Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:25,840 --> 00:01:29,359
(The Long Ballad)
3
00:01:29,359 --> 00:01:32,040
(This is a work of fiction.)
4
00:01:32,680 --> 00:01:36,239
(Episode 49)
5
00:01:37,719 --> 00:01:38,719
Shu Yu.
6
00:01:38,879 --> 00:01:39,959
Through this process,
7
00:01:40,200 --> 00:01:42,120
I'd be impulsive and reckless at times.
8
00:01:42,920 --> 00:01:44,280
Sometimes, I'd misunderstand you.
9
00:01:45,079 --> 00:01:47,280
It's a good thing you've been so tolerant and helpful.
10
00:01:48,400 --> 00:01:50,439
I know you don't like to hear polite words.
11
00:01:51,439 --> 00:01:53,079
But I really want to say...
12
00:01:53,359 --> 00:01:54,359
thank you.
13
00:01:56,000 --> 00:01:57,079
After parting today,
14
00:01:57,519 --> 00:01:59,239
I don't know when we'll meet again.
15
00:02:00,400 --> 00:02:01,480
Chang Ge.
16
00:02:01,840 --> 00:02:02,879
Take care.
17
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Take care.
18
00:02:08,199 --> 00:02:09,280
Take good care of Chang Ge.
19
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
I wish you two happiness.
20
00:02:11,240 --> 00:02:12,319
Mr. Wei.
21
00:02:14,000 --> 00:02:15,039
Thank you.
22
00:02:29,919 --> 00:02:31,000
Ashina Sun.
23
00:02:31,879 --> 00:02:33,759
Do you think Mimi will like it here?
24
00:02:34,560 --> 00:02:35,879
What if she doesn't like it?
25
00:02:37,840 --> 00:02:38,879
When you dream of her,
26
00:02:39,000 --> 00:02:40,039
you can ask her.
27
00:02:41,159 --> 00:02:42,439
There's a lot of water and grass here.
28
00:02:43,479 --> 00:02:44,879
I'm sure she'll like it.
29
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Chang Ge.
30
00:02:52,919 --> 00:02:54,879
When you went to the palace to rescue me,
31
00:02:55,479 --> 00:02:56,479
did it occur to you...
32
00:02:57,599 --> 00:02:58,840
that you might not be able to make it out alive?
33
00:03:02,800 --> 00:03:04,319
When you went to Chang'an because of me,
34
00:03:04,800 --> 00:03:06,319
did you ever consider if you'd live or die?
35
00:03:14,599 --> 00:03:15,599
Actually,
36
00:03:15,599 --> 00:03:18,120
I saw the proposal letter you gave to my mother.
37
00:03:28,159 --> 00:03:29,240
Then...
38
00:03:32,120 --> 00:03:33,280
What do you think?
39
00:03:35,319 --> 00:03:36,680
I think...
40
00:03:42,159 --> 00:03:43,159
I think...
41
00:03:44,000 --> 00:03:46,360
we don't need the unnecessary and overelaborate formalities.
42
00:03:46,960 --> 00:03:48,080
Having you in this life...
43
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
is enough.
44
00:03:50,879 --> 00:03:51,960
Me too.
45
00:03:59,840 --> 00:04:00,879
Having you in this life...
46
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
is enough.
47
00:04:07,719 --> 00:04:08,719
Right.
48
00:04:08,840 --> 00:04:11,199
How did you get in touch with General Li?
49
00:04:11,360 --> 00:04:13,280
After being taken back to Dingxiang,
50
00:04:13,479 --> 00:04:14,840
were you still in touch with him?
51
00:04:16,680 --> 00:04:17,730
Actually,
52
00:04:18,800 --> 00:04:20,120
before I left Chang'an,
53
00:04:21,240 --> 00:04:22,360
I made an agreement with him.
54
00:04:26,959 --> 00:04:28,050
Mr. Li?
55
00:04:29,079 --> 00:04:30,079
No.
56
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
General Li.
57
00:04:32,120 --> 00:04:33,170
Mr. Qin.
58
00:04:33,480 --> 00:04:34,759
We meet again.
59
00:04:36,050 --> 00:04:37,170
I'm afraid...
60
00:04:37,639 --> 00:04:39,279
we can't be friends anymore.
61
00:04:40,959 --> 00:04:42,050
It doesn't matter.
62
00:04:44,639 --> 00:04:45,639
Mr. Qin.
63
00:04:47,170 --> 00:04:48,319
Do you remember...
64
00:04:48,519 --> 00:04:50,079
what I said...
65
00:04:50,639 --> 00:04:52,120
when we parted at Luoyang?
66
00:04:52,879 --> 00:04:53,959
Only a person with a kind heart...
67
00:04:54,759 --> 00:04:55,839
can be invincible.
68
00:04:56,680 --> 00:04:57,730
That's right.
69
00:04:58,319 --> 00:05:00,839
But now Princess Yicheng is coercing Great Khan...
70
00:05:02,519 --> 00:05:03,610
to command the clans.
71
00:05:04,050 --> 00:05:05,560
She has the grasslands and Great Desert...
72
00:05:05,560 --> 00:05:06,730
wrapped around her little finger.
73
00:05:07,240 --> 00:05:08,839
She's completely disregarding the citizens,
74
00:05:09,079 --> 00:05:10,680
making the battles rage on...
75
00:05:10,680 --> 00:05:12,199
and people live in misery and suffer for a long time.
76
00:05:14,610 --> 00:05:16,680
We're on different sides.
77
00:05:17,759 --> 00:05:20,319
The tradition between the grasslands and the Central Plains is different.
