Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:33,020 --> 00:00:33,700
What is it?
3
00:00:33,860 --> 00:00:35,820
President Guan, good news.
4
00:00:35,940 --> 00:00:37,580
I've contacted my ex-wife's best friend.
5
00:00:37,660 --> 00:00:39,460
Have you prepared your surprise?
6
00:00:39,620 --> 00:00:40,540
Almost there.
7
00:00:40,740 --> 00:00:41,890
Well done.
8
00:01:06,620 --> 00:01:07,700
Sorry, Kele.
9
00:01:08,300 --> 00:01:09,410
Exposing Xu Guanghan
10
00:01:10,020 --> 00:01:11,420
might make you lose your job.
11
00:01:12,020 --> 00:01:12,900
Don't worry, though.
12
00:01:13,860 --> 00:01:15,130
I'll take care of you forever.
13
00:01:16,130 --> 00:01:17,820
This is something I must do.
14
00:02:45,400 --> 00:02:48,410
Love Crossed
15
00:02:48,960 --> 00:02:51,160
Episode 13
16
00:03:06,670 --> 00:03:07,990
Four of them are all here.
17
00:03:08,870 --> 00:03:10,040
Let's settle them in
one clean swoop, then.
18
00:03:37,190 --> 00:03:39,320
There's still some humanity
left in Xu Guanghan, after all.
19
00:03:39,829 --> 00:03:42,430
What a posh place he's
prepared for the four of them.
20
00:03:47,430 --> 00:03:49,040
How did she get in?
21
00:03:51,470 --> 00:03:54,720
Tell me, did you give her the passcode?
22
00:03:54,790 --> 00:03:57,870
She's your aunt, after all.
23
00:03:57,870 --> 00:04:00,070
Just tell me if it was you!
24
00:04:01,590 --> 00:04:03,350
Lei Na, Lei Na.
25
00:04:03,960 --> 00:04:06,720
You've destroyed
the trust I've put in you.
26
00:04:07,630 --> 00:04:09,830
Now, you only have
one chance to salvage it.
27
00:04:09,920 --> 00:04:11,390
Do you want this chance?
28
00:04:11,630 --> 00:04:14,150
Even if it's a bullet
coming right to my face,
29
00:04:15,790 --> 00:04:17,350
I'll seize it anyway.
30
00:04:17,519 --> 00:04:18,350
Good.
31
00:04:18,640 --> 00:04:19,750
I admire how you
32
00:04:19,750 --> 00:04:22,120
can go to such great lengths to please me.
33
00:04:22,390 --> 00:04:24,510
Now, run to my house.
34
00:04:24,510 --> 00:04:26,640
Destroy my door and replace the lock.
35
00:04:26,670 --> 00:04:27,230
Okay.
36
00:04:33,040 --> 00:04:33,630
President Xu.
37
00:04:34,710 --> 00:04:36,950
Your door is intact.
38
00:04:37,150 --> 00:04:39,030
Actually, you just need
to change your passcode.
39
00:04:39,400 --> 00:04:40,159
No!
40
00:04:41,350 --> 00:04:43,390
That door is like my defense barrier.
41
00:04:43,720 --> 00:04:44,750
It's destroyed.
42
00:04:45,000 --> 00:04:46,270
Even if you change the lock,
43
00:04:46,800 --> 00:04:48,830
it still can't make me feel safe anymore.
44
00:04:49,230 --> 00:04:50,840
That's why I want the whole door changed.
45
00:04:52,870 --> 00:04:53,600
Remember.
46
00:04:53,950 --> 00:04:56,880
This time, only you and I
will know the passcode.
47
00:04:57,040 --> 00:04:57,920
Got it.
48
00:05:00,150 --> 00:05:02,870
But, Fushun is your family.
49
00:05:03,200 --> 00:05:04,630
I'm not.
50
00:05:06,430 --> 00:05:07,600
You have a point.
51
00:05:08,310 --> 00:05:09,000
How about this?
52
00:05:09,830 --> 00:05:11,080
Just change the lock.
53
00:05:11,080 --> 00:05:12,350
I'll change the passcode.
54
00:05:14,520 --> 00:05:15,480
From now on,
55
00:05:16,080 --> 00:05:17,920
my family only consists of G4.
56
00:05:26,350 --> 00:05:27,280
I'll change the passcode.
57
00:05:36,760 --> 00:05:37,640
Don't move!
58
00:05:42,270 --> 00:05:43,760
You frightened me!
59
00:05:43,950 --> 00:05:44,590
It's beer!
60
00:05:44,590 --> 00:05:45,320
Beer!
61
00:05:45,390 --> 00:05:46,640
Yeah.
