All language subtitles for [Eng] Love Crossed ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:06,860 --> 00:00:09,140 Liar! Liar! Liar! 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,530 Liar! Liar! Liar! 4 00:00:11,650 --> 00:00:14,460 Liar! Liar! Liar! 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,540 Go down. 6 00:00:15,580 --> 00:00:17,980 The last hope for women, Guan Qianya. 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,300 Anti-Y4 inspirational leader, Guan Qianya. 8 00:00:22,060 --> 00:00:23,780 From this video clip, 9 00:00:24,020 --> 00:00:25,340 can I conclude that 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,860 Guan Qianya is a love boys 11 00:00:28,860 --> 00:00:30,250 gaming fanatic. 12 00:00:32,860 --> 00:00:39,900 Liar! Liar! Liar! 13 00:00:40,570 --> 00:00:43,770 Liar! Liar! Liar! 14 00:00:43,770 --> 00:00:47,410 Liar! Liar! Liar! 15 00:00:50,220 --> 00:00:51,220 Mr. Cui. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,060 What's going on? 17 00:00:52,130 --> 00:00:52,860 What's going on? 18 00:01:29,650 --> 00:01:32,860 Love Crossed 19 00:01:33,190 --> 00:01:35,680 Episode 11 20 00:01:37,220 --> 00:01:37,979 Miss Qianya. 21 00:01:37,979 --> 00:01:39,690 How long have you been playing this game? 22 00:01:39,690 --> 00:01:40,660 Miss Qianya. 23 00:01:40,660 --> 00:01:41,860 Can you share you opinion? 24 00:01:42,740 --> 00:01:44,460 Guan Qianya, you are a big liar. 25 00:01:44,460 --> 00:01:45,940 I trusted you. 26 00:01:46,930 --> 00:01:48,979 Guan Qianya, what is your opinion? 27 00:01:49,620 --> 00:01:51,100 Guan Qianya, you are a big liar. 28 00:01:51,300 --> 00:01:53,060 Guan Qianya. Guan Qianya. 29 00:01:53,140 --> 00:01:54,900 Guan Qianya, you are a big liar. 30 00:01:54,970 --> 00:01:56,700 Guan Qianya, you are a big liar. 31 00:02:02,300 --> 00:02:04,140 What a show! 32 00:02:09,539 --> 00:02:10,539 President Guan. 33 00:02:11,140 --> 00:02:11,900 Am I the biggest joke of the year 34 00:02:11,900 --> 00:02:13,780 in the entertainment industry? 35 00:02:22,540 --> 00:02:23,940 I thought we shared a common goal, 36 00:02:23,980 --> 00:02:25,860 walked in the same direction. 37 00:02:26,010 --> 00:02:28,380 We can let our guard down, 38 00:02:28,420 --> 00:02:30,260 working hands in hands, have each other's back. 39 00:02:30,260 --> 00:02:31,380 Realistically, 40 00:02:31,380 --> 00:02:33,170 I'm the only one that is sacrificing. 41 00:02:33,170 --> 00:02:34,490 You are a mean woman. 42 00:02:36,420 --> 00:02:38,579 You've been toying with me from the very beginning. 43 00:02:40,090 --> 00:02:41,020 My whole childhood, 44 00:02:41,020 --> 00:02:42,610 I've never been hurt badly 45 00:02:42,700 --> 00:02:45,020 by a woman. 46 00:02:47,740 --> 00:02:48,740 Guan Qianya. 47 00:02:49,260 --> 00:02:51,740 You gave me a stab to the gut. 48 00:02:52,060 --> 00:02:53,530 As a partner, 49 00:02:55,220 --> 00:02:56,100 I did make 50 00:02:56,100 --> 00:02:57,250 an irreparable error. 51 00:02:57,740 --> 00:02:59,180 My most sincere apologies. 52 00:02:59,620 --> 00:03:01,940 But you do not need to emotionally abuse me. 53 00:03:07,980 --> 00:03:11,130 Okay, business is business. 54 00:03:14,530 --> 00:03:16,660 The contract clearly stated. 55 00:03:17,060 --> 00:03:19,700 If you indulge in the game, you've to compensate. 56 00:03:20,100 --> 00:03:20,810 How much? 57 00:03:20,810 --> 00:03:21,980 Ten million. 58 00:03:47,100 --> 00:03:48,500 President Guan, hurry, get into the car. 59 00:03:58,260 --> 00:03:59,329 President Guan. 60 00:03:59,460 --> 00:04:01,820 We can't go back to the company now. 61 00:04:01,900 --> 00:04:03,850 Our office ground-floor is surrounded by supporters. 62 00:04:04,260 --> 00:04:06,140 Investors are also waiting in the office. 63 00:04:06,370 --> 00:04:08,500 Or I send you home first. 64 00:04:08,690 --> 00:04:10,140 Might as well turn off your phone. 65 00:04:10,330 --> 00:04:12,090 Have a good rest and sleep well. 66 00:04:12,260 --> 00:04:12,940 Okay? 67 00:04:12,940 --> 00:04:13,850 Mr. Cui. 68 00:04:14,980 --> 00:04:16,490 Currently, can our company turnaround 69 00:04:16,540 --> 00:04:17,300 ten million cash flow? 70 00:04:17,339 --> 00:04:19,820 How much? Ten million! 71 00:04:20,100 --> 00:04:22,420 Our company doesn't even have one million. 72 00:04:22,420 --> 00:04:23,860 You need ten million. 73 00:04:24,580 --> 00:04:26,850 Why do you need so much money? 74 00:04:28,900 --> 00:04:31,130 Oh no, President Guan. 75 00:04:31,340 --> 00:04:34,330 We only lost the debate. 