78
00:05:20,560 --> 00:05:23,120
However, our citizens are both afraid of the flames of war...
79
00:05:23,360 --> 00:05:24,519
and desire peace.
80
00:05:25,319 --> 00:05:26,360
I want to know.
81
00:05:27,639 --> 00:05:30,199
For the sake of the people in the world,
82
00:05:30,560 --> 00:05:32,079
can you disregard the differences between our ethnic groups...
83
00:05:32,319 --> 00:05:33,959
and rescue the people from misery?
84
00:05:40,879 --> 00:05:41,879
On one condition.
85
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
Go ahead.
86
00:05:44,439 --> 00:05:45,519
I want Tang...
87
00:05:46,240 --> 00:05:47,720
to help me save Yan Li Khan.
88
00:05:50,839 --> 00:05:51,920
All right.
89
00:05:52,279 --> 00:05:53,279
I agree.
90
00:05:53,879 --> 00:05:55,040
Although Ashina Chuo Bi...
91
00:05:55,040 --> 00:05:56,199
likes to engage in battles...
92
00:05:56,199 --> 00:05:57,199
and has betrayed the alliance countless times,
93
00:05:58,360 --> 00:06:00,160
after that incident in Wei River, he remained true to his word.
94
00:06:01,040 --> 00:06:02,079
He doesn't deserve to die.
95
00:06:03,000 --> 00:06:04,120
Thank you, Mr. Li.
96
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
But at the moment,
97
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
I'm imprisoned.
98
00:06:08,000 --> 00:06:09,680
Be it in Dingxiang or the Central Plains,
99
00:06:10,279 --> 00:06:11,480
there is no way for me to survive.
100
00:06:12,079 --> 00:06:13,120
I wonder...
101
00:06:13,319 --> 00:06:15,199
how I can help you.
102
00:06:16,160 --> 00:06:17,560
I need you to return to Dingxiang...
103
00:06:17,560 --> 00:06:18,639
and command the Eagle Army again.
104
00:06:19,120 --> 00:06:20,920
But the chance of survival is very slim.
105
00:06:21,800 --> 00:06:23,120
If you want to accomplish this,
106
00:06:23,560 --> 00:06:25,360
I'm afraid it will be next to impossible.
107
00:06:28,399 --> 00:06:29,399
Ashina Sun.
108
00:06:29,399 --> 00:06:30,519
You were hiding things from me again.
109
00:06:30,519 --> 00:06:31,759
You never change.
110
00:06:32,319 --> 00:06:33,319
I won't dare to do it again.
111
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
I won't do it again.
112
00:06:38,959 --> 00:06:39,959
Ashina Sun.
113
00:06:41,399 --> 00:06:42,639
Do you like Chang'an?
114
00:06:44,759 --> 00:06:45,759
You want to go back?
115
00:06:47,959 --> 00:06:49,079
I had better not.
116
00:06:49,399 --> 00:06:51,720
It can be troublesome if I know too many people too.
117
00:06:52,480 --> 00:06:53,800
Where do you want to go in the future?
118
00:06:55,600 --> 00:06:56,680
I don't know yet.
119
00:07:01,639 --> 00:07:02,680
Ashina Sun.
120
00:07:03,399 --> 00:07:04,480
I'm sorry.
121
00:07:05,439 --> 00:07:06,680
I told you before...
122
00:07:06,839 --> 00:07:08,480
that I want to go somewhere away from battles with you.
123
00:07:08,879 --> 00:07:10,319
We'll live a carefree life...
124
00:07:10,560 --> 00:07:12,360
and travel the world to see the scenery in every season.
125
00:07:13,439 --> 00:07:15,040
But with the current situation,
126
00:07:15,519 --> 00:07:16,800
if we don't do anything,
127
00:07:17,199 --> 00:07:18,519
I'm afraid I won't rest easy.
128
00:07:19,600 --> 00:07:21,079
I'm afraid that promise between us...
129
00:07:22,160 --> 00:07:23,879
will be fulfilled a bit later.
130
00:07:24,959 --> 00:07:26,040
Chang Ge.
131
00:07:26,920 --> 00:07:28,519
I know what the second wish is now.
132
00:07:29,240 --> 00:07:30,959
You're still talking about those three wishes?
133
00:07:31,160 --> 00:07:32,759
Let's not talk about that.
134
00:07:33,040 --> 00:07:34,480
The first wish you told me...
135
00:07:34,639 --> 00:07:36,879
hasn't happened yet and you got shot with an arrow.
136
00:07:37,000 --> 00:07:38,279
It might be a bit inauspicious.
137
00:07:38,279 --> 00:07:39,319
Forget it.
138
00:07:39,839 --> 00:07:41,160
You're such a cheater.
139
00:07:41,439 --> 00:07:42,560
This is the first time I've met someone like this.
140
00:07:43,000 --> 00:07:44,199
I'm not cheating.
141
00:07:47,839 --> 00:07:48,959
All right, tell me then.
142
00:07:50,519 --> 00:07:51,519
The second wish...
143
00:07:51,959 --> 00:07:54,120
is for you to never apologize to me again.
144
00:07:54,560 --> 00:07:55,959
Don't say thank you either.
145
00:07:56,519 --> 00:07:57,600
Between you and me,
146
00:07:58,000 --> 00:07:59,120
that's not necessary.
147
00:08:00,439 --> 00:08:01,480
That's it?
148
00:08:02,120 --> 00:08:04,600
Isn't the second wish too easy?
149
00:08:04,959 --> 00:08:06,240
Just do it.
150
00:08:07,519 --> 00:08:09,560
Then tell me the third wish too,
151
00:08:09,560 --> 00:08:10,720
so I can do it sooner.