62
00:05:46,990 --> 00:05:49,790
This is exactly the beer
you've been pining for,
63
00:05:49,790 --> 00:05:53,310
yet you've never had a chance to savor.
64
00:05:54,830 --> 00:05:55,440
Wait.
65
00:05:55,440 --> 00:05:56,760
You can't just drink it like that.
66
00:05:56,760 --> 00:05:57,790
You need to enjoy it with some dishes.
67
00:05:57,790 --> 00:06:00,200
And with your favorite
hot and sour noodles.
68
00:06:00,990 --> 00:06:01,670
Got it.
69
00:06:03,390 --> 00:06:04,480
Why are there only two of you?
70
00:06:04,600 --> 00:06:05,390
Where's the rest?
71
00:06:05,480 --> 00:06:06,470
They're still taking a shower.
72
00:06:06,470 --> 00:06:08,110
We took a quick shower,
so we're here first.
73
00:06:10,910 --> 00:06:12,350
Then, wait here.
74
00:06:19,270 --> 00:06:20,200
This feels great.
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,720
Allow me to raise a toast to you.
76
00:06:25,040 --> 00:06:26,430
I must thank you
77
00:06:26,430 --> 00:06:28,320
for the kindness you've shown me.
78
00:06:28,360 --> 00:06:30,320
May our friendship last forever.
79
00:06:30,320 --> 00:06:32,200
May Bayhouse never fall!
80
00:06:32,470 --> 00:06:34,230
Come! Cheers!
81
00:06:43,350 --> 00:06:44,200
It feels great.
82
00:06:44,550 --> 00:06:45,400
It's a little bitter.
83
00:06:45,960 --> 00:06:48,110
You said the hangover was torturing.
84
00:06:48,190 --> 00:06:49,360
Why are you drinking again?
85
00:06:49,830 --> 00:06:50,800
As my father said,
86
00:06:51,000 --> 00:06:52,150
if I ever got a hangover,
87
00:06:52,150 --> 00:06:54,670
I should drink more to freshen up.
88
00:06:54,760 --> 00:06:55,520
Then I wouldn't get a headache.
89
00:06:57,080 --> 00:06:57,790
Not to mention
90
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
I have someone
91
00:06:58,840 --> 00:07:00,800
to prepare me some honey water
if I ever feel sick.
92
00:07:01,240 --> 00:07:03,270
Honey water? What do you mean?
93
00:07:04,030 --> 00:07:05,000
I don't know either.
94
00:07:05,110 --> 00:07:06,200
Did you prepare it for me?
95
00:07:06,270 --> 00:07:07,320
Of course not!
96
00:07:07,400 --> 00:07:09,080
Otherwise, I wouldn't have asked.
97
00:07:13,150 --> 00:07:14,000
I get it now.
98
00:07:14,270 --> 00:07:15,590
The only person who knows
99
00:07:15,590 --> 00:07:17,550
that honey water can treat a hangover
100
00:07:17,880 --> 00:07:19,030
is Xu Nian.
101
00:07:19,110 --> 00:07:19,870
It wasn't me.
102
00:07:20,230 --> 00:07:21,520
I haven't watched the documentary
103
00:07:21,520 --> 00:07:22,630
about treating a hangover.
104
00:07:22,750 --> 00:07:24,040
I get it now.
105
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
What is it this time?
106
00:07:28,590 --> 00:07:30,910
Just finish your drink,
stop talking so much.
107
00:07:37,680 --> 00:07:39,270
What's with you?
Can't finish the whole mug?
108
00:07:39,560 --> 00:07:41,520
You'll need to drink another
three mugs as punishment.
109
00:07:42,110 --> 00:07:43,720
I learned that from the TV.
110
00:07:43,990 --> 00:07:45,550
What's with so much fuss
over a round of drinks?
111
00:07:45,550 --> 00:07:47,390
Here, let me demonstrate.
112
00:07:53,670 --> 00:07:55,550
See, even Jiang Kele is drinking.
113
00:07:55,750 --> 00:07:57,800
You're so wishy-washy. Are you a man?
114
00:07:58,510 --> 00:08:01,510
I learned this from the TV too.
115
00:08:01,510 --> 00:08:03,400
Nice.
116
00:08:12,070 --> 00:08:14,520
Come on, let's have
another round of drinks.
117
00:08:14,520 --> 00:08:16,670
Okay, let's enjoy another round.
118
00:08:16,760 --> 00:08:18,360
Here, I'll pour you a mug.
119
00:08:18,630 --> 00:08:20,600
Cheers.
120
00:08:20,680 --> 00:08:21,680
Cheers.