76 00:04:34,650 --> 00:04:37,290 Not to the extent that we need to run away. 77 00:04:38,780 --> 00:04:40,460 It's the penalty to pay Qichuan. 78 00:04:44,650 --> 00:04:46,650 Why didn't you say so earlier on? 79 00:04:46,970 --> 00:04:48,730 Why let the company pay for it? 80 00:04:48,940 --> 00:04:50,260 I shall pay for it. 81 00:04:53,370 --> 00:04:54,250 It's done. 82 00:04:57,500 --> 00:04:58,820 One thousand? 83 00:04:59,260 --> 00:05:00,780 Yes, just one thousand. 84 00:05:00,900 --> 00:05:01,900 Why? 85 00:05:01,980 --> 00:05:03,860 Didn't I remind you earlier on? 86 00:05:03,900 --> 00:05:06,010 Asked you not to try Love Boys gaming? 87 00:05:06,180 --> 00:05:07,500 Because I'm afraid that you get addicted to it. 88 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 Just like my ex-wife. 89 00:05:09,420 --> 00:05:10,340 Get to the point. 90 00:05:12,170 --> 00:05:13,460 Without your consent, 91 00:05:13,740 --> 00:05:15,050 I took it upon myself. 92 00:05:15,370 --> 00:05:16,860 I've changed the penal sum in the contract 93 00:05:17,020 --> 00:05:20,180 from ten million to one thousand times. 94 00:05:23,100 --> 00:05:24,340 Qichuan. 95 00:05:24,490 --> 00:05:26,580 Too arrogant and too proud. 96 00:05:26,810 --> 00:05:28,100 His agent 97 00:05:28,100 --> 00:05:29,540 is really careless. 98 00:05:29,540 --> 00:05:31,060 Both of them didn't notice it. 99 00:05:31,530 --> 00:05:32,700 Mr. Cui. 100 00:05:33,900 --> 00:05:36,100 Need not thank me for that. 101 00:05:36,340 --> 00:05:38,540 I just wanted to cut the company's losses. 102 00:05:40,620 --> 00:05:41,770 Anyway, President Guan. 103 00:05:42,060 --> 00:05:44,460 But there's one thing I don't get it. 104 00:05:44,530 --> 00:05:46,060 I registered 105 00:05:46,340 --> 00:05:47,460 the Lover Boys account. 106 00:05:47,700 --> 00:05:49,540 I never told anyone about it. 107 00:05:49,860 --> 00:05:51,900 But how did Xu Guanghan find out? 108 00:05:52,700 --> 00:05:53,500 Is it possible that 109 00:05:53,860 --> 00:05:55,860 he extracted from the data from the back end? 110 00:05:56,090 --> 00:05:57,900 No way. It's absolutely impossible. 111 00:05:58,220 --> 00:05:59,300 Before registration, 112 00:05:59,300 --> 00:06:00,900 I've already consulted with technicians. 113 00:06:01,420 --> 00:06:02,740 Thousands of users are generated 114 00:06:02,780 --> 00:06:04,420 every minute and every second. 115 00:06:04,420 --> 00:06:05,860 It's massive real-time data. 116 00:06:06,210 --> 00:06:08,180 Don't you think looking for an anonymous user 117 00:06:08,340 --> 00:06:10,220 is as hard as finding a needle in a haystack? 118 00:06:10,340 --> 00:06:12,250 So I think most importantly, 119 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 is to look into it. 120 00:06:13,340 --> 00:06:14,660 Besides the two of us, 121 00:06:14,820 --> 00:06:18,260 who else knows that you've played this game? 122 00:06:32,500 --> 00:06:34,020 We were wrong about Guan Qianya. 123 00:06:34,260 --> 00:06:36,060 She's considered as our sister too. 124 00:06:36,460 --> 00:06:37,820 What sort of inspirational leader is she? 125 00:06:38,570 --> 00:06:40,820 Guan Qianya is a hypocrite behaving like a church slut. 126 00:06:44,580 --> 00:06:45,659 What in the world is going on? 127 00:06:48,860 --> 00:06:49,770 How come Qianya 128 00:06:49,770 --> 00:06:51,100 get caught so soon? 129 00:06:59,250 --> 00:07:00,660 Is it really Kele 130 00:07:00,980 --> 00:07:02,260 who betrayed me? 131 00:07:08,370 --> 00:07:10,300 She is mysterious lately. 132 00:07:11,100 --> 00:07:12,450 She stays out at night. 133 00:07:12,740 --> 00:07:14,300 A strange man answering the phone. 134 00:07:15,700 --> 00:07:17,660 Jiang Kele, where were you late at night? 135 00:07:17,660 --> 00:07:18,460 Why aren't you home? 136 00:07:18,900 --> 00:07:20,780 Little Qianya, I want to ask you something. 137 00:07:20,780 --> 00:07:22,780 Do you know where I work? 138 00:07:24,100 --> 00:07:25,860 She puzzled me with questions about work. 139 00:07:28,180 --> 00:07:30,340 Returning you the medical expenses. 140 00:07:31,860 --> 00:07:33,340 Where did you get so much money? 141 00:07:35,820 --> 00:07:37,330 With my hard-working hands. 142 00:07:37,650 --> 00:07:40,740 I've earned it through legal means. 143 00:07:45,500 --> 00:07:46,570 Qianya. 144 00:07:49,180 --> 00:07:50,300 Kele, I. 145 00:07:50,300 --> 00:07:51,700 Needless to say, I totally understand. 