152
00:08:10,959 --> 00:08:12,519
The third wish...
153
00:08:17,319 --> 00:08:18,399
Let's talk about that later on.
154
00:08:19,040 --> 00:08:20,120
We still have a long time together.
155
00:08:33,960 --> 00:08:35,000
Hao Du?
156
00:08:35,000 --> 00:08:36,090
Why are you here?
157
00:08:36,240 --> 00:08:37,519
I can't disobey Her Highness's order.
158
00:08:37,919 --> 00:08:39,480
Aren't you getting married soon?
159
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
We've already had the ceremony.
160
00:08:41,120 --> 00:08:42,159
That's good.
161
00:08:42,720 --> 00:08:44,919
That's not right. Then you shouldn't have come.
162
00:08:45,450 --> 00:08:47,450
I have to help Le Yan protect the person she wants to protect.
163
00:08:47,679 --> 00:08:48,679
That's enough.
164
00:08:49,159 --> 00:08:50,240
Since Prince Consort is here,
165
00:08:50,240 --> 00:08:51,600
he'll double our strength.
166
00:08:54,159 --> 00:08:55,240
Reporting!
167
00:08:55,840 --> 00:08:56,919
Tell me.
168
00:08:57,399 --> 00:08:58,559
Our scouts from the east have sent a report.
169
00:08:58,559 --> 00:09:00,210
Traces of the Dingxiang Army have been found in Baidao.
170
00:09:01,210 --> 00:09:02,330
It seems like Yicheng...
171
00:09:02,330 --> 00:09:04,480
wants to break through from Qikou and pass by Baidao.
172
00:09:05,960 --> 00:09:07,720
Send word to Li Ji immediately to block them from the front.
173
00:09:08,039 --> 00:09:09,279
Then we'll surround them from the rear.
174
00:09:09,279 --> 00:09:10,330
Yes.
175
00:09:11,679 --> 00:09:12,759
General Li.
176
00:09:13,480 --> 00:09:15,039
You sent scouts to check in two directions.
177
00:09:15,159 --> 00:09:16,279
But the other one...
178
00:09:17,210 --> 00:09:18,240
hasn't returned yet.
179
00:09:19,960 --> 00:09:21,039
That's a possibility.
180
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
What possibility?
181
00:09:23,519 --> 00:09:24,639
If our scout didn't send us news,
182
00:09:24,799 --> 00:09:26,759
it doesn't mean the enemy's army isn't present in this direction.
183
00:09:27,210 --> 00:09:28,679
He could be attacked too...
184
00:09:28,960 --> 00:09:30,039
and can't come back anymore.
185
00:09:30,330 --> 00:09:31,360
Here's what we'll do.
186
00:09:31,799 --> 00:09:32,960
I'll bring the Eagle Army to check.
187
00:09:33,279 --> 00:09:34,960
Then we won't hold up your troops.
188
00:09:35,840 --> 00:09:36,879
I'll go with you.
189
00:09:37,450 --> 00:09:38,450
No.
190
00:09:39,090 --> 00:09:40,240
This is just my guess.
191
00:09:40,840 --> 00:09:42,120
Perhaps we'll come back without finding anything.
192
00:09:42,279 --> 00:09:43,330
Perhaps...
193
00:09:44,039 --> 00:09:45,120
we'll encounter danger.
194
00:09:46,330 --> 00:09:47,840
You had better stay with General Li...
195
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
and help him strategize.
196
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
But...
197
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
Your Highness.
198
00:09:52,240 --> 00:09:54,600
I'm afraid I really can't let you leave.
199
00:09:54,919 --> 00:09:56,240
We'll leave with the troops.
200
00:09:56,639 --> 00:09:57,840
No one will be staying in the main tent.
201
00:09:58,090 --> 00:09:59,450
If urgent news comes,
202
00:09:59,450 --> 00:10:00,559
someone has to handle it.
203
00:10:00,840 --> 00:10:02,519
Otherwise, we won't have time to deal with the situation.
204
00:10:02,519 --> 00:10:03,879
I'm afraid we might delay our military plan.
205
00:10:06,679 --> 00:10:08,330
Prince Consort, you're brave and skillful in warfare.
206
00:10:08,679 --> 00:10:11,450
I wonder if you can stay with Her Highness in the main tent...
207
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
and come up with a plan.
208
00:10:13,039 --> 00:10:14,210
If there's an urgent situation,
209
00:10:14,330 --> 00:10:15,960
you two can work together...
210
00:10:16,159 --> 00:10:17,240
and deal with it.
211
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I surely won't fail you.
212
00:10:21,480 --> 00:10:22,759
I surely won't fail you.
213
00:10:24,559 --> 00:10:25,600
I never thought that...
214
00:10:25,600 --> 00:10:26,960
the willful and spoiled princess...
215
00:10:26,960 --> 00:10:28,519
who was making trouble while riding a horse...
216
00:10:29,090 --> 00:10:30,960
is holding up the banner...
217
00:10:31,090 --> 00:10:32,279
and protecting our country.
218
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
This process...
219
00:10:35,159 --> 00:10:36,210
must have been hard on you.
220
00:10:37,360 --> 00:10:38,519
You're too kind, General.
221
00:10:39,090 --> 00:10:41,090
I just want to do what I can...
222
00:10:41,090 --> 00:10:42,360
to help bring peace to the world.
223
00:10:43,759 --> 00:10:45,090
Yicheng is very cunning.
224
00:10:45,090 --> 00:10:46,240
You must be very careful.
225
00:10:46,360 --> 00:10:47,450
Don't worry.
226
00:10:48,000 --> 00:10:49,330
She's already a spent force.
