All language subtitles for [Eng] Love Crossed ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:33,020 --> 00:00:33,700 What is it? 3 00:00:33,860 --> 00:00:35,820 President Guan, good news. 4 00:00:35,940 --> 00:00:37,580 I've contacted my ex-wife's best friend. 5 00:00:37,660 --> 00:00:39,460 Have you prepared your surprise? 6 00:00:39,620 --> 00:00:40,540 Almost there. 7 00:00:40,740 --> 00:00:41,890 Well done. 8 00:01:06,620 --> 00:01:07,700 Sorry, Kele. 9 00:01:08,300 --> 00:01:09,410 Exposing Xu Guanghan 10 00:01:10,020 --> 00:01:11,420 might make you lose your job. 11 00:01:12,020 --> 00:01:12,900 Don't worry, though. 12 00:01:13,860 --> 00:01:15,130 I'll take care of you forever. 13 00:01:16,130 --> 00:01:17,820 This is something I must do. 14 00:02:45,400 --> 00:02:48,410 Love Crossed 15 00:02:48,960 --> 00:02:51,160 Episode 13 16 00:03:06,670 --> 00:03:07,990 Four of them are all here. 17 00:03:08,870 --> 00:03:10,040 Let's settle them in one clean swoop, then. 18 00:03:37,190 --> 00:03:39,320 There's still some humanity left in Xu Guanghan, after all. 19 00:03:39,829 --> 00:03:42,430 What a posh place he's prepared for the four of them. 20 00:03:47,430 --> 00:03:49,040 How did she get in? 21 00:03:51,470 --> 00:03:54,720 Tell me, did you give her the passcode? 22 00:03:54,790 --> 00:03:57,870 She's your aunt, after all. 23 00:03:57,870 --> 00:04:00,070 Just tell me if it was you! 24 00:04:01,590 --> 00:04:03,350 Lei Na, Lei Na. 25 00:04:03,960 --> 00:04:06,720 You've destroyed the trust I've put in you. 26 00:04:07,630 --> 00:04:09,830 Now, you only have one chance to salvage it. 27 00:04:09,920 --> 00:04:11,390 Do you want this chance? 28 00:04:11,630 --> 00:04:14,150 Even if it's a bullet coming right to my face, 29 00:04:15,790 --> 00:04:17,350 I'll seize it anyway. 30 00:04:17,519 --> 00:04:18,350 Good. 31 00:04:18,640 --> 00:04:19,750 I admire how you 32 00:04:19,750 --> 00:04:22,120 can go to such great lengths to please me. 33 00:04:22,390 --> 00:04:24,510 Now, run to my house. 34 00:04:24,510 --> 00:04:26,640 Destroy my door and replace the lock. 35 00:04:26,670 --> 00:04:27,230 Okay. 36 00:04:33,040 --> 00:04:33,630 President Xu. 37 00:04:34,710 --> 00:04:36,950 Your door is intact. 38 00:04:37,150 --> 00:04:39,030 Actually, you just need to change your passcode. 39 00:04:39,400 --> 00:04:40,159 No! 40 00:04:41,350 --> 00:04:43,390 That door is like my defense barrier. 41 00:04:43,720 --> 00:04:44,750 It's destroyed. 42 00:04:45,000 --> 00:04:46,270 Even if you change the lock, 43 00:04:46,800 --> 00:04:48,830 it still can't make me feel safe anymore. 44 00:04:49,230 --> 00:04:50,840 That's why I want the whole door changed. 45 00:04:52,870 --> 00:04:53,600 Remember. 46 00:04:53,950 --> 00:04:56,880 This time, only you and I will know the passcode. 47 00:04:57,040 --> 00:04:57,920 Got it. 48 00:05:00,150 --> 00:05:02,870 But, Fushun is your family. 49 00:05:03,200 --> 00:05:04,630 I'm not. 50 00:05:06,430 --> 00:05:07,600 You have a point. 51 00:05:08,310 --> 00:05:09,000 How about this? 52 00:05:09,830 --> 00:05:11,080 Just change the lock. 53 00:05:11,080 --> 00:05:12,350 I'll change the passcode. 54 00:05:14,520 --> 00:05:15,480 From now on, 55 00:05:16,080 --> 00:05:17,920 my family only consists of G4. 56 00:05:26,350 --> 00:05:27,280 I'll change the passcode. 57 00:05:36,760 --> 00:05:37,640 Don't move! 58 00:05:42,270 --> 00:05:43,760 You frightened me! 59 00:05:43,950 --> 00:05:44,590 It's beer! 60 00:05:44,590 --> 00:05:45,320 Beer! 61 00:05:45,390 --> 00:05:46,640 Yeah. 62 00:05:46,990 --> 00:05:49,790 This is exactly the beer you've been pining for, 63 00:05:49,790 --> 00:05:53,310 yet you've never had a chance to savor. 