146 00:07:58,740 --> 00:08:00,980 Guan Qianya, did you steal my purse? 147 00:08:01,020 --> 00:08:01,860 I didn't. 148 00:08:01,940 --> 00:08:03,100 You did. 149 00:08:03,100 --> 00:08:05,100 Her purse was still in the drawer when she left. 150 00:08:05,170 --> 00:08:06,300 Only both of us there. 151 00:08:06,340 --> 00:08:07,930 After that, I left and she came back. 152 00:08:07,980 --> 00:08:09,130 The purse is gone. 153 00:08:09,250 --> 00:08:10,820 Who else could it be if you didn't steal it? 154 00:08:10,890 --> 00:08:12,650 You stole my pen too. 155 00:08:12,650 --> 00:08:13,860 I said I didn't. 156 00:08:14,380 --> 00:08:15,100 Search her. 157 00:08:15,460 --> 00:08:16,580 What are you all doing? 158 00:08:17,140 --> 00:08:17,810 Leave her alone. 159 00:08:17,930 --> 00:08:18,780 What is going on? What is going on? 160 00:08:18,810 --> 00:08:19,300 Are you okay? 161 00:08:19,300 --> 00:08:20,340 She stole her purse. 162 00:08:20,540 --> 00:08:22,260 Steal purse. Who is stealing? 163 00:08:23,020 --> 00:08:24,300 All come to my office. 164 00:08:29,420 --> 00:08:31,860 I'll get Guan Qianya's parents to come over now and deal with it. 165 00:08:32,010 --> 00:08:32,820 Teacher. 166 00:08:33,500 --> 00:08:35,460 I think you can't just listen to their side of the story. 167 00:08:36,059 --> 00:08:38,059 Could you not call 168 00:08:38,059 --> 00:08:39,500 Guan Qianya's parents? 169 00:08:39,980 --> 00:08:42,250 Her father died when she was a small girl. 170 00:08:42,370 --> 00:08:44,130 She doesn't have a good relationship with her mother. 171 00:08:44,620 --> 00:08:46,620 I'm afraid her mother will beat her to death 172 00:08:46,940 --> 00:08:48,020 if she finds out about it. 173 00:08:48,220 --> 00:08:50,730 Jiang Kele, you are the monitor. 174 00:08:51,100 --> 00:08:52,170 What do you think? 175 00:08:52,380 --> 00:08:53,260 I don't know. 176 00:08:53,900 --> 00:08:54,940 On my word of honor. 177 00:08:54,940 --> 00:08:56,770 Guan Qianya certainly didn't steal her purse. 178 00:08:57,260 --> 00:08:57,770 Besides, 179 00:08:58,090 --> 00:09:00,060 you might have dropped your pen somewhere. 180 00:09:00,820 --> 00:09:01,820 Could you have accidentally 181 00:09:01,980 --> 00:09:03,140 left your wallet somewhere? 182 00:09:03,140 --> 00:09:03,700 Maybe you forgot to take it. 183 00:09:03,700 --> 00:09:05,220 Could you try to look for it again? 184 00:09:05,740 --> 00:09:06,780 Otherwise, 185 00:09:07,100 --> 00:09:07,940 I will pay for it. How much? 186 00:09:09,020 --> 00:09:10,420 Please don't make it any harder on her. 187 00:09:12,410 --> 00:09:13,580 Kele, I'm sorry. 188 00:09:14,460 --> 00:09:15,740 You trusted me. 189 00:09:16,490 --> 00:09:17,860 But I suspected you. 190 00:09:37,170 --> 00:09:39,620 Qianya, you are home. 191 00:09:39,620 --> 00:09:40,690 Why didn't you turn on the light? 192 00:09:47,850 --> 00:09:50,100 Qianya, are you okay? 193 00:09:50,180 --> 00:09:52,060 Don't bother with what others said. 194 00:09:53,380 --> 00:09:54,260 Kele. 195 00:09:56,090 --> 00:09:58,410 Do you remember my second year in high school? 196 00:09:58,460 --> 00:10:00,050 I was being accused of stealing a purse. 197 00:10:00,460 --> 00:10:01,420 I remember. 198 00:10:02,300 --> 00:10:04,660 We then got into a fight with others. 199 00:10:06,100 --> 00:10:07,020 We didn't fight. 200 00:10:07,740 --> 00:10:09,620 You helped me to puncture his tire. 201 00:10:09,970 --> 00:10:10,820 Because of that, 202 00:10:10,940 --> 00:10:12,100 you lost your title as the class representative 203 00:10:12,140 --> 00:10:13,420 You ended up becoming a labor committee member. 204 00:10:15,980 --> 00:10:16,860 You're right. 205 00:10:17,330 --> 00:10:18,700 If you didn't mention this, 206 00:10:18,700 --> 00:10:20,060 I won't even recall it. 207 00:10:20,820 --> 00:10:21,580 Due to this matter, 208 00:10:21,580 --> 00:10:23,260 I didn't go to the university. 209 00:10:26,660 --> 00:10:28,100 Finally, you're willing to look at me. 210 00:10:28,180 --> 00:10:29,890 Just kidding. 211 00:10:32,060 --> 00:10:33,940 But why did you suddenly talk about this? 212 00:10:34,820 --> 00:10:36,340 Why you believed in me at that time? 213 00:10:36,660 --> 00:10:37,860 Because it's you. 214 00:10:37,980 --> 00:10:39,380 You are my little Qianya. 215 00:10:39,450 --> 00:10:41,180 But the whole class and the class teacher. 