227
00:10:50,039 --> 00:10:51,679
This time, for the sake of Tang,
228
00:10:51,679 --> 00:10:53,360
Great Desert, and the entire grasslands,
229
00:10:53,639 --> 00:10:54,799
we must eliminate the problem.
230
00:11:02,159 --> 00:11:03,200
Ashina Sun.
231
00:11:04,720 --> 00:11:05,840
I'll go with you.
232
00:11:06,399 --> 00:11:07,399
Mu Jin.
233
00:11:07,759 --> 00:11:09,159
- You just did... - I'm your friend.
234
00:11:09,360 --> 00:11:10,720
I'm also the military strategist of the Eagle Army.
235
00:11:11,120 --> 00:11:12,320
How can the general meet the enemy...
236
00:11:12,320 --> 00:11:13,559
and the military strategist stay behind?
237
00:11:17,200 --> 00:11:18,240
All right.
238
00:12:03,559 --> 00:12:04,559
There's an army after us.
239
00:12:04,960 --> 00:12:06,039
There are quite a few of them.
240
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
Tu Lu Ke.
241
00:12:08,519 --> 00:12:09,679
Take Young Khan and leave first.
242
00:12:09,679 --> 00:12:11,440
- I'll take care of the rest. - Yes.
243
00:12:11,600 --> 00:12:12,639
Wait.
244
00:12:14,279 --> 00:12:15,279
You'll take care of them?
245
00:12:15,799 --> 00:12:16,840
You'll kill more people?
246
00:12:17,240 --> 00:12:19,679
You don't have to kill anyone to live.
247
00:12:19,799 --> 00:12:21,440
After all, we can do it for you.
248
00:12:22,120 --> 00:12:23,240
I'll be the bad guy.
249
00:12:23,720 --> 00:12:24,919
You can be the good guy.
250
00:12:25,120 --> 00:12:26,559
If you really care about my mother,
251
00:12:26,759 --> 00:12:27,759
stop now.
252
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
Reduce your sins.
253
00:12:30,120 --> 00:12:32,240
Your mother raised you in vain.
254
00:12:33,279 --> 00:12:34,360
Scram!
255
00:12:35,840 --> 00:12:36,879
Tu Lu Ke!
256
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Come on, Young Khan.
257
00:13:21,200 --> 00:13:22,360
We got lucky.
258
00:13:22,679 --> 00:13:23,840
It seems like God...
259
00:13:24,320 --> 00:13:25,879
is on our side.
260
00:13:26,159 --> 00:13:27,320
I'm afraid your luck...
261
00:13:28,519 --> 00:13:30,440
isn't up to you today.
262
00:13:35,399 --> 00:13:36,720
There is divine justice after all.
263
00:13:37,559 --> 00:13:39,080
I can't believe you're the one waiting here.
264
00:13:39,559 --> 00:13:40,720
You want revenge?
265
00:13:41,000 --> 00:13:42,519
Show me what you got.
266
00:13:43,159 --> 00:13:44,200
Ashina Sun.
267
00:13:44,720 --> 00:13:45,799
Leave first.
268
00:13:46,000 --> 00:13:47,080
Leave him...
269
00:13:47,759 --> 00:13:48,879
to me.
270
00:13:50,799 --> 00:13:51,879
All right.
271
00:13:53,080 --> 00:13:54,159
Stop them.
272
00:14:49,600 --> 00:14:50,600
She Er.
273
00:14:51,360 --> 00:14:52,440
Ashina Sun.
274
00:14:53,080 --> 00:14:54,759
I told you, I won't go with you.
275
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
And I'll never surrender to you, Ashina Sun.
276
00:14:57,919 --> 00:14:59,840
Just like you will never surrender to me.
277
00:15:04,759 --> 00:15:05,759
Stand down.
278
00:15:08,639 --> 00:15:09,639
Don't you understand?
279
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
Yes.
280
00:16:27,080 --> 00:16:28,240
You won't understand...
281
00:16:28,639 --> 00:16:30,039
why Mimi died.
282
00:16:31,120 --> 00:16:32,480
It's not because of your arrow.
283
00:16:32,879 --> 00:16:34,240
It's for freedom!
284
00:16:35,039 --> 00:16:37,000
All you do is follow orders...
285
00:16:37,000 --> 00:16:38,039
and disregard people's lives.
286
00:16:38,039 --> 00:16:40,200
Someone who doesn't even treasure his own life...
287
00:16:41,320 --> 00:16:42,639
won't understand that.
288
00:16:44,000 --> 00:16:45,360
It wasn't an order.
289
00:16:47,840 --> 00:16:49,600
It was a request someone asked me to do.
290
00:16:50,799 --> 00:16:52,559
I must keep my word.
291
00:17:27,279 --> 00:17:28,279
She Er.
292
00:17:29,170 --> 00:17:30,279
Do you really have to do this?
293
00:17:30,440 --> 00:17:31,519
What's the matter?
294
00:17:32,240 --> 00:17:33,559
I released you in Dingxiang...
295
00:17:33,559 --> 00:17:34,720
and you feel moved?
296
00:17:36,519 --> 00:17:38,279
Don't hold back later.
297
00:17:39,170 --> 00:17:40,240
Admit it.
298
00:17:40,680 --> 00:17:42,039
You're the softie here.
299
00:18:05,200 --> 00:18:06,279
You...
300
00:18:14,519 --> 00:18:15,599
Why?
301
00:18:17,039 --> 00:18:18,119
I'm tired.
302
00:18:20,559 --> 00:18:22,079
Only your sword...
303
00:18:22,079 --> 00:18:23,410
deserves to have my blood.