121
00:08:22,320 --> 00:08:22,880
Cheers.
122
00:08:22,880 --> 00:08:23,510
Cheers.
123
00:08:33,880 --> 00:08:37,030
Lu Xiao, that was a fun round of drinks.
124
00:08:37,230 --> 00:08:38,400
I'll treat you guys next time.
125
00:08:38,470 --> 00:08:39,600
Cheers.
126
00:08:39,640 --> 00:08:40,520
Cheers.
127
00:08:43,190 --> 00:08:45,510
I still want to drink!
128
00:08:45,510 --> 00:08:46,710
Let's go.
129
00:08:57,950 --> 00:09:01,720
So, Jiang Kele is here as a bar girl.
130
00:09:03,190 --> 00:09:04,480
Almost there.
131
00:09:08,120 --> 00:09:10,030
Are you okay, Lu Xiao?
132
00:09:11,230 --> 00:09:16,950
Yeah, I'm so dizzy.
133
00:09:16,950 --> 00:09:17,830
Dizzy?
134
00:09:20,030 --> 00:09:21,350
Then, let's play a game.
135
00:09:21,670 --> 00:09:23,320
I'll ask some questions,
and you'll answer them.
136
00:09:24,520 --> 00:09:26,110
Sure.
137
00:09:26,360 --> 00:09:27,110
Sure.
138
00:09:28,510 --> 00:09:31,510
Did you sneak out before?
139
00:09:32,150 --> 00:09:33,760
No.
140
00:09:35,280 --> 00:09:39,360
I only went out once.
141
00:09:39,870 --> 00:09:41,480
Just once.
142
00:09:41,920 --> 00:09:43,560
Where did you go, and what did you do?
143
00:09:43,760 --> 00:09:46,320
I met that person.
144
00:09:46,550 --> 00:09:48,870
Who? A guy or a girl?
145
00:09:52,800 --> 00:09:55,440
Lu Xiao? Lu Xiao?
146
00:10:19,910 --> 00:10:23,160
Private gym, private pool.
147
00:10:23,840 --> 00:10:25,390
Compared to them,
148
00:10:25,680 --> 00:10:27,390
I'm literally a pauper.
149
00:10:32,960 --> 00:10:33,840
Who's there?
150
00:10:38,470 --> 00:10:39,360
Turn around.
151
00:10:43,200 --> 00:10:44,400
Surprise.
152
00:11:03,570 --> 00:11:04,850
Family Medical Guide
153
00:11:13,140 --> 00:11:16,370
How to treat a hangover
by using honey water
154
00:11:31,920 --> 00:11:33,510
It's not the teddy bear that's important.
155
00:11:33,600 --> 00:11:36,440
It's the person who
gave him the teddy bear.
156
00:11:36,560 --> 00:11:39,110
That's why he doesn't let
anyone touch his teddy bear.
157
00:11:41,550 --> 00:11:43,110
Someone important to him?
158
00:11:44,430 --> 00:11:46,040
A teddy bear?
159
00:11:54,360 --> 00:11:55,190
What?
160
00:11:55,920 --> 00:11:57,040
How did you get in here?
161
00:11:57,040 --> 00:11:58,360
Through that passage.
162
00:11:58,470 --> 00:11:59,950
It leads to outside?
163
00:12:00,350 --> 00:12:01,470
Was it Jiang Kele who found it?
164
00:12:04,160 --> 00:12:05,600
You can't come here anymore.
165
00:12:05,670 --> 00:12:06,630
If you're found,
166
00:12:06,630 --> 00:12:07,870
there will be dire consequences.
167
00:12:08,040 --> 00:12:09,750
Dire consequences?
168
00:12:10,830 --> 00:12:11,880
How dire?
169
00:12:12,200 --> 00:12:13,910
Would Xu Guanghan kill me?
170
00:12:21,470 --> 00:12:22,760
What do you want this time?
171
00:12:23,470 --> 00:12:24,230
To look for you.
172
00:12:29,670 --> 00:12:31,870
Looks like you know a lot about pilots.
173
00:12:36,270 --> 00:12:37,790
What I told you was all true.
174
00:12:41,660 --> 00:12:42,870
Existence and Abstractness
175
00:12:47,760 --> 00:12:49,320
When you told me you existed,
176
00:12:50,750 --> 00:12:52,160
you weren't lying?
177
00:12:52,950 --> 00:12:55,000
I don't know why you think that way.
178
00:12:56,240 --> 00:12:57,390
But, you must know
179
00:12:58,110 --> 00:13:00,520
that even though the person
interacting with you in the game
180
00:13:00,520 --> 00:13:01,870
is a virtual character,
181
00:13:03,190 --> 00:13:06,560
but behind the character
is me, yours truly.
