53,770 it's a good opportunity to draw out the real criminal. 450 00:23:54,380 --> 00:23:55,460 Not only does he want to kill you, 451 00:23:55,940 --> 00:23:56,900 but also he wants to get rid of me. 452 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 After being poisoned, 453 00:23:59,220 --> 00:24:00,050 if I die, 454 00:24:00,700 --> 00:24:03,010 all the blame will be put on you. 455 00:24:03,780 --> 00:24:04,380 Therefore, 456 00:24:05,060 --> 00:24:06,530 the criminal is sure to take action 457 00:24:06,740 --> 00:24:07,660 to kill me in these days. 458 00:24:11,100 --> 00:24:12,460 I want to catch the criminal 459 00:24:12,650 --> 00:24:13,660 together with you. 460 00:24:14,510 --> 00:24:15,860 As long as he exists one day, 461 00:24:16,140 --> 00:24:18,090 the palace will be unsafe and turbulent. 462 00:24:20,290 --> 00:24:21,020 Really? 463 00:24:21,780 --> 00:24:23,020 I, Ruan Qing, swear to God, 464 00:24:23,620 --> 00:24:24,780 if I lie, 465 00:24:25,220 --> 00:24:26,100 all members of Ruan family 466 00:24:26,300 --> 00:24:27,450 will die in their boots. 467 00:24:39,890 --> 00:24:41,500 Since you swore a blood oath, 468 00:24:41,900 --> 00:24:43,100 I believe you for the moment. 469 00:24:43,540 --> 00:24:44,460 I also want to know 470 00:24:44,780 --> 00:24:46,050 who is so ambitious 471 00:24:46,700 --> 00:24:47,690 and must kill me. 472 00:24:54,780 --> 00:24:55,140 Get up. 473 00:24:55,460 --> 00:24:55,940 She's gone. 474 00:25:03,100 --> 00:25:03,700 Yun Yi. 475 00:25:05,410 --> 00:25:05,850 Yun... 476 00:25:10,580 --> 00:25:11,460 The gas I let off 477 00:25:12,060 --> 00:25:13,220 is so smelly? 478 00:25:15,740 --> 00:25:16,700 It shouldn't be. 479 00:25:27,380 --> 00:25:27,900 Give it to me. 480 00:25:27,900 --> 00:25:28,410 Yes. 481 00:25:29,540 --> 00:25:30,140 Off you go. 482 00:25:38,580 --> 00:25:39,460 Lady Ruan, 483 00:25:39,820 --> 00:25:40,500 it's time to take the medicinal herbs. 484 00:25:44,100 --> 00:25:44,900 How about 485 00:25:46,060 --> 00:25:46,940 you trying it first? 486 00:25:47,890 --> 00:25:48,700 Lady Ruan, 487 00:25:49,020 --> 00:25:50,780 it's the medicinal herbs that imperial physician decocted for you. 488 00:25:52,340 --> 00:25:53,100 I know. 489 00:25:56,060 --> 00:25:57,060 Since it's just herbs, 490 00:25:57,660 --> 00:25:58,570 why are you scared? 491 00:26:00,060 --> 00:26:01,300 You try it for me. 492 00:26:02,970 --> 00:26:03,660 OK. 493 00:26:11,820 --> 00:26:12,700 So bitter. 494 00:26:15,780 --> 00:26:16,900 A good medicine tastes bitter. 495 00:26:18,540 --> 00:26:19,300 I'll 496 00:26:19,620 --> 00:26:20,980 ask imperial physician for another bowl. 497 00:26:43,500 --> 00:26:44,100 Heavenly lady, 498 00:26:44,740 --> 00:26:45,700 aren't you in the imperial prison? 499 00:26:46,180 --> 00:26:47,650 You surely hope I stay there. 500 00:26:48,260 --> 00:26:48,940 In this way, 501 00:26:48,940 --> 00:26:50,780 after Lady Ruan is poisoned to death, 502 00:26:50,850 --> 00:26:52,140 you can frame me for the crime. 503 00:26:54,020 --> 00:26:55,130 Why did you do this? 504 00:26:55,620 --> 00:26:56,300 Lady Ruan, 505 00:26:56,540 --> 00:26:58,020 I don't understand what you are talking about. 506 00:26:58,700 --> 00:27:00,500 Only you can get in and out of my palace freely. 507 00:27:01,290 --> 00:27:02,660 The food that I and heavenly lady ate 508 00:27:02,980 --> 00:27:04,300 was from the Mansion of State Preceptor. 509 00:27:04,740 --> 00:27:05,860 Only you had access to it. 510 00:27:06,340 --> 00:27:07,780 It's also you who burnt the Imperial Garden. 511 00:27:08,060 --> 00:27:08,700 Don't try to deny your guilt. 512 00:27:08,700 --> 00:27:10,380 It's not me, Lady Ruan. 513 00:27:12,220 --> 00:27:13,410 It's the antidote, isn't it? 514 00:27:14,500 --> 00:27:16,490 You poisoned the medicinal herbs for Lady Ruan. 515 00:27:17,250 --> 00:27:19,010 You'll be poisoned to death 516 00:27:19,450 --> 00:27:21,180 if you don't take the antidote in time. 517 00:27:22,300 --> 00:27:24,260 Lan'er and I bear you no grudge. 518 00:27:24,500 --> 00:27:26,420 Why are you so vicious that you want us to die? 519 00:27:26,610 --> 00:27:27,810 Bear you no grudge? 520 00:27:29,860 --> 00:27:30,620 Lady Ruan, 521 00:27:31,450 --> 00:27:33,060 I've served you for many years, 522 00:27:33,500 --> 00:27:34,740 but you always insult and slap me. 523 00:27:35,940 --> 00:27:37,460 Have you ever treated me as a person? 524 00:27:38,300 --> 00:27:39,740 I treat you wholeheartedly, 525 00:27:39,810 --> 00:27:40,860 loyal and devoted to you, 526 00:27:41,250 --> 00:27:42,570 but what did you do to me? 527 00:27:43,940 --> 00:27:44,820 And Lan'er. 528 00:27:45,970 --> 00:27:48,100 On what grounds is she seen as a friend by her master? 529 00:27:48,220 --> 00:27:50,020 Why am I tortured severely? 530 00:27:55,820 --> 00:27:56,900 So all of you should die. 531 00:27:57,820 --> 00:27:58,940 All of you. 532 00:28:02,300 --> 00:28:02,860 Your Majesty! 533 00:28:18,460 --> 00:28:19,180 Your Majesty! 534 00:28:20,260 --> 00:28:21,090 Yun Yi! 535 00:28:27,900 --> 00:28:28,940 Yun Yi! 536 00:28:29,700 --> 00:28:30,620 Yun Yi! 537 00:28:30,740 --> 00:28:31,900 Your Majesty! 538 00:28:32,924 --> 00:29:02,924 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 33914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.