304
00:18:23,599 --> 00:18:24,650
She Er.
305
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
You don't need to punish yourself with other people's mistakes.
306
00:18:29,119 --> 00:18:30,119
You're innocent.
307
00:18:33,039 --> 00:18:34,720
I'll pay for my mother's sins.
308
00:18:35,240 --> 00:18:36,410
Promise me, Ashina Sun.
309
00:18:38,440 --> 00:18:39,799
Let the Wolf Army go.
310
00:18:51,680 --> 00:18:53,200
They're warriors of the Ashina Tribe.
311
00:18:53,920 --> 00:18:55,410
They shouldn't be fighting for Dingxiang.
312
00:18:58,650 --> 00:18:59,680
You're Young Khan.
313
00:19:03,119 --> 00:19:04,279
Lead them yourself...
314
00:19:09,200 --> 00:19:10,599
and live a free life.
315
00:19:21,650 --> 00:19:22,720
Ashina Sun.
316
00:19:23,759 --> 00:19:25,170
I want to fight you again...
317
00:19:26,240 --> 00:19:27,359
and drink kumiss together.
318
00:19:28,319 --> 00:19:29,720
I don't know if we'll get another chance.
319
00:19:30,319 --> 00:19:31,319
I'm sure there is.
320
00:19:32,650 --> 00:19:33,890
When the war is over...
321
00:19:34,890 --> 00:19:36,440
and new buds grow in the grasslands again,
322
00:19:37,079 --> 00:19:38,319
I'm sure we will meet again.
323
00:19:42,000 --> 00:19:43,079
Go west.
324
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Get as far away as possible.
325
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
Wolf Army, listen to orders.
326
00:20:31,079 --> 00:20:32,559
Let the Wolf Army through!
327
00:20:50,854 --> 00:21:00,854
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
328
00:21:12,079 --> 00:21:13,170
General Du.
329
00:21:13,170 --> 00:21:14,559
The enemy set up an ambush at Qikou and blocked the mountain.
330
00:21:14,559 --> 00:21:15,680
General Li has already broken through.
331
00:21:15,680 --> 00:21:16,799
Now, both sides are actively battling.
332
00:21:17,240 --> 00:21:18,650
- Go and check again. - Yes.
333
00:21:20,599 --> 00:21:22,000
General Li is really fast.
334
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
The Sui Dynasty has perished.
335
00:21:25,279 --> 00:21:26,680
My second uncle has been in many battles.
336
00:21:26,680 --> 00:21:28,039
What he was after was order.
337
00:21:28,890 --> 00:21:31,680
Governor Gongsun guarded Shuozhou for decades.
338
00:21:31,920 --> 00:21:33,279
What he was after was defense.
339
00:21:34,039 --> 00:21:35,519
However, General Li is different.
340
00:21:36,119 --> 00:21:37,440
Speed is very important in battles.
341
00:21:38,599 --> 00:21:39,960
He's concerned about suffering.
342
00:21:46,200 --> 00:21:48,039
Charge!
343
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
General Du.
344
00:22:04,799 --> 00:22:06,559
Each clan chief follows Yicheng's carriage...
345
00:22:06,559 --> 00:22:07,759
and escapes from the mountain road on the west side.
346
00:22:07,759 --> 00:22:09,440
General Li can't go there now.
347
00:22:09,440 --> 00:22:11,039
We need cavalries for reinforcements to stop them.
348
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
I'll go.
349
00:22:13,200 --> 00:22:14,319
We can't let Yicheng escape.
350
00:22:15,240 --> 00:22:16,759
Take more soldiers with you. Be careful.
351
00:22:19,559 --> 00:22:20,559
What about the Eagle Army?
352
00:22:20,559 --> 00:22:21,960
At the entrance of Wuduo Valley,
353
00:22:21,960 --> 00:22:23,200
the Eagle Army encountered the enemy's army and split up.
354
00:22:23,200 --> 00:22:24,599
Their leader, Lei Meng, was killed.
355
00:22:24,799 --> 00:22:26,519
The Eagle Army's commander has circled around...
356
00:22:26,519 --> 00:22:27,519
to block Ashina Tribe's Young Khan.
357
00:22:28,519 --> 00:22:30,680
- All right, go and check again. - Yes.
358
00:22:52,559 --> 00:22:53,839
This is bad, let's go.
359
00:23:19,240 --> 00:23:20,279
Everyone.
360
00:23:21,400 --> 00:23:23,079
Tang formed an alliance with you...
361
00:23:23,319 --> 00:23:24,640
for our shared prosperity...
362
00:23:25,039 --> 00:23:26,480
and long-term well-being.
363
00:23:27,240 --> 00:23:28,759
Yicheng got you entangled in this...
364
00:23:29,640 --> 00:23:31,079
just for her own greed.
365
00:23:31,960 --> 00:23:33,880
Are you still going to risk your life for her?
366
00:23:36,759 --> 00:23:38,599
Tang has no intention of making you its enemy.
367
00:23:39,640 --> 00:23:40,880
If you stop now,
368
00:23:41,160 --> 00:23:42,400
you can be free from war and return to your hometowns.
369
00:23:43,160 --> 00:23:44,559
Go home and take care of your wife, kids, and parents.
370
00:23:44,880 --> 00:23:46,319
And your tribe...
371
00:23:46,480 --> 00:23:48,559
can continue living with your herds or cows and sheep...
372
00:23:48,960 --> 00:23:50,400
by the water and grass.
373
00:23:50,960 --> 00:23:52,559
If you're stubborn...
374
00:23:53,079 --> 00:23:54,960
and continue these flames of war at the border,
375
00:23:55,359 --> 00:23:56,400
Tang...