182
00:13:10,150 --> 00:13:11,430
Oh no, President Xu is here!
183
00:13:15,280 --> 00:13:16,070
President Xu.
184
00:13:16,480 --> 00:13:17,590
Why are you the only one here?
185
00:13:18,120 --> 00:13:20,640
Where's the rest? I want them here, now!
186
00:13:21,520 --> 00:13:24,200
They're probably not coming out.
187
00:13:35,960 --> 00:13:37,230
Where did the beer come from?
188
00:13:37,230 --> 00:13:38,040
Beer?
189
00:13:39,560 --> 00:13:41,190
There's more beer? I want more!
190
00:13:41,190 --> 00:13:42,000
Shut up.
191
00:13:42,320 --> 00:13:44,470
You guys are getting out of hand.
192
00:13:44,910 --> 00:13:46,910
Have you forgotten the rules here?
193
00:13:47,550 --> 00:13:49,720
Do you all want to get punished?
194
00:13:50,040 --> 00:13:50,870
Xu Nian!
195
00:13:51,480 --> 00:13:53,470
Tell me, what happened?
196
00:14:28,000 --> 00:14:28,670
Here.
197
00:14:30,430 --> 00:14:31,350
Hide here.
198
00:14:42,320 --> 00:14:45,670
President Xu, I won't do it anymore.
199
00:14:45,870 --> 00:14:46,870
I promise you.
200
00:14:47,070 --> 00:14:48,560
I won't let them bring beer back
201
00:14:48,560 --> 00:14:50,000
and make them drink with me anymore.
202
00:14:50,120 --> 00:14:52,320
Y4, the most popular group in the world,
203
00:14:52,470 --> 00:14:54,790
is drinking with a lowly cleaner like you?
204
00:14:54,870 --> 00:14:55,720
No, no.
205
00:14:55,750 --> 00:14:56,480
We're just
206
00:14:56,480 --> 00:14:57,510
drinking together as friends.
207
00:14:57,800 --> 00:14:59,590
I promise, I won't do it anymore.
208
00:14:59,630 --> 00:15:02,030
Also, I'll get off work on time,
209
00:15:02,030 --> 00:15:02,830
absolutely!
210
00:15:02,830 --> 00:15:04,230
I won't meet them anymore.
211
00:15:09,800 --> 00:15:11,240
Lu Xiao's current data
212
00:15:11,240 --> 00:15:12,760
is more than a roller-coaster ride.
213
00:15:12,760 --> 00:15:14,230
It's literally a bungee plunge.
214
00:15:17,840 --> 00:15:20,310
A dumb girl like you
215
00:15:20,800 --> 00:15:22,920
tend to overdo things.
216
00:15:23,070 --> 00:15:25,670
Seeing that it's your first mistake,
217
00:15:25,670 --> 00:15:27,430
I can forgive you this once.
218
00:15:27,910 --> 00:15:31,360
In the future, you don't have
to get off work on time.
219
00:15:31,400 --> 00:15:33,190
After all, you're all close friends.
220
00:15:33,310 --> 00:15:34,510
If you suddenly stop meeting each other,
221
00:15:34,510 --> 00:15:36,710
the four of them may feel uncomfortable.
222
00:15:36,790 --> 00:15:39,430
After all, they are my dearest family.
223
00:15:39,720 --> 00:15:40,320
President Xu.
224
00:15:40,320 --> 00:15:42,360
You have the biggest heart in the world!
225
00:15:51,030 --> 00:15:54,110
Do I have the biggest heart in the world?
226
00:15:54,990 --> 00:15:56,190
Bigger than the sea.
227
00:15:58,790 --> 00:15:59,710
But, your mistake
228
00:15:59,710 --> 00:16:01,590
is deeper than the Pacific Ocean itself.
229
00:16:02,720 --> 00:16:04,550
Tell those drunkards that I've been here.
230
00:16:04,750 --> 00:16:06,360
I'll keep this on tab.
231
00:16:24,960 --> 00:16:26,840
Those workouts have
done you good, after all.
232
00:16:27,360 --> 00:16:28,400
Carry them
233
00:16:28,720 --> 00:16:30,710
until they get sober.
234
00:16:34,390 --> 00:16:35,320
Cheers!
235
00:16:35,590 --> 00:16:39,750
Luo Ke, cheers.
236
00:16:43,130 --> 00:16:45,310
Station entrance
237
00:17:03,950 --> 00:17:05,190
Guan Qianya, do you have a death wish?