64 00:05:54,830 --> 00:05:55,440 Wait. 65 00:05:55,440 --> 00:05:56,760 You can't just drink it like that. 66 00:05:56,760 --> 00:05:57,790 You need to enjoy it with some dishes. 67 00:05:57,790 --> 00:06:00,200 And with your favorite hot and sour noodles. 68 00:06:00,990 --> 00:06:01,670 Got it. 69 00:06:03,390 --> 00:06:04,480 Why are there only two of you? 70 00:06:04,600 --> 00:06:05,390 Where's the rest? 71 00:06:05,480 --> 00:06:06,470 They're still taking a shower. 72 00:06:06,470 --> 00:06:08,110 We took a quick shower, so we're here first. 73 00:06:10,910 --> 00:06:12,350 Then, wait here. 74 00:06:19,270 --> 00:06:20,200 This feels great. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,720 Allow me to raise a toast to you. 76 00:06:25,040 --> 00:06:26,430 I must thank you 77 00:06:26,430 --> 00:06:28,320 for the kindness you've shown me. 78 00:06:28,360 --> 00:06:30,320 May our friendship last forever. 79 00:06:30,320 --> 00:06:32,200 May Bayhouse never fall! 80 00:06:32,470 --> 00:06:34,230 Come! Cheers! 81 00:06:43,350 --> 00:06:44,200 It feels great. 82 00:06:44,550 --> 00:06:45,400 It's a little bitter. 83 00:06:45,960 --> 00:06:48,110 You said the hangover was torturing. 84 00:06:48,190 --> 00:06:49,360 Why are you drinking again? 85 00:06:49,830 --> 00:06:50,800 As my father said, 86 00:06:51,000 --> 00:06:52,150 if I ever got a hangover, 87 00:06:52,150 --> 00:06:54,670 I should drink more to freshen up. 88 00:06:54,760 --> 00:06:55,520 Then I wouldn't get a headache. 89 00:06:57,080 --> 00:06:57,790 Not to mention 90 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 I have someone 91 00:06:58,840 --> 00:07:00,800 to prepare me some honey water if I ever feel sick. 92 00:07:01,240 --> 00:07:03,270 Honey water? What do you mean? 93 00:07:04,030 --> 00:07:05,000 I don't know either. 94 00:07:05,110 --> 00:07:06,200 Did you prepare it for me? 95 00:07:06,270 --> 00:07:07,320 Of course not! 96 00:07:07,400 --> 00:07:09,080 Otherwise, I wouldn't have asked. 97 00:07:13,150 --> 00:07:14,000 I get it now. 98 00:07:14,270 --> 00:07:15,590 The only person who knows 99 00:07:15,590 --> 00:07:17,550 that honey water can treat a hangover 100 00:07:17,880 --> 00:07:19,030 is Xu Nian. 101 00:07:19,110 --> 00:07:19,870 It wasn't me. 102 00:07:20,230 --> 00:07:21,520 I haven't watched the documentary 103 00:07:21,520 --> 00:07:22,630 about treating a hangover. 104 00:07:22,750 --> 00:07:24,040 I get it now. 105 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 What is it this time? 106 00:07:28,590 --> 00:07:30,910 Just finish your drink, stop talking so much. 107 00:07:37,680 --> 00:07:39,270 What's with you? Can't finish the whole mug? 108 00:07:39,560 --> 00:07:41,520 You'll need to drink another three mugs as punishment. 109 00:07:42,110 --> 00:07:43,720 I learned that from the TV. 110 00:07:43,990 --> 00:07:45,550 What's with so much fuss over a round of drinks? 111 00:07:45,550 --> 00:07:47,390 Here, let me demonstrate. 112 00:07:53,670 --> 00:07:55,550 See, even Jiang Kele is drinking. 113 00:07:55,750 --> 00:07:57,800 You're so wishy-washy. Are you a man? 114 00:07:58,510 --> 00:08:01,510 I learned this from the TV too. 115 00:08:01,510 --> 00:08:03,400 Nice. 116 00:08:12,070 --> 00:08:14,520 Come on, let's have another round of drinks. 117 00:08:14,520 --> 00:08:16,670 Okay, let's enjoy another round. 118 00:08:16,760 --> 00:08:18,360 Here, I'll pour you a mug. 119 00:08:18,630 --> 00:08:20,600 Cheers. 