376
00:23:57,880 --> 00:23:59,119
definitely won't budge!
377
00:24:00,000 --> 00:24:01,160
- We won't budge! - We won't budge!
378
00:24:01,279 --> 00:24:03,640
- We won't budge! - We won't budge!
379
00:24:03,640 --> 00:24:05,880
- We won't budge! - We won't budge!
380
00:24:06,359 --> 00:24:07,599
- We won't budge! - We won't budge!
381
00:24:08,079 --> 00:24:09,359
- We won't budge! - We won't budge!
382
00:24:10,279 --> 00:24:11,440
- We won't budge! - We won't budge!
383
00:24:11,799 --> 00:24:13,079
- We won't budge! - We won't budge!
384
00:24:13,720 --> 00:24:14,960
- We won't budge! - We won't budge!
385
00:24:15,799 --> 00:24:17,160
- We won't budge! - We won't budge!
386
00:24:17,920 --> 00:24:19,200
- We won't budge! - We won't budge!
387
00:24:28,799 --> 00:24:30,200
I'm going home to raise my children.
388
00:24:30,359 --> 00:24:32,240
Whoever is willing to go on fighting, do it yourself.
389
00:24:40,880 --> 00:24:42,119
We're not going to proceed then.
390
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
Reporting!
391
00:25:13,640 --> 00:25:15,319
We won by a landslide! General Li has returned to the camp.
392
00:25:21,200 --> 00:25:22,640
Congratulations, General.
393
00:25:22,960 --> 00:25:24,079
Don't worry, General.
394
00:25:24,319 --> 00:25:25,599
Hao Du already went to catch her.
395
00:25:25,599 --> 00:25:26,880
He surely won't let Yicheng get away.
396
00:25:27,119 --> 00:25:28,160
Good job.
397
00:25:28,440 --> 00:25:29,480
Hao Du.
398
00:25:30,359 --> 00:25:31,759
How did it go? Did you catch her?
399
00:25:32,359 --> 00:25:34,079
Each clan chief has already surrendered.
400
00:25:34,279 --> 00:25:35,599
But Yicheng wasn't in the carriage.
401
00:25:36,720 --> 00:25:37,960
She's not on the battlefield...
402
00:25:38,319 --> 00:25:39,720
and she didn't escape in a carriage.
403
00:25:40,799 --> 00:25:42,519
Where exactly is she?
404
00:25:44,119 --> 00:25:45,599
Perhaps she never intended to escape.
405
00:27:26,039 --> 00:27:27,960
Are you here to mock me?
406
00:27:29,039 --> 00:27:30,319
I'm just very scared thinking about it now.
407
00:27:31,119 --> 00:27:33,079
I almost made the same mistake as you back then.
408
00:27:34,039 --> 00:27:35,160
You loser.
409
00:27:35,880 --> 00:27:37,480
To achieve your objective,
410
00:27:38,160 --> 00:27:39,319
you've calculated everything...
411
00:27:39,640 --> 00:27:41,079
and killed countless people.
412
00:27:42,480 --> 00:27:43,759
In that case,
413
00:27:44,559 --> 00:27:46,079
I'd rather be a loser.
414
00:27:46,680 --> 00:27:48,200
You wouldn't understand.
415
00:27:49,240 --> 00:27:50,839
You'll never understand!
416
00:27:51,519 --> 00:27:53,119
I'm the Sui Dynasty's princess.
417
00:27:53,440 --> 00:27:55,799
I was born and raised in the Sui Dynasty.
418
00:27:55,799 --> 00:27:57,119
That was my hometown.
419
00:27:57,279 --> 00:27:58,920
I have to save it!
420
00:27:59,039 --> 00:28:00,480
Your hometown still exists.
421
00:28:01,160 --> 00:28:02,440
It's not gone.
422
00:28:03,279 --> 00:28:04,519
Its land still exists.
423
00:28:04,960 --> 00:28:06,200
Its people still exist.
424
00:28:06,359 --> 00:28:08,240
Besides, the ones you're hurting are all its citizens.
425
00:28:08,599 --> 00:28:09,599
What's gone...
426
00:28:09,599 --> 00:28:10,920
is just the glory of the imperial family.
427
00:28:12,839 --> 00:28:14,480
Is that glory really that important?
428
00:28:15,279 --> 00:28:16,640
Imperial family?
429
00:28:19,000 --> 00:28:20,799
How can I be considered a member of the imperial family?
430
00:28:22,680 --> 00:28:26,559
I'm just a daughter of someone from the imperial clan.
431
00:28:28,039 --> 00:28:29,119
All my life,
432
00:28:30,839 --> 00:28:32,799
my most glorious day...
433
00:28:34,599 --> 00:28:37,599
was when I received the title of princess.
434
00:28:44,039 --> 00:28:46,079
I've never been to the palace before.
435
00:28:47,160 --> 00:28:49,880
I've never worn such extravagant attire,
436
00:28:50,920 --> 00:28:52,759
received so much praise from people,
437
00:28:53,119 --> 00:28:54,759
and welcomed by hundreds of officials.
438
00:28:55,799 --> 00:28:57,759
They said that starting that day,
439
00:28:58,519 --> 00:29:00,759
I'm a princess of the Sui Dynasty.
440
00:29:01,759 --> 00:29:02,799
The Sui Dynasty...
441
00:29:03,680 --> 00:29:05,960
needs me to go to the grasslands for intermarriage.
442
00:29:08,839 --> 00:29:09,920
From now on,
443
00:29:10,319 --> 00:29:11,839
you'll keep me company.
444
00:29:12,079 --> 00:29:13,079
I'm Lei Meng.