216 00:10:41,180 --> 00:10:42,420 They thought I stole it. 217 00:10:42,580 --> 00:10:43,900 Only you believed in me. 218 00:10:44,380 --> 00:10:45,900 You said you didn't do it. 219 00:10:46,100 --> 00:10:47,050 So I should believe in others 220 00:10:47,050 --> 00:10:48,540 and don't believe in you? 221 00:10:49,860 --> 00:10:51,380 She believed in me 222 00:10:52,500 --> 00:10:53,770 just based on such a simple reason. 223 00:10:54,940 --> 00:10:56,500 Why can't I do the same? 224 00:11:01,130 --> 00:11:01,940 I did it. 225 00:11:03,210 --> 00:11:04,060 What? 226 00:11:04,180 --> 00:11:05,210 I stole the purse. 227 00:11:05,210 --> 00:11:06,180 I also stole the pen. 228 00:11:07,460 --> 00:11:08,460 This is totally not funny. 229 00:11:08,460 --> 00:11:09,580 Kele, I really did it. 230 00:11:10,140 --> 00:11:11,370 Kele, I lied to you. 231 00:11:11,620 --> 00:11:12,540 I lied to you. 232 00:11:12,860 --> 00:11:14,010 Yet you still believe me. 233 00:11:16,940 --> 00:11:19,100 But, it happened in the past. 234 00:11:19,380 --> 00:11:20,460 Even if you stole the purse, 235 00:11:20,460 --> 00:11:22,370 I am sure you had your reasons. 236 00:11:22,620 --> 00:11:23,180 Qianya. 237 00:11:23,370 --> 00:11:24,820 We grew up together. 238 00:11:24,820 --> 00:11:25,770 I know you. 239 00:11:25,770 --> 00:11:26,740 You are not a bad person. 240 00:11:26,740 --> 00:11:27,700 Kele. 241 00:11:28,420 --> 00:11:29,900 I suspected you just now. 242 00:11:30,220 --> 00:11:31,500 I suspected that you revealed 243 00:11:31,500 --> 00:11:32,820 I was playing the game. 244 00:11:33,660 --> 00:11:35,860 Of course, it's not me. 245 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 I know. 246 00:11:37,650 --> 00:11:39,620 But you've been so secretive lately. 247 00:11:39,970 --> 00:11:40,700 You stayed out at night. 248 00:11:40,700 --> 00:11:41,780 You suddenly have another man. 249 00:11:41,780 --> 00:11:42,940 You earned a lot of money. 250 00:11:44,860 --> 00:11:45,740 Besides, you the only one 251 00:11:45,740 --> 00:11:46,900 saw me playing the game. 252 00:11:48,570 --> 00:11:50,020 I know you are my only friend. 253 00:11:50,020 --> 00:11:51,460 I shouldn't suspect you. 254 00:11:52,220 --> 00:11:53,260 But I can't help it. 255 00:11:53,260 --> 00:11:55,740 Kele, I couldn't believe in you like the way you believe in me. 256 00:11:58,180 --> 00:11:58,980 I am sorry. 257 00:12:06,140 --> 00:12:06,820 Qian... 258 00:12:16,020 --> 00:12:18,610 I saw her dancing with Xu Nian last night. 259 00:12:19,020 --> 00:12:20,660 And the news leaked out today. 260 00:12:22,420 --> 00:12:24,180 If she doesn't suspect me, who else? 261 00:12:28,500 --> 00:12:29,100 If you want to 262 00:12:29,100 --> 00:12:31,180 live the rest of your life safely, 263 00:12:32,020 --> 00:12:33,860 you better gulp down 264 00:12:33,860 --> 00:12:35,540 everything that happened over here and Bayhouse. 265 00:13:28,740 --> 00:13:30,130 Surprise! 266 00:13:35,060 --> 00:13:36,820 This. This. 267 00:13:35,160 --> 00:13:44,820 Invincible Xu Guanghan 268 00:13:37,290 --> 00:13:39,540 Xu Guanghan is invincible. 269 00:13:41,980 --> 00:13:42,820 Let me tell you. 270 00:13:42,820 --> 00:13:45,180 Don't organize any of this next time. 271 00:13:45,620 --> 00:13:46,700 I feel like 272 00:13:46,700 --> 00:13:48,260 a welcome guest*. 273 00:13:48,540 --> 00:13:49,700 You are not. 274 00:13:50,050 --> 00:13:52,540 I think you look like Xu Wenqiang. Xu Wenqiang, a character in The Bund, TV drama 275 00:13:52,620 --> 00:13:53,420 Really? 276 00:13:55,380 --> 00:13:56,860 How is Guan Qianya doing? 277 00:13:57,060 --> 00:13:58,060 She is under siege. 278 00:13:58,260 --> 00:13:59,380 Her supporters have turned against her. 279 00:13:59,380 --> 00:14:00,610 Qichuan falls out with her. 280 00:14:01,100 --> 00:14:01,980 I heard. 281 00:14:02,020 --> 00:14:03,540 She paid a big sum of penalty. 282 00:14:03,810 --> 00:14:05,380 The penal sum is one thousand times of the signing bonus. 283 00:14:06,500 --> 00:14:07,770 Then she becomes bankrupt real soon. 284 00:14:08,140 --> 00:14:08,740 Yes. 285 00:14:09,020 --> 00:14:09,820 Shareholders of Crush On Love 286 00:14:09,820 --> 00:14:11,100 have collectively withdrawn their capital. 287 00:14:13,460 --> 00:14:15,500 This is what happened to those who stood against me. 288 00:14:16,010 --> 00:14:18,210 If the whole world is against you, 289 00:14:20,300 --> 00:14:21,340 you have me. 290 00:14:22,460 --> 00:14:23,260 I will back you up. 291 00:14:24,020 --> 00:14:25,300 I'm here waiting for you. 292 00:14:26,780 --> 00:14:29,980 We will work hard to path our future road. 293 00:14:31,090 --> 00:14:32,780 I wrote these lyrics recently. 