120 00:08:20,680 --> 00:08:21,680 Cheers. 121 00:08:22,320 --> 00:08:22,880 Cheers. 122 00:08:22,880 --> 00:08:23,510 Cheers. 123 00:08:33,880 --> 00:08:37,030 Lu Xiao, that was a fun round of drinks. 124 00:08:37,230 --> 00:08:38,400 I'll treat you guys next time. 125 00:08:38,470 --> 00:08:39,600 Cheers. 126 00:08:39,640 --> 00:08:40,520 Cheers. 127 00:08:43,190 --> 00:08:45,510 I still want to drink! 128 00:08:45,510 --> 00:08:46,710 Let's go. 129 00:08:57,950 --> 00:09:01,720 So, Jiang Kele is here as a bar girl. 130 00:09:03,190 --> 00:09:04,480 Almost there. 131 00:09:08,120 --> 00:09:10,030 Are you okay, Lu Xiao? 132 00:09:11,230 --> 00:09:16,950 Yeah, I'm so dizzy. 133 00:09:16,950 --> 00:09:17,830 Dizzy? 134 00:09:20,030 --> 00:09:21,350 Then, let's play a game. 135 00:09:21,670 --> 00:09:23,320 I'll ask some questions, and you'll answer them. 136 00:09:24,520 --> 00:09:26,110 Sure. 137 00:09:26,360 --> 00:09:27,110 Sure. 138 00:09:28,510 --> 00:09:31,510 Did you sneak out before? 139 00:09:32,150 --> 00:09:33,760 No. 140 00:09:35,280 --> 00:09:39,360 I only went out once. 141 00:09:39,870 --> 00:09:41,480 Just once. 142 00:09:41,920 --> 00:09:43,560 Where did you go, and what did you do? 143 00:09:43,760 --> 00:09:46,320 I met that person. 144 00:09:46,550 --> 00:09:48,870 Who? A guy or a girl? 145 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 Lu Xiao? Lu Xiao? 146 00:10:19,910 --> 00:10:23,160 Private gym, private pool. 147 00:10:23,840 --> 00:10:25,390 Compared to them, 148 00:10:25,680 --> 00:10:27,390 I'm literally a pauper. 149 00:10:32,960 --> 00:10:33,840 Who's there? 150 00:10:38,470 --> 00:10:39,360 Turn around. 151 00:10:43,200 --> 00:10:44,400 Surprise. 152 00:11:03,570 --> 00:11:04,850 Family Medical Guide 153 00:11:13,140 --> 00:11:16,370 How to treat a hangover by using honey water 154 00:11:31,920 --> 00:11:33,510 It's not the teddy bear that's important. 155 00:11:33,600 --> 00:11:36,440 It's the person who gave him the teddy bear. 156 00:11:36,560 --> 00:11:39,110 That's why he doesn't let anyone touch his teddy bear. 157 00:11:41,550 --> 00:11:43,110 Someone important to him? 158 00:11:44,430 --> 00:11:46,040 A teddy bear? 159 00:11:54,360 --> 00:11:55,190 What? 160 00:11:55,920 --> 00:11:57,040 How did you get in here? 161 00:11:57,040 --> 00:11:58,360 Through that passage. 162 00:11:58,470 --> 00:11:59,950 It leads to outside? 163 00:12:00,350 --> 00:12:01,470 Was it Jiang Kele who found it? 164 00:12:04,160 --> 00:12:05,600 You can't come here anymore. 165 00:12:05,670 --> 00:12:06,630 If you're found, 166 00:12:06,630 --> 00:12:07,870 there will be dire consequences. 167 00:12:08,040 --> 00:12:09,750 Dire consequences? 168 00:12:10,830 --> 00:12:11,880 How dire? 169 00:12:12,200 --> 00:12:13,910 Would Xu Guanghan kill me? 170 00:12:21,470 --> 00:12:22,760 What do you want this time? 171 00:12:23,470 --> 00:12:24,230 To look for you. 172 00:12:29,670 --> 00:12:31,870 Looks like you know a lot about pilots. 173 00:12:36,270 --> 00:12:37,790 What I told you was all true. 174 00:12:41,660 --> 00:12:42,870 Existence and Abstractness 175 00:12:47,760 --> 00:12:49,320 When you told me you existed, 176 00:12:50,750 --> 00:12:52,160 you weren't lying? 177 00:12:52,950 --> 00:12:55,000 I don't know why you think that way. 178 00:12:56,240 --> 00:12:57,390 But, you must know 179 00:12:58,110 --> 00:13:00,520 that even though the person interacting with you in the game 180 00:13:00,520 --> 00:13:01,870 is a virtual character, 181 00:13:03,190 --> 00:13:06,560 but behind the character is me, yours truly. 