Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
Wonderful Fate
3
00:01:50,580 --> 00:01:51,020
Next,
4
00:01:51,020 --> 00:01:52,900
I'll make an assessment on your midterm grades.
5
00:01:53,950 --> 00:01:54,940
Xiao Yibo,
6
00:01:55,140 --> 00:01:56,810
your performance is steady.
7
00:01:58,380 --> 00:02:01,180
Li Fuzhu made great progress,
8
00:02:01,620 --> 00:02:02,180
ranking fifth from the bottom
9
00:02:02,540 --> 00:02:04,060
this time.
10
00:02:04,370 --> 00:02:05,460
Keep up the good work.
11
00:02:06,230 --> 00:02:07,570
Don't be proud.
12
00:02:09,539 --> 00:02:10,600
Well,
13
00:02:13,690 --> 00:02:14,630
so much for today.
14
00:02:15,180 --> 00:02:15,660
Stand up.
15
00:02:16,810 --> 00:02:20,460
Goodbye, sir.
16
00:02:32,340 --> 00:02:32,900
What's this?
17
00:02:33,250 --> 00:02:33,740
A present for you.
18
00:02:34,260 --> 00:02:35,100
Congratulations on your progress.
19
00:02:36,100 --> 00:02:39,260
You...you are quiet welcome.
20
00:02:44,490 --> 00:02:45,890
Five-year college entrance examinations and three-year mock tests Chinese
21
00:02:55,430 --> 00:02:56,300
Take the medicine.
22
00:03:05,560 --> 00:03:09,040
I believe you! Go ahead!
23
00:03:11,540 --> 00:03:14,010
Episode 13
24
00:03:19,180 --> 00:03:20,620
Get up!
25
00:03:21,100 --> 00:03:21,300
Go!
26
00:03:21,579 --> 00:03:22,260
Who are you?
27
00:03:22,260 --> 00:03:22,820
Go!
28
00:03:33,860 --> 00:03:35,060
Ruan Qing, what are you doing?
29
00:03:36,900 --> 00:03:38,579
I'll show all the people how they will be punished
30
00:03:39,900 --> 00:03:41,579
if someone dares to offend me.
31
00:04:01,900 --> 00:04:02,460
Yun Yi,
32
00:04:05,380 --> 00:04:06,420
you ever said
33
00:04:06,420 --> 00:04:07,500
that you would pretect me.
34
00:04:09,260 --> 00:04:10,850
You said you would believe me.
35
00:04:12,420 --> 00:04:13,740
Why did you lie to me?
36
00:04:14,370 --> 00:04:15,620
You liar!
37
00:04:25,170 --> 00:04:26,930
Liar!
38
00:04:47,780 --> 00:04:49,300
Heavenly lady, what's the matter?
39
00:04:49,580 --> 00:04:49,900
Nothing.
40
00:04:50,940 --> 00:04:51,540
Heavenly lady,
41
00:04:52,780 --> 00:04:54,940
Lady Ruan invites you to a meal.
42
00:04:55,180 --> 00:04:55,970
No, thanks.
43
00:04:55,970 --> 00:04:57,020
I ate something just now.
44
00:04:57,260 --> 00:04:59,220
But you just wake up.
45
00:05:00,310 --> 00:05:01,240
I had
46
00:05:01,330 --> 00:05:03,460
a nightmare in which I was very hungry.
47
00:05:03,570 --> 00:05:04,220
In that dream, I ate a lot,
48
00:05:04,300 --> 00:05:05,980
so now I'm not hungry at all.
49
00:05:07,140 --> 00:05:08,340
Lady Ruan
50
00:05:08,580 --> 00:05:10,170
ordered the chefs in the Mansion of State Preceptor
51
00:05:10,220 --> 00:05:11,420
to cook some excellent cuisine especially.
52
00:05:11,820 --> 00:05:13,420
Heavenly lady, if I can't invite you over,
53
00:05:14,060 --> 00:05:14,940
how about
54
00:05:15,130 --> 00:05:16,700
being taken there by gurads?
55
00:05:17,540 --> 00:05:18,100
I'll go.
56
00:05:42,659 --> 00:05:43,290
Heavenly lady,
57
00:05:44,659 --> 00:05:45,100
please.
58
00:05:57,220 --> 00:05:58,159
All these
59
00:05:58,700 --> 00:06:00,220
were cooked by the chefs in the Mansion of State Preceptor
60
00:06:00,380 --> 00:06:02,140
especially for you.
61
00:06:03,020 --> 00:06:05,240
Could it be possible that she tries to poison me?
62
00:06:08,100 --> 00:06:08,740
Here's the thing.
63
00:06:09,050 --> 00:06:10,230
There is one thing
64
00:06:10,320 --> 00:06:12,460
that I need to explain to you.
65
00:06:12,660 --> 00:06:13,490
That day,
66
00:06:13,490 --> 00:06:14,810
I was worried
67
00:06:14,810 --> 00:06:15,930
about Lan'er,
68
00:06:15,930 --> 00:06:16,720
so I slapped you.
69
00:06:16,850 --> 00:06:17,830
After calming down,
70
00:06:17,830 --> 00:06:19,290
I thought I truly misbehaved.