294 00:14:33,220 --> 00:14:34,580 You should stay as secretary. 295 00:14:35,460 --> 00:14:36,220 Yes. 296 00:14:52,010 --> 00:14:52,890 Qianya. 297 00:14:53,300 --> 00:14:54,260 Come in. 298 00:14:58,460 --> 00:14:59,140 Qianya. 299 00:14:59,700 --> 00:15:00,620 Did you sleep well? 300 00:15:01,500 --> 00:15:02,100 I didn't. 301 00:15:02,130 --> 00:15:04,210 Me too. I didn't sleep the whole night. 302 00:15:04,500 --> 00:15:05,940 It was the first time in my life that I had insomnia. 303 00:15:05,940 --> 00:15:06,970 I felt so awful. 304 00:15:06,970 --> 00:15:08,340 I can understand your feeling now. 305 00:15:08,940 --> 00:15:09,610 You came early in the morning. 306 00:15:09,610 --> 00:15:11,620 Just to share your insomnia feeling with me. 307 00:15:12,180 --> 00:15:14,060 No, I want to take you to a place. 308 00:15:14,220 --> 00:15:15,210 Forget about wash up and put on make up. 309 00:15:15,210 --> 00:15:16,020 Come with me now. 310 00:15:16,060 --> 00:15:16,580 Right now? 311 00:15:16,580 --> 00:15:17,140 Right now. 312 00:15:17,210 --> 00:15:19,180 Hurry up. I feel suffocated and going to explode. 313 00:15:23,340 --> 00:15:24,780 Where actually you want to take me to? 314 00:15:24,900 --> 00:15:25,980 Turn left at the front intersection. 315 00:15:26,210 --> 00:15:28,410 Binzhou Avenue 316 00:15:40,580 --> 00:15:41,940 We were just fine in the car. 317 00:15:41,940 --> 00:15:43,410 Why you brought me to the subway station? 318 00:15:44,580 --> 00:15:46,100 Where the hell are you taking me to? 319 00:15:46,100 --> 00:15:47,810 Just trust me and follow me. 320 00:15:51,140 --> 00:15:51,900 Go in. 321 00:15:53,780 --> 00:16:16,260 Dangerous Action. Do not Imitate 322 00:16:06,260 --> 00:16:07,380 Walk straight ahead is the exit. 323 00:16:13,980 --> 00:16:15,140 Watch what's below your foot. 324 00:16:17,340 --> 00:16:18,980 Where the hell did you bring me to? 325 00:16:18,980 --> 00:16:19,780 Careful. 326 00:16:23,740 --> 00:16:24,450 Slow down a bit. 327 00:16:31,980 --> 00:16:33,740 Why are we peeking into someone else's home? 328 00:16:34,300 --> 00:16:35,380 It's not just anybody's home. 329 00:16:37,090 --> 00:16:38,090 Look, who it is? 330 00:16:45,340 --> 00:16:46,130 How is that possible? 331 00:16:46,180 --> 00:16:46,700 He... 332 00:16:47,300 --> 00:16:47,890 Xu Nian. 333 00:16:47,940 --> 00:16:48,700 Yes. 334 00:16:55,180 --> 00:16:55,860 So these few days, 335 00:16:55,860 --> 00:16:57,300 you fell apart due to this. 336 00:16:58,100 --> 00:16:59,420 This is my biggest secret. 337 00:16:59,820 --> 00:17:00,530 After telling you, 338 00:17:00,530 --> 00:17:01,650 I feel relieved. 339 00:17:02,530 --> 00:17:03,820 This is where you work. 340 00:17:03,940 --> 00:17:06,300 I don't use this door. There's the main door. 341 00:17:06,490 --> 00:17:07,810 But the main door is closely guarded. 342 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 Strangers can't get in. 343 00:17:08,980 --> 00:17:10,329 So, Xu Guanghan 344 00:17:10,329 --> 00:17:12,339 locks the four of them here? 345 00:17:12,819 --> 00:17:14,460 Not really lock them up. 346 00:17:14,460 --> 00:17:16,579 Apparently, a contract is signed. 347 00:17:16,780 --> 00:17:18,500 So what I saw was real, he was Xu Nian. 348 00:17:21,060 --> 00:17:24,180 Y4 really exist. 349 00:17:25,220 --> 00:17:26,020 Yes. 350 00:17:26,819 --> 00:17:27,540 My goodness. 351 00:17:32,890 --> 00:17:33,940 So. 352 00:17:35,340 --> 00:17:37,940 What I saw was not the virtual Xu Nian. 353 00:17:40,050 --> 00:17:41,060 He is the real Xu Nian. 354 00:18:04,370 --> 00:18:07,180 Guan Qianya, are you shocked? 355 00:18:07,740 --> 00:18:09,140 Gaming is making you bankrupt. 356 00:18:09,140 --> 00:18:10,650 You still want to play it. 357 00:18:11,140 --> 00:18:13,290 In order to help you to rise again. 358 00:18:13,290 --> 00:18:15,810 Sorry, I've blocked your account. 359 00:18:25,220 --> 00:18:26,490 Xu Guanghan. 360 00:18:31,740 --> 00:18:32,820 The back-end has detected 361 00:18:32,820 --> 00:18:34,290 Guan Qianya failed to login to the game. 362 00:18:34,820 --> 00:18:38,180 She should have received your mockery remarks. 363 00:18:39,060 --> 00:18:40,060 These are not mockery remarks. 364 00:18:41,620 --> 00:18:43,770 I really want to help her quit the game. 365 00:18:43,770 --> 00:18:45,020 Let her rise again. 366 00:18:45,380 --> 00:18:48,100 This is the greatest respect for the competitors. 