238
00:17:05,750 --> 00:17:07,560
Do you know that you'd
be doomed if you're found?
239
00:17:35,670 --> 00:17:37,190
Show me the photos you took.
240
00:17:38,560 --> 00:17:40,390
They're things that are important to me.
241
00:17:55,230 --> 00:17:57,230
I don't know why you think that way.
242
00:17:58,480 --> 00:17:59,630
But, you must know
243
00:18:00,390 --> 00:18:02,630
that even though the person
interacting with you in the game
244
00:18:02,800 --> 00:18:04,070
is a virtual character,
245
00:18:05,440 --> 00:18:09,040
but behind the character
is me, yours truly.
246
00:18:09,640 --> 00:18:10,870
I must get to the bottom of this.
247
00:18:11,510 --> 00:18:13,040
Was it Xu Guanghan
248
00:18:13,360 --> 00:18:15,470
who ordered Xu Nian
to do all that to me?
249
00:18:17,270 --> 00:18:18,030
Come in.
250
00:18:18,590 --> 00:18:19,310
President Guan.
251
00:18:22,280 --> 00:18:23,750
About your big surprise,
252
00:18:23,830 --> 00:18:24,630
have you prepared it?
253
00:18:24,950 --> 00:18:26,880
My ex-wife's friend is urging me.
254
00:18:27,000 --> 00:18:28,110
She's asking me out for dinner.
255
00:18:28,230 --> 00:18:29,400
Take your dinner when it's time.
256
00:18:29,520 --> 00:18:33,040
I still need to go through my surprise.
257
00:18:33,720 --> 00:18:35,120
Have you prepared it?
258
00:18:38,270 --> 00:18:41,320
Yes, but it's not enough.
259
00:18:41,520 --> 00:18:42,790
I need to take the risk again.
260
00:18:44,870 --> 00:18:45,630
Come in.
261
00:18:45,920 --> 00:18:47,440
Girl, have a seat.
262
00:18:47,440 --> 00:18:48,120
Sure.
263
00:18:48,630 --> 00:18:50,830
I'll put the fruits on
the dining table, Auntie.
264
00:18:51,150 --> 00:18:52,350
Thank you.
265
00:18:57,950 --> 00:18:58,680
Auntie.
266
00:18:58,920 --> 00:19:00,710
Do you know the boy in this photo?
267
00:19:03,440 --> 00:19:04,790
He's my son.
268
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
Both of them?
269
00:19:23,270 --> 00:19:24,200
She hung up?
270
00:19:30,280 --> 00:19:31,190
I don't believe this.
271
00:19:36,110 --> 00:19:36,990
Stop calling me.
272
00:19:37,990 --> 00:19:38,790
Granny Fushun.
273
00:19:39,160 --> 00:19:40,350
We just passed by each other.
274
00:19:40,350 --> 00:19:41,480
Are you blind
275
00:19:41,480 --> 00:19:42,920
or plain condescending?
276
00:19:42,920 --> 00:19:44,070
Why are you here?
277
00:19:45,000 --> 00:19:46,120
That's because I know
278
00:19:46,120 --> 00:19:47,470
a troubled young lady
279
00:19:47,520 --> 00:19:48,990
is going to ask me something.
280
00:19:53,800 --> 00:19:54,510
Granny Fushun.
281
00:19:54,870 --> 00:19:56,880
You offered me a job at Bayhouse,
282
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
and now
283
00:19:57,800 --> 00:19:59,320
you want me to work at the nursing home.
284
00:19:59,520 --> 00:20:00,550
Are these two
285
00:20:01,150 --> 00:20:02,470
related in any way?
286
00:20:03,160 --> 00:20:04,360
They are.
287
00:20:05,680 --> 00:20:06,630
I forgot to tell you this.
288
00:20:07,240 --> 00:20:08,270
I'm preparing
289
00:20:08,680 --> 00:20:10,880
to adjust the salary
for both jobs to the same amount.
290
00:20:14,110 --> 00:20:16,160
Forget about bribing me with money.
291
00:20:16,310 --> 00:20:17,040
Listen.
292
00:20:17,040 --> 00:20:18,240
I may love money,
293
00:20:18,240 --> 00:20:19,360
and I may be dumb sometimes,
294
00:20:19,590 --> 00:20:20,710
but I'm a decent lady.
295
00:20:20,800 --> 00:20:22,080
Usually, a decent lady
296
00:20:22,080 --> 00:20:23,910
only does her own job
297
00:20:23,910 --> 00:20:26,990
and won't ask questions and poke around.
298
00:20:27,720 --> 00:20:29,830
That's my own business.
299
00:20:31,240 --> 00:20:32,200
Granny Fushun.