71
00:06:19,550 --> 00:06:20,930
Although you are unscrupulous,
72
00:06:20,930 --> 00:06:21,490
I...
73
00:06:24,010 --> 00:06:25,660
I mean
74
00:06:25,880 --> 00:06:27,410
no matter what happens,
75
00:06:27,530 --> 00:06:29,250
I shouldn't slap you.
76
00:06:29,250 --> 00:06:30,820
It's wrong to slap others.
77
00:06:33,700 --> 00:06:35,120
You worry too much, sister.
78
00:06:36,500 --> 00:06:37,640
Actually,
79
00:06:38,580 --> 00:06:40,380
I didn't take it seriously.
80
00:06:41,810 --> 00:06:43,600
That's impossible.
81
00:06:46,030 --> 00:06:48,220
Sister, you mean
82
00:06:48,860 --> 00:06:50,580
a narrow-minded woman,
83
00:06:50,970 --> 00:06:52,240
who bears every grudge, just like me,
84
00:06:52,690 --> 00:06:54,090
won't let it go.
85
00:06:54,140 --> 00:06:56,460
Yes. Or else?
86
00:06:57,700 --> 00:06:59,570
Why did you invite me to a meal?
87
00:07:00,390 --> 00:07:01,990
Obviously, it's retaliation.
88
00:07:03,550 --> 00:07:04,850
Sister,
89
00:07:04,950 --> 00:07:06,820
you think I poisoned
90
00:07:06,940 --> 00:07:07,860
the food?
91
00:07:21,950 --> 00:07:22,960
Sister,
92
00:07:23,300 --> 00:07:24,980
could it be possible that you look down upon me?
93
00:07:26,660 --> 00:07:28,900
It...It is impossible.
94
00:08:01,850 --> 00:08:04,020
Wow. So tasty.
95
00:08:05,410 --> 00:08:07,160
The food from the Mansion of State Preceptor is surly delicate.
96
00:08:07,240 --> 00:08:07,980
Yummy.
97
00:08:22,670 --> 00:08:24,830
Ah. Lost it.
98
00:08:50,910 --> 00:08:52,950
Ah. The peanut
99
00:08:53,060 --> 00:08:53,930
is so slippery.
100
00:08:56,220 --> 00:08:56,960
Here.
101
00:08:58,360 --> 00:08:59,590
Sister,
102
00:09:00,590 --> 00:09:02,220
I'd like to make a toast to you.
103
00:09:02,780 --> 00:09:03,950
There is no need.
104
00:09:04,540 --> 00:09:06,100
At a young age, my teacher told me
105
00:09:06,230 --> 00:09:07,620
that I shouldn't smoke or drink,
106
00:09:07,760 --> 00:09:09,620
being a lovely kid.
107
00:09:14,120 --> 00:09:15,020
Well,
108
00:09:15,280 --> 00:09:16,530
I'll do it first for respect.
109
00:09:42,220 --> 00:09:43,020
How come?
110
00:09:43,160 --> 00:09:44,710
Shouldn't I be the one who passes out?
111
00:09:48,320 --> 00:09:49,420
Miss Ruan is poisoned!
112
00:09:49,840 --> 00:09:51,130
Heavenly lady poisoned Miss Ruan!
113
00:09:51,130 --> 00:09:52,300
Anybody?
114
00:09:52,380 --> 00:09:53,980
Heavenly lady poisoned Miss Ruan!
115
00:09:54,230 --> 00:09:55,340
Somebody, please help me!
116
00:09:55,640 --> 00:09:57,580
Heavenly lady poisoned Miss Ruan!
117
00:09:57,700 --> 00:09:59,140
Anybody?
118
00:09:59,420 --> 00:10:00,810
Help!
119
00:10:03,780 --> 00:10:05,820
You think it's me who did this?
120
00:10:06,290 --> 00:10:07,820
I'm so faint-hearted that I even dare not
121
00:10:07,820 --> 00:10:09,020
kill a rabbit.
122
00:10:09,020 --> 00:10:10,690
How come I dare kill people?
123
00:10:10,780 --> 00:10:11,530
Will anybody believe you?
124
00:10:11,740 --> 00:10:12,500
Do you believe me?
125
00:10:12,500 --> 00:10:13,070
Is that important?
126
00:10:13,250 --> 00:10:15,010
Definitely, very important.
127
00:10:16,330 --> 00:10:17,860
I had a dream last night.
128
00:10:18,620 --> 00:10:20,100
In that dream, Ruan Qing wanted to kill me.
129
00:10:20,660 --> 00:10:21,580
You were just standing there,
130
00:10:21,900 --> 00:10:22,980
looking on with a cold eye.
131
00:10:24,420 --> 00:10:25,780
It's just a dream.
132
00:10:27,500 --> 00:10:28,980
But I truly had that dream.
133
00:10:29,180 --> 00:10:30,900
It proves that you have the same thoughts as in the dream.
134
00:10:31,260 --> 00:10:32,170
Don't you believe me?
135
00:10:33,340 --> 00:10:34,340
You even don't believe me,
136
00:10:34,370 --> 00:10:35,340
so, vice versa.