182 00:13:10,150 --> 00:13:11,430 Oh no, President Xu is here! 183 00:13:15,280 --> 00:13:16,070 President Xu. 184 00:13:16,480 --> 00:13:17,590 Why are you the only one here? 185 00:13:18,120 --> 00:13:20,640 Where's the rest? I want them here, now! 186 00:13:21,520 --> 00:13:24,200 They're probably not coming out. 187 00:13:35,960 --> 00:13:37,230 Where did the beer come from? 188 00:13:37,230 --> 00:13:38,040 Beer? 189 00:13:39,560 --> 00:13:41,190 There's more beer? I want more! 190 00:13:41,190 --> 00:13:42,000 Shut up. 191 00:13:42,320 --> 00:13:44,470 You guys are getting out of hand. 192 00:13:44,910 --> 00:13:46,910 Have you forgotten the rules here? 193 00:13:47,550 --> 00:13:49,720 Do you all want to get punished? 194 00:13:50,040 --> 00:13:50,870 Xu Nian! 195 00:13:51,480 --> 00:13:53,470 Tell me, what happened? 196 00:14:28,000 --> 00:14:28,670 Here. 197 00:14:30,430 --> 00:14:31,350 Hide here. 198 00:14:42,320 --> 00:14:45,670 President Xu, I won't do it anymore. 199 00:14:45,870 --> 00:14:46,870 I promise you. 200 00:14:47,070 --> 00:14:48,560 I won't let them bring beer back 201 00:14:48,560 --> 00:14:50,000 and make them drink with me anymore. 202 00:14:50,120 --> 00:14:52,320 Y4, the most popular group in the world, 203 00:14:52,470 --> 00:14:54,790 is drinking with a lowly cleaner like you? 204 00:14:54,870 --> 00:14:55,720 No, no. 205 00:14:55,750 --> 00:14:56,480 We're just 206 00:14:56,480 --> 00:14:57,510 drinking together as friends. 207 00:14:57,800 --> 00:14:59,590 I promise, I won't do it anymore. 208 00:14:59,630 --> 00:15:02,030 Also, I'll get off work on time, 209 00:15:02,030 --> 00:15:02,830 absolutely! 210 00:15:02,830 --> 00:15:04,230 I won't meet them anymore. 211 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 Lu Xiao's current data 212 00:15:11,240 --> 00:15:12,760 is more than a roller-coaster ride. 213 00:15:12,760 --> 00:15:14,230 It's literally a bungee plunge. 214 00:15:17,840 --> 00:15:20,310 A dumb girl like you 215 00:15:20,800 --> 00:15:22,920 tend to overdo things. 216 00:15:23,070 --> 00:15:25,670 Seeing that it's your first mistake, 217 00:15:25,670 --> 00:15:27,430 I can forgive you this once. 218 00:15:27,910 --> 00:15:31,360 In the future, you don't have to get off work on time. 219 00:15:31,400 --> 00:15:33,190 After all, you're all close friends. 220 00:15:33,310 --> 00:15:34,510 If you suddenly stop meeting each other, 221 00:15:34,510 --> 00:15:36,710 the four of them may feel uncomfortable. 222 00:15:36,790 --> 00:15:39,430 After all, they are my dearest family. 223 00:15:39,720 --> 00:15:40,320 President Xu. 224 00:15:40,320 --> 00:15:42,360 You have the biggest heart in the world! 225 00:15:51,030 --> 00:15:54,110 Do I have the biggest heart in the world? 226 00:15:54,990 --> 00:15:56,190 Bigger than the sea. 227 00:15:58,790 --> 00:15:59,710 But, your mistake 228 00:15:59,710 --> 00:16:01,590 is deeper than the Pacific Ocean itself. 229 00:16:02,720 --> 00:16:04,550 Tell those drunkards that I've been here. 230 00:16:04,750 --> 00:16:06,360 I'll keep this on tab. 231 00:16:24,960 --> 00:16:26,840 Those workouts have done you good, after all. 232 00:16:27,360 --> 00:16:28,400 Carry them 233 00:16:28,720 --> 00:16:30,710 until they get sober. 234 00:16:34,390 --> 00:16:35,320 Cheers! 235 00:16:35,590 --> 00:16:39,750 Luo Ke, cheers. 236 00:16:43,130 --> 00:16:45,310 Station entrance 237 00:17:03,950 --> 00:17:05,190 Guan Qianya, do you have a death wish? 238 00:17:05,750 --> 00:17:07,560 Do you know that you'd be doomed if you're found? 