445
00:29:13,079 --> 00:29:14,200
I'll do my best...
446
00:29:14,359 --> 00:29:16,720
to protect Your Highness to death.
447
00:29:19,079 --> 00:29:20,319
I said yes.
448
00:29:21,039 --> 00:29:22,759
This is my glory...
449
00:29:23,440 --> 00:29:24,960
and also my destiny.
450
00:29:26,160 --> 00:29:27,960
I'm a princess of the Sui Dynasty.
451
00:29:28,480 --> 00:29:31,000
I'm willing to do anything for it.
452
00:29:42,680 --> 00:29:44,759
I don't need your pity...
453
00:29:46,319 --> 00:29:48,319
and I don't need anyone to feel sorry for me.
454
00:29:48,920 --> 00:29:50,640
Those so-called imperial family's daughters...
455
00:29:50,960 --> 00:29:53,519
and even princes are all inferior to me!
456
00:29:55,279 --> 00:29:57,000
They knelt and begged,
457
00:29:57,799 --> 00:29:59,480
groveled and humbled themselves.
458
00:30:00,440 --> 00:30:02,119
In order to survive,
459
00:30:02,440 --> 00:30:04,480
they disregarded the nation.
460
00:30:06,799 --> 00:30:08,119
Only I...
461
00:30:11,160 --> 00:30:12,799
For 30 years,
462
00:30:13,839 --> 00:30:16,759
only I, the one who was stuck in the grasslands,
463
00:30:17,240 --> 00:30:19,480
didn't abandon the Sui Dynasty.
464
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
Come back.
465
00:30:27,039 --> 00:30:28,759
Sui has already perished.
466
00:30:29,759 --> 00:30:31,640
Where do you want me to go back to?
467
00:30:32,359 --> 00:30:33,519
Your hometown still exists.
468
00:30:34,359 --> 00:30:35,640
Chang'an still exists.
469
00:30:36,200 --> 00:30:37,480
Daxing Palace still exists.
470
00:30:39,559 --> 00:30:40,599
The trees in the palace...
471
00:30:41,200 --> 00:30:43,160
were planted the year when the Sui Dynasty started.
472
00:30:43,759 --> 00:30:45,000
When I was little, my friends and I...
473
00:30:45,000 --> 00:30:46,079
often climbed those trees...
474
00:30:46,720 --> 00:30:48,039
and used them to skip our classes.
475
00:30:50,559 --> 00:30:51,839
As long as you're willing to come back...
476
00:30:52,759 --> 00:30:53,759
and submit to Chang'an...
477
00:31:00,359 --> 00:31:01,720
I know my second uncle.
478
00:31:03,000 --> 00:31:04,319
He won't kill you.
479
00:31:24,920 --> 00:31:26,160
If I am someone...
480
00:31:26,839 --> 00:31:29,000
who's willing to humble myself to survive,
481
00:31:31,960 --> 00:31:34,279
I wouldn't have gone down this path.
482
00:31:38,079 --> 00:31:40,400
Even you, Li Chang Ge,
483
00:31:41,839 --> 00:31:43,759
will you still return to Chang'an?
484
00:31:46,559 --> 00:31:47,559
Right.
485
00:31:50,880 --> 00:31:52,160
I was mistaken.
486
00:32:02,480 --> 00:32:03,920
My life...
487
00:32:06,960 --> 00:32:09,400
is a joke.
488
00:32:10,960 --> 00:32:13,559
I don't seek anyone's forgiveness.
489
00:32:16,640 --> 00:32:20,119
But I still have to thank you...
490
00:32:22,960 --> 00:32:24,240
for accompanying me...
491
00:32:25,599 --> 00:32:27,400
on my last journey.
492
00:33:33,599 --> 00:33:34,599
Grandmother.
493
00:33:34,920 --> 00:33:35,960
Is this Chang'an?
494
00:33:36,440 --> 00:33:37,440
Yes.
495
00:33:38,799 --> 00:33:39,920
We're home.
496
00:33:52,119 --> 00:33:56,160
(Chang'an)
497
00:33:57,319 --> 00:34:03,480
(Chang'an)
498
00:34:27,769 --> 00:34:28,769
Father.
499
00:34:43,920 --> 00:34:44,920
Father.
500
00:34:53,329 --> 00:34:54,440
We won in Dingxiang.
501
00:34:55,199 --> 00:34:56,360
We won in Mount Yin.
502
00:35:24,769 --> 00:35:25,769
Father.
503
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Don't worry.
504
00:35:29,199 --> 00:35:30,639
I'll take good care of Le Yan.
505
00:35:35,679 --> 00:35:36,679
Father.
506
00:35:38,840 --> 00:35:40,679
Hao Du and I will be fine.
507
00:36:37,920 --> 00:36:40,039
You can rest now.
508
00:37:03,840 --> 00:37:05,360
Please don't be sad, Your Majesty.
509
00:37:07,960 --> 00:37:09,480
Did she die a painful death?
510
00:37:10,719 --> 00:37:13,400
Are you referring to Li Chang Ge?
511
00:37:17,559 --> 00:37:19,719
Her Highness fulfilled her aspiration.
512
00:37:20,199 --> 00:37:21,400
In the afterlife,
513
00:37:21,920 --> 00:37:23,440
she'll be at peace.
514
00:37:24,039 --> 00:37:25,039
In the end,
515
00:37:27,289 --> 00:37:28,920
did she mention anything?
516
00:37:29,679 --> 00:37:30,809
She said...
517
00:37:32,360 --> 00:37:34,239
that she was very grateful to Your Majesty.
518
00:37:37,239 --> 00:37:38,519
What else did she say?