137
00:10:39,300 --> 00:10:39,940
Your Majesty,
138
00:10:40,530 --> 00:10:42,660
the imperial physician had Lady Ruan detoxified
139
00:10:43,060 --> 00:10:44,260
and she is fine now.
140
00:10:44,780 --> 00:10:46,540
She can recover after rest for couple days.
141
00:10:47,250 --> 00:10:48,710
It's quiet quick, isn't it?
142
00:10:48,980 --> 00:10:50,030
You tell Qing'er
143
00:10:50,030 --> 00:10:50,980
that I'm going to visit her after a while.
144
00:10:51,740 --> 00:10:52,340
Yes, Your Majesty.
145
00:10:54,060 --> 00:10:54,850
Qing'er?
146
00:10:55,460 --> 00:10:57,620
You're being nice to her now./NYour Grace.
147
00:11:00,620 --> 00:11:01,290
Your Majesty,
148
00:11:01,500 --> 00:11:03,140
even if Qing'er offended heavenly girl,
149
00:11:04,210 --> 00:11:06,060
she should be punished by me.
150
00:11:06,560 --> 00:11:08,810
There is no need for heavenly girl to punish her.
151
00:11:09,020 --> 00:11:10,060
Your Grace, I swear,
152
00:11:10,060 --> 00:11:12,540
I have nothing to do with this thing.
153
00:11:14,650 --> 00:11:15,340
Your Majesty,
154
00:11:15,940 --> 00:11:17,340
Qing'er will ascend to the empress,
155
00:11:18,100 --> 00:11:18,980
but she was poisoned.
156
00:11:19,420 --> 00:11:20,510
I think Your Majesty won't
157
00:11:20,510 --> 00:11:21,780
spare the criminal,
158
00:11:22,100 --> 00:11:22,780
so that
159
00:11:23,010 --> 00:11:25,460
the public can see your justice.
160
00:11:26,100 --> 00:11:27,060
If
161
00:11:27,060 --> 00:11:28,180
it's not convenient for Your Majesty,
162
00:11:28,700 --> 00:11:29,850
I'll
163
00:11:30,380 --> 00:11:31,340
handle this thing for you.
164
00:11:32,100 --> 00:11:32,780
Your Grace,
165
00:11:33,220 --> 00:11:34,020
I swear,
166
00:11:34,300 --> 00:11:36,580
I have nothing to do with this thing.
167
00:11:37,460 --> 00:11:38,420
If I had done this,
168
00:11:38,820 --> 00:11:40,260
I would stay down for five hundred years.
169
00:11:41,290 --> 00:11:41,940
Please be assured, State Preceptor.
170
00:11:42,540 --> 00:11:43,930
I'll deal with it by rules
171
00:11:44,300 --> 00:11:45,180
and do Qing'er justice.
172
00:11:46,220 --> 00:11:46,700
Hong Yi.
173
00:11:47,940 --> 00:11:48,180
Yes.
174
00:11:49,210 --> 00:11:50,380
Put heavenly girl in the imperial prison.
175
00:11:51,660 --> 00:11:51,970
Yes, Your Majesty.
176
00:11:53,020 --> 00:11:55,810
Yun Yi, what are you doing?
177
00:11:56,500 --> 00:11:57,780
You do her justice,
178
00:11:57,980 --> 00:11:59,450
then how about Lan'er?
179
00:11:59,500 --> 00:12:00,180
Your Majesty,
180
00:12:00,940 --> 00:12:02,090
the laws and rules are very clear.
181
00:12:02,330 --> 00:12:04,420
Please don't be indecisive and irresolute.
182
00:12:04,820 --> 00:12:05,420
Hong Yi.
183
00:12:06,330 --> 00:12:08,060
Heavenly lady, sorry to offend you.
184
00:12:08,740 --> 00:12:09,300
No need.
185
00:12:09,620 --> 00:12:10,980
I can go by myself.
186
00:12:12,460 --> 00:12:13,700
Yun Yi, good for you!
187
00:12:14,200 --> 00:12:16,340
You are as changeable as the moon.
188
00:12:32,130 --> 00:12:33,040
Put more spicy kebabs on the grid.
189
00:12:33,040 --> 00:12:34,060
Don't be stingy.
190
00:12:34,140 --> 00:12:34,700
More kebabs.
191
00:12:35,900 --> 00:12:36,780
Put more garlic.
192
00:12:44,340 --> 00:12:45,540
Scatter more chilli powder.
193
00:12:46,770 --> 00:12:47,340
Don't worry.
194
00:12:47,900 --> 00:12:49,100
If His Majesty is truly going to kill you,
195
00:12:49,660 --> 00:12:50,220
I'll break into the jail
196
00:12:50,780 --> 00:12:51,350
and take you out.
197
00:12:52,340 --> 00:12:52,930
Come on.
198
00:12:53,460 --> 00:12:54,020
You and your brother
199
00:12:55,060 --> 00:12:55,860
are both unreliable.
200
00:12:56,940 --> 00:12:57,980
Perhaps, His Majesty
201
00:12:58,900 --> 00:12:59,820
has some difficulties that can't be disclosed.
202
00:13:00,220 --> 00:13:01,340
What difficulties does he have?
203
00:13:02,170 --> 00:13:03,260
Maybe...