239 00:17:35,670 --> 00:17:37,190 Show me the photos you took. 240 00:17:38,560 --> 00:17:40,390 They're things that are important to me. 241 00:17:55,230 --> 00:17:57,230 I don't know why you think that way. 242 00:17:58,480 --> 00:17:59,630 But, you must know 243 00:18:00,390 --> 00:18:02,630 that even though the person interacting with you in the game 244 00:18:02,800 --> 00:18:04,070 is a virtual character, 245 00:18:05,440 --> 00:18:09,040 but behind the character is me, yours truly. 246 00:18:09,640 --> 00:18:10,870 I must get to the bottom of this. 247 00:18:11,510 --> 00:18:13,040 Was it Xu Guanghan 248 00:18:13,360 --> 00:18:15,470 who ordered Xu Nian to do all that to me? 249 00:18:17,270 --> 00:18:18,030 Come in. 250 00:18:18,590 --> 00:18:19,310 President Guan. 251 00:18:22,280 --> 00:18:23,750 About your big surprise, 252 00:18:23,830 --> 00:18:24,630 have you prepared it? 253 00:18:24,950 --> 00:18:26,880 My ex-wife's friend is urging me. 254 00:18:27,000 --> 00:18:28,110 She's asking me out for dinner. 255 00:18:28,230 --> 00:18:29,400 Take your dinner when it's time. 256 00:18:29,520 --> 00:18:33,040 I still need to go through my surprise. 257 00:18:33,720 --> 00:18:35,120 Have you prepared it? 258 00:18:38,270 --> 00:18:41,320 Yes, but it's not enough. 259 00:18:41,520 --> 00:18:42,790 I need to take the risk again. 260 00:18:44,870 --> 00:18:45,630 Come in. 261 00:18:45,920 --> 00:18:47,440 Girl, have a seat. 262 00:18:47,440 --> 00:18:48,120 Sure. 263 00:18:48,630 --> 00:18:50,830 I'll put the fruits on the dining table, Auntie. 264 00:18:51,150 --> 00:18:52,350 Thank you. 265 00:18:57,950 --> 00:18:58,680 Auntie. 266 00:18:58,920 --> 00:19:00,710 Do you know the boy in this photo? 267 00:19:03,440 --> 00:19:04,790 He's my son. 268 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 Both of them? 269 00:19:23,270 --> 00:19:24,200 She hung up? 270 00:19:30,280 --> 00:19:31,190 I don't believe this. 271 00:19:36,110 --> 00:19:36,990 Stop calling me. 272 00:19:37,990 --> 00:19:38,790 Granny Fushun. 273 00:19:39,160 --> 00:19:40,350 We just passed by each other. 274 00:19:40,350 --> 00:19:41,480 Are you blind 275 00:19:41,480 --> 00:19:42,920 or plain condescending? 276 00:19:42,920 --> 00:19:44,070 Why are you here? 277 00:19:45,000 --> 00:19:46,120 That's because I know 278 00:19:46,120 --> 00:19:47,470 a troubled young lady 279 00:19:47,520 --> 00:19:48,990 is going to ask me something. 280 00:19:53,800 --> 00:19:54,510 Granny Fushun. 281 00:19:54,870 --> 00:19:56,880 You offered me a job at Bayhouse, 282 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 and now 283 00:19:57,800 --> 00:19:59,320 you want me to work at the nursing home. 284 00:19:59,520 --> 00:20:00,550 Are these two 285 00:20:01,150 --> 00:20:02,470 related in any way? 286 00:20:03,160 --> 00:20:04,360 They are. 287 00:20:05,680 --> 00:20:06,630 I forgot to tell you this. 288 00:20:07,240 --> 00:20:08,270 I'm preparing 289 00:20:08,680 --> 00:20:10,880 to adjust the salary for both jobs to the same amount. 290 00:20:14,110 --> 00:20:16,160 Forget about bribing me with money. 291 00:20:16,310 --> 00:20:17,040 Listen. 292 00:20:17,040 --> 00:20:18,240 I may love money, 293 00:20:18,240 --> 00:20:19,360 and I may be dumb sometimes, 294 00:20:19,590 --> 00:20:20,710 but I'm a decent lady. 295 00:20:20,800 --> 00:20:22,080 Usually, a decent lady 296 00:20:22,080 --> 00:20:23,910 only does her own job 297 00:20:23,910 --> 00:20:26,990 and won't ask questions and poke around. 298 00:20:27,720 --> 00:20:29,830 That's my own business. 299 00:20:31,240 --> 00:20:32,200 Granny Fushun. 