367 00:18:48,490 --> 00:18:50,180 What are you calling Xu Nian? 368 00:18:50,660 --> 00:18:52,450 I've something important to tell him. 369 00:18:55,210 --> 00:18:56,620 President Xu, you look for me? 370 00:18:58,060 --> 00:18:59,820 Mission accomplished with success. 371 00:19:00,490 --> 00:19:01,370 From today onwards, 372 00:19:01,370 --> 00:19:03,130 no more one-to-one test. 373 00:19:05,860 --> 00:19:07,140 Aren't you happy? 374 00:19:07,380 --> 00:19:09,260 You don't see that stupid woman again. 375 00:19:11,140 --> 00:19:12,690 It's been a hard time for you. 376 00:19:20,620 --> 00:19:22,860 Let's have a few hot and spicy chicken wings. 377 00:19:26,020 --> 00:19:28,450 Granny, why are you here? 378 00:19:29,650 --> 00:19:31,020 You came here to work part-time? 379 00:19:32,060 --> 00:19:33,610 How much does the boss paying you? 380 00:19:36,100 --> 00:19:37,740 Or an investor? 381 00:19:37,940 --> 00:19:38,540 Young lady. 382 00:19:38,540 --> 00:19:40,740 Can you not keep talking 383 00:19:40,740 --> 00:19:41,740 about money? 384 00:19:43,170 --> 00:19:44,170 Well, both of us. 385 00:19:44,170 --> 00:19:45,220 Apart from money matters. 386 00:19:45,220 --> 00:19:46,610 What else can we talk about? 387 00:19:47,780 --> 00:19:48,620 It's tawdry. 388 00:19:49,740 --> 00:19:50,820 Today, I look for you because 389 00:19:50,820 --> 00:19:54,410 I have a new job for you. 390 00:19:55,700 --> 00:19:56,340 How is the pay? 391 00:19:57,100 --> 00:19:58,690 A charity event. 392 00:19:59,140 --> 00:20:00,860 The point here is, I've two jobs currently. 393 00:20:00,860 --> 00:20:02,260 Where to find time for a charity event? 394 00:20:03,700 --> 00:20:04,820 You are not free. 395 00:20:04,820 --> 00:20:09,580 But I think Miss Qiqi at the cosmetic shop 396 00:20:09,580 --> 00:20:10,900 should be free. 397 00:20:12,780 --> 00:20:14,620 Well, you can go and look for her. 398 00:20:15,020 --> 00:20:16,650 A gentle reminder from me to you. 399 00:20:17,530 --> 00:20:19,340 The more enthusiastic people are, 400 00:20:19,930 --> 00:20:21,490 the more they love money. 401 00:20:22,340 --> 00:20:23,570 I knew. 402 00:20:24,620 --> 00:20:25,580 I've also considered it. 403 00:20:26,090 --> 00:20:27,210 So I'm going to 404 00:20:27,210 --> 00:20:29,850 give her five times of your salary. 405 00:20:29,850 --> 00:20:32,020 To entice her with this pay. 406 00:20:32,100 --> 00:20:34,620 She won't even mind hastening through the mountains just to be there. 407 00:20:35,540 --> 00:20:36,220 Granny. 408 00:20:36,540 --> 00:20:38,420 You are blatantly threatening me. 409 00:20:38,420 --> 00:20:39,380 No. No. No. 410 00:20:39,900 --> 00:20:41,410 We are absolutely in a fair deal. 411 00:20:41,460 --> 00:20:43,020 It's basically consensual. 412 00:20:47,500 --> 00:20:50,460 Like what's happening now, it's consensual. 413 00:20:56,660 --> 00:20:59,660 Let me think about it. 414 00:21:01,940 --> 00:21:05,100 Jiang Kele kneels on the ground. 415 00:21:05,860 --> 00:21:10,450 She is cleaning the pool with a serious attitude. 416 00:21:11,140 --> 00:21:13,210 But she is very clumsy. 417 00:21:15,020 --> 00:21:16,460 You surveilled her seriously. 418 00:21:16,980 --> 00:21:19,460 It's well elaborated. 419 00:21:19,690 --> 00:21:21,860 But your writings are hard to read. 420 00:21:27,220 --> 00:21:29,740 Idiot. Falls into the water. 421 00:21:30,100 --> 00:21:33,380 Dying. Cardiopulmonary resuscitation. 422 00:21:36,580 --> 00:21:37,940 Saved. 423 00:21:38,380 --> 00:21:40,050 Written with suspense. 424 00:21:40,340 --> 00:21:41,460 Though concise, 425 00:21:41,460 --> 00:21:43,540 there's plenty of imagination. 426 00:21:43,860 --> 00:21:44,660 Very good. 427 00:21:46,580 --> 00:21:47,300 Falls into the water. 428 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Then. 429 00:21:52,170 --> 00:21:53,540 You saved her. 430 00:21:53,690 --> 00:21:54,540 Yes. 431 00:21:57,180 --> 00:21:59,210 What did you use to save her? 432 00:22:02,020 --> 00:22:03,610 So you jumped into the water. 433 00:22:03,610 --> 00:22:05,060 And saved her. 434 00:22:05,340 --> 00:22:06,060 Yes. 435 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 Aren't you fear of water the most? 436 00:22:08,300 --> 00:22:10,620 Yes. But my fear is greater if she drowned and died. 437 00:22:11,620 --> 00:22:13,730 Then I couldn't carry on my mission. 438 00:22:16,340 --> 00:22:18,660 Because of her, you became braver. 439 00:22:18,780 --> 00:22:20,660 Overcame your fear. 440 00:22:22,020 --> 00:22:23,260 I wanted to complete the mission which is given by 441 00:22:23,260 --> 00:22:24,580 President Xu even better. 