204
00:13:05,620 --> 00:13:06,620
What difficulties does he have?
205
00:13:06,820 --> 00:13:08,300
Look, you can't even answer my question.
206
00:13:10,650 --> 00:13:12,620
He just fell in love with Ruan Qing.
207
00:13:14,020 --> 00:13:15,300
He is inconstant.
208
00:13:15,370 --> 00:13:16,420
He rejects the old and craves for the new.
209
00:13:17,300 --> 00:13:18,570
He is unfaithful.
210
00:13:18,900 --> 00:13:19,500
That's not right.
211
00:13:20,660 --> 00:13:22,460
Ruan Qing knew His Majesty earlier than you.
212
00:13:22,740 --> 00:13:23,660
It should be that
213
00:13:24,020 --> 00:13:25,420
he rejects the new and craves for the old.
214
00:13:26,260 --> 00:13:27,780
You think you are humorous?
215
00:13:29,460 --> 00:13:30,340
Pass me that garlic kebab.
216
00:13:33,380 --> 00:13:33,970
Don't eat too much garlic.
217
00:13:34,620 --> 00:13:35,380
You'll have flatulence.
218
00:13:40,460 --> 00:13:41,500
Without eating garlic in a meal,
219
00:13:41,570 --> 00:13:42,740
you won't get anything done.
220
00:13:49,220 --> 00:13:49,860
These
221
00:13:50,220 --> 00:13:51,780
food is for Lady Ruan, right?
222
00:13:51,780 --> 00:13:52,460
Yes.
223
00:13:53,220 --> 00:13:55,620
It is for Lady Ruan.
224
00:13:58,290 --> 00:13:58,940
Buddies?
225
00:13:58,940 --> 00:13:59,820
Yes.
226
00:14:00,700 --> 00:14:02,580
Let's add some holy water
227
00:14:03,380 --> 00:14:04,860
to Lady Ruan's food.
228
00:14:07,620 --> 00:14:08,420
Stir it.
229
00:14:08,530 --> 00:14:08,780
Here.
230
00:14:16,820 --> 00:14:18,020
How despicable you are!
231
00:14:20,140 --> 00:14:20,940
We did this because she is so vicious.
232
00:14:21,100 --> 00:14:22,020
Right.
233
00:14:22,580 --> 00:14:24,370
It's her punishment to offend heavenly lady.
234
00:14:24,460 --> 00:14:25,300
Guys,
235
00:14:25,500 --> 00:14:26,220
more holy water for her.
236
00:14:26,250 --> 00:14:26,690
Do it.
237
00:14:29,260 --> 00:14:30,620
So you did the same to the food for heavenly lady...
238
00:14:30,620 --> 00:14:32,260
No. Never.
239
00:14:32,850 --> 00:14:34,140
We only do this to insidious people.
240
00:14:35,050 --> 00:14:35,860
Deal with a man
241
00:14:35,930 --> 00:14:37,580
as he deals with you, right?
242
00:14:37,780 --> 00:14:39,060
Yeah.
243
00:14:39,130 --> 00:14:39,940
Wait a minute.
244
00:14:44,820 --> 00:14:45,260
This is
245
00:14:45,580 --> 00:14:46,820
the meal for heavenly lady.
246
00:14:47,260 --> 00:14:48,220
The imperial prison is too wet.
247
00:14:48,540 --> 00:14:49,690
I prepared some Chinese yam and white gourd for heavenly lady
248
00:14:49,690 --> 00:14:50,380
to help her resist the coldness.
249
00:14:51,380 --> 00:14:52,420
I appreciate your kindness, Chef Xue.
250
00:14:53,260 --> 00:14:53,940
It's too heavy.
251
00:14:54,300 --> 00:14:55,580
I'll help you carry this.
252
00:14:58,300 --> 00:14:58,820
OK.
253
00:15:02,620 --> 00:15:03,500
These days,
254
00:15:03,740 --> 00:15:04,770
thank you for helping me, Chef Xue.
255
00:15:06,140 --> 00:15:06,900
You're welcome, Lan'er.
256
00:15:08,460 --> 00:15:10,220
You always call me "Chef Xue",
257
00:15:10,660 --> 00:15:11,250
which is estranged.
258
00:15:12,140 --> 00:15:12,940
You can call me Xuelang
259
00:15:13,740 --> 00:15:14,820
when nobody is around.
260
00:15:16,620 --> 00:15:18,090
I know your feelings
261
00:15:18,660 --> 00:15:19,820
for me, Chef Xue.
262
00:15:20,540 --> 00:15:21,900
Everytime I was in trouble,
263
00:15:22,420 --> 00:15:23,940
it's always you who gave generous assistance.
264
00:15:24,020 --> 00:15:24,420
You're welcome.
265
00:15:24,740 --> 00:15:25,500
I highly appreciate
266
00:15:25,700 --> 00:15:26,450
your grand kindness.
267
00:15:26,860 --> 00:15:27,700
Don't take it too seriously.
268
00:15:27,770 --> 00:15:28,210
However,
269
00:15:28,460 --> 00:15:29,180
kindness can't be repaied by
270
00:15:29,220 --> 00:15:30,100
affection.