300 00:20:35,080 --> 00:20:36,030 Back in that nursing home, 301 00:20:36,430 --> 00:20:37,670 that auntie with the brain tumor 302 00:20:37,670 --> 00:20:39,240 is Lu Xiao's mother, right? 303 00:20:39,510 --> 00:20:40,630 What do you think? 304 00:20:42,270 --> 00:20:43,200 I've seen the photo. 305 00:20:43,640 --> 00:20:44,590 I think she is. 306 00:20:45,350 --> 00:20:47,080 What if I say no? 307 00:20:48,310 --> 00:20:49,870 So, is she? 308 00:20:49,870 --> 00:20:51,480 You're making me confused. 309 00:20:56,270 --> 00:20:58,430 Discover the answer yourself. 310 00:20:58,640 --> 00:20:59,550 I'm going. 311 00:21:00,520 --> 00:21:01,510 Granny Fushun. 312 00:21:02,710 --> 00:21:05,120 Tomorrow is like the chocolates in a box. 313 00:21:05,880 --> 00:21:08,520 Just imagine what flavor you will get. 314 00:21:11,840 --> 00:21:12,750 Granny Fushun. 315 00:21:13,310 --> 00:21:16,120 What's with that random lyric? 316 00:21:27,040 --> 00:21:30,640 Lu Xiao's mother is Madam Grace. 317 00:21:32,110 --> 00:21:33,600 So, when Lu Xiao sneaked out that day, 318 00:21:33,600 --> 00:21:34,790 he probably went to meet her. 319 00:21:35,990 --> 00:21:37,240 So, did he meet her? 320 00:21:37,240 --> 00:21:39,270 Does he know his mother is sick? 321 00:21:41,560 --> 00:21:43,640 No, he probably doesn't know. 322 00:21:43,960 --> 00:21:44,760 Otherwise, 323 00:21:44,790 --> 00:21:46,360 Granny Fushun won't order me to look after 324 00:21:46,360 --> 00:21:47,480 Madam Grace. 325 00:21:48,310 --> 00:21:50,240 So, she's planning to make me 326 00:21:50,510 --> 00:21:53,520 convey the news to Lu Xiao. 327 00:21:54,320 --> 00:21:55,520 But, why? 328 00:22:02,270 --> 00:22:04,110 Why are you drinking all by yourself? 329 00:22:04,670 --> 00:22:07,190 Qianya, had you been back earlier, 330 00:22:07,190 --> 00:22:07,840 I won't be 331 00:22:07,840 --> 00:22:09,520 drinking alone here. 332 00:22:21,550 --> 00:22:22,430 Kele. 333 00:22:24,150 --> 00:22:25,000 I finally understand 334 00:22:25,000 --> 00:22:26,960 Xu Guanghan's motive. 335 00:22:27,840 --> 00:22:29,310 He wants to create a virtual Y4. 336 00:22:29,870 --> 00:22:31,870 He won't let them become celebrities for real 337 00:22:32,110 --> 00:22:34,390 so he can control them under his thumb. 338 00:22:34,390 --> 00:22:35,630 That will rake in the money for him 339 00:22:35,880 --> 00:22:37,150 without letting anyone know about it. 340 00:22:37,350 --> 00:22:38,710 That's his scheme. 341 00:22:38,880 --> 00:22:41,550 So, you took those photos that day 342 00:22:41,550 --> 00:22:43,720 to expose Xu Guanghan? 343 00:22:43,800 --> 00:22:44,870 What else? 344 00:22:45,040 --> 00:22:46,750 You think I sneaked into 345 00:22:46,750 --> 00:22:47,830 that blasted passage so many times 346 00:22:47,830 --> 00:22:49,230 just to get a boyfriend? 347 00:22:50,080 --> 00:22:50,710 Oh my. 348 00:22:50,710 --> 00:22:52,310 It's not for your boyfriend? 349 00:22:52,790 --> 00:22:53,550 Do you know 350 00:22:53,550 --> 00:22:55,680 you've almost ruined my impression about you? 351 00:22:55,800 --> 00:22:57,710 Luckily, you weren't beaten. 352 00:22:59,070 --> 00:22:59,760 Wait. 353 00:23:01,440 --> 00:23:04,550 You've been planning your revenge behind my back? 354 00:23:06,550 --> 00:23:07,990 Thanks to you, Kele, 355 00:23:08,120 --> 00:23:09,270 I've figured out everything. 356 00:23:09,560 --> 00:23:10,680 Once my plan succeeds, 357 00:23:10,800 --> 00:23:12,830 the biggest price we have to pay 358 00:23:13,440 --> 00:23:15,230 is that you will lose your job in Bayhouse. 359 00:23:15,870 --> 00:23:17,520 But, I'll take care of you forever. 360 00:23:18,160 --> 00:23:19,430 No, no. 361 00:23:19,750 --> 00:23:21,440 I'm not worried about myself. 