442 00:22:27,620 --> 00:22:30,100 Was cardiopulmonary resuscitation also part of your mission to complete? 443 00:22:32,330 --> 00:22:33,980 Performing cardiopulmonary resuscitation on a girl for the first time. 444 00:22:33,980 --> 00:22:34,860 How does it feel? 445 00:22:39,050 --> 00:22:40,300 Lips. 446 00:22:41,820 --> 00:22:43,540 A bit soft. 447 00:22:47,260 --> 00:22:48,140 I mean. 448 00:22:49,300 --> 00:22:50,930 The lips are farther away. 449 00:22:53,180 --> 00:22:54,700 Lu Xiao, what's the matter with you? 450 00:22:55,300 --> 00:22:57,060 Last time when you ran away and get caught. 451 00:22:57,060 --> 00:22:58,460 You were not that nervous. 452 00:22:58,740 --> 00:23:01,100 Why can't you even speak clearly today? 453 00:23:02,220 --> 00:23:03,810 For the first time, I completed such a mission. 454 00:23:04,300 --> 00:23:05,220 I'm just not used to it. 455 00:23:06,860 --> 00:23:07,700 Understandable. 456 00:23:11,290 --> 00:23:14,420 Why isn't Jiang Kele coming? 457 00:23:14,500 --> 00:23:18,260 Did she catch a cold after falling into the water yesterday? 458 00:23:18,620 --> 00:23:21,180 But she did blow-dry her hair. 459 00:23:21,180 --> 00:23:22,980 Then only she left. 460 00:23:24,740 --> 00:23:25,340 Great. 461 00:23:25,490 --> 00:23:27,620 Lu Xiao, I think you are a genius 462 00:23:27,620 --> 00:23:28,820 in this respect. 463 00:23:29,210 --> 00:23:31,180 In such a regular surveillance, 464 00:23:31,300 --> 00:23:33,290 you could still add in your subjective reasoning. 465 00:23:34,020 --> 00:23:34,900 Really awesome. 466 00:23:37,370 --> 00:23:38,100 Thank you, President Xu. 467 00:23:38,740 --> 00:23:39,540 Keep it up. 468 00:23:39,620 --> 00:23:40,260 Okay. 469 00:23:50,900 --> 00:23:51,700 I don't understand. 470 00:23:52,010 --> 00:23:53,500 I just took a look at the surveillance record. 471 00:23:53,580 --> 00:23:54,900 Why are you hiding? 472 00:23:56,220 --> 00:23:58,140 I'm afraid I couldn't control my expression. 473 00:23:58,460 --> 00:23:59,780 Lu Xiao is so smart. 474 00:23:59,780 --> 00:24:01,060 He might see through me and found out. 475 00:24:01,690 --> 00:24:03,450 Didn't you just get the Botox injection? 476 00:24:03,540 --> 00:24:04,820 Can you still make any expression? 477 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 Microexpressions. 478 00:24:11,140 --> 00:24:13,820 It seems that our plan is well executed. 479 00:24:14,300 --> 00:24:15,700 Lu Xiao's current data. 480 00:24:15,700 --> 00:24:17,180 No longer like a roller coaster. 481 00:24:17,620 --> 00:24:18,940 It's a bungee jump. 482 00:24:19,700 --> 00:24:21,100 Such a brilliant idea. 483 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 Only you can think of it. 484 00:24:26,660 --> 00:24:28,500 Tenn get me something that is good for the brain. 485 00:24:30,140 --> 00:24:33,220 By the way, get Lu Xiao a note book. 486 00:24:34,140 --> 00:24:34,780 Okay. 487 00:24:50,820 --> 00:24:51,860 23... 488 00:24:52,500 --> 00:24:53,580 25... 489 00:24:54,980 --> 00:24:56,460 246... 490 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 Seven, eight. 491 00:25:03,700 --> 00:25:04,500 Hello. 492 00:25:05,290 --> 00:25:06,140 Anyone there? 493 00:25:14,580 --> 00:25:15,500 Hello. 494 00:25:22,300 --> 00:25:23,380 Two bamboo. 495 00:25:23,570 --> 00:25:24,740 Aunt. 496 00:25:24,940 --> 00:25:25,650 Be quiet. 497 00:25:26,300 --> 00:25:27,290 We're in the middle of something important. 498 00:25:28,380 --> 00:25:29,050 Red dragon. 499 00:25:29,220 --> 00:25:30,020 Chow! 500 00:25:30,460 --> 00:25:31,620 Can you chow a red dragon? 501 00:25:32,570 --> 00:25:33,620 I'm just fooling you guys. 502 00:25:34,010 --> 00:25:35,820 It's too oppressive of you to play game this way. 503 00:25:36,500 --> 00:25:37,300 Pong. 504 00:25:39,020 --> 00:25:40,340 So you're not going to chow. 505 00:25:42,020 --> 00:25:43,300 And she's not going to pong. 506 00:25:44,020 --> 00:25:48,330 I... win... 507 00:25:49,340 --> 00:25:54,780 Waiting for one of the pair to win, a red dragon. 508 00:25:55,740 --> 00:25:57,570 You take forever to deal your hand. 509 00:25:57,570 --> 00:25:59,140 I'm so anxious. 510 00:25:59,900 --> 00:26:02,660 I've already won. 511 00:26:03,100 --> 00:26:07,500 Well, show us the red dragon in your hand. 512 00:26:07,500 --> 00:26:08,220 Here. 513 00:26:09,260 --> 00:26:12,380 I'm sorry, I made a mistake. 