271
00:15:30,340 --> 00:15:31,730
I've already fallen in love with somebody else,
272
00:15:32,860 --> 00:15:34,140
so I can't get into a relationship with you.
273
00:15:36,060 --> 00:15:37,300
If I'm qualified,
274
00:15:37,740 --> 00:15:38,380
you can
275
00:15:38,660 --> 00:15:39,380
call me sister,
276
00:15:39,420 --> 00:15:40,420
Chef Xue.
277
00:15:42,900 --> 00:15:44,700
Chef Xue, are you alright?
278
00:15:44,700 --> 00:15:45,300
Yes.
279
00:15:45,780 --> 00:15:47,460
I'm just a little touched
280
00:15:47,780 --> 00:15:48,890
for having a younger sister
281
00:15:49,300 --> 00:15:50,260
suddenly.
282
00:15:50,460 --> 00:15:51,140
I'm touched.
283
00:15:51,500 --> 00:15:52,780
Having a younger sister is good.
284
00:15:54,460 --> 00:15:55,300
Brother,
285
00:15:55,610 --> 00:15:56,610
please allow me to bow to you.
286
00:15:57,660 --> 00:15:59,060
If only we could do the couple bow to each other...
287
00:16:00,260 --> 00:16:01,180
What did you say, brother?
288
00:16:01,640 --> 00:16:02,620
Nothing.
289
00:16:04,500 --> 00:16:05,180
I'm just grateful
290
00:16:09,220 --> 00:16:10,460
to have a younger sister
291
00:16:10,980 --> 00:16:11,740
like you.
292
00:16:13,980 --> 00:16:15,460
Then I'll go to the imperial prison by myself.
293
00:16:16,220 --> 00:16:17,820
Brother, you can go back to have a rest.
294
00:16:18,260 --> 00:16:19,610
OK. Be careful.
295
00:16:36,640 --> 00:16:37,370
Don't cry.
296
00:16:37,730 --> 00:16:38,590
Don't cry.
297
00:16:40,100 --> 00:16:41,380
The girls who fell in love with me
298
00:16:41,900 --> 00:16:42,820
can be found all over the capital.
299
00:16:47,770 --> 00:16:48,650
Don't cry.
300
00:16:49,700 --> 00:16:50,300
Don't cry.
301
00:17:05,869 --> 00:17:07,300
Be nice to my sister.
302
00:17:09,180 --> 00:17:10,859
If you dare to be unfaithful to her,
303
00:17:11,730 --> 00:17:12,819
I'll bite you to death!
304
00:17:14,950 --> 00:17:16,050
Is the barbarous chef
305
00:17:16,050 --> 00:17:17,180
crazy again?
306
00:17:17,460 --> 00:17:18,980
Maybe his brain disease recurs.
307
00:17:45,740 --> 00:17:46,700
Hong Yi.
308
00:17:47,140 --> 00:17:48,260
How's heavenly girl in the imperial prison?
309
00:17:48,850 --> 00:17:49,850
I've told the guards to treat heavenly lady kindly.
310
00:17:50,110 --> 00:17:51,820
And her food is provided by the Imperial Kitchen as usual.
311
00:17:56,740 --> 00:17:57,980
Well,
312
00:17:58,140 --> 00:17:58,940
the prison is wet and cold.
313
00:17:59,410 --> 00:18:00,820
Let somebody send more bedding to her.
314
00:18:01,660 --> 00:18:01,980
Yes, Your Majesty.
315
00:18:03,700 --> 00:18:04,620
And
316
00:18:05,020 --> 00:18:07,010
stuff all
317
00:18:07,060 --> 00:18:07,700
the air leaks.
318
00:18:08,770 --> 00:18:09,210
Yes, Your Majesty.
319
00:18:10,940 --> 00:18:12,500
By the way,
320
00:18:13,060 --> 00:18:14,540
bring her something to relieve the boredom.
321
00:18:16,540 --> 00:18:17,780
Royal Highness Li accompanies heavenly lady.
322
00:18:18,380 --> 00:18:19,220
In the imperial prison,
323
00:18:19,220 --> 00:18:20,420
Royal Highness Li relieves heavenly lady of boredom.
324
00:18:20,980 --> 00:18:21,300
Um...
325
00:18:23,780 --> 00:18:24,730
At night,
326
00:18:25,020 --> 00:18:26,660
did Yun Li stay at the imperial prison?
327
00:18:27,690 --> 00:18:28,540
No.
328
00:18:28,980 --> 00:18:29,570
When dusk was falling,
329
00:18:29,780 --> 00:18:30,740
Royal Highness Li went back.
330
00:18:37,610 --> 00:18:38,900
If worried,
331
00:18:39,180 --> 00:18:40,180
Your Majesty can go to the imperial prison in person.
332
00:18:41,500 --> 00:18:41,980
Night has fallen.
333
00:18:42,620 --> 00:18:44,180
Your Majesty can go there in plainclothes.
334
00:18:44,900 --> 00:18:45,740
I think nobody will find.
335
00:18:46,460 --> 00:18:46,940
Ridiculous!
336
00:18:47,730 --> 00:18:49,810
How can I go to such a filthy place?