300
00:20:35,080 --> 00:20:36,030
Back in that nursing home,
301
00:20:36,430 --> 00:20:37,670
that auntie with the brain tumor
302
00:20:37,670 --> 00:20:39,240
is Lu Xiao's mother, right?
303
00:20:39,510 --> 00:20:40,630
What do you think?
304
00:20:42,270 --> 00:20:43,200
I've seen the photo.
305
00:20:43,640 --> 00:20:44,590
I think she is.
306
00:20:45,350 --> 00:20:47,080
What if I say no?
307
00:20:48,310 --> 00:20:49,870
So, is she?
308
00:20:49,870 --> 00:20:51,480
You're making me confused.
309
00:20:56,270 --> 00:20:58,430
Discover the answer yourself.
310
00:20:58,640 --> 00:20:59,550
I'm going.
311
00:21:00,520 --> 00:21:01,510
Granny Fushun.
312
00:21:02,710 --> 00:21:05,120
Tomorrow is like the chocolates in a box.
313
00:21:05,880 --> 00:21:08,520
Just imagine what flavor you will get.
314
00:21:11,840 --> 00:21:12,750
Granny Fushun.
315
00:21:13,310 --> 00:21:16,120
What's with that random lyric?
316
00:21:27,040 --> 00:21:30,640
Lu Xiao's mother is Madam Grace.
317
00:21:32,110 --> 00:21:33,600
So, when Lu Xiao sneaked out that day,
318
00:21:33,600 --> 00:21:34,790
he probably went to meet her.
319
00:21:35,990 --> 00:21:37,240
So, did he meet her?
320
00:21:37,240 --> 00:21:39,270
Does he know his mother is sick?
321
00:21:41,560 --> 00:21:43,640
No, he probably doesn't know.
322
00:21:43,960 --> 00:21:44,760
Otherwise,
323
00:21:44,790 --> 00:21:46,360
Granny Fushun won't order me to look after
324
00:21:46,360 --> 00:21:47,480
Madam Grace.
325
00:21:48,310 --> 00:21:50,240
So, she's planning to make me
326
00:21:50,510 --> 00:21:53,520
convey the news to Lu Xiao.
327
00:21:54,320 --> 00:21:55,520
But, why?
328
00:22:02,270 --> 00:22:04,110
Why are you drinking all by yourself?
329
00:22:04,670 --> 00:22:07,190
Qianya, had you been back earlier,
330
00:22:07,190 --> 00:22:07,840
I won't be
331
00:22:07,840 --> 00:22:09,520
drinking alone here.
332
00:22:21,550 --> 00:22:22,430
Kele.
333
00:22:24,150 --> 00:22:25,000
I finally understand
334
00:22:25,000 --> 00:22:26,960
Xu Guanghan's motive.
335
00:22:27,840 --> 00:22:29,310
He wants to create a virtual Y4.
336
00:22:29,870 --> 00:22:31,870
He won't let them
become celebrities for real
337
00:22:32,110 --> 00:22:34,390
so he can control them under his thumb.
338
00:22:34,390 --> 00:22:35,630
That will rake in the money for him
339
00:22:35,880 --> 00:22:37,150
without letting anyone know about it.
340
00:22:37,350 --> 00:22:38,710
That's his scheme.
341
00:22:38,880 --> 00:22:41,550
So, you took those photos that day
342
00:22:41,550 --> 00:22:43,720
to expose Xu Guanghan?
343
00:22:43,800 --> 00:22:44,870
What else?
344
00:22:45,040 --> 00:22:46,750
You think I sneaked into
345
00:22:46,750 --> 00:22:47,830
that blasted passage so many times
346
00:22:47,830 --> 00:22:49,230
just to get a boyfriend?
347
00:22:50,080 --> 00:22:50,710
Oh my.
348
00:22:50,710 --> 00:22:52,310
It's not for your boyfriend?
349
00:22:52,790 --> 00:22:53,550
Do you know
350
00:22:53,550 --> 00:22:55,680
you've almost ruined
my impression about you?
351
00:22:55,800 --> 00:22:57,710
Luckily, you weren't beaten.
352
00:22:59,070 --> 00:22:59,760
Wait.
353
00:23:01,440 --> 00:23:04,550
You've been planning
your revenge behind my back?
354
00:23:06,550 --> 00:23:07,990
Thanks to you, Kele,
355
00:23:08,120 --> 00:23:09,270
I've figured out everything.
356
00:23:09,560 --> 00:23:10,680
Once my plan succeeds,
357
00:23:10,800 --> 00:23:12,830
the biggest price we have to pay
358
00:23:13,440 --> 00:23:15,230
is that you will lose
your job in Bayhouse.