362 00:23:21,590 --> 00:23:23,150 I can always find another job. 363 00:23:23,710 --> 00:23:24,560 I'm worried 364 00:23:24,560 --> 00:23:26,400 that after you expose Xu Guanghan, 365 00:23:26,520 --> 00:23:27,480 once he's ruined, 366 00:23:27,670 --> 00:23:29,070 what about the four of them? 367 00:23:29,190 --> 00:23:30,040 They know nothing. 368 00:23:30,040 --> 00:23:31,560 How can they survive in the outside world? 369 00:23:36,550 --> 00:23:38,550 But, four of them are live people. 370 00:23:38,760 --> 00:23:40,430 They have the right to know the truth. 371 00:23:41,040 --> 00:23:41,870 If the four of them 372 00:23:41,870 --> 00:23:43,270 don't want to live underground, 373 00:23:43,360 --> 00:23:45,680 no one has the right to imprison them. 374 00:23:46,080 --> 00:23:48,320 They have the right to know the truth? 375 00:23:48,350 --> 00:23:49,030 Yes. 376 00:23:53,040 --> 00:23:53,630 I'm going out. 377 00:23:53,630 --> 00:23:54,480 Where are you going? 378 00:23:54,880 --> 00:23:55,680 I'm going to tell Lu Xiao 379 00:23:55,680 --> 00:23:57,520 that his mother is ill. 380 00:23:58,560 --> 00:23:59,230 I'm going, too. 381 00:23:59,520 --> 00:24:00,790 I want to know what Xu Nian thinks 382 00:24:00,910 --> 00:24:02,110 and give him a chance to choose. 383 00:24:02,310 --> 00:24:02,990 Let's go. 384 00:24:15,040 --> 00:24:16,070 Why haven't you left yet? 385 00:24:16,430 --> 00:24:17,390 I'm back. 386 00:24:17,590 --> 00:24:19,270 If you've had too much beer, go back and sleep. 387 00:24:19,470 --> 00:24:20,910 There's no honey water today. 388 00:24:22,230 --> 00:24:24,400 Lu Xiao, I have something to ask you. 389 00:24:27,480 --> 00:24:28,680 What do you want to ask? 390 00:24:33,790 --> 00:24:34,670 When you got drunk that day, 391 00:24:34,670 --> 00:24:35,910 you told me you sneaked out once. 392 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 It was to meet her, right? 393 00:24:37,920 --> 00:24:39,560 She's your mother, right? 394 00:24:56,200 --> 00:24:57,790 I didn't expect to see you here so fast. 395 00:24:58,670 --> 00:24:59,790 I have something to ask you. 396 00:25:00,110 --> 00:25:02,040 You're just in time, I have a surprise for you. 397 00:25:03,120 --> 00:25:04,240 I don't want any surprises. 398 00:25:04,760 --> 00:25:05,790 I just want to ask you something. 399 00:25:05,790 --> 00:25:06,790 Look at the surprise first. 400 00:25:06,790 --> 00:25:08,670 I'll answer your question after that. 401 00:25:09,550 --> 00:25:10,190 Let's go. 402 00:25:12,510 --> 00:25:13,560 Don't alarm the rest. 403 00:25:21,400 --> 00:25:22,550 Are you nuts? 404 00:25:22,550 --> 00:25:23,950 Is my mother related to you? 405 00:25:23,950 --> 00:25:25,240 Stop poking your nose around! 406 00:25:25,240 --> 00:25:26,040 Lu Xiao. 407 00:25:27,030 --> 00:25:29,000 Do you know that your mother is suffering from cancer? 408 00:25:31,760 --> 00:25:34,950 Lu Xiao, don't you want to meet her? 409 00:25:35,310 --> 00:25:36,680 Now that she's at the last stage of her life, 410 00:25:37,000 --> 00:25:38,120 just keep her company 411 00:25:38,120 --> 00:25:39,510 so both of you can create some memories. 412 00:25:39,510 --> 00:25:41,150 Even if she leaves this world one day, 413 00:25:41,150 --> 00:25:42,400 you can still recall... 414 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 I'm going to bed. 415 00:25:43,400 --> 00:25:44,600 Lu Xiao, listen! 416 00:25:44,600 --> 00:25:45,750 I'm going to sleep! 