337
00:18:58,180 --> 00:18:59,700
Guard Hong, you don't need to inspect at late night.
338
00:18:59,860 --> 00:19:01,750
We did everything as you told us.
339
00:19:01,750 --> 00:19:02,620
Please be assured.
340
00:19:03,220 --> 00:19:05,540
And we dare not treat heavenly lady with neglect.
341
00:19:07,500 --> 00:19:08,020
Open the door.
342
00:19:08,090 --> 00:19:08,460
Yes.
343
00:19:13,140 --> 00:19:13,620
Off you go.
344
00:19:14,180 --> 00:19:14,500
Yes.
345
00:19:21,060 --> 00:19:22,140
What are you doing here
346
00:19:22,140 --> 00:19:22,980
at night?
347
00:19:25,100 --> 00:19:25,540
Hong Yi.
348
00:19:25,740 --> 00:19:26,130
You can leave.
349
00:19:26,860 --> 00:19:27,340
Yes, Your Majesty.
350
00:19:34,660 --> 00:19:35,780
Are you alright staying here?
351
00:19:36,220 --> 00:19:37,130
Why come to me?
352
00:19:39,700 --> 00:19:40,540
I can't sleep
353
00:19:40,650 --> 00:19:41,180
so I come here.
354
00:19:41,180 --> 00:19:43,500
You can go to find Qing'er.
355
00:19:50,380 --> 00:19:51,580
I ate much garlic.
356
00:19:52,300 --> 00:19:53,420
Just leave if you think it's smelly.
357
00:19:59,180 --> 00:20:00,380
You are always so rude.
358
00:20:02,660 --> 00:20:03,700
I'm rude?
359
00:20:03,700 --> 00:20:05,500
I have been rude since childhood.
360
00:20:05,500 --> 00:20:06,850
Your Qing'er is not rude.
361
00:20:07,500 --> 00:20:09,460
Could you please not mention Ruan Qing?
362
00:20:11,620 --> 00:20:14,100
I even can't mention her now?
363
00:20:14,540 --> 00:20:15,820
But I like to do the things that you told me not.
364
00:20:15,860 --> 00:20:17,500
Ruan Qing. Ruan Qing. Ruan Qing.
365
00:20:17,500 --> 00:20:17,850
You...
366
00:20:17,850 --> 00:20:20,020
Ruan Qing. Ruan Qing. Ruan Qing.
367
00:20:28,180 --> 00:20:28,780
You won't do that again, will you?
368
00:20:37,060 --> 00:20:37,540
So rude.
369
00:20:40,300 --> 00:20:41,260
Leave me alone.
370
00:20:41,500 --> 00:20:41,850
Just go.
371
00:20:48,180 --> 00:20:48,740
Alright.
372
00:20:50,020 --> 00:20:51,020
I'm leaving.
373
00:20:51,620 --> 00:20:52,180
I'll visit you tomorrow.
374
00:20:52,940 --> 00:20:53,410
There's no need.
375
00:20:53,580 --> 00:20:54,290
You need not visit me tomorrow
376
00:20:54,290 --> 00:20:55,140
or the day after tomorrow.
377
00:20:55,140 --> 00:20:56,050
I feel good staying here.
378
00:20:56,260 --> 00:20:56,860
The pillow feels comfortable.
379
00:20:56,860 --> 00:20:57,460
So does the quilt.
380
00:20:57,860 --> 00:20:59,300
Your Majesty, Lady Ruan comes here.
381
00:20:59,860 --> 00:21:00,300
It's so late.
382
00:21:00,300 --> 00:21:00,940
What is she doing here?
383
00:21:03,090 --> 00:21:05,730
Your hearts are really linked.
384
00:21:06,050 --> 00:21:07,370
I guess she misses you,
385
00:21:07,490 --> 00:21:08,500
so she follows you here.
386
00:21:09,460 --> 00:21:10,180
It's an emergency.
387
00:21:10,180 --> 00:21:11,180
Just find a way. Hurry up.
388
00:21:13,210 --> 00:21:14,820
No way can she know that I came here.
389
00:21:15,460 --> 00:21:16,180
She has come in.
390
00:21:16,390 --> 00:21:17,730
There is only one way in the imperial prison.
391
00:21:17,980 --> 00:21:19,140
If going out now,
392
00:21:19,140 --> 00:21:19,900
Your Majesty will definitely meet her.
393
00:21:20,900 --> 00:21:22,540
It's alright if she meets me,
394
00:21:23,260 --> 00:21:23,940
but it's a disaster
395
00:21:24,380 --> 00:21:25,340
if she meets Your Majesty.
396
00:21:26,900 --> 00:21:27,620
So what?
397
00:21:27,620 --> 00:21:28,900
You are afraid that she will be jealous of me?
398
00:21:29,700 --> 00:21:31,620
Could you stop making sarcastic comments?
399
00:21:33,420 --> 00:21:34,890
If Ruan Qing knows I came here to visit you,
400
00:21:35,540 --> 00:21:37,340
I'm afraid she will bear more grudge against you.
401
00:21:43,020 --> 00:21:44,180
I know a good way,
402
00:21:44,300 --> 00:21:45,740
but you can't feel wronged.
403
00:21:45,890 --> 00:21:46,300
Hong Yi.