359
00:23:15,870 --> 00:23:17,520
But, I'll take care of you forever.
360
00:23:18,160 --> 00:23:19,430
No, no.
361
00:23:19,750 --> 00:23:21,440
I'm not worried about myself.
362
00:23:21,590 --> 00:23:23,150
I can always find another job.
363
00:23:23,710 --> 00:23:24,560
I'm worried
364
00:23:24,560 --> 00:23:26,400
that after you expose Xu Guanghan,
365
00:23:26,520 --> 00:23:27,480
once he's ruined,
366
00:23:27,670 --> 00:23:29,070
what about the four of them?
367
00:23:29,190 --> 00:23:30,040
They know nothing.
368
00:23:30,040 --> 00:23:31,560
How can they survive in the outside world?
369
00:23:36,550 --> 00:23:38,550
But, four of them are live people.
370
00:23:38,760 --> 00:23:40,430
They have the right to know the truth.
371
00:23:41,040 --> 00:23:41,870
If the four of them
372
00:23:41,870 --> 00:23:43,270
don't want to live underground,
373
00:23:43,360 --> 00:23:45,680
no one has the right to imprison them.
374
00:23:46,080 --> 00:23:48,320
They have the right to know the truth?
375
00:23:48,350 --> 00:23:49,030
Yes.
376
00:23:53,040 --> 00:23:53,630
I'm going out.
377
00:23:53,630 --> 00:23:54,480
Where are you going?
378
00:23:54,880 --> 00:23:55,680
I'm going to tell Lu Xiao
379
00:23:55,680 --> 00:23:57,520
that his mother is ill.
380
00:23:58,560 --> 00:23:59,230
I'm going, too.
381
00:23:59,520 --> 00:24:00,790
I want to know what Xu Nian thinks
382
00:24:00,910 --> 00:24:02,110
and give him a chance to choose.
383
00:24:02,310 --> 00:24:02,990
Let's go.
384
00:24:15,040 --> 00:24:16,070
Why haven't you left yet?
385
00:24:16,430 --> 00:24:17,390
I'm back.
386
00:24:17,590 --> 00:24:19,270
If you've had too much beer,
go back and sleep.
387
00:24:19,470 --> 00:24:20,910
There's no honey water today.
388
00:24:22,230 --> 00:24:24,400
Lu Xiao, I have something to ask you.
389
00:24:27,480 --> 00:24:28,680
What do you want to ask?
390
00:24:33,790 --> 00:24:34,670
When you got drunk that day,
391
00:24:34,670 --> 00:24:35,910
you told me you sneaked out once.
392
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
It was to meet her, right?
393
00:24:37,920 --> 00:24:39,560
She's your mother, right?
394
00:24:56,200 --> 00:24:57,790
I didn't expect to see you here so fast.
395
00:24:58,670 --> 00:24:59,790
I have something to ask you.
396
00:25:00,110 --> 00:25:02,040
You're just in time,
I have a surprise for you.
397
00:25:03,120 --> 00:25:04,240
I don't want any surprises.
398
00:25:04,760 --> 00:25:05,790
I just want to ask you something.
399
00:25:05,790 --> 00:25:06,790
Look at the surprise first.
400
00:25:06,790 --> 00:25:08,670
I'll answer your question after that.
401
00:25:09,550 --> 00:25:10,190
Let's go.
402
00:25:12,510 --> 00:25:13,560
Don't alarm the rest.
403
00:25:21,400 --> 00:25:22,550
Are you nuts?
404
00:25:22,550 --> 00:25:23,950
Is my mother related to you?
405
00:25:23,950 --> 00:25:25,240
Stop poking your nose around!
406
00:25:25,240 --> 00:25:26,040
Lu Xiao.
407
00:25:27,030 --> 00:25:29,000
Do you know that your
mother is suffering from cancer?
408
00:25:31,760 --> 00:25:34,950
Lu Xiao, don't you want to meet her?
409
00:25:35,310 --> 00:25:36,680
Now that she's at the
last stage of her life,
410
00:25:37,000 --> 00:25:38,120
just keep her company
411
00:25:38,120 --> 00:25:39,510
so both of you can create some memories.
412
00:25:39,510 --> 00:25:41,150
Even if she leaves this world one day,
413
00:25:41,150 --> 00:25:42,400
you can still recall...
414
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
I'm going to bed.
415
00:25:43,400 --> 00:25:44,600
Lu Xiao, listen!
416
00:25:44,600 --> 00:25:45,750
I'm going to sleep!