417 00:25:46,110 --> 00:25:46,990 Lu Xiao! 418 00:26:26,690 --> 00:26:30,130 ♫ I open my eyes, you're in my arms ♫ 419 00:26:30,940 --> 00:26:33,740 ♫ Unease feeling is unravelled by you ♫ 420 00:26:33,900 --> 00:26:42,210 ♫ With your care and love, I feel the sense of existence ♫ 421 00:26:42,740 --> 00:26:45,740 ♫ I want to treat you rascally every day ♫ 422 00:26:46,940 --> 00:26:49,930 ♫ I can't stop my bad temper ♫ 423 00:26:49,930 --> 00:26:58,410 ♫ I've been spoiled by you, becoming an ungodly child ♫ 424 00:26:58,820 --> 00:27:05,010 ♫ You promised to walk hands in hands forever ♫ 425 00:27:05,860 --> 00:27:16,100 ♫ Let's just enjoy our present and future ♫ 426 00:27:18,260 --> 00:27:23,860 ♫ Love and sweetness have filled up my heart ♫ 427 00:27:24,370 --> 00:27:28,260 ♫ Looking forward to it all the time ♫ 428 00:27:28,260 --> 00:27:34,220 ♫ My mind fills only with your voice every day ♫ 429 00:27:34,810 --> 00:27:40,260 ♫ It's love, if time can slow down ♫ 430 00:27:40,330 --> 00:27:44,260 ♫ I just want to be with you and never be separated ♫ 431 00:27:42,270 --> 00:27:43,190 I didn't know 432 00:27:43,920 --> 00:27:45,960 you can dance so well in real life too. 433 00:27:44,340 --> 00:27:53,620 ♫ There is no hindrance ♫ 434 00:27:48,600 --> 00:27:50,990 If a fire breaks out in real life, 435 00:27:52,190 --> 00:27:53,270 would you save me? 436 00:27:53,680 --> 00:27:54,470 Of course. 437 00:27:55,150 --> 00:27:56,790 If Xu Guanghan doesn't order you, 438 00:27:57,030 --> 00:27:57,790 would you still come? 439 00:28:01,110 --> 00:28:01,990 Why do you ask? 440 00:28:04,800 --> 00:28:06,190 The first time we met 441 00:28:06,710 --> 00:28:07,760 was in the game. 442 00:28:08,470 --> 00:28:10,030 It was Xu Guanghan who sent you, right? 443 00:28:12,520 --> 00:28:13,750 What did he tell you? 444 00:28:13,950 --> 00:28:15,280 President Xu told me 445 00:28:15,830 --> 00:28:17,440 that some players are fussy, 446 00:28:17,800 --> 00:28:19,560 and that they want one-to-one physical service 447 00:28:19,790 --> 00:28:20,880 before they are satisfied. 448 00:28:21,080 --> 00:28:21,880 Then? 449 00:28:22,430 --> 00:28:25,950 Then, I need to make you love me. 450 00:28:27,240 --> 00:28:28,040 Then? 451 00:28:28,150 --> 00:28:29,000 Nothing else. 452 00:28:30,230 --> 00:28:32,080 So, you approached me 453 00:28:33,150 --> 00:28:35,430 just because Xu Guanghan assigned you this mission? 454 00:28:36,600 --> 00:28:37,630 At first, yes. 455 00:28:38,390 --> 00:28:40,920 At first, I only saw you as a mere player. 456 00:28:47,600 --> 00:28:48,550 After that, 457 00:28:52,000 --> 00:28:53,790 I started losing control over myself. 458 00:28:55,200 --> 00:28:56,640 You once told me 459 00:28:56,450 --> 00:29:06,220 Dangerous action. Please do not imitate. 460 00:28:57,990 --> 00:29:01,830 that you should follow your heart in whatever you do. 461 00:29:02,240 --> 00:29:04,320 Eat and drink whatever and whenever you like. 462 00:29:04,950 --> 00:29:05,790 That's too easy. 463 00:29:06,440 --> 00:29:07,790 But, when I want to see you, 464 00:29:09,500 --> 00:29:10,380 it has never been easy. 465 00:29:14,220 --> 00:29:15,220 I want to see you. 466 00:29:17,260 --> 00:29:18,660 I want to see you happy. 467 00:29:20,420 --> 00:29:21,980 I want to know everything about you. 468 00:29:27,050 --> 00:29:28,460 Whenever I think of you, 469 00:29:29,740 --> 00:29:32,300 it would give meaning to my existence. 470 00:29:35,650 --> 00:29:36,970 I think I might have 471 00:29:39,420 --> 00:29:40,860 fallen in love with you. 472 00:29:41,884 --> 00:30:11,884 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 31342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.