404
00:21:46,860 --> 00:21:47,380
Yes.
405
00:21:47,460 --> 00:21:48,530
Hold her off.
406
00:21:48,700 --> 00:21:49,220
Yes. Your Majesty.
407
00:21:57,660 --> 00:21:58,420
My Lady.
408
00:21:58,930 --> 00:21:59,870
Guard Hong,
409
00:22:00,580 --> 00:22:01,220
what are you doing here
410
00:22:01,700 --> 00:22:02,580
at late night?
411
00:22:03,380 --> 00:22:04,860
I just interrogated a prisoner few minutes ago.
412
00:22:05,660 --> 00:22:07,100
What are you doing here, My Lady?
413
00:22:08,100 --> 00:22:09,500
I come to visit heavenly lady.
414
00:22:13,410 --> 00:22:13,820
Come in.
415
00:22:16,700 --> 00:22:17,340
The imperial prison is wet and cold.
416
00:22:19,010 --> 00:22:20,340
Staying here too long is not good for your body, My Lady.
417
00:22:20,980 --> 00:22:22,260
Thank you for reminding me that, Guard Hong.
418
00:22:22,540 --> 00:22:24,340
I've never lain in the weeds!
419
00:22:25,180 --> 00:22:27,260
Ruan Qing is coming. Just be quick.
420
00:22:27,780 --> 00:22:28,490
My Lady!
421
00:22:32,060 --> 00:22:32,700
I bid you adieu, My Lady.
422
00:22:43,980 --> 00:22:45,210
My Lady.
423
00:22:46,500 --> 00:22:47,380
What are you doing here
424
00:22:47,500 --> 00:22:48,290
at late night?
425
00:22:48,660 --> 00:22:49,580
To see if I die or not?
426
00:22:50,580 --> 00:22:51,460
I'm sorry to let you down.
427
00:22:52,180 --> 00:22:52,740
Heavenly lady,
428
00:22:53,540 --> 00:22:54,980
please forgive me
429
00:22:55,660 --> 00:22:56,860
for offending you many times.
430
00:22:57,740 --> 00:22:59,620
Well, wonders never cease.
431
00:23:09,780 --> 00:23:10,940
I came here
432
00:23:11,580 --> 00:23:12,820
because I know
433
00:23:13,420 --> 00:23:14,260
that it's not you
434
00:23:14,490 --> 00:23:15,140
who poisoned me.
435
00:23:15,540 --> 00:23:17,060
Of course you know.
436
00:23:17,500 --> 00:23:18,770
But it's not me, either.
437
00:23:20,180 --> 00:23:21,530
There is nobody around.
438
00:23:21,820 --> 00:23:23,420
Just take off your mask.
439
00:23:23,730 --> 00:23:25,100
It's just because nobody is around
440
00:23:25,540 --> 00:23:27,220
that I dare to tell the truth.
441
00:23:28,380 --> 00:23:29,940
It's not I who burnt the Imperial Garden,
442
00:23:30,700 --> 00:23:32,060
hurt Lan'er badly
443
00:23:32,820 --> 00:23:34,290
and poisoned to
444
00:23:34,540 --> 00:23:35,260
frame you.
445
00:23:35,660 --> 00:23:36,540
Really?
446
00:23:44,300 --> 00:23:46,500
But you didn't ask Yun Yi for favours
447
00:23:47,260 --> 00:23:48,980
when he wanted to kill me.
448
00:23:50,500 --> 00:23:51,020
Because
449
00:23:51,570 --> 00:23:53,770
it's a good opportunity to draw out the real criminal.
450
00:23:54,380 --> 00:23:55,460
Not only does he want to kill you,
451
00:23:55,940 --> 00:23:56,900
but also he wants to get rid of me.
452
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
After being poisoned,
453
00:23:59,220 --> 00:24:00,050
if I die,
454
00:24:00,700 --> 00:24:03,010
all the blame will be put on you.
455
00:24:03,780 --> 00:24:04,380
Therefore,
456
00:24:05,060 --> 00:24:06,530
the criminal is sure to take action
457
00:24:06,740 --> 00:24:07,660
to kill me in these days.
458
00:24:11,100 --> 00:24:12,460
I want to catch the criminal
459
00:24:12,650 --> 00:24:13,660
together with you.
460
00:24:14,510 --> 00:24:15,860
As long as he exists one day,
461
00:24:16,140 --> 00:24:18,090
the palace will be unsafe and turbulent.
462
00:24:20,290 --> 00:24:21,020
Really?
463
00:24:21,780 --> 00:24:23,020
I, Ruan Qing, swear to God,
464
00:24:23,620 --> 00:24:24,780
if I lie,
465
00:24:25,220 --> 00:24:26,100
all members of Ruan family
466
00:24:26,300 --> 00:24:27,450
will die in their boots.
467
00:24:39,890 --> 00:24:41,500
Since you swore a blood oath,
468
00:24:41,900 --> 00:24:43,100
I believe you for the moment.
469
00:24:43,540 --> 00:24:44,460
I also want to know
470
00:24:44,780 --> 00:24:46,050
who is so ambitious
471
00:24:46,700 --> 00:24:47,690
and must kill me.