514 00:26:12,820 --> 00:26:15,260 How could you mistake a one dot for a red dragon? 515 00:26:15,340 --> 00:26:16,980 Let's start a new round. Sheesh. 516 00:26:17,020 --> 00:26:18,220 You all go on with the game. 517 00:26:18,420 --> 00:26:20,890 I am sorry. I need to get my infusions. 518 00:26:21,740 --> 00:26:23,860 Come on. 519 00:26:24,180 --> 00:26:24,740 Look, she is leaving. 520 00:26:24,740 --> 00:26:25,660 So, aunt. 521 00:26:25,780 --> 00:26:26,860 If the game is over, I think... 522 00:26:27,050 --> 00:26:27,460 Young lady. 523 00:26:27,460 --> 00:26:28,100 Sit down. Sit down. 524 00:26:28,100 --> 00:26:29,180 Hurry, sit down, sit down. 525 00:26:29,180 --> 00:26:30,450 We need a player. You make it up. Come. 526 00:26:30,450 --> 00:26:31,780 No, no. I don't know how to play mahjong. 527 00:26:31,820 --> 00:26:32,740 It does not matter. 528 00:26:32,740 --> 00:26:34,380 If you can't win, you can still lose. 529 00:26:34,380 --> 00:26:35,180 That's right. 530 00:26:35,180 --> 00:26:36,820 Just play a few rounds with us. 531 00:26:36,820 --> 00:26:37,730 If you have anything to ask, please ask later. 532 00:26:37,730 --> 00:26:38,540 We will tell you. 533 00:26:38,580 --> 00:26:40,020 Come on, let's build the walls. 534 00:26:40,020 --> 00:26:41,300 Let's build the walls. 535 00:26:41,500 --> 00:26:43,420 Young lady. 536 00:26:44,660 --> 00:26:49,610 They are right. 537 00:26:49,780 --> 00:26:50,170 Yes. 538 00:26:50,220 --> 00:26:51,370 Yes, come. Come. Come. 539 00:26:51,370 --> 00:26:52,420 Come. Come. Come. 540 00:26:52,460 --> 00:26:53,780 Move your hands, move your hands. 541 00:26:53,820 --> 00:26:55,330 Come. Come. Move your hands, move your hands. 542 00:26:55,450 --> 00:26:57,210 Shuffle the cards well. 543 00:27:02,220 --> 00:27:04,220 Three bamboo. 544 00:27:09,090 --> 00:27:10,530 Did I win? 545 00:27:11,820 --> 00:27:12,660 Oh my god. 546 00:27:12,660 --> 00:27:14,180 Beginner? 547 00:27:14,490 --> 00:27:16,220 I hate those who don't know how to play. 548 00:27:16,500 --> 00:27:17,780 You lie to us. 549 00:27:18,420 --> 00:27:19,260 I don't want to play. I don't want to play. 550 00:27:19,260 --> 00:27:19,770 Anyway. 551 00:27:19,770 --> 00:27:21,530 You won three times in a row. 552 00:27:21,620 --> 00:27:23,700 Let's go. Come, let's go. 553 00:27:26,340 --> 00:27:27,140 Aunt. 554 00:27:27,460 --> 00:27:28,540 You can tell me now. 555 00:27:28,540 --> 00:27:29,820 The aunt who stays at room number 0028. 556 00:27:29,820 --> 00:27:31,020 Who is it? 557 00:27:32,060 --> 00:27:35,460 Did you ask about her? 558 00:27:36,580 --> 00:27:41,770 The first one that left just now. 559 00:27:44,700 --> 00:27:45,940 The one that sat here? 560 00:27:52,820 --> 00:27:53,580 Hello. 561 00:27:56,410 --> 00:27:57,220 May I ask you? 562 00:27:57,340 --> 00:27:59,100 Is she the aunt who stays here? 563 00:27:59,490 --> 00:28:01,250 Yes. Did you come to visit her? 564 00:28:02,060 --> 00:28:03,180 Is she sick? 565 00:28:04,010 --> 00:28:04,740 Brain tumor. 566 00:28:04,940 --> 00:28:06,180 How's she doing? 567 00:28:06,530 --> 00:28:08,060 She may not have much time left. 568 00:28:37,250 --> 00:28:40,140 Su Lie, would you like to dance with me? 569 00:28:41,580 --> 00:28:42,500 This dance. 570 00:28:42,740 --> 00:28:44,100 I only knew how to dance the male part. 571 00:28:45,260 --> 00:28:47,740 It's okay, so happened that I'm learning to dance the female part. 572 00:28:49,500 --> 00:28:52,340 That's not right. I should invite you instead. 573 00:29:15,970 --> 00:29:16,970 From today onwards, 574 00:29:16,970 --> 00:29:18,700 no more one-to-one test. 575 00:29:25,520 --> 00:29:27,720 Being and Nothingness 576 00:29:28,460 --> 00:29:30,290 If I could login to it and get to see Xu Nian again, 577 00:29:30,930 --> 00:29:31,810 I can tell. 578 00:29:32,100 --> 00:29:33,860 Is the person interacting with me real or not? 579 00:30:09,500 --> 00:30:12,330 Guan Qianya, you really don't give up. 580 00:30:12,540 --> 00:30:13,180 Let me tell you. 581 00:30:13,180 --> 00:30:15,340 Even if you register hundred of accounts, it's useless. 582 00:30:15,340 --> 00:30:17,300 Unless you change your retina. 583 00:30:17,740 --> 00:30:19,420 Are you missing Xu Nian so much? 584 00:30:19,540 --> 00:30:20,980 You won't get to see him. 585 00:30:21,180 --> 00:30:24,260 You'll end up alone in the real world. 586 00:30:25,284 --> 00:30:55,284 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 38754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.