417
00:25:46,110 --> 00:25:46,990
Lu Xiao!
418
00:26:26,690 --> 00:26:30,130
♫ I open my eyes, you're in my arms ♫
419
00:26:30,940 --> 00:26:33,740
♫ Unease feeling is unravelled by you ♫
420
00:26:33,900 --> 00:26:42,210
♫ With your care and love,
I feel the sense of existence ♫
421
00:26:42,740 --> 00:26:45,740
♫ I want to treat you
rascally every day ♫
422
00:26:46,940 --> 00:26:49,930
♫ I can't stop my bad temper ♫
423
00:26:49,930 --> 00:26:58,410
♫ I've been spoiled by you,
becoming an ungodly child ♫
424
00:26:58,820 --> 00:27:05,010
♫ You promised to walk
hands in hands forever ♫
425
00:27:05,860 --> 00:27:16,100
♫ Let's just enjoy
our present and future ♫
426
00:27:18,260 --> 00:27:23,860
♫ Love and sweetness
have filled up my heart ♫
427
00:27:24,370 --> 00:27:28,260
♫ Looking forward to it all the time ♫
428
00:27:28,260 --> 00:27:34,220
♫ My mind fills only with
your voice every day ♫
429
00:27:34,810 --> 00:27:40,260
♫ It's love, if time can slow down ♫
430
00:27:40,330 --> 00:27:44,260
♫ I just want to be with you
and never be separated ♫
431
00:27:42,270 --> 00:27:43,190
I didn't know
432
00:27:43,920 --> 00:27:45,960
you can dance so well in real life too.
433
00:27:44,340 --> 00:27:53,620
♫ There is no hindrance ♫
434
00:27:48,600 --> 00:27:50,990
If a fire breaks out in real life,
435
00:27:52,190 --> 00:27:53,270
would you save me?
436
00:27:53,680 --> 00:27:54,470
Of course.
437
00:27:55,150 --> 00:27:56,790
If Xu Guanghan doesn't order you,
438
00:27:57,030 --> 00:27:57,790
would you still come?
439
00:28:01,110 --> 00:28:01,990
Why do you ask?
440
00:28:04,800 --> 00:28:06,190
The first time we met
441
00:28:06,710 --> 00:28:07,760
was in the game.
442
00:28:08,470 --> 00:28:10,030
It was Xu Guanghan who sent you, right?
443
00:28:12,520 --> 00:28:13,750
What did he tell you?
444
00:28:13,950 --> 00:28:15,280
President Xu told me
445
00:28:15,830 --> 00:28:17,440
that some players are fussy,
446
00:28:17,800 --> 00:28:19,560
and that they want
one-to-one physical service
447
00:28:19,790 --> 00:28:20,880
before they are satisfied.
448
00:28:21,080 --> 00:28:21,880
Then?
449
00:28:22,430 --> 00:28:25,950
Then, I need to make you love me.
450
00:28:27,240 --> 00:28:28,040
Then?
451
00:28:28,150 --> 00:28:29,000
Nothing else.
452
00:28:30,230 --> 00:28:32,080
So, you approached me
453
00:28:33,150 --> 00:28:35,430
just because Xu Guanghan
assigned you this mission?
454
00:28:36,600 --> 00:28:37,630
At first, yes.
455
00:28:38,390 --> 00:28:40,920
At first, I only saw you as a mere player.
456
00:28:47,600 --> 00:28:48,550
After that,
457
00:28:52,000 --> 00:28:53,790
I started losing control over myself.
458
00:28:55,200 --> 00:28:56,640
You once told me
459
00:28:56,450 --> 00:29:06,220
Dangerous action. Please do not imitate.
460
00:28:57,990 --> 00:29:01,830
that you should follow
your heart in whatever you do.
461
00:29:02,240 --> 00:29:04,320
Eat and drink whatever
and whenever you like.
462
00:29:04,950 --> 00:29:05,790
That's too easy.
463
00:29:06,440 --> 00:29:07,790
But, when I want to see you,
464
00:29:09,500 --> 00:29:10,380
it has never been easy.
465
00:29:14,220 --> 00:29:15,220
I want to see you.
466
00:29:17,260 --> 00:29:18,660
I want to see you happy.
467
00:29:20,420 --> 00:29:21,980
I want to know everything about you.
468
00:29:27,050 --> 00:29:28,460
Whenever I think of you,
469
00:29:29,740 --> 00:29:32,300
it would give meaning to my existence.
470
00:29:35,650 --> 00:29:36,970
I think I might have
471
00:29:39,420 --> 00:29:40,860
fallen in love with you.
472
00:29:41,884 --> 00:30:11,884
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
31342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.