472
00:24:54,780 --> 00:24:55,140
Get up.
473
00:24:55,460 --> 00:24:55,940
She's gone.
474
00:25:03,100 --> 00:25:03,700
Yun Yi.
475
00:25:05,410 --> 00:25:05,850
Yun...
476
00:25:10,580 --> 00:25:11,460
The gas I let off
477
00:25:12,060 --> 00:25:13,220
is so smelly?
478
00:25:15,740 --> 00:25:16,700
It shouldn't be.
479
00:25:27,380 --> 00:25:27,900
Give it to me.
480
00:25:27,900 --> 00:25:28,410
Yes.
481
00:25:29,540 --> 00:25:30,140
Off you go.
482
00:25:38,580 --> 00:25:39,460
Lady Ruan,
483
00:25:39,820 --> 00:25:40,500
it's time to take the medicinal herbs.
484
00:25:44,100 --> 00:25:44,900
How about
485
00:25:46,060 --> 00:25:46,940
you trying it first?
486
00:25:47,890 --> 00:25:48,700
Lady Ruan,
487
00:25:49,020 --> 00:25:50,780
it's the medicinal herbs that imperial physician decocted for you.
488
00:25:52,340 --> 00:25:53,100
I know.
489
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
Since it's just herbs,
490
00:25:57,660 --> 00:25:58,570
why are you scared?
491
00:26:00,060 --> 00:26:01,300
You try it for me.
492
00:26:02,970 --> 00:26:03,660
OK.
493
00:26:11,820 --> 00:26:12,700
So bitter.
494
00:26:15,780 --> 00:26:16,900
A good medicine tastes bitter.
495
00:26:18,540 --> 00:26:19,300
I'll
496
00:26:19,620 --> 00:26:20,980
ask imperial physician for another bowl.
497
00:26:43,500 --> 00:26:44,100
Heavenly lady,
498
00:26:44,740 --> 00:26:45,700
aren't you in the imperial prison?
499
00:26:46,180 --> 00:26:47,650
You surely hope I stay there.
500
00:26:48,260 --> 00:26:48,940
In this way,
501
00:26:48,940 --> 00:26:50,780
after Lady Ruan is poisoned to death,
502
00:26:50,850 --> 00:26:52,140
you can frame me for the crime.
503
00:26:54,020 --> 00:26:55,130
Why did you do this?
504
00:26:55,620 --> 00:26:56,300
Lady Ruan,
505
00:26:56,540 --> 00:26:58,020
I don't understand what you are talking about.
506
00:26:58,700 --> 00:27:00,500
Only you can get in and out of my palace freely.
507
00:27:01,290 --> 00:27:02,660
The food that I and heavenly lady ate
508
00:27:02,980 --> 00:27:04,300
was from the Mansion of State Preceptor.
509
00:27:04,740 --> 00:27:05,860
Only you had access to it.
510
00:27:06,340 --> 00:27:07,780
It's also you who burnt the Imperial Garden.
511
00:27:08,060 --> 00:27:08,700
Don't try to deny your guilt.
512
00:27:08,700 --> 00:27:10,380
It's not me, Lady Ruan.
513
00:27:12,220 --> 00:27:13,410
It's the antidote, isn't it?
514
00:27:14,500 --> 00:27:16,490
You poisoned the medicinal herbs for Lady Ruan.
515
00:27:17,250 --> 00:27:19,010
You'll be poisoned to death
516
00:27:19,450 --> 00:27:21,180
if you don't take the antidote in time.
517
00:27:22,300 --> 00:27:24,260
Lan'er and I bear you no grudge.
518
00:27:24,500 --> 00:27:26,420
Why are you so vicious that you want us to die?
519
00:27:26,610 --> 00:27:27,810
Bear you no grudge?
520
00:27:29,860 --> 00:27:30,620
Lady Ruan,
521
00:27:31,450 --> 00:27:33,060
I've served you for many years,
522
00:27:33,500 --> 00:27:34,740
but you always insult and slap me.
523
00:27:35,940 --> 00:27:37,460
Have you ever treated me as a person?
524
00:27:38,300 --> 00:27:39,740
I treat you wholeheartedly,
525
00:27:39,810 --> 00:27:40,860
loyal and devoted to you,
526
00:27:41,250 --> 00:27:42,570
but what did you do to me?
527
00:27:43,940 --> 00:27:44,820
And Lan'er.
528
00:27:45,970 --> 00:27:48,100
On what grounds is she seen as a friend by her master?
529
00:27:48,220 --> 00:27:50,020
Why am I tortured severely?
530
00:27:55,820 --> 00:27:56,900
So all of you should die.
531
00:27:57,820 --> 00:27:58,940
All of you.
532
00:28:02,300 --> 00:28:02,860
Your Majesty!
533
00:28:18,460 --> 00:28:19,180
Your Majesty!
534
00:28:20,260 --> 00:28:21,090
Yun Yi!
535
00:28:27,900 --> 00:28:28,940
Yun Yi!
536
00:28:29,700 --> 00:28:30,620
Yun Yi!
537
00:28:30,740 --> 00:28:31,900
Your Majesty!
538
00:28:32,924 --> 00:29:02,924
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
33914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.