519
00:37:39,079 --> 00:37:40,199
She also said...
520
00:37:43,329 --> 00:37:44,519
that she loved reading books.
521
00:37:45,159 --> 00:37:47,039
From now on, during the Cold Food Festival,
522
00:37:47,400 --> 00:37:48,769
burn more books for her.
523
00:37:53,559 --> 00:37:55,769
I watched Princess Yongning grow up.
524
00:37:56,289 --> 00:37:57,360
I didn't know...
525
00:37:57,559 --> 00:37:59,519
that she likes to read.
526
00:38:00,239 --> 00:38:02,079
Doesn't she like to read?
527
00:38:02,599 --> 00:38:04,639
- She doesn't look like the type. - Pharmacist Li.
528
00:38:06,840 --> 00:38:09,329
Do you know about the crime of deceiving the emperor?
529
00:38:11,960 --> 00:38:14,079
I know my crime.
530
00:38:14,199 --> 00:38:16,289
But Li Chang Ge...
531
00:38:17,159 --> 00:38:19,079
I had no choice.
532
00:38:24,480 --> 00:38:25,480
Rise.
533
00:38:27,119 --> 00:38:28,360
What exactly is going on?
534
00:38:34,809 --> 00:38:35,880
Chang Ge.
535
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Chang Ge.
536
00:38:46,809 --> 00:38:48,079
Didn't you promise me already?
537
00:38:48,519 --> 00:38:50,920
- Don't... - Don't brave danger by myself.
538
00:38:52,920 --> 00:38:54,599
Then why didn't you wait for me and just rushed inside?
539
00:38:55,679 --> 00:38:56,880
I'm sorry.
540
00:38:57,239 --> 00:38:58,289
Don't be angry.
541
00:39:04,329 --> 00:39:05,329
Your Highness.
542
00:39:07,039 --> 00:39:08,079
Your Highness.
543
00:39:08,559 --> 00:39:10,679
You really won't go back to Chang'an with me?
544
00:39:11,840 --> 00:39:13,360
General Li, what are you talking about?
545
00:39:13,880 --> 00:39:16,079
Everything has already gone in that fire.
546
00:39:16,440 --> 00:39:17,809
There's no princess anymore.
547
00:39:22,880 --> 00:39:24,159
You're so determined.
548
00:39:24,920 --> 00:39:26,000
I've really...
549
00:39:26,159 --> 00:39:27,840
lost both my disciple and soldier.
550
00:39:29,159 --> 00:39:30,159
General Li.
551
00:39:30,880 --> 00:39:32,840
If His Majesty asks about me when you go back,
552
00:39:33,239 --> 00:39:35,719
tell him to remove my name from the history books.
553
00:39:37,199 --> 00:39:38,960
Li Chang Ge no longer exists in this world.
554
00:39:43,809 --> 00:39:44,920
Thank you, General.
555
00:39:47,920 --> 00:39:49,079
I don't know anything.
556
00:39:56,840 --> 00:39:58,039
Where are you two...
557
00:39:58,239 --> 00:39:59,239
planning to go now?
558
00:40:00,000 --> 00:40:01,440
Don't ask where we're going.
559
00:40:01,960 --> 00:40:04,199
Anyway, we'll still be in this world.
560
00:40:04,199 --> 00:40:05,400
No one can escape.
561
00:40:05,809 --> 00:40:07,079
If His Majesty asks,
562
00:40:07,400 --> 00:40:08,559
tell him...
563
00:40:09,199 --> 00:40:10,329
to let things run its natural course.
564
00:40:34,199 --> 00:40:35,199
All right.
565
00:40:35,920 --> 00:40:36,960
Perhaps...
566
00:40:37,960 --> 00:40:39,239
you'll meet again someday.
567
00:40:45,880 --> 00:40:46,880
Chang Ge.
568
00:40:47,769 --> 00:40:48,880
Is this the kind of Tang...
569
00:40:49,880 --> 00:40:51,769
you wish to see?
570
00:40:56,440 --> 00:40:57,809
After traveling for so long,
571
00:40:59,159 --> 00:41:00,559
I realize more and more that...
572
00:41:01,079 --> 00:41:02,079
only when there's peace in the nation...
573
00:41:02,840 --> 00:41:04,719
can families live in peace.
574
00:41:05,719 --> 00:41:06,769
Only when the nation is prosperous...
575
00:41:06,769 --> 00:41:08,840
can its citizens not be afraid of living in misery and suffering.
576
00:41:10,039 --> 00:41:11,920
In the past, I've only considered my own glory and disgrace.
577
00:41:12,769 --> 00:41:13,769
Now,
578
00:41:14,440 --> 00:41:15,840
I can finally let go.
579
00:41:17,289 --> 00:41:18,769
Manage the nation well...
580
00:41:19,289 --> 00:41:20,519
and the citizens will live in peace.
581
00:41:20,639 --> 00:41:21,960
Everyone can use their talents...
582
00:41:22,079 --> 00:41:23,239
and live safely.
583
00:41:23,440 --> 00:41:24,960
This seems to be a period of prosperity.
584
00:41:26,159 --> 00:41:27,239
Uncle Shi Min.
585
00:41:28,039 --> 00:41:29,079
Thank you so much.
586
00:41:30,039 --> 00:41:31,400
You've finally not let Tang down...
587
00:41:32,360 --> 00:41:33,639
and not let its citizens down.
588
00:41:45,613 --> 00:42:15,613
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
589
00:42:29,119 --> 00:42:32,639
("The Long Ballad")
590
00:44:59,760 --> 00:45:04,920
(The Long Ballad)
39405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.